All language subtitles for The House Of Exorcism (1975) 720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,700 --> 00:00:35,700
{\an5}
하우스 오브
엑소시즘
(1975)
2
00:02:04,416 --> 00:02:07,128
조심해서 걸으세요
조심해서 걸으세요
3
00:02:07,253 --> 00:02:10,631
히스패닉 투어, 이쪽입니다
제 손을 따라오세요
4
00:02:10,756 --> 00:02:14,468
- 아뇨, 아뇨, 아뇨
- 흔한 포스트카드야!
5
00:02:15,928 --> 00:02:19,515
- 사진 찍으세요, 사진
- 괜찮아요, 제 걸로 찍을게요
6
00:02:21,100 --> 00:02:22,768
따라오세요
7
00:02:23,894 --> 00:02:25,938
이쪽이에요, 이쪽입니다!
8
00:02:33,195 --> 00:02:34,738
좋아요
9
00:02:37,533 --> 00:02:39,618
여깁니다, 여러분
10
00:02:41,495 --> 00:02:43,330
가까이 오세요
11
00:02:44,623 --> 00:02:46,792
모두 함께
가까이 와보세요
12
00:02:46,917 --> 00:02:48,335
여러분 여기에
13
00:02:48,460 --> 00:02:50,963
중세 기독교 미술 고유 양식의
작품이 하나 있습니다
14
00:02:51,088 --> 00:02:53,632
죽은 자를 데려가는
악마에 대한 표현이
15
00:02:53,757 --> 00:02:56,719
당시의 정형화된 예술 양식과는
상당히 동떨어져 있습니다
16
00:02:56,844 --> 00:02:58,679
가까이서 보세요
17
00:02:58,804 --> 00:03:00,723
사탄의 성격이
얼굴에 표현되어 있는데
18
00:03:00,848 --> 00:03:03,851
악에 탐닉하는 영혼 그 자체를
잘 보여주고 있습니다
19
00:03:03,976 --> 00:03:06,854
악마가 아주 강하고
위압적으로 보이는데
20
00:03:06,979 --> 00:03:10,065
이 작품은 지역의 한 미신과
이어져 있습니다
21
00:03:10,191 --> 00:03:14,486
이 지역 사람들이 믿고 있기를,
유일한 악마 그 자신의 권능이
22
00:03:14,612 --> 00:03:17,198
파멸로부터 이 프레스코화를
지켜냈다고 여깁니다
23
00:03:17,323 --> 00:03:21,035
- 금방 갔다 올게, 알았지?
- 리사, 어디 가는데?
24
00:03:21,160 --> 00:03:24,288
- 기다리고 있어, 응?
- 그래, 빨리 와
25
00:03:24,413 --> 00:03:27,708
산 자와 죽은 자의 모습들 간에
균형을 이루고 있습니다
26
00:04:02,910 --> 00:04:06,121
- 음, 눈 말이오, 주인장
- 네, 나리?
27
00:04:06,247 --> 00:04:09,667
주름을 좀 넣어 주시오
좀 더 나이 들어 보이게, 네?
28
00:04:11,710 --> 00:04:14,380
- 복장이, 주인장...
- 네?
29
00:04:14,505 --> 00:04:16,048
좀 평범한 거 아니오?
30
00:04:16,173 --> 00:04:19,510
저, 여기선 이 블랙이
나을 것 같습니다
31
00:04:19,635 --> 00:04:22,721
모든 경조사에 쓸 수
있을 테니까요
32
00:04:22,846 --> 00:04:26,725
장례식, 결혼식, ...
언제든요
33
00:04:26,850 --> 00:04:29,645
- 음, 일리 있는 말이오
- 아, 콧수염은 좀 자르겠습니다
34
00:04:29,770 --> 00:04:33,941
실례합니다만,
이건 가격이 어떻게 되나요?
35
00:04:34,066 --> 00:04:37,236
파는 물건이 아닙니다
여기 신사분 것입니다
36
00:04:37,361 --> 00:04:38,779
아
37
00:04:40,823 --> 00:04:42,950
일어나서 가자!
38
00:04:48,872 --> 00:04:51,292
블랙이 너무 평범한 거
같지 않소, 아가씨?
39
00:05:33,292 --> 00:05:36,587
틀림없이 그녀였습니다
쌍둥이일 수도 있고요
40
00:05:38,130 --> 00:05:41,008
잠깐만요,
어디에 뒀더라?
41
00:05:42,509 --> 00:05:48,307
어딨나? 그동안
수백 번도 더 꺼냈던 건데
42
00:05:49,558 --> 00:05:50,809
어디에...
43
00:05:53,812 --> 00:05:55,898
...있나?
44
00:05:56,023 --> 00:06:00,903
꼭 찾으면 없다니까
45
00:06:01,028 --> 00:06:03,655
엘레나 모습을
그대로 담은 조각
46
00:06:06,617 --> 00:06:08,035
그지?
47
00:06:09,495 --> 00:06:12,623
나리께서 무슨 생각 하시는지
알 것 같습니다
48
00:06:12,748 --> 00:06:16,126
안될 게 뭐가 있겠습니까,
엘레나 대신으로,
49
00:06:16,251 --> 00:06:19,551
저 아가씨를 오늘밤에 못 쓸 이유는
없으니까요, 그렇죠?
50
00:06:22,508 --> 00:06:24,760
기가 막힌 생각이십니다
51
00:06:25,928 --> 00:06:27,721
음
52
00:06:30,933 --> 00:06:33,394
무슨 일이죠?
53
00:06:36,271 --> 00:06:37,564
무슨 일이야?
54
00:06:37,689 --> 00:06:41,026
발작 같지 않아요?
55
00:06:41,151 --> 00:06:44,071
심장마비일 수도 있어
앰뷸런스를 불러!
56
00:06:45,906 --> 00:06:48,700
- 너무 가까이 다가왔어요
- 의사를 불러야 해요
57
00:06:48,826 --> 00:06:52,204
- 누가 캐리를 찾아요
- 리사!
58
00:06:52,329 --> 00:06:53,747
리사!
59
00:06:53,872 --> 00:06:56,333
- 세상에, 어떻게 된 거죠?
- 모르겠어요
60
00:06:56,458 --> 00:06:58,877
- 리사
- 발작을 일으킨 것 같소
61
00:06:59,002 --> 00:07:04,133
- 오, 세상에! 의사 좀 불러줘요!
- 좀 비켜주세요
62
00:07:04,258 --> 00:07:06,635
- 실례합니다
- 앰뷸런스 부를까요, 아가씨
63
00:07:06,760 --> 00:07:09,930
- 내가 도울 일이 있소?
- 갑자기 쓰러졌어요, 모르겠어요
64
00:07:10,055 --> 00:07:11,807
물러서세요
65
00:07:11,932 --> 00:07:14,560
신선한 공기가 필요합니다
물러서세요
66
00:07:14,685 --> 00:07:17,062
아가씨...
67
00:07:17,187 --> 00:07:19,022
진정해요! 아가씨!
68
00:07:19,148 --> 00:07:21,108
아뇨, 아뇨, 아뇨
69
00:07:26,947 --> 00:07:28,282
빨리요! 빨리!
70
00:07:32,703 --> 00:07:35,998
좋아요, 앰뷸런스로 옮깁시다
물러서세요
71
00:07:38,333 --> 00:07:41,420
- 잡아요
- 내가 잡았소, 내가, 진정해요
72
00:07:44,715 --> 00:07:47,176
- 머리 조심해요
- 네
73
00:07:49,052 --> 00:07:51,722
좋아요,
자 갑니다, 가요
74
00:07:55,392 --> 00:07:57,769
- 끈 잡아요
- 잡았어요
75
00:07:57,895 --> 00:08:00,439
좀 타이트하게요
76
00:08:14,661 --> 00:08:17,289
믿을 수가 없어요
몇 분 전만해도 괜찮았는데
77
00:08:17,414 --> 00:08:19,082
진정해요, 진정해
진정해요
78
00:08:24,838 --> 00:08:26,715
빨리, 그 주사기
79
00:08:26,840 --> 00:08:28,550
어떻소...
어쩌면 되겠...
80
00:08:28,675 --> 00:08:30,886
말씀 드리기엔
아직 이릅니다
81
00:08:32,137 --> 00:08:33,680
걱정 말아요
82
00:08:39,853 --> 00:08:42,648
잡아요
83
00:10:01,935 --> 00:10:05,856
아, 가게서 봤던 아가씨
아니오?
84
00:10:05,981 --> 00:10:09,735
- 안녕하시오, 아가씨
- 죄송한데, 저... 길을 잃어서요
85
00:10:09,860 --> 00:10:12,321
저...
중앙 광장이 어딘가요?
86
00:10:12,446 --> 00:10:14,906
이리 와!
87
00:10:15,032 --> 00:10:17,701
잠깐만요,
무슨 광장이라고요?
88
00:10:19,161 --> 00:10:21,622
저, 그림이 있는 광장요
89
00:10:21,747 --> 00:10:25,125
악마가 죽은 자들을 데려가는
프레스코화가 있는 광장요
90
00:10:25,250 --> 00:10:28,670
아!
저쪽이오
91
00:10:36,970 --> 00:10:38,930
잘 가시오, 아가씨
92
00:10:40,432 --> 00:10:42,351
잘 가요
93
00:11:17,260 --> 00:11:19,096
엘레나!
94
00:11:30,315 --> 00:11:32,776
엘레나
95
00:11:35,320 --> 00:11:37,114
왜 그렇게 보는 거요?
96
00:11:37,239 --> 00:11:39,157
- 아뇨...
- 내가 당신에게 돌아올 거란 거
97
00:11:39,282 --> 00:11:41,993
- 언젠가 다시 만나게 될 거란 거
알고 있었잖소 - 아뇨, 이러지...
98
00:11:42,119 --> 00:11:44,121
내가 돌아올 거란 거
당신 분명 알고 있었어
99
00:11:44,246 --> 00:11:46,164
- 아뇨! 아뇨!
- 안 돼, 엘레나!
100
00:11:46,289 --> 00:11:48,333
놔줘요! 안 돼요!
101
00:12:03,348 --> 00:12:05,142
도와줘요!
102
00:12:05,267 --> 00:12:06,935
도와줘요!
103
00:12:07,978 --> 00:12:09,479
도... 도와줘요!
104
00:12:36,298 --> 00:12:38,508
- 정상이네
- 음
105
00:12:47,809 --> 00:12:51,438
무슨 일이 있었던 거죠?
우리 함께 즐거웠는데
106
00:12:51,563 --> 00:12:54,107
음, 저분을 오랫동안 알았소?
107
00:12:55,358 --> 00:12:57,194
투어에서 막 만난 거예요
108
00:12:57,319 --> 00:13:00,197
- 이름이 리사, 리사 라이너예요
- 음
109
00:13:00,322 --> 00:13:02,866
여기가 마지막 방문지였어요
110
00:13:02,991 --> 00:13:05,327
오늘밤에 비행기편으로
귀국할 예정이었죠
111
00:13:07,954 --> 00:13:10,791
혼자 가셔야 할지도 모르겠군요
그럴 것 같지는...
112
00:13:10,916 --> 00:13:14,127
묶어! 묶으라고!
113
00:13:14,252 --> 00:13:17,088
당장 내게서 손 떼!
114
00:13:17,214 --> 00:13:19,508
그 더러운 손 떼라고!
115
00:13:19,633 --> 00:13:22,552
- 맙소사, 리사 목소리가 아녜요!
- 왜 그래?
116
00:13:22,677 --> 00:13:26,222
아니, 아무것도, 긁힌 것뿐이야
저분께 몇 가지 검사를 해봐야겠네
117
00:13:26,223 --> 00:13:29,392
박사...
잠시 들어가봤으면 싶은데
118
00:13:30,560 --> 00:13:33,647
어... 알겠네
조심하게
119
00:13:33,772 --> 00:13:36,191
그럼 실례
120
00:13:36,316 --> 00:13:38,360
아뇨, 안 됩니다
121
00:13:39,528 --> 00:13:43,657
돌아가시는 게 낫겠습니다
안 그러면 비행기 놓칠 거예요
122
00:13:43,782 --> 00:13:45,450
하지만 리사를 이렇게
놔둘 순 없어요
123
00:13:45,575 --> 00:13:48,245
아, 이제 걱정 마세요
아주 잘 돌볼 겁니다
124
00:13:48,370 --> 00:13:52,582
의사 선생이 제 친구예요
친구분이 안전하게 돌아가실 겁니다
125
00:13:52,707 --> 00:13:55,669
고마워요
126
00:13:55,794 --> 00:13:57,379
고마워요
127
00:14:04,469 --> 00:14:08,014
개 같은 놈들, 손 떼!
128
00:14:25,365 --> 00:14:27,951
꺼져, 개자식들
129
00:14:28,076 --> 00:14:31,329
냄새 나는 손 떼라고!
악취가 진동한다, 후레자식들아!
130
00:14:31,454 --> 00:14:33,415
향 냄새가 진동하는군!
131
00:14:56,521 --> 00:14:59,649
그녀 차례야, 이제 그녀 차례야!
이제 그녀 차례라고!
132
00:14:59,774 --> 00:15:03,570
무슨 차례?
누구 차례라고?
133
00:15:05,655 --> 00:15:07,657
누구 차례?
134
00:15:07,782 --> 00:15:09,868
아, 드디어 육신이로구나
135
00:15:10,952 --> 00:15:13,455
살아있는 육신!
136
00:15:14,497 --> 00:15:17,208
이제 그녀 차례야
이번엔 그녀가 고통받을 것이다!
137
00:15:17,334 --> 00:15:19,586
그녀가 고통받을 것이야
내가 아니고!
138
00:15:19,711 --> 00:15:21,630
그녀가 누군가?
139
00:15:22,672 --> 00:15:24,674
그녀가 누구냐니까?
140
00:15:26,801 --> 00:15:28,929
그녀 차례야!
하!
141
00:15:29,054 --> 00:15:32,015
그녀 차례야!
그녀 차례야
142
00:15:32,140 --> 00:15:35,560
누구 차례인데?
누굴 말하는 건가?
143
00:15:35,685 --> 00:15:37,145
내 말 들어, 리사
144
00:15:37,270 --> 00:15:40,357
난 리사가 아냐,
멍청한 돼지야!
145
00:15:40,482 --> 00:15:43,443
난 리사가 아냐, 리사였던 적도 없어
멍청한 놈!
146
00:15:46,571 --> 00:15:50,283
신부님, 환자를 지치게만
만들고 있는 것 같습니다
147
00:15:51,451 --> 00:15:55,121
환자를 좀 쉬게 놔둘 필요가 있어
보입니다, 나가실까요, 신부님?
148
00:15:56,414 --> 00:15:57,791
그럽시다
149
00:16:01,753 --> 00:16:04,547
잠깐만요
제발, 잠깐만요
150
00:16:04,673 --> 00:16:06,675
잠깐만요
가지 마세요
151
00:16:08,134 --> 00:16:09,636
제발
152
00:16:11,137 --> 00:16:13,765
이봐요
153
00:16:28,863 --> 00:16:30,615
이봐요
154
00:16:31,574 --> 00:16:33,076
이봐요
155
00:16:37,664 --> 00:16:39,916
- 또 무슨 일인가?
- 잘 모르겠습니다
156
00:16:40,041 --> 00:16:42,002
기사가 모르면
누가 아나?
157
00:16:42,127 --> 00:16:44,963
기사는 맞습니다만
기계 엔지니어는 아니라서
158
00:16:45,088 --> 00:16:48,133
- 꼭 그런 식으로 말해야 해요?
- 좀!
159
00:16:50,927 --> 00:16:53,263
문 좀 열어주세요, 제발요
160
00:16:53,388 --> 00:16:55,265
- 왜 그러시오? 조지!
- 네?
161
00:16:55,390 --> 00:16:58,143
- 이 아가씨 태워줘야겠네
- 출발할 수만 있다면요
162
00:16:58,268 --> 00:16:59,769
정말 고마워요
163
00:17:06,651 --> 00:17:08,653
차에 무슨 문제라도
있는 건가?
164
00:17:08,778 --> 00:17:12,615
라디에이터 냉각수가 새고 있습니다
수리해야 됩니다
165
00:17:15,368 --> 00:17:17,328
가세
166
00:17:53,990 --> 00:17:57,243
- 왜 천천히 가는가?
- 제가 아니라 차 때문입니다
167
00:17:57,368 --> 00:18:00,705
조지, 어딘지도 모르는데
꼭 여기에 세워야겠나?
168
00:18:00,830 --> 00:18:02,499
제게 달린 게 아닙니다
169
00:18:02,624 --> 00:18:06,419
끓어오르면 더 못 갑니다
모터가 터질 거예요
170
00:18:07,545 --> 00:18:09,339
당신이나 당신 외제차나...
171
00:18:11,591 --> 00:18:15,136
어쩔 거예요 이제?
공장에서 부품 오기라도 기다려요?
172
00:18:15,261 --> 00:18:16,888
그만하지?
173
00:18:17,013 --> 00:18:19,432
이건 어떻게 여는 거야?
조지?
174
00:18:23,353 --> 00:18:25,647
- 부인
- 다음엔 내 말 들어요
175
00:18:32,237 --> 00:18:35,698
- 얼마나 걸릴까?
- 호스가 있으면 몇 분 정도면
176
00:18:35,824 --> 00:18:38,034
- 못 고쳐?
- 해보겠습니다
177
00:18:38,159 --> 00:18:39,536
부탁해, 조지
178
00:18:49,671 --> 00:18:52,590
오, 어, 안녕하시오,
난, 어...
179
00:18:52,715 --> 00:18:56,261
귀찮게 해서 정말 죄송합니다만
차에 문제가 좀 있어서요
180
00:18:56,386 --> 00:18:59,305
냉각수 호스가 새고 있어서
정비를 해야 합니다
181
00:18:59,430 --> 00:19:01,558
- 레안드로!
- 늦은 시간입니다만
182
00:19:01,683 --> 00:19:04,310
전화 좀 써서 정비소에
연락을 좀 했으면...
183
00:19:04,435 --> 00:19:06,104
레안드로!
184
00:19:06,229 --> 00:19:08,815
죄송합니다
여긴 전화가 없습니다
185
00:19:08,940 --> 00:19:11,359
거의 쓸 일이 없다 보니
186
00:19:11,484 --> 00:19:14,612
- 그 사람들 보내!
- 네, 마님, 알았습니다!
187
00:19:14,737 --> 00:19:16,614
근처에 호텔은 있습니까?
188
00:19:16,739 --> 00:19:18,950
아뇨, 인근에는 없습니다
189
00:19:19,075 --> 00:19:21,286
아, 노변에 여관이
몇 개 있는데
190
00:19:21,411 --> 00:19:24,330
숙박시설이 썩 만족스럽지
못할 겁니다
191
00:19:24,455 --> 00:19:25,915
- 알겠습니다
- 엘레나
192
00:19:29,919 --> 00:19:32,463
갑니다, 마님!
193
00:19:32,589 --> 00:19:34,799
아, 짜증나,
조지, 어딨어?
194
00:19:34,924 --> 00:19:37,093
- 부인
- 끔찍한 밤이로구만
195
00:19:37,218 --> 00:19:38,678
있으세요
196
00:19:39,679 --> 00:19:41,472
가지 말아요
197
00:19:44,809 --> 00:19:47,270
노변에 있다는 여관은
어디서 찾나?
198
00:19:47,395 --> 00:19:49,731
아뇨, 아뇨, 아뇨,
가지 마세요
199
00:19:50,732 --> 00:19:54,402
어머니께서 손님을 받지 않아서
우리끼리만 살았어요
200
00:19:55,570 --> 00:19:57,655
하지만, 들어오세요
201
00:19:57,780 --> 00:19:59,949
막시밀리언,
뭘 꾸물대고 있니?
202
00:20:01,117 --> 00:20:04,746
죄송하지만, 잠깐만요
203
00:20:11,127 --> 00:20:12,754
어머니
204
00:20:16,007 --> 00:20:19,594
가라고 해, 막시밀리언
내 말 들어
205
00:20:19,719 --> 00:20:21,471
우린 늘 너무 외로웠어요
206
00:20:22,680 --> 00:20:25,767
하룻밤만이에요
어머니, 부탁이에요
207
00:20:27,852 --> 00:20:29,103
그녀...
208
00:20:30,188 --> 00:20:32,065
저들은 갈 데도 없어요
209
00:20:35,568 --> 00:20:37,195
하룻밤만요
210
00:20:39,614 --> 00:20:42,992
- 좋아, 네가 원한다면야
- 오, 고마워요, 어머니
211
00:20:45,119 --> 00:20:49,499
막스... 여긴 안 돼
별채로 안내해
212
00:20:56,839 --> 00:20:59,425
이쪽입니다, 들어오세요
213
00:21:00,802 --> 00:21:04,472
똑바로요,
그래요, 잘했어요
214
00:21:05,640 --> 00:21:07,350
잘했어요!
215
00:21:17,735 --> 00:21:20,697
지금까지는 이상징후가 없네,
전혀
216
00:21:20,822 --> 00:21:24,575
뇌전도 검사 결과는
전적으로 음성이고
217
00:21:24,701 --> 00:21:28,621
에, 나머지 검사 결과도 동일하네
모두 음성이야
218
00:21:29,664 --> 00:21:32,417
대뇌 측두엽이 정상적으로
기능하고 있네
219
00:21:32,542 --> 00:21:34,419
송과선도 그렇고
220
00:21:39,340 --> 00:21:41,718
육체적으로,
환자는 완벽히 건강하네
221
00:21:41,843 --> 00:21:44,679
여기서 생각해봐야 할 점은
정신 의학적인 문제일세
222
00:21:45,972 --> 00:21:50,643
그렇다면 이 징후들은 무의식의
어두운 영역에서 기인하는 것이로군
223
00:21:50,768 --> 00:21:54,063
아니면, 자네들 의료인들이
얼마나 싫어하는지는 아네만,
224
00:21:54,188 --> 00:21:56,357
인간 존재의 가장 깊숙한 단계에서
기인하는 것이겠군
225
00:21:56,482 --> 00:21:59,235
우리 성직자들이...
영혼이라 부르는 그것 말이지
226
00:22:37,023 --> 00:22:39,525
막대사탕 드릴까요?
227
00:22:39,650 --> 00:22:43,279
빌라는 좀 낡았습죠
하지만 별채는 적당할 겁니다
228
00:22:43,404 --> 00:22:45,948
그리고, 백작부인께서도
별채를 더 좋아하세요
229
00:22:47,116 --> 00:22:50,995
- 아가씨, 오늘 초저녁에, 맞죠?
- 전...
230
00:22:51,120 --> 00:22:53,664
헤매다가 길 물어봤었잖아요
231
00:22:53,790 --> 00:22:56,626
- 기억나죠?
- 아뇨
232
00:22:56,751 --> 00:23:00,088
백작부인 물건 사러
마을에 자주 가다 보니
233
00:23:03,007 --> 00:23:05,718
제가 모르는 게 거의 없어요
뭔 말인지 아시겠지만
234
00:23:05,843 --> 00:23:08,054
밤새 여기
서있을 건가요?
235
00:23:08,179 --> 00:23:10,890
- 이봐요, 여기가 어디요?
- 잠깐만요
236
00:23:12,850 --> 00:23:14,894
따라오세요
이쪽으로요
237
00:23:19,023 --> 00:23:22,026
- 좀 미끄럽네요
- 여기 이끼가 좀 끼었군요
238
00:24:11,826 --> 00:24:14,620
남편은요?
239
00:24:16,831 --> 00:24:19,250
- 소피아, 저... 난...
- 이리 와
240
00:24:25,214 --> 00:24:27,008
사랑해요
241
00:25:25,733 --> 00:25:27,860
우리는 히스테리 증세로
간주하고 있네
242
00:25:27,985 --> 00:25:31,906
이 젊은 여성은
이중 인격에 시달리고 있어
243
00:25:32,031 --> 00:25:34,033
좀 더 분명하게 설명해주게
244
00:25:34,158 --> 00:25:36,327
의식하는 자아가
어떤 이질적인 개체에 의해
245
00:25:36,452 --> 00:25:39,956
대체되었고 자신에 대한
제어권을 상실했네
246
00:25:40,081 --> 00:25:43,334
말하자면,
초자연적인 침입자가
247
00:25:43,459 --> 00:25:46,462
인격을 잘못된 방향으로
이끌고...
248
00:25:47,630 --> 00:25:51,259
그 존재 목적을 변질시켜서
다른 사람이 되어버린 거지
249
00:25:52,969 --> 00:25:56,722
무슨 귀신론에 나오는
구절처럼 들리는구만
250
00:25:56,847 --> 00:26:00,268
아, 그런 의도는 아니네
지금이 중세는 아니잖나
251
00:26:01,811 --> 00:26:04,397
내가 언급한
이질적인 개체란 것은
252
00:26:04,522 --> 00:26:07,692
감염된 대뇌 세포에 의해
유발될 수 있는데
253
00:26:07,817 --> 00:26:09,860
갑작스럽게 광포해진다네
254
00:26:09,986 --> 00:26:12,655
그게 반드시 외부 침입자를
의미하는 건 아니네
255
00:26:14,323 --> 00:26:17,623
간대성 경련이라 불리우는 질환이,
말한 바와 같이,
256
00:26:17,624 --> 00:26:22,124
대뇌 감염, 뇌 손상에 의해
발병될 수 있는데
257
00:26:22,164 --> 00:26:25,918
이 경우엔 간단히 말해서...
증거가 없네
258
00:26:26,043 --> 00:26:28,796
내가 보기에, 환자는 임상적으로
건강하네, 그리고...
259
00:26:33,884 --> 00:26:37,388
병실로 들어가세요!
260
00:26:37,513 --> 00:26:39,765
난 나가야 해!
261
00:27:51,921 --> 00:27:53,964
알겠어요
262
00:27:54,090 --> 00:27:55,966
잡아
263
00:28:06,018 --> 00:28:08,521
잡아! 잡고 있어!
264
00:28:14,985 --> 00:28:16,904
들것을 가져오게!
265
00:28:27,581 --> 00:28:29,417
그렇지
266
00:28:32,253 --> 00:28:34,004
이쪽으로!
서둘러!
267
00:28:34,130 --> 00:28:35,798
진정해요
268
00:28:38,342 --> 00:28:41,887
비켜주세요! 물러서세요!
비켜주세요!
269
00:28:45,516 --> 00:28:47,893
어서 병실 좀 준비해줘요
270
00:28:50,479 --> 00:28:53,274
보잘것없는 개자식!
271
00:28:53,399 --> 00:28:57,319
난 오늘밤 네놈에게 이용당하지 않아!
네놈 게임에 이용당하지 않을 거라고!
272
00:28:57,445 --> 00:28:58,988
저주받을 놈!
273
00:28:59,113 --> 00:29:01,449
식사 준비가 다 되었습니다!
식사 준비가 다 되었습니다!
274
00:29:02,116 --> 00:29:03,534
식사 준비가 다 되었습니다!
275
00:29:03,659 --> 00:29:06,871
안녕, 토끼 씨?
아, 산토끼 씨인가?
276
00:29:06,996 --> 00:29:10,207
무 먹을래? 싫어?
정말 좋은데
277
00:29:10,332 --> 00:29:13,836
초대에 응해주셔서 정말 기쁩니다,
감사합니다
278
00:29:13,961 --> 00:29:16,213
- 감사합니다
- 네, 감사합니다
279
00:29:16,338 --> 00:29:17,923
적절치 않은 시간에
귀찮게 해드렸습니다
280
00:29:18,048 --> 00:29:20,301
오, 아뇨, 아뇨, 아뇨
대환영입니다
281
00:29:20,426 --> 00:29:23,596
어머니께서 방문객에 익숙치 않으셔서
좀 놀라셨을 뿐입니다
282
00:29:23,721 --> 00:29:26,015
전혀 예상치 못했던지라,
이해해주세요
283
00:29:26,140 --> 00:29:28,184
- 네, 물론이죠
- 정말 흥분되는군요
284
00:29:28,309 --> 00:29:30,561
- 흥분돼요?
- 피곤하시겠네요
285
00:29:30,686 --> 00:29:33,939
- 장거리 여행이신가요?
- 출발지가 어디냐에 따라 다르죠
286
00:29:34,064 --> 00:29:36,525
뭐라 답해야 할지 모르겠군요
287
00:29:36,650 --> 00:29:39,320
- 네?
- 먼 앞일까지 계획한 게 아닌지라
288
00:29:39,445 --> 00:29:43,324
정말 부럽군요
매일 새로운 지평선과 마주치시겠네요
289
00:29:43,449 --> 00:29:47,161
대신에, 제 세상은 이 빌라 주변에
한정되어 있어요, 전...
290
00:29:48,662 --> 00:29:51,040
어머니!
아, 잠깐만요
291
00:29:51,999 --> 00:29:54,460
내려와주셔서 정말 기뻐요
고마워요, 어머니
292
00:30:06,347 --> 00:30:08,182
안녕하세요
293
00:30:13,437 --> 00:30:17,733
레안드로, 손님들
소개 좀 해주겠나
294
00:30:17,858 --> 00:30:19,193
전 프랜시스 레아이고
295
00:30:19,318 --> 00:30:22,863
제 아내 소피아입니다
친절하게 도움을 주셔서 감사합니다
296
00:30:22,988 --> 00:30:24,615
그 정도면 되겠군요
감사합니다
297
00:30:24,740 --> 00:30:29,411
마님,
프랜시스 레아 부부십니다
298
00:30:30,162 --> 00:30:33,666
그리고 아가씨는... 어...
아가씨는... 어...
299
00:30:33,791 --> 00:30:36,961
리사, 리사 라이너예요
300
00:30:37,086 --> 00:30:38,879
리사 라이너 양이십니다
301
00:30:39,004 --> 00:30:42,383
- 앉으시죠
- 감사합니다, 백작부인
302
00:30:46,053 --> 00:30:50,014
어머니 오시기 전에
레아 씨께서 여행에 대해서
303
00:30:50,015 --> 00:30:53,352
말씀 중이셨어요, 세상을 손바닥 안에
가지고 계신 듯 하네요
304
00:30:53,477 --> 00:30:55,896
다른 분은?
305
00:30:57,398 --> 00:31:01,485
다른 분요?
기사 말씀이시군요
306
00:31:01,610 --> 00:31:05,239
- 밖에 있어요
- 아니, 기사 말고
307
00:31:05,364 --> 00:31:08,033
오늘밤에 온
다섯 번째 사람 말이다
308
00:31:08,158 --> 00:31:09,952
어머니,
제 말 좀 믿으세요...
309
00:31:10,077 --> 00:31:11,996
막시밀리언, 얘야
310
00:31:12,121 --> 00:31:15,207
그를 잊은 건 아니지?
311
00:31:55,831 --> 00:31:58,584
어머니, 제 말 좀 들어줘요
피곤하셔서 그래요
312
00:32:01,837 --> 00:32:05,090
- 그가 돌아왔다고 했잖니
- 어머니...
313
00:33:13,867 --> 00:33:16,578
안 돼!
314
00:33:46,358 --> 00:33:50,446
하늘에 계신 우리 아버지여
이름이 거룩히 여김을 받으시오며
315
00:33:51,613 --> 00:33:54,867
나라가 임하시오며
뜻이 하늘에서 이루어진 것 같이
316
00:33:54,992 --> 00:33:57,286
땅에서도 이루어지이다
317
00:33:58,829 --> 00:34:01,790
오늘 우리에게 일용할 양식을
주시옵고...
318
00:34:03,292 --> 00:34:06,128
너희들의 엿 같은
일용할 양식이다!
319
00:34:06,253 --> 00:34:10,883
먹어! 먹으라고! 신부가 되기 전에
창녀 성기에 했던 것처럼!
320
00:34:11,008 --> 00:34:14,595
우리가 우리에게 죄지은 자를 사하여준
것 같이 우리 죄를 사하여주시옵고
321
00:34:15,679 --> 00:34:18,807
우리를 시험에 들게
하지 마시옵고...
322
00:34:18,932 --> 00:34:20,684
하! 시험에 들까봐
두려워, 어?
323
00:34:20,809 --> 00:34:23,479
다만 악에서 구하시옵소서
324
00:34:23,604 --> 00:34:27,733
니가 악마다! 니가 악마야,
너, 너의 교회, 너의 그리스도!
325
00:34:27,858 --> 00:34:29,860
조용!
326
00:34:31,403 --> 00:34:33,530
끔찍한 괴물 같으니
327
00:34:33,655 --> 00:34:35,824
주 그리스도 이름으로
328
00:34:35,949 --> 00:34:37,993
명하노니
입을 다물라!
329
00:34:39,703 --> 00:34:43,373
- 입을 다물라!
- 치워... 치우라고!
330
00:34:43,499 --> 00:34:47,002
내 앞에서 치워! 날 태우겠어!
불태우겠어! 치워!
331
00:34:47,127 --> 00:34:49,505
그 안의 악마야,
너는 누구냐?
332
00:34:50,547 --> 00:34:52,466
너의 진짜 이름은 무엇이냐?
말하라
333
00:34:52,591 --> 00:34:56,678
전능하신 주님의 이름 앞에서,
네가 누군지 말하라! 말하라!
334
00:34:57,805 --> 00:35:00,474
난 세상의 후레자식이다
335
00:35:00,599 --> 00:35:02,476
태고의 괴물이다
336
00:35:02,601 --> 00:35:06,396
태초의 피이고, 땀이고,
정액이다
337
00:35:06,522 --> 00:35:10,776
너 지옥의 악마여,
왜 이 순진한 아이를 괴롭히느냐?
338
00:35:11,860 --> 00:35:14,780
너는 누구냐?
너는 무엇이냐?
339
00:35:14,905 --> 00:35:18,117
대천사 미가엘의 이름으로
명하노니, 말하라!
340
00:35:18,242 --> 00:35:20,119
너는 누구냐?
341
00:35:20,244 --> 00:35:22,246
에... 엘레나
342
00:35:22,371 --> 00:35:24,623
엘레나?
343
00:35:24,748 --> 00:35:27,292
엘레나, 누구?
엘레나가 누구냐?
344
00:35:27,960 --> 00:35:30,295
- 엘레나가 누구냐?
- 창녀!
345
00:35:30,420 --> 00:35:32,506
그리스도 이름 앞에서,
말하라, 너는 누구냐?
346
00:35:32,631 --> 00:35:36,426
너와 자곤 했던 그런 여자들 같은
창녀!!
347
00:35:36,552 --> 00:35:39,555
전능하신 주님의 이름 앞에서,
네가 누군지 말하라!
348
00:35:39,680 --> 00:35:42,224
어디서 왔는가?
어디서 왔는가?
349
00:35:43,350 --> 00:35:45,811
멀리서
350
00:35:45,936 --> 00:35:49,815
간통에서...
그리고 근친상간에서!
351
00:35:49,940 --> 00:35:52,359
그리스도 이름 앞에서 명하노니,
말하라
352
00:35:52,484 --> 00:35:54,111
너는 누구냐?
어디서 왔는가?
353
00:35:54,236 --> 00:35:56,697
어디서 왔는가?
어디서 왔는가?
354
00:35:59,199 --> 00:36:01,910
여자 성기에서 왔다,
이 등신아
355
00:36:07,708 --> 00:36:10,711
정말 죄송합니다만...
356
00:36:12,129 --> 00:36:16,550
금방 올게요, 계속 드시고 계세요
해야 할 일이...
357
00:36:18,468 --> 00:36:20,721
레안드로,
케이크 좀 줘요
358
00:36:37,404 --> 00:36:41,533
레안드로,
손님들께도 좀 드려요
359
00:36:41,658 --> 00:36:44,453
아주 좋은데요
계속 드시고 계세요
360
00:36:44,578 --> 00:36:46,663
전...전 바로 돌아올게요
361
00:36:47,664 --> 00:36:49,374
실례할게요
362
00:37:18,779 --> 00:37:22,532
케이크 좀 가져왔어
당신이 좋아하는 거잖아
363
00:37:35,796 --> 00:37:37,673
그가 돌아온 거
알고 있어?
364
00:37:39,174 --> 00:37:41,051
그를 만나선 안 돼
365
00:37:42,886 --> 00:37:44,846
그를 보낼 거야
366
00:37:48,517 --> 00:37:50,811
다시는 그가 우리 사이에
끼어들게 하지 않을 거야
367
00:37:54,106 --> 00:37:56,316
그로 인해
충분히 고통 받았어
368
00:37:57,609 --> 00:37:59,611
이 방엔 절대
못 들어오게 할 거야!
369
00:38:03,156 --> 00:38:04,992
당신 할 말 없어?
370
00:38:05,993 --> 00:38:08,495
잠든 거 아니잖아
371
00:38:08,620 --> 00:38:10,664
원한다면 잠든 척 하든지
372
00:38:12,332 --> 00:38:14,584
하지만 당신은 절대
이 방 못 떠나!
373
00:38:16,628 --> 00:38:20,132
내 말 듣고 있어?
절대! 절대로
374
00:38:30,726 --> 00:38:33,603
- 그래 됐어
- 바로 떠나시게요?
375
00:38:35,522 --> 00:38:38,442
이 기계 장난감들에
꽤 능숙하시네요?
376
00:38:38,567 --> 00:38:40,152
그냥 그렇죠 뭐
377
00:38:40,277 --> 00:38:42,529
고맙습...
오!
378
00:38:42,654 --> 00:38:45,490
거기 계셨군요
테이프 고마워요
379
00:38:46,533 --> 00:38:49,828
준비되었다고 전해주시겠어요?
여긴 1분이면 다 됩니다
380
00:38:49,953 --> 00:38:51,747
- 그러죠
- 고마워요
381
00:38:53,915 --> 00:38:55,917
그다지 많이 쓰진
않았네요?
382
00:38:56,043 --> 00:38:58,462
아뇨, 테이프 엄청 많이
썼습니다
383
00:39:00,714 --> 00:39:03,050
대부분의 물건들이
수리하기 쉽지 않죠
384
00:39:04,384 --> 00:39:09,139
- 차가 준비되었답니다
- 아, 드디어! 정말 지치네요
385
00:39:11,475 --> 00:39:13,769
리사, 차 수리 되는 대로
떠날 거요
386
00:39:13,894 --> 00:39:15,729
함께 가겠다면 기꺼이...
387
00:39:15,854 --> 00:39:20,359
오, 음... 아가씨께선
함께 못 가실 것 같습니다
388
00:39:20,484 --> 00:39:22,903
막시밀리언 도련님께서
머물러달라고 부탁하셨습니다
389
00:39:27,240 --> 00:39:30,619
와보시오
가까이 와보시오, 아가씨
390
00:40:06,780 --> 00:40:09,991
레안드로,
눈이 무슨 색인가?
391
00:40:10,117 --> 00:40:12,244
변화가 심합니다, 마님
392
00:40:12,369 --> 00:40:14,246
하지만 촛불 앞에선...
393
00:40:15,497 --> 00:40:16,498
푸른 색입니다
394
00:40:18,625 --> 00:40:20,460
장님이에요, 세상에!
395
00:40:21,628 --> 00:40:25,590
그러면, 머리결은, 레안드로?
그건 어떤가?
396
00:40:25,715 --> 00:40:27,843
머리결은 어떤가?
397
00:40:27,968 --> 00:40:31,555
윤기가 흐르고
부드럽게 물결칩니다
398
00:40:32,973 --> 00:40:35,016
밀밭처럼 금발인가?
399
00:40:35,142 --> 00:40:37,727
아뇨, 마님,
더 밝습니다
400
00:40:38,770 --> 00:40:43,024
그리고 전체적으로 아름다운 얼굴에
광채가 빛납니다
401
00:40:46,653 --> 00:40:49,906
정말 사랑스러운
피조물입니다, 마님
402
00:41:01,918 --> 00:41:04,546
떠나라고 했는데
내 말을 듣지 않았군요
403
00:41:05,839 --> 00:41:07,799
이젠 너무 늦어버렸어요
404
00:43:01,830 --> 00:43:03,748
사랑해요, 카를로스!
405
00:43:25,103 --> 00:43:27,022
고자!
406
00:43:27,147 --> 00:43:30,108
막스는 고자였어
그게 내가 카를로스와 간통한 이유야!
407
00:43:31,401 --> 00:43:34,904
카를로스는 누군가?
막스는 누구고?
408
00:43:35,030 --> 00:43:37,907
말하라, 너는 누군가?
말하라
409
00:43:38,033 --> 00:43:40,118
명하노니 말하라
410
00:43:40,243 --> 00:43:43,246
왜 너는 이 순진한 이의
영혼을 홀렸는가?
411
00:43:43,371 --> 00:43:46,041
리사는 어디 있는가?
그녀를 어쨌나?
412
00:43:47,083 --> 00:43:49,210
주 예수 그리스도
이름 앞에서,
413
00:43:49,336 --> 00:43:51,212
대천사 미가엘
이름 앞에서,
414
00:43:51,338 --> 00:43:55,091
- 성 테레사 수녀 이름 앞에서...
- 너나 네 기도나 엿먹어라 그래!
415
00:43:55,216 --> 00:43:58,511
그러면 말하라!
스스로 말하라
416
00:44:02,849 --> 00:44:05,477
기억이 더욱 고통스럽게
만들지라도...
417
00:44:08,229 --> 00:44:11,274
- 말해주지
- 말하라
418
00:44:14,152 --> 00:44:17,822
그게 무슨 뜻인지 알기는 해?
여자가 남자의 성기를 갈망한다는 거
419
00:44:17,947 --> 00:44:20,325
숫처녀가 얼마나
몸이 뜨거운지 아느냐고?
420
00:44:23,203 --> 00:44:25,330
그 후에,
아, 그래, 신부
421
00:44:25,455 --> 00:44:28,583
막스와 결혼했는데
난 여전히 숫처녀였어
422
00:44:28,708 --> 00:44:32,671
그의 엄마 때문에,
그 썩고 늙은 암캐
423
00:44:32,796 --> 00:44:35,507
그는... 고자였다고!
424
00:44:35,632 --> 00:44:38,802
아, 그녀도 성기가 있어,
그래
425
00:44:38,927 --> 00:44:41,846
그녀도 그걸 좋아했지, 난 알아
그들을 훔쳐봤거든!
426
00:44:41,971 --> 00:44:44,557
그녀가 어떻게 꿈틀거리고
움직이는지 봤어
427
00:44:45,767 --> 00:44:48,812
그 축 늘어지고 축 처진
엉덩이 말야!
428
00:44:50,522 --> 00:44:53,817
그런데 내가 그녀의 카를로스를 가졌어
그리고 난 그와 진탕 섹스를 했어!
429
00:44:53,942 --> 00:44:57,237
- 이렇게! 이렇게!
- 아냐, 아냐!
430
00:44:57,362 --> 00:44:59,280
그만!
431
00:44:59,406 --> 00:45:01,408
그만하라, 마귀야!
432
00:45:01,533 --> 00:45:04,077
거룩한 성모 교회에서 부여받은
권능의 이름으로
433
00:45:04,202 --> 00:45:05,745
명하노니, 그만하라!
434
00:45:07,455 --> 00:45:10,417
이 모든 일들은 어디서 일어난
것인가, 이 사악한 괴물아?
435
00:45:10,542 --> 00:45:14,421
말하라, 어디서 일어난 일인가,
그리스도 이름으로, 어디인가?
436
00:45:14,546 --> 00:45:17,173
어디인가?
어디인가?
437
00:45:17,298 --> 00:45:19,676
어디인가?
말하라
438
00:45:19,801 --> 00:45:21,970
너무 몰아세우지 마, 신부
439
00:45:23,054 --> 00:45:25,056
네가 무슨 생각하는지 알아
440
00:45:25,181 --> 00:45:27,976
하지만 내가 말한다 해도
네가 할 수 있는 건 아무것도 없어
441
00:45:29,102 --> 00:45:33,022
이미 일어난 일이고
또 일어날 일이야
442
00:45:34,232 --> 00:45:36,568
넌 막지 못한다고, 신부
443
00:45:39,237 --> 00:45:40,488
조지?
444
00:45:42,115 --> 00:45:43,783
어딨어?
445
00:45:45,660 --> 00:45:48,496
조지?
조지!
446
00:45:49,706 --> 00:45:52,167
아, 어디 간 거야?
조지!
447
00:45:52,292 --> 00:45:54,377
- 왜 그래?
- 오, 조...
448
00:45:55,420 --> 00:45:59,507
- 어디 갔었어요? 찾았어요?
- 아니
449
00:45:59,632 --> 00:46:03,011
우리 기사에 대한 당신의 걱정이
정말 감동적이구만
450
00:46:03,928 --> 00:46:05,638
어디 가?
451
00:46:07,599 --> 00:46:09,976
이게 당신이 남자다워지는
방식이라면요
452
00:46:11,060 --> 00:46:13,897
- 정말 실망이네요
- 이 창녀
453
00:46:14,939 --> 00:46:16,733
놔요!
454
00:47:29,556 --> 00:47:31,307
어서, 타!
455
00:47:32,809 --> 00:47:35,353
프랭크,
당신과 함께 가지 않겠어요
456
00:47:36,646 --> 00:47:40,567
- 조지 묻을 때까지 여기 있겠어요
- 차에 타
457
00:47:52,287 --> 00:47:54,330
기사 없이도 갈 수 있어
458
00:48:34,454 --> 00:48:38,041
정말 믿는 거야?
네 기도와 성수가
459
00:48:38,166 --> 00:48:41,044
모든 피를 닦아...닦아낼 수
있다고? 아니!
460
00:48:42,337 --> 00:48:46,007
너의 그 하얀 주인이
죄악의 어둠을 걷어낼 수 있다고?
461
00:48:46,132 --> 00:48:49,177
어떤 축원도, 어떤 기도도
그 집엔 닿지 않았어
462
00:48:49,844 --> 00:48:51,679
그들은 영원히
저주받았다고!
463
00:50:47,712 --> 00:50:51,549
♪ 오랜 친구들을 어찌... ♪
464
00:50:51,674 --> 00:50:58,931
♪ 당신의 마음을 꽃으로 전하시오 ♪
465
00:51:15,531 --> 00:51:17,450
미안
466
00:51:40,556 --> 00:51:42,100
엘레나, 왜 그래요?
467
00:51:42,225 --> 00:51:46,229
안 돼, 기다려요,
당신을 도우려는 거요! 돌아와요!
468
00:51:49,482 --> 00:51:50,983
엘레나!
469
00:52:57,133 --> 00:52:59,051
엘레나
470
00:53:03,639 --> 00:53:06,517
물
물
471
00:53:33,753 --> 00:53:35,379
마이클
472
00:53:35,504 --> 00:53:37,381
안나!
473
00:53:42,470 --> 00:53:44,180
안나
474
00:53:45,765 --> 00:53:48,684
마이클
475
00:53:48,809 --> 00:53:52,521
- 안나! 안나!
- 마이클...
476
00:53:54,815 --> 00:53:58,027
마이클
마이클
477
00:53:58,152 --> 00:54:01,447
살려줘요
마이클!
478
00:54:02,782 --> 00:54:04,909
살려줘요
479
00:54:05,034 --> 00:54:06,994
마이클
480
00:54:19,799 --> 00:54:21,550
마이클
481
00:54:22,677 --> 00:54:24,303
마이클
482
00:54:28,307 --> 00:54:30,101
안나
483
00:54:30,226 --> 00:54:32,353
그래요, 여보
484
00:54:32,478 --> 00:54:34,438
가까이
485
00:54:36,482 --> 00:54:38,567
안 돼, 안 돼
486
00:54:56,043 --> 00:54:58,462
날 봐요, 마이클
487
00:54:58,587 --> 00:55:00,256
나예요...
488
00:55:02,550 --> 00:55:04,343
안나
489
00:55:05,136 --> 00:55:07,847
당신의 사랑스런 안나
490
00:55:07,972 --> 00:55:10,808
기억나요, 여보?
491
00:55:12,685 --> 00:55:14,437
내가 돌아왔어요
492
00:55:15,771 --> 00:55:17,982
우리 완전히
새로 시작할 수 있어요
493
00:55:19,150 --> 00:55:22,278
정말 사랑해요
언제나 사랑했어요
494
00:55:24,071 --> 00:55:25,906
오, 아냐
495
00:55:29,410 --> 00:55:34,206
오, 아냐, 이건
있을 수... 없는 일이야
496
00:55:35,458 --> 00:55:37,752
말도 안 돼
497
00:55:37,877 --> 00:55:41,547
오, 주여, 자비를 베푸소서!
주여, 도와주소사!
498
00:55:41,672 --> 00:55:44,175
하늘에 계신 우리 아버지여
이름이 거룩히 여김을 받으시오며
499
00:55:44,300 --> 00:55:47,553
나라가 임하시오며 뜻이 하늘에서
이루어진 것 같이 땅에서도 이루어지이다
500
00:55:47,678 --> 00:55:50,556
오늘 우리에게 일용할 양식을 주시옵고
우리가 우리에게
501
00:55:50,681 --> 00:55:52,725
죄지은 자를 사하여준 것 같이
우리 죄를 사하여주시옵고
502
00:55:52,850 --> 00:55:55,061
우리를 시험에 들게
하지 마시옵고
503
00:55:55,186 --> 00:55:57,063
다만 악에서 구하시옵소서
504
00:56:04,403 --> 00:56:08,115
이럴 순 없어
말도 안 돼!
505
00:56:09,116 --> 00:56:10,910
말 돼요, 여보
506
00:56:11,911 --> 00:56:14,080
두려워 말아요
507
00:56:14,205 --> 00:56:17,917
마음놓고 즐겨요
아직 남자잖아요
508
00:56:19,335 --> 00:56:21,337
부끄러워 말아요
509
00:56:21,462 --> 00:56:25,049
- 날 사랑해줘요, 날 가져요
- 안 돼
510
00:56:25,174 --> 00:56:28,094
우리 이제 영원히
함께 할 수 있어요
511
00:56:29,220 --> 00:56:32,390
안 돼
안 돼, 그만
512
00:56:32,515 --> 00:56:36,227
그만!
떨어져! 떨어져!
513
00:56:36,352 --> 00:56:38,562
왜 날 거부해요?
514
00:56:39,772 --> 00:56:41,649
왜 날 원하지 않죠?
515
00:56:42,441 --> 00:56:44,819
내 안에 흠뻑 빠지곤
했었잖아요
516
00:56:45,861 --> 00:56:47,780
그땐 죄악이 아니었어요
517
00:56:48,781 --> 00:56:50,950
어서요,
다시 그렇게 해줘요
518
00:56:51,951 --> 00:56:55,413
난 준비가 되었어요
어서요, 날 가져요
519
00:56:55,538 --> 00:56:57,581
조용하라, 사탄!
520
00:56:57,706 --> 00:57:01,585
안나는 그런 말을 하지 않는다
너는 그녀가 아니다
521
00:57:01,710 --> 00:57:03,671
나의 안나는 순수했다
522
00:57:04,630 --> 00:57:08,175
당신은 지금 자신이 성인이라
생각하나봐요, 아녜요
523
00:57:09,051 --> 00:57:12,555
당신은 남자예요
상남자요!
524
00:57:13,305 --> 00:57:17,184
기억나요?
우리가 붙어서, 떨어지지 않고
525
00:57:17,309 --> 00:57:19,812
우리 몸이 하나 되어
움직인 거?
526
00:57:19,937 --> 00:57:21,647
넌 안나가 아니다
527
00:57:21,772 --> 00:57:24,942
넌 악마야, 하지만
넌 나의 영혼을 가질 수 없다!
528
00:57:25,734 --> 00:57:28,154
어땠는지 생각해봐요,
마이클
529
00:57:28,279 --> 00:57:31,490
날 생각해봐요
날 사랑해줘요
530
00:57:32,867 --> 00:57:35,911
날 사랑해줘요, 마이클
제발요
531
00:57:36,036 --> 00:57:38,956
오, 제발, 제발요, 마이클
532
00:57:39,081 --> 00:57:40,749
제발
533
00:57:40,875 --> 00:57:42,668
오, 마이클l!
534
00:57:51,760 --> 00:57:53,679
너 거의 굴복했지,
그지?
535
00:57:55,097 --> 00:57:58,267
너도 우리들처럼
많은 죄책감과 회한이 있어
536
00:57:59,310 --> 00:58:02,062
오직 성직자가 되어야
벗어날 수 있다고 생각했겠지
537
00:58:02,188 --> 00:58:04,315
아냐, 신부!
아니, 아니라고!
538
00:58:06,734 --> 00:58:09,069
벗어나는 유일한 길은
539
00:58:09,195 --> 00:58:14,450
사랑... 죽음... 죄악을
받아들이는 거야, 신부
540
00:58:17,661 --> 00:58:19,788
그리고 난 널 어떤 곳이든
데려다줄 수 있어
541
00:58:20,873 --> 00:58:24,168
간통, 근친상간, 그리고
살인이 있는 곳
542
00:58:26,462 --> 00:58:29,965
그리고, 사랑, 나의 신부여, 사랑,
그리고 죽음이 있는 곳!
543
00:58:30,758 --> 00:58:34,470
우린 정말 많은 고난을 겪었소
하지만 이제 다 끝났소, 나의 사랑
544
00:58:34,595 --> 00:58:37,431
당신을 찾아서 왔소
이제 다 끝나가오
545
00:58:41,268 --> 00:58:42,686
엘레나...
546
00:59:30,317 --> 00:59:32,611
오, 안 돼
안 돼!
547
00:59:32,736 --> 00:59:35,197
살려줘요!
548
00:59:35,322 --> 00:59:38,617
살려줘요!
살려줘요!
549
01:00:03,142 --> 01:00:05,436
안 돼! 안 돼!
550
01:00:35,299 --> 01:00:37,009
서둘러, 레안드로!
551
01:00:37,134 --> 01:00:38,886
네, 마님
552
01:00:39,011 --> 01:00:41,263
장례식이 막 시작하려고 해
553
01:00:41,388 --> 01:00:45,851
장례식이 막 시작하려고 하지
늘 장례식은 막 시작하려고 하지
554
01:00:48,145 --> 01:00:50,773
아, 서둘러, 레안드로
555
01:00:51,398 --> 01:00:53,192
말하기는 쉽지만
행하기는 어렵지
556
01:00:55,069 --> 01:00:57,196
실례
557
01:00:59,114 --> 01:01:00,949
저런... 머리 좀 보게
558
01:01:03,744 --> 01:01:06,789
아침에 새로 만들었는데
벌써 갈라졌구만!
559
01:01:09,124 --> 01:01:10,834
접착제가 있어야겠어
560
01:01:11,794 --> 01:01:13,879
음, 그거야
561
01:01:30,020 --> 01:01:33,899
접착제도 쪼개진 머리도
장례식을 막을 수는 없지
562
01:01:34,024 --> 01:01:37,736
장례식은 거행되어야 해
백작부인께서 기다리시거든
563
01:01:38,904 --> 01:01:42,908
시체 매장을
기다리고 계신다고
564
01:01:43,033 --> 01:01:45,244
불쌍한 백작부인이
뭘 잘못했나, 정말이지
565
01:01:46,286 --> 01:01:48,247
그를 없애려고 한 거
566
01:01:49,623 --> 01:01:52,751
그는...
그다지 즐거운 기억이 못 돼
567
01:01:54,962 --> 01:01:58,132
한 남자...
머리 잘린
568
01:01:58,257 --> 01:02:01,427
음... 괜찮은데
569
01:02:01,552 --> 01:02:04,179
머리 잘린 한 남자
570
01:02:05,639 --> 01:02:08,642
음, 한 남편
571
01:02:11,979 --> 01:02:19,111
여자에게 빠져버린...
한 남편?
572
01:02:22,489 --> 01:02:26,535
부끄러운 줄 알아, 여전히
백작부인께선 몸이 수리되길 바라셔
573
01:02:26,660 --> 01:02:30,456
그분은 무사히 장례식을
치르길 바라신다고
574
01:02:30,581 --> 01:02:34,001
그분은 전통이라고 하시고
난 더 많은 일거리라고 하지!
575
01:02:36,086 --> 01:02:37,796
이 모든 전통
576
01:02:39,423 --> 01:02:41,884
내게도 좀 있으면
정말 좋겠네
577
01:02:42,009 --> 01:02:44,553
그런데 나 같은 불쌍한 악마에게
전통이 무슨 의미가 있나?
578
01:02:45,846 --> 01:02:48,974
노동과 피로,
그게 내 유산이지
579
01:02:52,436 --> 01:02:57,191
그들은 부수고, 부러뜨리고,
터뜨리고, 깨고, ...
580
01:02:57,316 --> 01:03:00,277
그리고 그들의 전통을
되돌려놓는 사람은 나지
581
01:03:09,536 --> 01:03:11,747
이제 또 다른 꼭두각시를
만들어야 해
582
01:03:12,915 --> 01:03:15,876
운 좋게도,
아가씬 그녀를 정말 닮았어
583
01:03:17,586 --> 01:03:21,965
그래서... 아가씬 내일 못 일어나
틀림없어
584
01:03:23,926 --> 01:03:29,556
50년, 신부! 50년 동안 매일밤,
우리에겐 지옥이었다고!
585
01:03:30,766 --> 01:03:32,226
무슨 말인가?
586
01:03:32,351 --> 01:03:34,812
그녀의 영혼에 무슨 짓을 했나?
리사는 어디 있나? 말하라!
587
01:03:34,937 --> 01:03:39,525
살인과 간통,
악마가 하는 사악한 게임
588
01:03:39,650 --> 01:03:42,903
그 50년... 끝도 없이
589
01:03:47,241 --> 01:03:48,826
살아있고
끝나지 않는 지옥
590
01:03:50,702 --> 01:03:53,121
그녀는 어디 갔나?
무슨 짓을 하려는 건가?
591
01:03:53,247 --> 01:03:55,332
그녀는 어디 있나?
어디에?
592
01:03:55,457 --> 01:03:57,626
부드럽게
593
01:03:57,751 --> 01:04:00,128
아주 부드럽게
594
01:04:18,605 --> 01:04:20,691
오, 제기랄!
595
01:04:23,819 --> 01:04:25,779
무책임하기는
596
01:04:32,244 --> 01:04:34,204
그런 사악한 행동을
597
01:04:45,591 --> 01:04:48,427
아니 땐 굴뚝에
연기 나랴
598
01:04:49,845 --> 01:04:54,975
이게 그 많은 죽음을 초래한
그 얼굴인가?
599
01:04:56,226 --> 01:04:58,812
현대판 헬렌?
600
01:04:59,855 --> 01:05:01,607
클레오파트라?
601
01:05:04,192 --> 01:05:05,861
잠자는 숲 속의 공주?
602
01:05:08,739 --> 01:05:10,699
그럼 난
백마 탄 왕자님
603
01:05:13,368 --> 01:05:15,287
웁!
안되네
604
01:05:18,624 --> 01:05:20,751
잠자는 숲 속의 공주님께서
일어나시는군
605
01:05:20,876 --> 01:05:23,795
좀 어때요?
잘 잤어요?
606
01:05:32,012 --> 01:05:33,221
23
607
01:05:42,522 --> 01:05:44,358
- 말도...
- 좋아요
608
01:05:44,483 --> 01:05:47,486
말도... 안 돼요
609
01:05:47,611 --> 01:05:51,239
오, 조심해요, 만지지 마세요
접착제가 안 말랐어요
610
01:05:52,282 --> 01:05:56,578
- 사이즈... 6하고 반
- 그럴 리가! 내게 말을 했다구요!
611
01:05:56,703 --> 01:06:00,165
음? 그럼, 저렇게 죽은 채로
쓰러져 있을 수가 없는데요
612
01:06:00,290 --> 01:06:04,670
아가씨에게 말했을 수도 있겠네요
이건 카를로스 경이란 말이죠
613
01:06:04,795 --> 01:06:08,799
백작부인의 남편요
막시밀리언 도련님의 계부
614
01:06:08,924 --> 01:06:11,802
왜 못 봤겠어요?
여기 있었는데
615
01:06:11,927 --> 01:06:14,054
아뇨, 모르겠어요?
그럴 리가요
616
01:06:14,179 --> 01:06:18,517
그분이 죽었다는 건 알아요
예배당 함 속에서 봤다구요
617
01:06:19,643 --> 01:06:23,939
예배당에서요?
아뇨, 아뇨
618
01:06:24,064 --> 01:06:26,066
관 속에 있는 걸
본 거겠죠
619
01:06:26,191 --> 01:06:29,319
장례식 준비를 위한
의상 리허설요
620
01:06:29,444 --> 01:06:32,781
아, 그런데, 여기 오는 도중에
떨어트려서 부서졌어요
621
01:06:32,906 --> 01:06:36,118
백작부인께는 말하지 말아주세요
수선을 했거든요
622
01:06:37,536 --> 01:06:40,038
넌 말을 못 하고, 그지?
음?
623
01:06:40,163 --> 01:06:42,416
그러면 카를로스는
살아있는 거죠
624
01:06:43,458 --> 01:06:44,918
아닌가요?
625
01:06:46,420 --> 01:06:48,338
오, 아뇨
626
01:06:48,463 --> 01:06:51,466
카를로스 경은 죽었어요
627
01:07:27,252 --> 01:07:29,421
막스! 막스!
628
01:07:29,546 --> 01:07:32,466
레안드로, 레안드로!
629
01:07:35,510 --> 01:07:39,139
- 네, 마님? - 그 여자가 막스를
부르며 달려가는 소릴 들었네
630
01:07:39,264 --> 01:07:43,518
서둘러, 더 이상 지체할 시간이 없어
어떤가, 정말 그 여자가...
631
01:07:43,643 --> 01:07:46,104
아, 네, 그럼요, 마님
632
01:07:46,229 --> 01:07:48,523
엘레나 양의 현신입니다
633
01:07:49,357 --> 01:07:50,901
막시밀리언!
634
01:07:52,861 --> 01:07:55,280
당신 어머니가
날 쫓아와요
635
01:07:58,200 --> 01:08:00,994
우리 떠나요...
우리 둘이
636
01:08:02,204 --> 01:08:06,166
당신이 벗어나게 도와줄게요
우리 새 삶을 시작해요
637
01:08:07,751 --> 01:08:11,171
어머닌 터무니없이
질투가 심해요
638
01:08:18,261 --> 01:08:21,473
이런 악몽 속에서 내 남은 인생을
낭비하고 싶지 않아요
639
01:08:21,598 --> 01:08:23,517
안 돼요, 안 돼
640
01:08:24,810 --> 01:08:28,313
도와줘요
제발, 떠나게 도와줘요
641
01:08:33,193 --> 01:08:37,322
그 방이야, 그 여자를 찾아
레안드로, 찾아야 해
642
01:08:37,447 --> 01:08:39,658
쉬! 조용,
움직이지 말아요
643
01:08:39,783 --> 01:08:42,202
찾고 있나, 레안드로?
644
01:08:43,495 --> 01:08:45,330
대답해
645
01:08:45,455 --> 01:08:49,334
우리가 막시밀리언보다 먼저
찾아야 해
646
01:08:53,672 --> 01:08:55,382
레안드로!
647
01:09:03,223 --> 01:09:05,559
당신 정말 아름다워요
648
01:09:05,684 --> 01:09:08,812
당신처럼 아름다운 여성이 있으리라곤
생각 못 했어요
649
01:09:10,480 --> 01:09:12,524
심지어 엘레나보다도 더
아름다워요
650
01:09:13,650 --> 01:09:15,193
엘레나요
651
01:09:17,112 --> 01:09:19,239
와봐요
652
01:09:19,364 --> 01:09:21,616
- 와요
- 우리 어디...?
653
01:09:29,124 --> 01:09:31,418
지금 그녀에 대해
생각하고 싶진 않아요
654
01:09:32,711 --> 01:09:34,838
너무 많은 슬픈 기억들을
떠오르게 하거든요
655
01:09:35,881 --> 01:09:39,426
난 그녀를 깊이 사랑했어요
하지만 그녀는 날 속였어요
656
01:09:39,551 --> 01:09:42,512
- 와봐요, 그녀를 보여줄게요
- 막시밀리언, 난...
657
01:09:42,637 --> 01:09:43,680
- 걱정 말아요
- 난...
658
01:09:43,805 --> 01:09:45,724
와요, 괜찮아요
659
01:09:46,975 --> 01:09:48,768
와요, 나의 사랑
660
01:09:52,564 --> 01:09:55,650
엘레나예요
661
01:09:58,278 --> 01:10:00,155
아뇨, 괜찮아요, 리사!
662
01:10:01,865 --> 01:10:04,951
아뇨, 리사, 아뇨, 나의 사랑
그러지 말아요, 제발!
663
01:10:05,076 --> 01:10:08,538
그녀는 날 도울 수도 있었죠
그녀에게 간청했어요
664
01:10:11,124 --> 01:10:13,919
하지만 그녀는
그러지 않았어요
665
01:10:14,044 --> 01:10:16,046
날 돕지 않았어요
666
01:10:17,380 --> 01:10:21,468
정말이에요
날 돕지 않았다구요
667
01:10:23,011 --> 01:10:26,431
여기요
668
01:10:48,703 --> 01:10:51,665
용서해요, 나의 사랑
내 유일한 사랑
669
01:10:52,999 --> 01:10:54,918
이제, 우린 언제나
함께 할 거예요
670
01:10:56,127 --> 01:10:57,754
당신과 나
671
01:10:58,797 --> 01:11:00,423
언제나
672
01:12:28,887 --> 01:12:30,722
당신은 다를 거야
673
01:12:35,769 --> 01:12:37,562
난 알아
674
01:14:05,358 --> 01:14:08,194
날 좀 내버려둬
675
01:14:08,319 --> 01:14:11,614
내버려두라고!
676
01:14:12,907 --> 01:14:17,078
너하고는 여기 못 있어!
677
01:14:17,203 --> 01:14:20,081
왜 날 가만두지
않는 건데?
678
01:14:20,206 --> 01:14:22,625
왜?
679
01:14:44,981 --> 01:14:47,150
이 죽음의 냄새가 싫어!
680
01:14:58,161 --> 01:15:00,538
우린 장례식 장식을
바라는 게 아냐!
681
01:15:01,414 --> 01:15:03,583
이건 결혼식이야!
682
01:15:03,708 --> 01:15:07,086
알겠어?
결혼식이라고!
683
01:15:07,212 --> 01:15:09,297
그러면 뭐가 달라지느냐?
684
01:15:10,632 --> 01:15:12,759
모두 내 잘못이다
685
01:15:12,884 --> 01:15:15,053
- 널 막았어야 했는데
- 아뇨!
686
01:15:15,178 --> 01:15:17,972
- 그 여자를 못 만나게 했어야 했어
- 조용해요
687
01:15:19,265 --> 01:15:21,601
네가 엘레나에게
그런 짓을 한 후에
688
01:15:23,061 --> 01:15:25,438
내가 엘레나에게
그런 짓을 한 후에요?
689
01:15:25,563 --> 01:15:29,442
- 막시밀리언, 제발
- 그러면 그녀가 내게 한 짓은요?
690
01:15:30,818 --> 01:15:34,072
- 어머니 남편과 달아났다구요
- 막시밀리언, 그런 말은 하지...
691
01:15:34,197 --> 01:15:36,074
어머니 남편요!
692
01:15:37,242 --> 01:15:39,661
왜 그녀가 함께 가지 못 했는지
카를로스는 전혀 몰랐어요
693
01:15:40,703 --> 01:15:43,873
난 나 자신과 어머니에게
동시에 복수를 한 거예요
694
01:15:43,998 --> 01:15:48,419
아냐, 그게 네 생각처럼 그렇게
간단하질 않아, 막시밀리언
695
01:15:52,757 --> 01:15:55,218
이제 사람들을 찾으러
올 것이야
696
01:15:57,178 --> 01:16:00,390
왜 그랬니?
왜?
697
01:16:01,432 --> 01:16:05,603
- 나의 리사를 데려가려 했어요
- 우리 모두를 위해선 그편이 나아
698
01:16:05,728 --> 01:16:07,981
그 바보 같은 운전수
699
01:16:08,106 --> 01:16:09,857
그들을 막아야 했어요!
700
01:16:09,983 --> 01:16:13,903
그 여자는 우릴 파멸시킬 것이야
그 여자를 없애야 해
701
01:16:14,028 --> 01:16:15,780
안 돼요, 안 돼!
702
01:16:15,905 --> 01:16:20,618
여기서 일어난 일의 흔적을 지우면
기회는 또 있을 게다
703
01:16:21,703 --> 01:16:25,915
그러지 않으면, 널 데려가서
네가 처벌받게 될 거야
704
01:16:27,375 --> 01:16:29,460
이렇게는 싫어요!
705
01:16:30,753 --> 01:16:34,340
어머니의 성지 안에서
이것처럼 살 수는 없어요!
706
01:16:34,465 --> 01:16:37,051
- 온통 날 둘러싸고 있어요!
- 막시밀리언
707
01:16:37,176 --> 01:16:39,012
난 살고 싶어요
708
01:16:40,179 --> 01:16:44,350
자유롭고 싶어요
사람들과 함께 하고 싶어요!
709
01:16:44,475 --> 01:16:48,271
- 이해한다, 불쌍한 아이야
- 그렇게 부르지 마세요!
710
01:16:48,396 --> 01:16:50,273
난 네 엄마야
711
01:16:50,398 --> 01:16:54,360
누구도 나만큼 널 이해하지 못하고
나만큼 널 보호하지 못한다
712
01:16:55,737 --> 01:16:57,447
내 말 들어
713
01:16:57,572 --> 01:17:00,575
리사가 사라져야만
네가 벗어날 수 있어
714
01:17:03,995 --> 01:17:06,748
- 리사
- 내 말 들어
715
01:17:08,416 --> 01:17:11,169
리사
가세요
716
01:17:12,837 --> 01:17:16,090
- 가세요
- 내게 그런 식으로 말하지 마라
717
01:17:17,342 --> 01:17:19,969
오늘 내게 너무 잔인하구나
718
01:17:20,094 --> 01:17:21,638
하지만 널 용서하마
719
01:17:21,763 --> 01:17:25,058
그런 뜻은 아니란 걸 알고 있다
그렇지, 얘야?
720
01:17:25,183 --> 01:17:26,768
나에게 사랑한다고 말해주렴
721
01:18:16,526 --> 01:18:18,277
레안드로!
722
01:18:26,327 --> 01:18:29,664
레안드로!
어디 있어?
723
01:18:34,585 --> 01:18:37,130
레안드로!
대답해!
724
01:20:15,728 --> 01:20:17,563
레안드로!
725
01:20:23,736 --> 01:20:26,447
아냐...
726
01:20:26,572 --> 01:20:28,324
안 돼요!
어머니!
727
01:20:36,791 --> 01:20:39,085
안 돼요, 제발, 안 돼요!
728
01:20:50,555 --> 01:20:52,056
안 돼요
729
01:21:03,109 --> 01:21:04,569
안 돼요!
730
01:21:05,736 --> 01:21:08,197
어머니, 제발!
난... 난...
731
01:21:08,322 --> 01:21:10,491
안 돼요
안 돼요!
732
01:21:18,416 --> 01:21:20,501
딱 그대로 있는 법이 없구만
733
01:21:21,836 --> 01:21:24,338
오, 떨어졌잖아
734
01:21:24,463 --> 01:21:27,508
꼭두각시
꼭두각시!
735
01:21:28,551 --> 01:21:32,054
어린 고자 꼭두각시!
736
01:21:32,805 --> 01:21:34,473
어디서 일어난 일인가?
737
01:21:34,599 --> 01:21:37,935
어디야? 어디?
어디냐고?
738
01:21:41,147 --> 01:21:44,859
어디냐고?
어디?
739
01:21:46,777 --> 01:21:48,446
넌 그곳을 알아
740
01:21:49,739 --> 01:21:51,532
여기서 멀지 않은 곳
741
01:21:53,451 --> 01:21:58,497
사실, 네가 성무일과서 모으느라
수백 번도 더 지나다닌 곳이지
742
01:21:59,290 --> 01:22:01,626
부식된 스핑크스들
지날 때 말야
743
01:22:05,212 --> 01:22:09,800
지옥이 바로 그 집 안에 있었다는 건
절대 몰랐겠지
744
01:22:11,260 --> 01:22:14,096
그 담벼락 안에서
매일밤
745
01:22:14,221 --> 01:22:16,140
우린 꼭두각시였어
746
01:22:18,809 --> 01:22:21,145
악마의 손바닥 안에 갇힌!
747
01:22:25,483 --> 01:22:27,652
오, 주여, 도와주소서
748
01:22:39,205 --> 01:22:41,958
내 탓이로소이다
749
01:22:42,083 --> 01:22:45,628
내 탓이로소이다
모두가 내 탓이로소이다
750
01:22:45,753 --> 01:22:48,673
용서하소서, 주여
751
01:22:48,798 --> 01:22:52,593
그리고, 이 싸움에서
절 도와주소서
752
01:22:52,718 --> 01:22:56,681
그녀를 사로잡은 저 악마로부터
이 순진한 이를 풀어줄 수 있게
753
01:22:56,806 --> 01:22:59,392
저에게 힘을 허락하소서!
754
01:22:59,517 --> 01:23:05,231
간청하나이다, 오, 주여
내 탓이로소이다, 내 탓이로소이다
755
01:23:05,356 --> 01:23:09,193
모두가 내 탓이로소이다
756
01:23:10,277 --> 01:23:13,489
내 죄를 용서하소서, 주여
그리고 도와주소서
757
01:23:14,573 --> 01:23:17,076
자격을 갖추도록
도와주소서
758
01:23:17,201 --> 01:23:22,248
부디 그녀의 영혼에서 사탄의 사악한
귀신을 몰아낼 수 있도록 힘을 주소서
759
01:23:22,373 --> 01:23:26,836
오, 주여!
오, 주여, 도와주소서!
760
01:23:26,961 --> 01:23:29,422
도와주소서
761
01:23:29,547 --> 01:23:33,801
하늘에 계신 우리 아버지여
이름이 거룩히 여김을 받으시오며
762
01:23:34,927 --> 01:23:37,763
나라가 임하시오며
뜻이 하늘에서
763
01:23:37,888 --> 01:23:40,057
이루어진 것 같이
땅에서도 이루어지이다
764
01:23:40,182 --> 01:23:42,309
오늘 우리에게
일용할 양식을 주시옵고
765
01:23:42,435 --> 01:23:44,186
우리가 우리에게
죄지은 자를 사하여준 것 같이
766
01:23:44,311 --> 01:23:47,189
우리 죄를 사하여주시옵고...
767
01:24:55,800 --> 01:24:58,010
그녀가 떠나고 있네요!
768
01:24:58,135 --> 01:25:00,763
또 한 사람 놓치는 건가요
769
01:25:00,888 --> 01:25:04,225
옷을 바꿔볼까요?
가끔은 괜찮아요!
770
01:25:04,350 --> 01:25:08,771
아마도 그녀의 옷이 카를로스와
도망치려 할 때 그 복장 같네요
771
01:25:08,896 --> 01:25:12,441
난 너무 늦었을까봐 걱정이오
너무 늦었을까봐
772
01:26:55,794 --> 01:26:59,173
이름...
773
01:26:59,298 --> 01:27:01,759
이름...
774
01:27:11,143 --> 01:27:14,313
그렇게는 안...
775
01:28:12,705 --> 01:28:14,707
사탄!
776
01:28:34,059 --> 01:28:36,437
물러가라, 사탄!
777
01:29:07,051 --> 01:29:11,055
대천사 가브리엘의 이름으로
명하노니, 물러가라, 사탄!
778
01:29:11,180 --> 01:29:13,599
심연의 지옥으로 돌아가라!
779
01:29:26,403 --> 01:29:28,781
물러가라, 악귀야...
780
01:29:29,907 --> 01:29:32,326
그리스도 이름 앞에서,
교회의 이름 앞에서,
781
01:29:32,451 --> 01:29:34,787
너로부터 저주받은
이곳을 자유롭게 하라!
782
01:29:38,791 --> 01:29:41,585
난 널 이곳에서
내쫓을 것이다
783
01:29:41,710 --> 01:29:44,671
너와 너의 저주받은 영혼들!
784
01:29:44,797 --> 01:29:48,217
널 이곳에서 영원히
내쫓을 것이다
785
01:29:50,135 --> 01:29:51,804
물러가라!
786
01:29:51,929 --> 01:29:53,764
물러가라!
787
01:30:32,302 --> 01:30:35,556
널 이곳에서 영원히
내쫓을 것이다
788
01:31:23,500 --> 01:31:25,500
[번역] Crazywolf@CINEAST
63656