All language subtitles for Sly.and.Single.Again.E02.140227.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Foxy Team @Viki 2 00:00:07,100 --> 00:00:11,500 Did you or did you not say that I'd go to my previous husband's company to bleed shares and make a commotion?! 3 00:00:11,700 --> 00:00:12,800 I did! So what? 4 00:00:12,810 --> 00:00:14,220 But why is it you ahjumma? 5 00:00:14,240 --> 00:00:16,960 Are you even the previous wife of of that company's president? 6 00:00:17,100 --> 00:00:18,200 Are you even the previous wife?! 7 00:00:18,230 --> 00:00:19,130 That's right! 8 00:00:19,170 --> 00:00:22,240 I am the previous wife of that President. What do you want to do about it? 9 00:00:37,800 --> 00:00:39,050 Jeong Woo. 10 00:00:39,400 --> 00:00:40,500 You came? 11 00:00:42,460 --> 00:00:43,280 Over there. 12 00:00:43,310 --> 00:00:44,430 Ae Ra. 13 00:00:56,600 --> 00:00:58,000 Over here. 14 00:01:01,400 --> 00:01:03,500 He's here. 15 00:01:06,250 --> 00:01:08,040 I'm called Cha Jeong Woo. 16 00:01:12,280 --> 00:01:13,900 Ok, then... 17 00:01:13,920 --> 00:01:15,400 You've both resolved your misunderstandings. 18 00:01:15,430 --> 00:01:16,590 The treatment cost, 19 00:01:17,080 --> 00:01:19,260 Na Ae Ra's side has agreed to pay them. 20 00:01:19,710 --> 00:01:21,340 You've all agreed, right? 21 00:01:23,090 --> 00:01:24,830 Know that your luck is good. 22 00:01:25,330 --> 00:01:27,610 I'm only enduring this because I'm an intellectual. 23 00:01:28,760 --> 00:01:30,670 Who should be saying that. 24 00:01:30,700 --> 00:01:32,350 Aigoo, really! 25 00:01:32,360 --> 00:01:33,930 Shall we start again? 26 00:01:34,530 --> 00:01:35,810 Since it's all finished now, 27 00:01:35,850 --> 00:01:37,320 you can all return (home). 28 00:01:37,360 --> 00:01:38,710 Mr. Cha Jeong Woo also. 29 00:01:40,210 --> 00:01:41,080 Yes. 30 00:01:44,890 --> 00:01:45,830 President. 31 00:01:45,900 --> 00:01:48,200 You divorced well. 32 00:01:54,210 --> 00:01:56,230 Is that really the president of D&T Soft Venture? 33 00:01:56,230 --> 00:01:57,760 I didn't know that it really was. 34 00:01:58,110 --> 00:01:59,820 But why didn't he give her consolation compensation? 35 00:02:18,800 --> 00:02:20,000 Listen. 36 00:02:23,700 --> 00:02:25,600 Because you came when you were busy... 37 00:02:25,620 --> 00:02:27,500 I hope that I never see you again 38 00:02:27,880 --> 00:02:29,140 for this kind of matter. 39 00:02:30,110 --> 00:02:31,990 That's the same for me. 40 00:02:32,040 --> 00:02:34,750 Be careful so that some strange rumor doesn't make the rounds. 41 00:02:35,540 --> 00:02:36,660 Why?! 42 00:02:39,490 --> 00:02:39,990 Fine. 43 00:02:41,560 --> 00:02:43,600 Then let's decide to live being careful of each other. 44 00:02:56,650 --> 00:02:59,220 I should have just gone to jail. 45 00:03:06,790 --> 00:03:07,780 What? 46 00:03:09,560 --> 00:03:10,600 It's nothing. 47 00:03:12,550 --> 00:03:13,610 What is it?! 48 00:03:15,840 --> 00:03:19,170 I...thought she'd be very pretty. 49 00:03:19,830 --> 00:03:21,210 Your previous wife. 50 00:03:23,800 --> 00:03:24,900 She was pretty. 51 00:03:26,140 --> 00:03:28,620 Back then, she was considered the Madonna of the Exam Village. 52 00:03:40,410 --> 00:03:43,200 Oppa, why do you eat kimchi stew everyday? 53 00:03:43,770 --> 00:03:44,330 Huh? 54 00:03:44,500 --> 00:03:46,070 You always come alone and eat. 55 00:03:46,120 --> 00:03:47,420 You must not have any friends. 56 00:03:49,630 --> 00:03:52,010 Because I don't have any friends studying for the examinations. 57 00:03:55,880 --> 00:03:57,340 You don't even go to law school, do you? 58 00:03:59,000 --> 00:04:00,170 No. 59 00:04:00,530 --> 00:04:01,840 Science and Engineering. 60 00:04:02,630 --> 00:04:03,950 You came out of a school for Science and Engineering and 61 00:04:03,970 --> 00:04:05,180 why do you study? 62 00:04:05,200 --> 00:04:06,960 Can you take the examinations even if you graduate for Science and Engineering? 63 00:04:07,100 --> 00:04:10,000 I'm preparing for technical examinations. 64 00:04:11,680 --> 00:04:12,920 Is there something like that? 65 00:04:20,460 --> 00:04:22,180 Well, study diligently. 66 00:04:35,760 --> 00:04:39,320 Then not only was her face pretty, but her heart was pretty, too. 67 00:04:41,030 --> 00:04:43,190 She believed in me more than anyone else, too. 68 00:04:46,920 --> 00:04:50,110 But after I failed at business the person completely changed. 69 00:05:00,500 --> 00:05:01,700 Hey, honey. 70 00:05:02,170 --> 00:05:03,920 Honey, I am cold. 71 00:05:04,350 --> 00:05:07,000 Your husband will freeze to death. 72 00:05:07,700 --> 00:05:08,500 Yoboya('Hun=Honey' in Korean) 73 00:05:08,520 --> 00:05:09,550 Hun~ 74 00:05:10,200 --> 00:05:11,200 Honey. 75 00:05:11,400 --> 00:05:12,300 Honey! (using respectful speech) 76 00:05:12,890 --> 00:05:13,640 Hon... 77 00:05:14,330 --> 00:05:15,060 Hon... 78 00:05:22,900 --> 00:05:24,580 That's what happened. 79 00:05:27,630 --> 00:05:28,640 Is that why 80 00:05:28,670 --> 00:05:30,310 you didn't give her any consolation compensation? 81 00:05:31,160 --> 00:05:32,200 What do you mean I didn't? 82 00:05:32,560 --> 00:05:34,330 She is the one who refused to. 83 00:05:35,040 --> 00:05:37,780 You don't know what she did at the end. 84 00:05:41,060 --> 00:05:43,650 What do you want me to do about the alimony? 85 00:05:43,690 --> 00:05:45,280 Do you even have the money to give? 86 00:05:47,650 --> 00:05:49,250 I put my office out (on the market). 87 00:05:51,000 --> 00:05:53,100 If I move outside, it still won't be much money. 88 00:05:53,100 --> 00:05:54,140 It's fine. 89 00:05:54,150 --> 00:05:55,880 How many cents are you trying to give me? 90 00:05:56,840 --> 00:05:58,690 I won't take that kind of thing, 91 00:05:59,110 --> 00:06:01,020 so don't contact me using that consolation compensation as an excuse. 92 00:06:02,530 --> 00:06:04,080 Just quietly 93 00:06:05,080 --> 00:06:07,090 buzz off from my life 94 00:06:12,150 --> 00:06:14,410 Quietly, buzz off from my face. 95 00:06:15,350 --> 00:06:17,500 I should of said it to her! 96 00:06:17,530 --> 00:06:19,390 Now that I hear your story, 97 00:06:19,420 --> 00:06:21,490 I'm really becoming afraid to get married. 98 00:06:21,600 --> 00:06:24,000 Oh, but your previous wife, 99 00:06:24,550 --> 00:06:26,550 she saw how you looked today, 100 00:06:27,100 --> 00:06:29,900 so about right now, she'll probably be striking the ground and regretting it. 101 00:06:32,980 --> 00:06:34,140 Not at all. 102 00:06:34,180 --> 00:06:36,470 He wasn't sorry at all. 103 00:06:36,520 --> 00:06:37,740 You saw it too, right? 104 00:06:38,160 --> 00:06:42,270 If he went around spreading those false rumors, at the very least, "I'm sorry. It's a misunderstanding." 105 00:06:42,300 --> 00:06:44,830 Shouldn't he have had the sincerity to make those kinds of apologies? 106 00:06:44,840 --> 00:06:45,420 Hey. 107 00:06:45,660 --> 00:06:48,390 There's no proof that Jeong Woo went around saying those things. 108 00:06:48,390 --> 00:06:51,790 I mean, Jeong Woo isn't even the type of person to say that sort of thing. 109 00:06:51,820 --> 00:06:54,020 There must have been some kind of misrepresentation. 110 00:06:54,060 --> 00:06:56,420 Did you ever see smoke where there's no fire? 111 00:06:56,470 --> 00:06:59,610 He must have gone around dripping something for that kind of rumor to be around. 112 00:07:02,660 --> 00:07:03,750 Hey, 113 00:07:04,000 --> 00:07:06,200 but how did you know Jeong Woo's phone number and call it? 114 00:07:06,210 --> 00:07:09,140 I called his old number and he just answered it. 115 00:07:12,600 --> 00:07:15,060 He didn't change his number. 116 00:07:19,500 --> 00:07:20,700 I went around looking like this? 117 00:07:21,020 --> 00:07:22,370 Oh, I must be crazy. 118 00:07:22,400 --> 00:07:23,810 Oh, you should have told me. 119 00:07:24,330 --> 00:07:25,370 Maybe.. 120 00:07:25,410 --> 00:07:27,810 He was waiting for your phone call?! 121 00:07:29,380 --> 00:07:30,590 Are you crazy? 122 00:07:30,950 --> 00:07:33,130 I haven't even committed a crime, so why change my number? 123 00:07:33,160 --> 00:07:36,930 All right. Why are you getting so upset? I was just asking. 124 00:07:36,960 --> 00:07:38,830 Like a person that has feelings left... 125 00:07:39,540 --> 00:07:40,820 Feelings left? 126 00:07:41,810 --> 00:07:44,470 Earlier when she called I didn't even know who it was and answered it. 127 00:07:44,500 --> 00:07:46,060 If I knew would I have answered it?! 128 00:07:46,080 --> 00:07:47,750 All right. All right. 129 00:07:50,170 --> 00:07:53,160 I erased her from my memory a long time ago. 130 00:07:54,100 --> 00:07:56,890 She is the ERROR in my life, the MISTAKE. 131 00:07:56,920 --> 00:07:58,810 The worst mistake in my life! 132 00:08:03,060 --> 00:08:04,370 Who should be saying that. 133 00:08:05,300 --> 00:08:07,500 Let's be careful of each other as we live. 134 00:08:07,990 --> 00:08:09,690 Who is warning whom? 135 00:08:09,710 --> 00:08:12,750 But still if you see how he came running in the middle of the night saying that he's your previous husband, 136 00:08:12,800 --> 00:08:15,220 Jeong Woo is a person that has loyalty. 137 00:08:15,250 --> 00:08:16,340 Loyalty, my a**. 138 00:08:16,360 --> 00:08:18,520 Then should he not come? Of course he should have come. 139 00:08:18,560 --> 00:08:19,730 He would die (if he didn't). 140 00:08:20,840 --> 00:08:23,790 He could not come if he made up his mind not to. 141 00:08:23,820 --> 00:08:25,890 There's nothing that says that he absolutely has to come. 142 00:08:27,300 --> 00:08:28,130 Do you by chance... 143 00:08:28,160 --> 00:08:32,140 You don't still think that Jeong Woo can't move a muscle without your approval, do you? Huh? 144 00:08:32,680 --> 00:08:34,830 When Jeong Woo was coming into the Police Station earlier, 145 00:08:34,850 --> 00:08:36,300 his aura was just... 146 00:08:36,350 --> 00:08:39,850 Oh, he became a person that we can't even hope to look at. 147 00:08:42,050 --> 00:08:43,260 Hey. 148 00:08:43,300 --> 00:08:46,010 Why are you taking Cha Jeong Woo's side since earlier? 149 00:08:46,430 --> 00:08:48,470 Are you Cha Jeong Woo's friend or are you my friend? 150 00:08:48,500 --> 00:08:49,770 No, I just... 151 00:08:49,820 --> 00:08:52,380 When I saw Jeong Woo, I felt like it was such a waste. 152 00:08:52,410 --> 00:08:53,890 There's nothing to feel wasteful about. 153 00:08:53,930 --> 00:08:56,480 I'm going to become 'more, more , more, more,' better than him. 154 00:08:57,270 --> 00:08:58,530 With what? 155 00:08:58,900 --> 00:09:02,050 How are you going to become 'more, more, more, more, more' better than him? 156 00:09:02,200 --> 00:09:04,700 That seems difficult, realistically. 157 00:09:04,710 --> 00:09:07,820 Truthfully what do you and I have to look at? 158 00:09:07,860 --> 00:09:12,110 As we get older men are more cunning. They calculate things you see and don't see so carefully, 159 00:09:12,130 --> 00:09:13,780 and they never "do a business that loses money." 160 00:09:14,230 --> 00:09:16,340 Even when that doctor said that he liked you, 161 00:09:16,380 --> 00:09:18,280 something seemed a little sticky (off). 162 00:09:21,840 --> 00:09:23,850 Your words have thorns in them. 163 00:09:24,460 --> 00:09:25,200 What? 164 00:09:25,230 --> 00:09:28,480 That's what you're saying. 'A seemingly perfect man that has everything,' 165 00:09:28,520 --> 00:09:31,200 'why should he look at you?' That's what you're saying. 166 00:09:31,300 --> 00:09:34,420 No, I just realistically... 167 00:09:34,420 --> 00:09:35,600 That's enough, wench. 168 00:09:38,760 --> 00:09:40,010 Where are you going? 169 00:09:41,900 --> 00:09:43,600 That punk's temper. 170 00:09:45,450 --> 00:09:46,570 Bad wench. 171 00:09:47,060 --> 00:09:51,420 While she can't even comfort me, she's turning on the air conditioning in a heart with a hole in it. 172 00:09:53,470 --> 00:09:54,430 What is it? 173 00:09:54,430 --> 00:09:56,240 She's not even following me out. 174 00:09:56,280 --> 00:09:58,500 Oh, that bad wench. 175 00:10:03,020 --> 00:10:04,530 but where do I go? 176 00:10:06,500 --> 00:10:08,340 I heard that the dry cleaner ahjussi is getting remarried? 177 00:10:08,340 --> 00:10:09,610 He's not getting remarried, but 178 00:10:09,620 --> 00:10:12,020 he's getting back together with his previous wife. 179 00:10:12,020 --> 00:10:14,020 The devil you know is better than the devil you don't. 180 00:10:14,070 --> 00:10:16,580 After he split from her and dated this woman and that woman, 181 00:10:16,630 --> 00:10:18,930 he realized that his previous wife was still better. 182 00:10:18,950 --> 00:10:22,820 The woman too realized that it was hard to live alone after divorcing... 183 00:10:22,830 --> 00:10:25,560 That's true...Even a bad husband is better to have. 184 00:10:25,700 --> 00:10:27,200 A bad husband? 185 00:10:27,230 --> 00:10:30,060 Hey, the dry cleaner ahjussi is such a rich man. 186 00:10:30,100 --> 00:10:34,480 And after they divorced, the multihousing unit he'd bought got redeveloped and the land value jumped up ten times in value. 187 00:10:34,520 --> 00:10:36,260 He's a right proper rich guy. 188 00:10:37,300 --> 00:10:39,000 It could've been a really big deal. 189 00:10:39,020 --> 00:10:41,450 She might have lost that kind of husband. 190 00:10:41,490 --> 00:10:44,980 And on top of that, just like things are better after it rains, 191 00:10:44,990 --> 00:10:48,100 their married couple relationship got so much better. 192 00:10:48,150 --> 00:10:51,150 These days they close the shutters at the drop of a hat. 193 00:10:52,120 --> 00:10:53,300 "They're making rice cakes." 194 00:11:01,710 --> 00:11:05,070 It's not easy for a person to break that connection. 195 00:11:08,190 --> 00:11:09,620 The person with experience is better than one without? 196 00:11:15,140 --> 00:11:17,790 Come to your senses. You're not in your right mind right now. 197 00:11:35,260 --> 00:11:39,020 The businessman selected this time was CEO Cha Jeong Woo of D & T Soft Ventures. 198 00:11:39,030 --> 00:11:43,240 At this time, D & T Soft Venture's stock value is estimated to be over 1 trillion won. 199 00:11:43,240 --> 00:11:46,360 There are about 30 million mobile members. 200 00:11:46,360 --> 00:11:50,740 And the fact that the numbers are increasing played a big role in the award selection. 201 00:11:50,750 --> 00:11:54,760 CEO Cha, who has caused a whirlwind in a saturated mobile texting companies... 202 00:11:57,000 --> 00:11:58,310 What is this? 203 00:11:58,310 --> 00:12:01,130 So why did you break up when he was poor? 204 00:12:01,160 --> 00:12:02,970 You should split up when he's rich. 205 00:12:02,970 --> 00:12:04,580 The devil you know is better than the devil you don't. 206 00:12:04,580 --> 00:12:06,300 He was a rich man. 207 00:12:25,530 --> 00:12:27,300 I'm called Cha Jeong Woo. 208 00:12:29,070 --> 00:12:32,710 I hope something like this doesn't happen again. 209 00:12:35,130 --> 00:12:37,790 But he acted so cold. 210 00:12:37,830 --> 00:12:41,210 At the police station, he was definitely cold. 211 00:13:06,740 --> 00:13:11,180 They say that Tiger Woods gave his ex-wife 20 Million dollars consolation compensation. 212 00:13:13,400 --> 00:13:17,300 Well that was because Tiger Woods had his own troublesome reason. 213 00:13:17,300 --> 00:13:22,400 Anyway, the length of the marriage, cause for the divorce, one's wealth, among other things 214 00:13:22,500 --> 00:13:24,200 well, it changes according to those things, but... 215 00:13:24,400 --> 00:13:26,300 I don't have that kind of troublesome reason. 216 00:13:27,600 --> 00:13:29,200 She hasn't contributed in any way [financially]. 217 00:13:30,210 --> 00:13:34,160 Hey, a man can't say two things with one mouth. 218 00:13:35,250 --> 00:13:37,560 Didn't you say so at your last interview? 219 00:13:37,590 --> 00:13:40,590 The person who made you grit your teeth determined to succeed. 220 00:13:40,900 --> 00:13:42,500 That if it wasn't for thay person, 221 00:13:42,520 --> 00:13:44,820 you wouldn't be as successful as you are today. 222 00:13:44,870 --> 00:13:46,430 You said that. 223 00:13:46,440 --> 00:13:48,140 That person was yesterday's previous wife. 224 00:13:48,180 --> 00:13:49,180 It's true, isn't it. 225 00:13:54,200 --> 00:13:56,120 Ah, really. 226 00:13:56,800 --> 00:13:59,600 Every word that I say is just right. 227 00:13:59,990 --> 00:14:01,900 I'm definitely capable. 228 00:14:22,900 --> 00:14:23,890 I have something to say. 229 00:14:23,930 --> 00:14:25,260 Make some time. 230 00:14:25,300 --> 00:14:26,440 Cha Jeong Woo. 231 00:14:40,140 --> 00:14:42,760 Fortunately I'm ok today (to meet). 232 00:14:45,750 --> 00:14:48,990 No, then it seems like I was waiting for him to call all this time. 233 00:14:53,500 --> 00:14:55,490 What do you want to tell me? 234 00:15:03,830 --> 00:15:05,190 See me today. 235 00:15:05,570 --> 00:15:06,810 Where shall we meet? 236 00:15:11,980 --> 00:15:14,640 I'll go to your company. 237 00:15:22,250 --> 00:15:25,300 Luckily, I have something to take care of in Gangnam. 238 00:15:25,300 --> 00:15:28,100 I'll go to your company. 239 00:15:34,710 --> 00:15:35,620 Okay. 240 00:15:39,400 --> 00:15:40,460 Wait... 241 00:15:41,500 --> 00:15:44,000 Then this is not the time to be like this... 242 00:15:47,830 --> 00:15:48,630 Hey! 243 00:15:53,700 --> 00:15:55,000 I'm sorry. 244 00:15:57,400 --> 00:15:58,400 Yes. 245 00:15:58,500 --> 00:16:00,700 You be careful of catching a cold too, Manager. 246 00:16:05,300 --> 00:16:08,800 Oh wow. Unnie, your acting is the best. 247 00:16:08,820 --> 00:16:11,020 How can you act so well? 248 00:16:11,040 --> 00:16:13,030 Your face is pretty too. 249 00:16:13,040 --> 00:16:14,940 You should have become a talent. 250 00:16:16,330 --> 00:16:20,560 When I was very pretty (younger) I couldn't go about Gangnam properly. 251 00:16:21,000 --> 00:16:25,000 Every time I took a step forward I received a business card from a contract company. 252 00:16:26,800 --> 00:16:28,910 It was so annoying that I couldn't even walk around. 253 00:16:29,700 --> 00:16:33,700 If went to the city once I could play cards with the business cards (I collected). 254 00:16:35,400 --> 00:16:38,500 Unnie, you must have totally been so popular. 255 00:16:38,880 --> 00:16:41,920 But it looks like you have an important meeting today 256 00:16:42,000 --> 00:16:45,200 to be exaggerating to your company like this and go. 257 00:16:45,590 --> 00:16:46,630 Yes. 258 00:16:46,670 --> 00:16:48,880 It's a very important appointment. 259 00:16:53,600 --> 00:16:55,200 Where is the nearest department store? 260 00:17:22,300 --> 00:17:24,500 Representative, you have a guest. 261 00:17:25,710 --> 00:17:27,170 Call them in. 262 00:17:51,280 --> 00:17:52,730 Have a seat. 263 00:17:55,970 --> 00:17:58,740 Is this your office? 264 00:17:59,400 --> 00:18:00,900 It's nice. 265 00:18:01,960 --> 00:18:02,770 This way. 266 00:18:20,620 --> 00:18:24,730 Oh, what time did you say the lecture was for Seoul University? 267 00:18:24,750 --> 00:18:26,810 This afternoon at 4 O'clock, Sir. 268 00:18:27,400 --> 00:18:29,900 Tell Driver Kim to ready the car by 3pm. 269 00:18:29,920 --> 00:18:31,590 Okay. 270 00:18:40,950 --> 00:18:44,220 They say that I got chosen as the CEO that college students most respect. 271 00:18:44,790 --> 00:18:46,510 They're asking me to lecture. 272 00:18:48,600 --> 00:18:51,000 And that to a person that doesn't have speaking ability. 273 00:18:52,880 --> 00:18:54,160 That's good. 274 00:18:54,180 --> 00:18:57,030 Your junior must be proud of you. 275 00:18:57,940 --> 00:19:00,610 Well, I can't say that isn't so. 276 00:19:03,530 --> 00:19:07,280 Thank you for yesterday at the police station. 277 00:19:07,310 --> 00:19:08,800 For coming when you would've been busy. 278 00:19:09,400 --> 00:19:10,390 It's fine. 279 00:19:10,390 --> 00:19:11,690 That could happen. 280 00:19:15,000 --> 00:19:16,100 However... 281 00:19:17,480 --> 00:19:19,710 what is it you wanted to tell me? 282 00:19:19,710 --> 00:19:22,070 I was surprised at the text. 283 00:19:22,540 --> 00:19:23,500 Surprised? 284 00:19:24,550 --> 00:19:27,230 After the ruckus you caused, you didn't think of that? 285 00:19:29,600 --> 00:19:31,100 The reason I asked you to come see me, 286 00:19:35,400 --> 00:19:36,520 The consolation compensation. 287 00:19:40,280 --> 00:19:42,000 Anyway, it bothered me. 288 00:19:42,570 --> 00:19:44,430 I should have finished it after giving you what I should have. 289 00:19:44,450 --> 00:19:46,400 As you know at that time I didn't have the experience 290 00:19:46,430 --> 00:19:47,910 or the means. 291 00:19:49,200 --> 00:19:51,680 After speaking to a lawyer I put in what is the generally accepted amount. 292 00:19:51,710 --> 00:19:54,990 Of course there's no reason to give you what you said you wouldn't accept, 293 00:19:54,990 --> 00:19:56,640 but the woman that you are, 294 00:19:56,680 --> 00:19:59,850 like last night I don't when you might make another commotion like that again. 295 00:20:01,090 --> 00:20:03,750 Rather, I thought that giving it to you would set my mind at ease. 296 00:20:14,380 --> 00:20:16,820 You called me to say that? 297 00:20:17,680 --> 00:20:19,320 Yes. 298 00:20:23,910 --> 00:20:25,850 Ah, and this. 299 00:20:31,100 --> 00:20:33,380 It's a confirmation document. Contract 300 00:20:34,870 --> 00:20:39,780 Saying that you won't contact me again using the consolation compensation as an excuse or threat. 301 00:20:48,530 --> 00:20:50,710 I thought it would be good to write one. 302 00:20:59,180 --> 00:21:03,520 Cha Jeong Woo, you've really grown. 303 00:21:03,520 --> 00:21:05,440 A contract? 304 00:21:05,440 --> 00:21:08,580 Why? Why don't you ask me to write you an apology/repentance letter? 305 00:21:08,580 --> 00:21:10,040 Am I some kind of gold digger? 306 00:21:10,040 --> 00:21:12,270 To write this kind of contract and rip off your money? 307 00:21:12,270 --> 00:21:15,670 You...I don't know how much you put in this envelope, but 308 00:21:15,670 --> 00:21:17,610 no matter how much money you put in it's not enough. 309 00:21:17,610 --> 00:21:20,070 If I think of my life that went wrong because of you, 310 00:21:20,070 --> 00:21:22,940 even a billion isn't enough. Do you know? 311 00:21:22,940 --> 00:21:28,150 So, don't look at a person laughably with a few bucks. 312 00:21:51,540 --> 00:21:55,900 And also, I was thankful to you for yesterday. 313 00:21:55,920 --> 00:21:57,340 That's why I came. 314 00:21:57,340 --> 00:21:59,900 Not because I had a different reason. 315 00:22:23,940 --> 00:22:25,620 A contract? 316 00:22:25,650 --> 00:22:28,100 This bastard. 317 00:22:34,780 --> 00:22:36,910 Ae Ra, have you heard the news about Husband Cha? 318 00:22:36,910 --> 00:22:38,150 Oppa? 319 00:22:38,150 --> 00:22:41,260 I came in yesterday. Anyway, that isn't important. 320 00:22:41,260 --> 00:22:44,230 Do you know your ex has become really big? 321 00:22:45,940 --> 00:22:48,430 Hey, don't be surprised. 322 00:22:48,430 --> 00:22:50,570 Cha Jeong Woo's become totally rich. 323 00:22:50,570 --> 00:22:52,620 D&T Soft Ventures, 324 00:22:52,620 --> 00:22:55,270 WHY?! Oppa, what trouble are you trying to get in? Why, why, why. 325 00:22:55,270 --> 00:22:58,970 -This temper of hers. -Why are you asking that? What did you do now?! 326 00:22:58,970 --> 00:22:59,940 Ah, really! 327 00:22:59,940 --> 00:23:01,890 Why did you call her? 328 00:23:01,890 --> 00:23:03,150 What's so good about the news? 329 00:23:03,150 --> 00:23:07,560 While Husband Cha was becoming a Chaebol (wealthy conglomerate family) what were we doing? 330 00:23:07,560 --> 00:23:09,940 This is why I can't leave the house for a minute. 331 00:23:09,940 --> 00:23:14,310 While I was in Vietnam, you didn't call Husband Cha once, did you? 332 00:23:14,310 --> 00:23:17,280 Why should I call a person that's already split off from us? 333 00:23:17,280 --> 00:23:18,440 Only heartache would come of it. 334 00:23:18,440 --> 00:23:20,140 This is why it's a problem. 335 00:23:20,140 --> 00:23:23,600 Even lights that are out should be looked at again and broken couples have to think to be put back together again. 336 00:23:23,600 --> 00:23:25,980 Aiyoo, is this something I have to step forward with? 337 00:23:25,980 --> 00:23:28,340 You take care of yourself. 338 00:23:28,340 --> 00:23:32,590 You said that the business in Vietnam was going well, but why did you so suddenly come back? 339 00:23:32,590 --> 00:23:36,750 That's a top secret for the business. 340 00:23:36,750 --> 00:23:40,210 Anyway, I'll tell you slowly. 341 00:23:40,210 --> 00:23:42,350 Don't ask. 342 00:23:42,350 --> 00:23:44,390 Why do you kill a boy's spirit? 343 00:23:44,390 --> 00:23:46,820 Did you come back from the health club? 344 00:23:47,740 --> 00:23:51,150 Your body looks good! 345 00:23:51,150 --> 00:23:57,080 The women of this neighborhood go around saying that they want to touch my muscles... 346 00:24:01,410 --> 00:24:03,780 I had to cut them right off and tell them that I was Soo Cheol's man. 347 00:24:03,780 --> 00:24:06,680 You're funny. 348 00:24:06,680 --> 00:24:08,370 And Father, 349 00:24:08,370 --> 00:24:10,560 you've really aged while I wasn't here. 350 00:24:10,560 --> 00:24:13,230 Your hair got so white. 351 00:24:13,230 --> 00:24:15,310 Sit down. 352 00:24:15,310 --> 00:24:19,090 Because of that these days 353 00:24:19,090 --> 00:24:21,650 I just don't feel like living anymore. 354 00:24:21,650 --> 00:24:24,820 I wonder why I'm living like this. 355 00:24:25,750 --> 00:24:28,880 I don't know if the critical stage of my life has come. 356 00:24:28,880 --> 00:24:31,280 Only tears just keep coming out. 357 00:24:31,280 --> 00:24:33,300 Ah, it's fine. 358 00:24:33,300 --> 00:24:35,630 If you do a hair transplant, you won't even notice. 359 00:24:35,630 --> 00:24:37,600 Father, it's going to be your 60th birthday very soon, 360 00:24:37,600 --> 00:24:41,690 you can do it as a commemoration. 361 00:24:41,690 --> 00:24:42,880 I should, right? 362 00:24:42,880 --> 00:24:43,820 Of course. 363 00:24:43,820 --> 00:24:46,530 Even so, I looked into a place that does it for cheap... 364 00:24:46,530 --> 00:24:49,560 I have no money. 365 00:24:56,410 --> 00:24:58,360 Soo Cheol. 366 00:25:16,780 --> 00:25:18,860 Really... 367 00:25:29,460 --> 00:25:31,730 It's clothes I haven't seen before. 368 00:25:34,430 --> 00:25:36,810 I went to meet someone. 369 00:25:36,810 --> 00:25:38,600 Who? 370 00:25:40,700 --> 00:25:43,070 Cha Jeong Woo. 371 00:25:43,110 --> 00:25:44,750 Jeong Woo? 372 00:25:45,620 --> 00:25:46,460 Yes. 373 00:25:46,460 --> 00:25:49,220 When? Today? 374 00:25:49,220 --> 00:25:52,530 Yes. I just met him. 375 00:25:52,530 --> 00:25:53,590 Why, why? 376 00:25:53,590 --> 00:25:55,980 Did he by chance call you to ask you about the police station matter? 377 00:25:55,980 --> 00:25:58,180 What did he say? 378 00:25:58,180 --> 00:26:01,530 There a lot of words back and forth. 379 00:26:01,530 --> 00:26:04,210 If I tell you, it's a long story. 380 00:26:04,210 --> 00:26:05,430 Can I sit down and tell you about it? 381 00:26:05,430 --> 00:26:09,220 Yes, of course! Let's sit down and talk. 382 00:26:12,550 --> 00:26:14,690 You didn't accept that money? 383 00:26:14,690 --> 00:26:16,120 I have my pride. 384 00:26:16,120 --> 00:26:18,030 I can't accept it while even writing a contract. 385 00:26:18,030 --> 00:26:22,560 If he was begging on his hands and knees and fairly raising it up to me I don't know. 386 00:26:23,280 --> 00:26:24,880 Isn't that so? 387 00:26:26,270 --> 00:26:28,780 That is true... 388 00:26:29,800 --> 00:26:33,080 Even so, you should have seen how much it was. 389 00:26:33,970 --> 00:26:36,420 I thought I'd waver if I saw it, so I didn't look. 390 00:26:36,450 --> 00:26:37,710 You know so too. 391 00:26:37,760 --> 00:26:40,130 That I'm weak when it comes to money. 392 00:26:40,130 --> 00:26:42,220 That is true... 393 00:26:46,960 --> 00:26:48,080 What? 394 00:26:48,110 --> 00:26:50,260 Why the disappointed face? 395 00:26:50,260 --> 00:26:52,570 No. Disappointment... 396 00:26:52,570 --> 00:26:56,730 Is your friends pride important or is the money important? 397 00:26:56,730 --> 00:26:59,810 Did I say anything? 398 00:27:02,120 --> 00:27:04,950 Then don't make that face. 399 00:27:05,710 --> 00:27:09,070 I'm regretting it anyway. 400 00:27:13,550 --> 00:27:15,550 You did well, girl! 401 00:27:15,550 --> 00:27:17,720 A Memorandum? What memorandum? 402 00:27:17,720 --> 00:27:20,880 My insides all all relieved. 403 00:27:20,880 --> 00:27:22,740 Really? 404 00:27:26,440 --> 00:27:31,470 Hey, you eat too. 405 00:27:33,300 --> 00:27:35,860 This girl... 406 00:27:39,020 --> 00:27:41,360 You eat! 407 00:27:42,330 --> 00:27:45,730 The apple is delicious. Where did you buy it from? 408 00:27:56,300 --> 00:27:58,990 How have you been? (Informal) 409 00:27:58,990 --> 00:28:00,720 Yo. (Formal ending) 410 00:28:01,930 --> 00:28:03,510 Talk comfortably. 411 00:28:03,520 --> 00:28:05,760 Shall I? 412 00:28:05,800 --> 00:28:10,470 Seeing you here, you look completely different. 413 00:28:10,470 --> 00:28:13,160 Your pathetic look... 414 00:28:13,160 --> 00:28:16,680 I mean that prestigious look is still about you, and 415 00:28:16,680 --> 00:28:20,300 You've become very bright. 416 00:28:21,430 --> 00:28:23,510 How have you been doing? 417 00:28:23,510 --> 00:28:26,940 Me? Well, I've been busy... 418 00:28:26,940 --> 00:28:29,560 I was outside (the country) doing business. 419 00:28:30,370 --> 00:28:33,100 That's why I only found out about your success. 420 00:28:33,120 --> 00:28:36,850 If I knew earlier, I would've come much faster! 421 00:28:36,880 --> 00:28:38,670 Sorry for the late congratulations. 422 00:28:38,670 --> 00:28:40,500 You understand, right? 423 00:28:40,500 --> 00:28:42,240 Yes. 424 00:28:42,240 --> 00:28:43,980 I was going to call you anyway. 425 00:28:43,980 --> 00:28:45,940 Call? 426 00:28:45,940 --> 00:28:48,370 Me? 427 00:28:48,370 --> 00:28:49,920 Yes. 428 00:29:05,380 --> 00:29:10,440 Ten, hundred, thousand, hundred thousand, a million! 429 00:29:17,370 --> 00:29:19,360 Hallelujah. 430 00:29:19,360 --> 00:29:21,670 Hallelu... 431 00:29:54,530 --> 00:29:56,310 Oh my. 432 00:30:01,620 --> 00:30:04,010 Are you okay? 433 00:30:04,060 --> 00:30:06,070 Let go. 434 00:30:06,070 --> 00:30:07,200 Get up please. 435 00:30:07,200 --> 00:30:09,180 I said to let go of me. 436 00:30:21,570 --> 00:30:24,960 You don't talk about losing. 437 00:30:24,960 --> 00:30:27,270 You won. 438 00:30:27,270 --> 00:30:30,200 Like you said, Represenataive Cha isn't an ordinary man. 439 00:30:30,230 --> 00:30:33,480 I almost actually came on to him. 440 00:30:34,560 --> 00:30:37,970 Anyway, A bet is a bet so 441 00:30:37,970 --> 00:30:40,530 Jae Woo is yours now. 442 00:30:40,530 --> 00:30:43,240 Are you going back to America tomorrow? 443 00:30:43,260 --> 00:30:45,870 If I go I'm not going to come back in for a little while. 444 00:30:46,750 --> 00:30:49,390 Let's live calling each other. 445 00:30:50,030 --> 00:30:51,320 I'm not sure. 446 00:30:51,320 --> 00:30:54,070 Were we that close? 447 00:30:54,100 --> 00:30:56,640 But still we were college roommates in our day. 448 00:30:56,690 --> 00:30:59,850 How can you disappear so suddenly like that? 449 00:31:02,520 --> 00:31:04,440 Undersecretary of State [for Economic Affairs]... 450 00:31:04,440 --> 00:31:07,020 I heard he's going out for the election. 451 00:31:07,040 --> 00:31:09,270 To assist in his election, 452 00:31:09,270 --> 00:31:11,140 I sent him something. 453 00:31:11,140 --> 00:31:12,060 Thank you. 454 00:31:12,060 --> 00:31:14,310 And also, 455 00:31:14,310 --> 00:31:15,850 I don't need the horse. 456 00:31:15,850 --> 00:31:17,870 You don't have to give him to me. 457 00:31:17,870 --> 00:31:20,500 Seeing how President Cha would come out, 458 00:31:20,500 --> 00:31:23,100 I was really quite curious. 459 00:31:24,440 --> 00:31:26,760 I got the answer that I wanted. 460 00:31:36,220 --> 00:31:37,860 Bitch... 461 00:32:09,540 --> 00:32:12,480 Did you have to change your major like that? 462 00:32:12,480 --> 00:32:15,490 Couldn't you have just done it as a hobby? 463 00:32:15,490 --> 00:32:17,050 Well, 464 00:32:17,090 --> 00:32:19,810 I must take after mum. 465 00:32:21,410 --> 00:32:24,490 Father, are you really angry at me? 466 00:32:26,470 --> 00:32:30,110 You wouldn't kill your only son, right? 467 00:32:30,110 --> 00:32:32,850 I might not kill you, 468 00:32:32,850 --> 00:32:34,130 but you may get hit almost til to the point of death. 469 00:32:34,130 --> 00:32:35,440 If it weren't for you, 470 00:32:35,440 --> 00:32:37,900 There was no problem. 471 00:32:37,940 --> 00:32:39,570 You know. 472 00:32:39,570 --> 00:32:43,160 If he found out through some other route then I... 473 00:33:21,270 --> 00:33:23,460 Hey! Where are you going? 474 00:33:23,460 --> 00:33:26,560 When Noona gets off work, I'll come home with her. 475 00:33:26,560 --> 00:33:29,320 Any way I look at it, it seems like it'll go better if Noona is there. 476 00:33:29,320 --> 00:33:30,950 I won't run away, 477 00:33:30,950 --> 00:33:32,970 so don't worry! 478 00:33:34,670 --> 00:33:37,670 Hey, man. Then, I'm the one who'll bite the bullet. 479 00:33:37,670 --> 00:33:40,410 Don't you think of me? 480 00:33:40,460 --> 00:33:42,950 Aish, this brat. 481 00:33:43,890 --> 00:33:47,350 Noona. When are you getting off work? 482 00:33:48,320 --> 00:33:51,230 It's fine. I'll wait. 483 00:33:51,230 --> 00:33:53,120 Me? 484 00:33:53,160 --> 00:33:55,510 I have a lot of things to do. 485 00:34:31,890 --> 00:34:34,030 Hello. 486 00:34:39,220 --> 00:34:42,940 These- return these right now. 487 00:34:44,470 --> 00:34:47,900 Who is Na Ae Ra here? 488 00:35:04,450 --> 00:35:07,520 You. Not long ago you went to ChungPyeon, right? 489 00:35:07,520 --> 00:35:09,320 Sorry? 490 00:35:12,070 --> 00:35:13,910 -It's not that. -You... 491 00:35:13,940 --> 00:35:16,130 I heard you're divorced. 492 00:35:16,170 --> 00:35:18,590 Why? While shaking your tail at another man, 493 00:35:18,590 --> 00:35:20,950 were you divorced? 494 00:35:20,950 --> 00:35:23,230 No! Look here! 495 00:35:23,230 --> 00:35:25,540 Shaking my tail? 496 00:35:25,540 --> 00:35:27,680 That I went there is correct, but 497 00:35:27,680 --> 00:35:29,450 I really didn't know anything- 498 00:35:29,450 --> 00:35:32,420 You, get your head on straight and live. 499 00:35:32,420 --> 00:35:34,560 A young thing trusting only in her body, 500 00:35:34,560 --> 00:35:36,490 don't play around. 501 00:35:57,060 --> 00:35:59,540 I put it in calculating until the end of the month. 502 00:35:59,540 --> 00:36:01,540 There's nothing good if rumors start, 503 00:36:01,540 --> 00:36:03,470 so I'd appreciate it if you left right away. 504 00:36:03,470 --> 00:36:06,790 Manager, it's unfair. 505 00:36:06,790 --> 00:36:09,100 I got a call from the President. 506 00:36:09,100 --> 00:36:12,500 That woman form earlier is President's friend. 507 00:36:12,530 --> 00:36:14,920 Manager! 508 00:36:34,420 --> 00:36:36,560 Hey, why won't you answer your phone? 509 00:36:36,610 --> 00:36:39,400 -what is it? -You got off work already, right? 510 00:36:39,430 --> 00:36:41,420 I'll go to the front of your shop now... 511 00:36:41,420 --> 00:36:42,510 No, don't come. 512 00:36:42,510 --> 00:36:44,190 It's something good. 513 00:36:44,230 --> 00:36:47,240 Anyway, don't come. I've gone. 514 00:36:47,240 --> 00:36:49,090 Okay. 515 00:36:49,090 --> 00:36:51,110 Hey, at that time you said you'd like to quit your job, 516 00:36:51,110 --> 00:36:53,600 and run a store, right? 517 00:36:55,180 --> 00:36:58,190 This Oppa will make it happen. 518 00:37:20,350 --> 00:37:23,280 I'm fine, but thank you. 519 00:37:55,360 --> 00:37:57,070 Father! 520 00:38:06,790 --> 00:38:08,730 You punk! 521 00:38:08,730 --> 00:38:11,240 Ah, ah, father. Father! 522 00:38:11,240 --> 00:38:13,360 Okay, hit me all you like. 523 00:38:13,360 --> 00:38:15,700 Just not my face. 524 00:38:15,720 --> 00:38:18,130 If I get hurt in the face Mom will worry. 525 00:38:18,180 --> 00:38:20,600 I have to video call with Mom. 526 00:38:20,640 --> 00:38:23,860 Hey, you punk! I know I deserve to get hit in this situation. 527 00:38:23,860 --> 00:38:26,030 I admit it, so hit me anywhere but my face. 528 00:38:26,030 --> 00:38:27,740 How dare you not listen to me and run around! 529 00:38:27,740 --> 00:38:29,400 How can I live?! 530 00:38:29,440 --> 00:38:31,030 You have to at least leave a hole for this father 531 00:38:31,030 --> 00:38:33,710 to breathe through?! 532 00:38:33,710 --> 00:38:36,710 Wow, was I the hole that you breathed through? 533 00:38:36,710 --> 00:38:40,790 I feel emotional but at the same time suddenly burdened...Noona! You damn punk! 534 00:38:43,730 --> 00:38:45,910 Did you come together? 535 00:38:45,910 --> 00:38:48,200 Anyway, you take responsibility for Yeo Jin, 536 00:38:48,250 --> 00:38:51,660 and you make your brother a person! 537 00:38:51,710 --> 00:38:53,720 Have him frequent the company too 538 00:38:53,720 --> 00:38:56,260 and watch him too. 539 00:38:57,390 --> 00:38:59,650 That I make him a person, 540 00:38:59,680 --> 00:39:02,640 would I be filled in your eyes? 541 00:39:22,000 --> 00:39:26,100 Noona, I toured around Central and South America. 542 00:39:27,980 --> 00:39:29,990 She's a girl I dated in Cuba. 543 00:39:31,480 --> 00:39:35,510 And she's a girl I met at Samba Festival in Brazil named Pricilla. 544 00:39:36,680 --> 00:39:38,430 And this is my friend from college. 545 00:39:38,430 --> 00:39:40,070 They got married in Mexico. 546 00:39:40,070 --> 00:39:42,770 They married within one week of meeting. 547 00:39:49,410 --> 00:39:53,580 These kids, while I was taking their pictures, the kids there... 548 00:40:06,820 --> 00:40:09,070 Mom is well, right? 549 00:40:09,930 --> 00:40:11,310 Yeah. 550 00:40:11,330 --> 00:40:13,930 I think she's gotten a lot better since she went to Paris. 551 00:40:14,880 --> 00:40:18,990 But, sis, call mom. 552 00:40:20,920 --> 00:40:23,180 Would she be happy to hear from me? 553 00:40:24,550 --> 00:40:27,910 How's our master (tutor)? Is he doing well? 554 00:40:32,250 --> 00:40:35,560 You couldn't refuse the request of the company's investor, 555 00:40:35,570 --> 00:40:38,430 and you picked that son as a Nakasan. (Nakhasan, meaning parachute ~Nepotism) 556 00:40:39,240 --> 00:40:41,780 It's a disappointment Hyung. 557 00:40:41,780 --> 00:40:44,700 Even if Father said something you should have cut him off. 558 00:40:44,700 --> 00:40:46,370 I was only trusting in you. 559 00:40:46,370 --> 00:40:48,800 It's not because I received the request. 560 00:40:48,800 --> 00:40:52,120 I Ok'd it because you had potential. 561 00:40:52,120 --> 00:40:54,970 Aiyoo, if you say it like that then... 562 00:40:54,970 --> 00:40:59,330 That's true. I did have some smarts since I was young. 563 00:40:59,330 --> 00:41:02,380 Because I taught you well. 564 00:41:02,380 --> 00:41:05,890 Who was the tutor that taught a naive middle schooler about alcohol? 565 00:41:05,890 --> 00:41:10,170 Who was the passionate middle schooler that was enraptured with a naive college student? 566 00:41:11,090 --> 00:41:13,150 At that time the soju was an anesthetic to you. 567 00:41:13,150 --> 00:41:15,930 You calmed down a little after you learned soju from me. 568 00:41:15,930 --> 00:41:19,860 I admit it. At that time I was a little immature. 569 00:41:19,860 --> 00:41:22,740 It's a relief that I met you then Hyung. 570 00:41:22,740 --> 00:41:24,500 Cheers. 571 00:41:33,370 --> 00:41:37,360 But hyung, over there that woman 572 00:41:38,580 --> 00:41:42,440 She keeps looking at me since earlier. What do I do? 573 00:41:46,360 --> 00:41:48,670 She's looking at me. 574 00:41:49,570 --> 00:41:51,110 It's me. I'm telling you it's me. 575 00:41:51,130 --> 00:41:53,720 She was looking at me all along since I got here and was waiting for you. 576 00:41:53,750 --> 00:41:55,550 Ai, really. 577 00:41:55,580 --> 00:41:56,910 Argue something you should. 578 00:41:56,950 --> 00:41:58,460 Do you want to make a bet? 579 00:41:58,500 --> 00:42:00,260 Deal. 580 00:42:07,000 --> 00:42:08,860 Why? 581 00:42:10,150 --> 00:42:13,630 You're trembling because it's the first time you've seen a celebrity, huh? 582 00:42:13,630 --> 00:42:16,280 Omo, so cute. 583 00:42:16,280 --> 00:42:18,720 Oh, I... 584 00:42:23,740 --> 00:42:25,900 The thing is... 585 00:42:27,190 --> 00:42:30,250 The gentleman would like to have a drink with you. 586 00:42:30,250 --> 00:42:31,990 Who? 587 00:42:41,460 --> 00:42:44,490 Picking up women this way, 588 00:42:44,490 --> 00:42:46,380 It's childish. 589 00:42:46,380 --> 00:42:48,770 Then, DON'T DO THAT. 590 00:42:48,770 --> 00:42:52,010 DON'T DO THAT. 591 00:42:52,010 --> 00:42:54,420 First, sit down. Oh, really. 592 00:42:54,420 --> 00:42:56,010 Aiyoo, sit still. 593 00:42:56,010 --> 00:42:57,970 You're so shy for a man. 594 00:42:57,970 --> 00:42:59,970 Oh, seriously. 595 00:42:59,970 --> 00:43:03,850 Why is your skin so soft? 596 00:43:03,850 --> 00:43:07,010 Oh hey, you're good looking. 597 00:43:19,700 --> 00:43:21,690 It's been a long time. 598 00:43:25,580 --> 00:43:28,620 Wait. Hyungnims. Hyungnims. 599 00:43:37,580 --> 00:43:39,430 Hyungnim. 600 00:43:40,280 --> 00:43:43,450 Why do you keep asking me to dig the ground? 601 00:43:44,490 --> 00:43:47,160 Your tension building tact is quite heavy. 602 00:43:47,190 --> 00:43:49,010 That's enough. Stop. 603 00:43:49,050 --> 00:43:51,700 Ah. Ah yes. 604 00:43:54,380 --> 00:43:57,670 He's going to sleep. Cover him. 605 00:43:59,500 --> 00:44:01,780 Oh wait. Please. 606 00:44:01,830 --> 00:44:05,810 Hyungnim, hyungnim! Why do you do this, hyungnim? 607 00:44:11,680 --> 00:44:13,200 You took our money. 608 00:44:13,200 --> 00:44:17,970 Did you think that if you ran away from Vietnam that we couldn't follow you? 609 00:44:19,760 --> 00:44:21,380 It's a global age. 610 00:44:21,380 --> 00:44:25,300 Our branches are embedded all over the world. 611 00:44:25,300 --> 00:44:27,040 No matter where you go, 612 00:44:27,040 --> 00:44:29,060 you'll get caught. 613 00:44:33,220 --> 00:44:35,350 What should we do? 614 00:44:38,480 --> 00:44:42,750 This is the list of executives who will be in attendance at the anniversary celebration. 615 00:44:42,750 --> 00:44:46,680 Once the reception is finished we're planning to go right into the dinner. 616 00:44:48,150 --> 00:44:52,060 But... there's something I'm curious about. 617 00:44:53,070 --> 00:44:56,310 Why did you change the day of the higher officer's memorial? 618 00:44:56,330 --> 00:44:58,090 It's not originally this day. 619 00:44:58,110 --> 00:45:00,650 This day... That day was 620 00:45:02,050 --> 00:45:05,960 the day where Heaven was replaced with Hell. 621 00:45:58,690 --> 00:46:00,600 Mother. 622 00:46:01,570 --> 00:46:04,010 Dad! 623 00:46:06,370 --> 00:46:08,670 I'm sorry. 624 00:46:10,700 --> 00:46:13,200 Mr. Cha Jeong, don't! 625 00:46:13,200 --> 00:46:15,150 Your life is a precious thing! 626 00:46:15,150 --> 00:46:17,350 Mr. Cha Jeong. Mr. Cha Jeong. Don't! 627 00:46:17,350 --> 00:46:19,160 Mr. Cha Jeong Woo! Leave this path! 628 00:46:19,160 --> 00:46:21,540 Mr. Cha Jeong, don't! 629 00:46:21,540 --> 00:46:25,100 M-Mr. Cha Jeong, don't. 630 00:46:26,060 --> 00:46:27,620 Mr. Cha- 631 00:46:27,620 --> 00:46:29,640 Oh, of all things. 632 00:46:43,290 --> 00:46:47,110 How could a man not have a strong will? 633 00:46:47,110 --> 00:46:50,700 Is this the tutor that Seung Hyeon requested? 634 00:47:09,770 --> 00:47:12,290 Yeo Jin, 635 00:47:12,290 --> 00:47:15,200 how long has it been? 636 00:47:37,180 --> 00:47:39,470 Look here. How much money do you need? 637 00:47:39,470 --> 00:47:42,680 An investment with conditions attached, 638 00:47:44,610 --> 00:47:47,280 I won't accept it. 639 00:47:47,320 --> 00:47:51,600 A guy that's almost dead...we see all kind of things, don't we? 640 00:47:51,600 --> 00:47:55,960 I had no intention of dying. 641 00:48:00,730 --> 00:48:03,490 It's because I was so completely surprised. 642 00:48:11,200 --> 00:48:15,690 At that time I and the company were both reborn. 643 00:48:16,610 --> 00:48:19,130 That's why I changed it to this day. 644 00:48:21,070 --> 00:48:24,170 It's also the day we first met. 645 00:48:45,860 --> 00:48:48,070 What is it all of a sudden? 646 00:48:50,410 --> 00:48:52,830 What happened to your face? 647 00:48:54,160 --> 00:48:56,380 Because you don't come home often 648 00:48:56,430 --> 00:48:59,190 Oppa came to see you. 649 00:48:59,230 --> 00:49:02,470 I don't have time so just get to the point. 650 00:49:06,840 --> 00:49:09,020 Could it be... 651 00:49:09,020 --> 00:49:12,980 Before you left for Vietnam, the one room deposit that you took and ran away with. 652 00:49:12,980 --> 00:49:15,360 Did you come here to throw it up. 653 00:49:23,210 --> 00:49:24,430 What is this? 654 00:49:24,430 --> 00:49:26,530 Obviously, it's money. 655 00:49:26,530 --> 00:49:27,730 Really? 656 00:49:27,730 --> 00:49:29,680 Is it really money? 657 00:49:35,430 --> 00:49:37,690 It's $500. 658 00:49:41,860 --> 00:49:45,590 What is it? Where did you get this? 659 00:49:47,360 --> 00:49:49,560 What is it? Say it quickly. 660 00:49:49,600 --> 00:49:53,210 Brother-in-Law gave it to me. 661 00:49:54,270 --> 00:49:56,540 What? He said that it was the consolation compensation. 662 00:49:56,560 --> 00:49:58,760 because he said that you left it. 663 00:50:07,620 --> 00:50:09,380 For real. 664 00:50:09,390 --> 00:50:12,300 I only went because he called me there. 665 00:50:12,300 --> 00:50:13,910 Why won't you believe me? 666 00:50:13,910 --> 00:50:15,980 And so, did you ask for money when you went there? 667 00:50:15,980 --> 00:50:17,410 No! 668 00:50:17,410 --> 00:50:20,160 If I had asked for anything, I would have been struck by lightening. 669 00:50:20,160 --> 00:50:24,560 When I got there, he put an envelope out as if he had been waiting to. 670 00:50:24,560 --> 00:50:26,760 He said that you wouldn't take it. 671 00:50:26,760 --> 00:50:29,750 Think about it carefully. You need money too. 672 00:50:29,750 --> 00:50:31,870 To do that over your pride, 673 00:50:31,870 --> 00:50:34,310 what good is family for? 674 00:50:34,310 --> 00:50:35,590 To help you out in times like this, 675 00:50:35,590 --> 00:50:38,960 Who asked you to do that? 676 00:50:41,430 --> 00:50:46,480 In any case, I'm just giving it to you. 677 00:50:46,480 --> 00:50:48,640 And 678 00:50:48,700 --> 00:50:50,100 And what? 679 00:50:50,100 --> 00:50:53,140 What! What! What more is there? 680 00:50:53,140 --> 00:50:56,000 That's, well, a handling fee. 681 00:50:56,000 --> 00:50:58,320 A handling fee? 682 00:50:58,320 --> 00:51:00,140 I took a slight amount from it. 683 00:51:00,140 --> 00:51:03,230 After all, I did do some work in getting it. 684 00:51:07,280 --> 00:51:09,400 Oppa, tell me clearly. 685 00:51:09,450 --> 00:51:11,390 How much did you get? 686 00:51:18,820 --> 00:51:20,740 Three thousand? 687 00:51:21,610 --> 00:51:22,960 Three billion. 688 00:51:22,960 --> 00:51:24,950 What? Three billion? 689 00:51:25,830 --> 00:51:29,790 Wait, so you got three billion and five hundred is left? 690 00:51:33,750 --> 00:51:35,900 Don't say anything more and just give it here. I'm going to return it to him. 691 00:51:35,900 --> 00:51:37,680 -Quit messing around. -I don't have it. 692 00:51:37,680 --> 00:51:40,370 What do you mean you don't have it? Where is it? Give it to me now. 693 00:51:40,370 --> 00:51:42,230 No matter how much you abuse me, I can't take that money. 694 00:51:42,230 --> 00:51:44,310 I'll give it back to him, so hurry up and give it, where is it? 695 00:51:44,310 --> 00:51:47,380 I don't have the money, honestly. 696 00:51:47,380 --> 00:51:49,490 You don't have it? 697 00:51:51,020 --> 00:51:52,270 Ae Ra, 698 00:51:52,270 --> 00:51:54,230 please let it go this once. 699 00:51:54,230 --> 00:51:58,020 While I was in Vietnam running my business I had to borrow some money, but 700 00:51:58,020 --> 00:52:00,520 those guys wanted to kill me! 701 00:52:00,520 --> 00:52:02,880 I'm telling you that I almost died! 702 00:52:02,880 --> 00:52:06,220 I just couldn't live like that. 703 00:52:14,100 --> 00:52:16,160 Ae Ra, 704 00:52:16,160 --> 00:52:20,970 Since it's already happened, let's look on the bright side. 705 00:52:20,970 --> 00:52:23,640 To someone like him, this three million? 706 00:52:23,640 --> 00:52:24,990 It's not even money to him. 707 00:52:24,990 --> 00:52:27,860 Can you really not shut your mouth? 708 00:52:31,980 --> 00:52:35,030 Get lost! Get lost, you! 709 00:52:35,030 --> 00:52:38,270 Just get out of my life! 710 00:52:38,270 --> 00:52:42,360 This is why I don't like the men in our family! 711 00:52:42,360 --> 00:52:45,770 Dad constantly sucks Mom dry, 712 00:52:45,770 --> 00:52:49,510 and Oppa do your part to take what you can. 713 00:52:49,510 --> 00:52:52,170 Do you know what kind of money that is? 714 00:52:52,170 --> 00:52:55,950 That punk promised me that he'd never make me work in my life, 715 00:52:55,950 --> 00:52:59,400 which he lied about and feels sorry. 716 00:52:59,400 --> 00:53:02,240 He lied and feels bad about it! 717 00:53:02,240 --> 00:53:06,350 He gave it to me to get lost! Do you get it? 718 00:53:06,350 --> 00:53:08,730 But that, 719 00:53:08,730 --> 00:53:10,750 I'd have to sign an agreement, 720 00:53:10,750 --> 00:53:12,720 he'd give it to me if I signed an agreement. 721 00:53:12,720 --> 00:53:16,400 That's why I didn't take it, because he was so dirty and petty! 722 00:53:16,400 --> 00:53:20,520 But you took that money! That money! 723 00:53:51,720 --> 00:53:54,380 Should I go up or do you want to come down? 724 00:53:54,380 --> 00:53:57,330 There's a park in front of the office. I'll see you there. 725 00:53:57,330 --> 00:53:59,110 Okay. 726 00:54:02,890 --> 00:54:06,200 D&T Soft Ventures. 3 year Establishment Anniversary. 727 00:54:06,200 --> 00:54:08,970 Friday February 14, 2014. Golden Tree Hotel Garden Square. 728 00:54:24,610 --> 00:54:26,130 I don't have time. 729 00:54:26,130 --> 00:54:28,070 What is it you wanted to say. 730 00:54:28,960 --> 00:54:30,630 I won't talk long. 731 00:54:30,660 --> 00:54:34,130 You gave money to my brother. 732 00:54:34,130 --> 00:54:35,450 So it was that after all. 733 00:54:35,450 --> 00:54:37,430 I told you that I wouldn't accept it. 734 00:54:37,430 --> 00:54:41,180 Why did you uselessly give my brother and make a person the fool? 735 00:54:41,180 --> 00:54:43,760 If you raised your pride once that's enough. 736 00:54:43,760 --> 00:54:47,180 I thought that you had sent him because you were embarrassed to accept it yourself. 737 00:54:51,570 --> 00:54:53,300 Fine. 738 00:54:54,740 --> 00:54:57,970 Whether I took it or my Oppa took it, 739 00:54:57,970 --> 00:55:00,670 Anyway, okay, I accepted it. 740 00:55:00,670 --> 00:55:04,940 I didn't want to take it and let your mind be comfortable, so I wasn't going to accept it, 741 00:55:04,940 --> 00:55:06,870 but I took it. 742 00:55:06,870 --> 00:55:10,760 When I think about it, there's no reason not to take it. 743 00:55:12,760 --> 00:55:15,380 I'll use it thankfully and well. 744 00:55:16,160 --> 00:55:21,070 With this everything between us truly ends. 745 00:55:21,070 --> 00:55:23,430 There won't be any reason to see you again so 746 00:55:23,430 --> 00:55:28,120 You live your life, and I'll live my life. Alright? 747 00:55:28,120 --> 00:55:29,930 I came because I wanted to say this to you. 748 00:55:29,930 --> 00:55:32,660 Eat well and Live well. 749 00:55:42,630 --> 00:55:44,970 Hey Cha Jeong Woo! 750 00:55:47,790 --> 00:55:49,880 Let me ask you one last thing. 751 00:55:49,880 --> 00:55:53,600 The Company establishment Anniversary, is February 14th right? 752 00:55:58,130 --> 00:56:02,370 If it's 3 years ago, that day is the day we divorced. 753 00:56:02,390 --> 00:56:05,670 You really made this company on that day. 754 00:56:06,970 --> 00:56:09,800 Oh, you didn't know, did you? 755 00:56:09,850 --> 00:56:14,110 As soon as I divorced you, that very day a large investment came in. 756 00:56:14,150 --> 00:56:15,580 What? 757 00:56:15,600 --> 00:56:17,770 Isn't it so incredible? 758 00:56:17,770 --> 00:56:20,620 As soon as you got out of my life, 759 00:56:20,620 --> 00:56:22,910 work just flowed amazingly. 760 00:56:25,570 --> 00:56:30,130 Even then, you didn't contact me all this time? 761 00:56:30,860 --> 00:56:33,340 Why should I have called you? 762 00:56:34,940 --> 00:56:36,730 Don't you have any loyalty? 763 00:56:36,730 --> 00:56:38,340 Loyalty? 764 00:56:39,740 --> 00:56:42,760 I only listened to your request. 765 00:56:42,780 --> 00:56:44,520 What? 766 00:56:53,130 --> 00:56:55,150 Don't you remember? 767 00:56:57,840 --> 00:57:00,120 Valentine's day. 768 00:57:00,150 --> 00:57:02,140 The day we broke up. 769 00:57:05,900 --> 00:57:09,200 "Don't use alimony as an excuse to call me." 770 00:57:10,060 --> 00:57:13,560 "Just leave my life quietly." 771 00:57:13,600 --> 00:57:16,890 Don't use alimony as an excuse to call me. 772 00:57:16,890 --> 00:57:19,040 Just quietly, 773 00:57:19,820 --> 00:57:22,900 Buzz off from my life. 774 00:57:22,900 --> 00:57:24,840 I'll make that request 775 00:57:24,840 --> 00:57:26,960 this time. 776 00:57:33,190 --> 00:57:36,330 Quietly get out of my life. 777 00:57:38,250 --> 00:57:39,930 Na Ae Ra. 778 00:57:46,480 --> 00:57:49,880 Even if you had come back because of the money, 779 00:57:49,880 --> 00:57:52,450 it probably wasn't love. 780 00:58:00,180 --> 00:58:02,790 Cha Jeong Woo, you son of a b!%@$. 781 00:58:02,810 --> 00:58:04,430 I'm going to crush you. 782 00:58:04,430 --> 00:58:06,670 I said that I'm going to crush you. 783 00:58:21,130 --> 00:58:22,600 Episode 3 Preview 784 00:58:22,600 --> 00:58:23,840 Who asked you for money? 785 00:58:23,840 --> 00:58:25,810 I'm most thankful for then. 786 00:58:25,810 --> 00:58:28,070 You should have at least told me. 787 00:58:28,070 --> 00:58:32,190 It's the most precious thing I learned from working. 788 00:58:32,190 --> 00:58:35,900 Do you express your admiration with phit, phut, pht? 789 00:58:37,960 --> 00:58:40,360 What's so cool about him? 790 00:58:40,360 --> 00:58:44,540 Where the responsibility lies this time, we will definitely assign blame before we continue. 791 00:58:44,540 --> 00:58:47,330 No matter what, I can't give up on myself. 792 00:58:47,330 --> 00:58:49,430 And what is all this? 793 00:58:50,910 --> 00:58:54,630 Didn't you know that you'll leave a record if you go in? 794 00:58:56,450 --> 00:59:00,650 Is it all over now? 59252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.