All language subtitles for Six Minutes to Midnight 2020 BluRay 1080p.H264 Ita Eng AC3 5.1 Sub Ita Eng ODS-English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,210 --> 00:00:02,000
♪
2
00:00:59,000 --> 00:01:01,380
AUGUST 15, 1939, ENGLAND
3
00:02:05,790 --> 00:02:08,670
I can't go back!
The camera is gone!
4
00:02:08,790 --> 00:02:11,146
- Now calm down!
- Maybe you didn't understand, they stole it!
5
00:02:11,170 --> 00:02:13,670
- It's your assignment.
- They know everything!
6
00:02:13,710 --> 00:02:15,266
- They know they're being watched!
- You have to go back!
7
00:02:15,290 --> 00:02:16,130
I can not!
8
00:02:16,170 --> 00:02:18,040
- You have to do it! Now!
- Hello?
9
00:02:39,380 --> 00:02:41,000
Germany attacks!
10
00:02:41,040 --> 00:02:43,210
Poland is in crisis!
11
00:02:43,460 --> 00:02:45,830
Britain prepares
to fight the war!
12
00:05:28,750 --> 00:05:33,920
AUGUST-VICTORY COLLEGE
OF BEXHILL-BY-THE-SEA
13
00:05:35,920 --> 00:05:41,500
SIX MINUTES TO MIDNIGHT
14
00:06:10,460 --> 00:06:13,210
Is this your first time
here in Bexhill-sur-Mer?
15
00:06:14,460 --> 00:06:15,630
Yup.
16
00:06:16,000 --> 00:06:17,750
Is the first time.
17
00:06:24,670 --> 00:06:27,830
I hope he lasts longer
than the other gentleman.
18
00:06:28,580 --> 00:06:30,130
See you later.
19
00:06:45,250 --> 00:06:47,710
And one, and two
20
00:06:49,500 --> 00:06:50,750
Come on!
21
00:06:53,540 --> 00:06:55,540
Hands on the ground.
22
00:07:01,630 --> 00:07:03,630
Keep your arms straight.
23
00:07:10,880 --> 00:07:12,380
And one, and two,
24
00:07:14,170 --> 00:07:16,540
Roll out. Very well.
25
00:07:18,630 --> 00:07:20,500
Well, girls.
26
00:07:21,960 --> 00:07:23,210
You go on, Astrid.
27
00:07:24,210 --> 00:07:25,710
Gut, Màdels. Also...
28
00:07:25,830 --> 00:07:27,830
Astrid! In English.
29
00:07:28,170 --> 00:07:29,380
Thanks.
30
00:07:30,630 --> 00:07:33,210
Five, six, seven, eight.
31
00:07:33,330 --> 00:07:35,356
- Can I help you?
- I come for the teaching position,
32
00:07:35,380 --> 00:07:36,920
I'm Thomas Miller.
33
00:07:37,000 --> 00:07:38,210
Ilse Keller.
34
00:07:38,670 --> 00:07:40,670
- Welcome to Augusta Victoria.
- Thanks.
35
00:07:40,920 --> 00:07:42,750
This way, please.
36
00:07:42,880 --> 00:07:44,880
- One!
- Mr. Miller?
37
00:07:51,380 --> 00:07:52,790
Come on!
38
00:07:53,330 --> 00:07:56,500
Shoulders, arms out, and down.
39
00:07:56,920 --> 00:07:59,080
One, and two, and up.
40
00:08:02,580 --> 00:08:06,630
As you know, England and Germany
have been allies for many years now.
41
00:08:09,960 --> 00:08:13,250
This is Augusta Victoria.
The last German empress.
42
00:08:14,500 --> 00:08:18,790
If she wins the teaching position,
her room will be on the top floor.
43
00:08:19,670 --> 00:08:21,960
Her modest room, but facing south.
44
00:08:22,080 --> 00:08:23,250
She looks perfect.
45
00:08:23,580 --> 00:08:26,040
Mr. Wheatley found her welcoming.
46
00:08:27,790 --> 00:08:29,670
Please, sit down.
47
00:08:30,540 --> 00:08:32,880
I don't have to fear the competition!
48
00:08:33,710 --> 00:08:35,420
She fide et Patientia.
49
00:08:36,290 --> 00:08:38,880
"Faith and perseverance".
50
00:08:39,000 --> 00:08:40,580
This is the college's motto.
51
00:08:43,500 --> 00:08:45,960
You better know. Good luck.
52
00:08:46,000 --> 00:08:47,290
Thanks.
53
00:09:40,830 --> 00:09:42,080
Wonderful, don't you think?
54
00:09:50,670 --> 00:09:52,920
- Eleanor Rocholl.
- Thomas Miller.
55
00:09:53,420 --> 00:09:55,580
Thanks for coming
on short notice.
56
00:09:55,710 --> 00:09:58,040
- Do not mention it.
- Follow me.
57
00:09:58,500 --> 00:10:00,330
MONDAY 21 AUGUST
58
00:10:04,540 --> 00:10:06,960
I see it was recommended
by an agency...
59
00:10:09,080 --> 00:10:11,040
And that he has taught
in many different schools.
60
00:10:12,540 --> 00:10:13,540
Thanks.
61
00:10:13,830 --> 00:10:15,830
It wasn't a compliment.
62
00:10:17,960 --> 00:10:19,420
Here it says that he is a musician.
63
00:10:19,750 --> 00:10:21,460
I manage to play the piano.
64
00:10:23,040 --> 00:10:24,500
Helpful.
65
00:10:25,420 --> 00:10:27,420
He's married?
66
00:10:27,670 --> 00:10:29,670
I have been.
67
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
Spanish influence.
68
00:10:33,920 --> 00:10:37,420
I wouldn't normally
hire a temporary teacher,
69
00:10:37,960 --> 00:10:41,790
but his predecessor
proved unreliable.
70
00:10:42,500 --> 00:10:45,170
My girls need discipline.
71
00:10:45,710 --> 00:10:48,710
We will soon introduce them to the
members of the Anglo-German brotherhood.
72
00:10:49,710 --> 00:10:51,630
I guess they will be impatient.
73
00:10:51,710 --> 00:10:55,330
They don't talk about anything else.
These are the last days of summer.
74
00:10:56,460 --> 00:10:57,960
We hope not.
75
00:10:59,380 --> 00:11:01,790
What brings you here, Mr. Miller?
76
00:11:03,710 --> 00:11:06,920
Which Englishman would
accept a teaching position...
77
00:11:07,000 --> 00:11:09,460
In Herr Hitler's League
of German Girls?
78
00:11:11,080 --> 00:11:12,580
My father was German.
79
00:11:14,500 --> 00:11:16,210
I don't like surprises,
80
00:11:19,250 --> 00:11:21,250
so he will do a probationary period.
81
00:11:22,830 --> 00:11:23,830
Thanks.
82
00:11:24,080 --> 00:11:25,670
When can I start?
83
00:11:41,710 --> 00:11:43,330
Good morning.
84
00:11:45,040 --> 00:11:47,040
I am Mr. Miller...
85
00:11:48,290 --> 00:11:51,210
And I'll be your
new English teacher.
86
00:12:07,330 --> 00:12:08,750
Mr...
87
00:12:12,000 --> 00:12:13,630
Miller
88
00:12:14,130 --> 00:12:15,380
Good morning, Mr. Miller.
89
00:12:16,540 --> 00:12:18,250
- Good morning...
- Astrid.
90
00:12:18,380 --> 00:12:19,580
Astrid.
91
00:12:20,080 --> 00:12:22,080
- We welcome you.
- Thanks.
92
00:12:23,960 --> 00:12:25,960
Then,
93
00:12:26,750 --> 00:12:30,790
what did you study
during the summer?
94
00:12:30,880 --> 00:12:32,880
Oh, please, sit down.
95
00:12:36,250 --> 00:12:39,500
Is there a book in
English that you liked?
96
00:12:43,830 --> 00:12:47,750
Mr. Wheatley was not
used to using books.
97
00:12:48,000 --> 00:12:49,920
Exact. He told us the stories.
98
00:12:50,290 --> 00:12:51,750
But really?
99
00:12:57,920 --> 00:13:01,830
Here, I'm not very
good at public speaking.
100
00:13:01,920 --> 00:13:04,880
It doesn't have to be
Shakespeare, Mr. Miller.
101
00:13:05,040 --> 00:13:07,580
Please tell us a story.
102
00:13:09,750 --> 00:13:10,750
Alright then.
103
00:13:12,380 --> 00:13:14,920
How about a story...
104
00:13:15,960 --> 00:13:20,040
How about a romantic story.
105
00:13:21,830 --> 00:13:23,580
That speaks...
106
00:13:23,630 --> 00:13:26,330
of a young man
who misses his lover?
107
00:13:26,460 --> 00:13:28,290
Are you talking about you, Mr. Miller?
108
00:13:28,420 --> 00:13:29,420
No.
109
00:13:31,710 --> 00:13:35,330
The Fijhrer would say that
he is not enough of a man.
110
00:13:35,630 --> 00:13:37,170
Would the Fiihrer say this?
111
00:13:43,500 --> 00:13:44,670
Please,
112
00:13:45,420 --> 00:13:46,540
tell us the story.
113
00:13:46,630 --> 00:13:49,420
Of the young man who
misses his sweetheart.
114
00:13:49,500 --> 00:13:50,500
All right.
115
00:13:51,830 --> 00:13:53,540
Once upon a time,
116
00:13:54,380 --> 00:13:57,330
in a place called...
117
00:14:11,830 --> 00:14:13,830
What are they singing?
118
00:14:14,380 --> 00:14:16,960
We will have to keep an eye on him.
119
00:14:33,790 --> 00:14:34,790
Very well.
120
00:14:35,580 --> 00:14:37,250
Go in time.
121
00:14:37,290 --> 00:14:39,540
Not too fast.
122
00:14:41,420 --> 00:14:42,960
Grace, poise,
123
00:14:45,040 --> 00:14:46,540
Mastery.
124
00:14:49,330 --> 00:14:50,830
Remember, girls,
that you will be
125
00:14:50,880 --> 00:14:54,630
the representatives
of Augusta Victoria.
126
00:14:55,330 --> 00:14:57,500
Straighten your shoulders, Sigrid!
127
00:14:58,880 --> 00:15:03,170
Security in the eyes
leaves an indelible mark.
128
00:15:06,960 --> 00:15:07,960
Gretel!
129
00:15:14,170 --> 00:15:16,210
Go on, Mr. Miller.
130
00:15:45,250 --> 00:15:46,500
The morning swim.
131
00:15:47,040 --> 00:15:48,630
Whether there is sun or rain,
132
00:15:48,670 --> 00:15:50,670
Ilse always insists.
133
00:15:51,000 --> 00:15:53,170
Why doesn't she join us?
134
00:16:14,580 --> 00:16:18,790
You know, Ilse was in the
reserve team at the Berlin Olympics.
135
00:16:18,920 --> 00:16:19,920
Amazing.
136
00:16:21,380 --> 00:16:23,290
We are lucky to have it again.
137
00:16:24,670 --> 00:16:29,130
Their morning swim is all
they will get to see of England.
138
00:16:31,170 --> 00:16:34,250
I want to protect girls from
the dangers of the world.
139
00:16:34,830 --> 00:16:36,290
Have they never left this place?
140
00:16:38,080 --> 00:16:42,790
England can be a very hostile
place when you are born a German.
141
00:16:45,580 --> 00:16:48,290
I think you know what
I'm talking about, Mr. Miller.
142
00:16:49,380 --> 00:16:50,790
I almost caught up with you today.
143
00:16:51,130 --> 00:16:53,460
Yes, yes, in your dreams.
144
00:16:54,040 --> 00:16:56,380
I'm freezing, hurry up Paula.
145
00:16:56,460 --> 00:16:57,710
You are the last.
146
00:16:57,830 --> 00:16:59,580
No, I'm not the last.
147
00:16:59,710 --> 00:17:01,130
Gretel is always the latest.
148
00:17:01,580 --> 00:17:03,080
That toad didn't
even get wet today.
149
00:17:03,170 --> 00:17:06,540
- Who are you talking about?
- Gretel didn't swim!
150
00:17:43,790 --> 00:17:45,920
Use '.!
151
00:17:45,960 --> 00:17:47,580
Use '.!
152
00:18:24,830 --> 00:18:25,960
See you later.
153
00:19:08,540 --> 00:19:11,830
Courage! I know you are there!
I can hear you breathe!
154
00:19:13,080 --> 00:19:14,500
Oh, finally someone laughing!
155
00:19:14,540 --> 00:19:16,710
Did you like it, my dear? Very well.
156
00:19:16,790 --> 00:19:19,290
You are really nice,
keep it up, please.
157
00:19:19,500 --> 00:19:21,290
Oh, if this continues...
158
00:19:21,330 --> 00:19:23,330
My dinner is going to get cold, right?
159
00:19:23,380 --> 00:19:28,420
But it will never be as
cold as marriage, will it, sir?
160
00:19:28,920 --> 00:19:30,266
She is really lovely.
Now listen to me, I
161
00:19:30,290 --> 00:19:32,830
want to tell you a
story that you will like.
162
00:19:32,880 --> 00:19:35,500
Well, at least I hope so, or
I'll never work here again.
163
00:19:39,170 --> 00:19:40,500
Then?
164
00:19:40,540 --> 00:19:42,540
Officially they speak of suicide.
165
00:19:43,380 --> 00:19:45,710
Wheatley wouldn't have
the courage to commit
166
00:19:45,750 --> 00:19:48,330
suicide, he was terrified
when he called me.
167
00:19:49,210 --> 00:19:51,000
Someone got to him first.
168
00:19:51,880 --> 00:19:53,830
His information was right.
169
00:19:53,920 --> 00:19:56,380
Twenty girls, one governess,
170
00:19:56,460 --> 00:20:00,080
- a waitress, a cook...
- I need something more!
171
00:20:03,670 --> 00:20:05,710
How's it going with the governess?
172
00:20:05,790 --> 00:20:07,630
And with Ilse Keller?
173
00:20:07,710 --> 00:20:09,380
My German helps.
174
00:20:09,460 --> 00:20:12,790
At least it's useful for something.
You keep searching the house.
175
00:20:13,830 --> 00:20:15,250
We don't have much time left.
176
00:20:15,380 --> 00:20:18,420
Hitler is allied with Stalin and
has carte blanche in Poland.
177
00:20:21,750 --> 00:20:23,500
The War Council
claims the Germans will
178
00:20:23,580 --> 00:20:27,040
take the girls before
the end of the summer.
179
00:20:27,130 --> 00:20:30,500
An early exit only means one thing.
180
00:20:30,960 --> 00:20:33,540
He'll have to block them
before that happens.
181
00:20:34,130 --> 00:20:36,380
But if he intervenes too soon,
182
00:20:36,670 --> 00:20:38,580
problems could arise.
183
00:20:38,920 --> 00:20:40,670
What kind of plan is this?
184
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
These are strange times, Miller.
185
00:20:44,750 --> 00:20:47,920
And every chess
game needs its pawns.
186
00:20:48,000 --> 00:20:49,880
They're just girls, sir.
187
00:20:49,960 --> 00:20:54,420
They are the daughters and goddaughters
of the Nazi High Command, so...
188
00:20:54,500 --> 00:20:58,040
Remember which side you're on, Miller.
189
00:20:58,920 --> 00:21:01,880
We will soon commandeer the
boarding school and detain the girls.
190
00:21:02,170 --> 00:21:03,750
You hold on.
191
00:21:04,040 --> 00:21:05,186
Do you want to imprison them?
192
00:21:05,210 --> 00:21:07,210
He must wake up, Miller!
193
00:21:08,170 --> 00:21:11,750
The next war will not be like
the ones we have experienced.
194
00:21:23,540 --> 00:21:27,170
Oh, these are the words I've
been waiting for for twenty-five years!"
195
00:21:56,830 --> 00:21:58,960
SATURDAY 26 AUGUST
196
00:23:09,960 --> 00:23:16,670
because you are flesh of
our flesh and blood of our blood.
197
00:23:17,000 --> 00:23:22,040
The same spirit that governs
us burns in your young minds.
198
00:23:28,580 --> 00:23:35,710
When the pillars of our movement
199
00:23:35,790 --> 00:23:43,540
will cross Germany today...
200
00:23:43,670 --> 00:23:47,920
I know you will join them.
201
00:23:51,380 --> 00:23:54,210
We know that
Germany is around us.
202
00:23:54,290 --> 00:23:56,580
That Germany
marches within us...
203
00:23:56,710 --> 00:24:00,540
May Germany follow us!
204
00:24:02,670 --> 00:24:04,460
DG II Q0
205
00:24:04,540 --> 00:24:06,540
DG II Q0
206
00:24:44,960 --> 00:24:46,420
Forward.
207
00:24:50,420 --> 00:24:51,750
Miss Rocholl.
208
00:24:57,250 --> 00:25:01,790
It means "Salute to
Victory", Mr. Miller, that's all.
209
00:25:04,540 --> 00:25:06,380
We must not apologize
for excess of passion,
210
00:25:07,080 --> 00:25:08,540
or for pride.
211
00:25:10,380 --> 00:25:13,710
Should we criticize a country
that strives to be great?
212
00:25:22,330 --> 00:25:25,630
Bexhill was a beautiful
city to grow up in.
213
00:25:26,290 --> 00:25:29,460
Its sea, its landscapes, its community.
214
00:25:31,460 --> 00:25:33,920
As a child, I felt safe.
215
00:25:34,040 --> 00:25:36,290
My father loved me very much
216
00:25:36,380 --> 00:25:39,580
and gave me a sense of pride.
217
00:25:41,670 --> 00:25:46,080
My teaching and my
college are dedicated to this.
218
00:25:49,040 --> 00:25:50,500
These girls
219
00:25:51,290 --> 00:25:52,920
they are my life.
220
00:25:55,250 --> 00:25:57,000
They give me hope.
221
00:25:57,790 --> 00:26:01,630
That's why I join them when
they say "Salute to victory".
222
00:26:03,380 --> 00:26:05,500
“Sieg Heil”, Mr. Miller.
223
00:26:08,670 --> 00:26:11,210
I don't expect you to understand me.
224
00:26:19,000 --> 00:26:23,170
Who knows she doesn't know, she knows her. But who
doesn't know that she doesn't know, she doesn't know.
225
00:26:23,540 --> 00:26:28,540
Only who knows that she knows
nothing, she knows more than who knows."
226
00:26:29,500 --> 00:26:30,630
Good.
227
00:26:32,500 --> 00:26:34,500
"In a well...
228
00:26:35,080 --> 00:26:39,500
"Once a wolf was reflected
in a not so gloomy well..."
229
00:26:46,170 --> 00:26:47,540
Here you are.
230
00:26:48,330 --> 00:26:50,170
Were you looking for me, Mr. Miller?
231
00:27:03,250 --> 00:27:04,460
I was worried about you.
232
00:27:05,920 --> 00:27:10,170
- And the girls were too.
- He's not a good liar, Mr. Miller.
233
00:27:13,250 --> 00:27:15,130
Girls don't like me.
234
00:27:16,420 --> 00:27:19,960
But that's okay.
I'm smarter than them.
235
00:27:22,500 --> 00:27:24,250
Yes, I really think so.
236
00:27:37,380 --> 00:27:39,420
But you don't seem very happy.
237
00:27:41,960 --> 00:27:44,170
Gretel, what happened
to Mr. Wheatley...
238
00:27:44,250 --> 00:27:45,750
Fraulein Keller says...
239
00:27:46,540 --> 00:27:49,500
That I have to overcome
my fears if I want to be strong.
240
00:27:50,790 --> 00:27:52,210
Gretel...
241
00:27:52,290 --> 00:27:54,130
Do you think she is right?
242
00:27:54,210 --> 00:27:56,580
Gretel, it's normal to be afraid.
243
00:27:58,580 --> 00:27:59,630
Really?
244
00:28:04,130 --> 00:28:05,130
Yup.
245
00:28:07,670 --> 00:28:09,750
What scares you, Mr. Miller?
246
00:28:13,130 --> 00:28:14,130
Astrid.
247
00:28:18,670 --> 00:28:20,670
Time to go in, girls!
248
00:28:21,130 --> 00:28:23,790
Choir rehearsal will
start in ten minutes!
249
00:28:37,580 --> 00:28:39,880
I am still not
convinced of this tour.
250
00:28:40,580 --> 00:28:42,750
After what happened,
251
00:28:43,000 --> 00:28:46,080
maybe girls need a
change of scenery.
252
00:28:46,830 --> 00:28:49,080
Yes, but we must not go too far.
253
00:28:49,210 --> 00:28:51,460
Some recreation is just
what you need and Fràulein
254
00:28:51,540 --> 00:28:54,920
Keller said the view from
the castle is magnificent!
255
00:28:55,000 --> 00:28:57,960
I would like to say the same
for the choice of transport.
256
00:29:05,500 --> 00:29:09,000
- What does Ronnie want now?
- Girls, stay seated.
257
00:29:09,330 --> 00:29:12,000
- Guten Morgen.
- I can't say the same.
258
00:29:12,080 --> 00:29:15,130
- What is happening?
- First line of defense.
259
00:29:15,880 --> 00:29:17,250
We need to get the claws out.
260
00:29:17,790 --> 00:29:19,540
There is a lookout post in Eastbourne.
261
00:29:19,630 --> 00:29:22,130
In Eastbourne?
What do you think Hitler will do?
262
00:29:22,210 --> 00:29:25,210
- What are you stealing our fries?
- You need to be ready.
263
00:29:25,540 --> 00:29:27,790
As you say, Ronnie. See you.
264
00:29:30,420 --> 00:29:33,880
RENT CHARLIE'S BUS
PHONE BEXHILL 4290
265
00:29:34,250 --> 00:29:38,210
Damn eat sauerkraut.
Come on guys! Resume!
266
00:29:50,040 --> 00:29:52,920
We also needed a tour.
267
00:29:53,580 --> 00:29:56,080
From here I can
almost see Germany!
268
00:29:56,250 --> 00:29:57,580
Be careful girls!
269
00:29:57,710 --> 00:30:00,830
Mom, save me from
this horrible food and...
270
00:30:00,920 --> 00:30:05,130
- from swimming caps!
- And from bad weather!
271
00:30:06,170 --> 00:30:08,380
Girls! Now calm down!
272
00:30:08,920 --> 00:30:10,790
Mr. Miller is right!
273
00:30:10,880 --> 00:30:12,830
You will wake up the sleeping giant.
274
00:30:13,460 --> 00:30:15,460
Are there giants here?
275
00:30:15,670 --> 00:30:17,290
Ask Miss Rocholl.
276
00:30:17,380 --> 00:30:20,330
A long time ago, they
lived on top of the hills...
277
00:30:20,420 --> 00:30:23,880
- and they saw all of England.
- What happened to him?
278
00:30:24,290 --> 00:30:26,420
They scared someone, I guess.
279
00:30:26,500 --> 00:30:27,830
Like Sigrid.
280
00:30:29,080 --> 00:30:31,500
One of the giants
protected the castle.
281
00:30:32,380 --> 00:30:35,830
They gave him bread, mustard
and a pig's head of beer.
282
00:30:38,000 --> 00:30:40,250
He slept down there on the shore.
283
00:30:40,330 --> 00:30:42,210
Why is the sand so flat there?
284
00:30:44,000 --> 00:30:46,580
- Because the giant was heavy.
- Heavier than a steamer.
285
00:30:47,330 --> 00:30:51,380
It is said that he was able to swim to
France without getting his head wet.
286
00:31:24,670 --> 00:31:26,580
But look at it, Mr. Miller.
287
00:31:27,040 --> 00:31:28,540
A true gentleman.
288
00:31:28,670 --> 00:31:31,460
You are very elegant
tonight, Fraulein Keller.
289
00:31:31,580 --> 00:31:32,670
Thanks.
290
00:31:34,540 --> 00:31:36,920
- We want to go?
- Sure.
291
00:31:49,460 --> 00:31:52,080
Let me say thank you.
292
00:33:36,130 --> 00:33:39,040
ANGLO-GERMAN ALLIANCE.
293
00:34:01,250 --> 00:34:04,080
The girls will be
happy to meet you.
294
00:34:04,790 --> 00:34:08,130
It will be a real honor
for me to meet them.
295
00:34:08,210 --> 00:34:09,380
This way.
296
00:34:09,540 --> 00:34:12,630
I shouldn't do it without
asking Frau Rocholl's
297
00:34:12,710 --> 00:34:15,750
permission first, but I know
how much she loves Reuther.
298
00:34:15,830 --> 00:34:18,250
Look. She is very
proud of this piece.
299
00:34:18,330 --> 00:34:19,790
Enchanting.
300
00:34:19,920 --> 00:34:21,540
She finds?
301
00:34:21,920 --> 00:34:25,420
The dance of fire.
There are only seven examples.
302
00:34:27,330 --> 00:34:29,210
Tomorrow night.
303
00:34:29,290 --> 00:34:30,630
Tomorrow?
304
00:34:31,540 --> 00:34:33,130
I need more time.
305
00:34:33,210 --> 00:34:34,960
I got orders.
306
00:34:35,040 --> 00:34:38,170
The girls have to leave
before the war starts.
307
00:34:38,540 --> 00:34:40,540
Do you know a place?
308
00:34:40,790 --> 00:34:42,790
- Yes.
- Are you sure?
309
00:34:43,960 --> 00:34:46,750
Safe enough to
allow a plane to land?
310
00:34:47,130 --> 00:34:48,500
Yup.
311
00:34:49,460 --> 00:34:51,880
- What is that?
- A film.
312
00:34:52,080 --> 00:34:54,710
A list of British agents
working in Germany.
313
00:34:54,790 --> 00:34:57,170
There are all the names.
314
00:34:58,670 --> 00:35:01,750
Do you think the Fiihrer
would authorize this
315
00:35:01,830 --> 00:35:04,080
trip if he didn't get
something out of it?
316
00:35:04,170 --> 00:35:07,540
He wants them back. All of us.
317
00:35:07,880 --> 00:35:09,880
She wants you to do your duty.
318
00:35:10,630 --> 00:35:13,750
Girls can't just be caught.
319
00:35:13,880 --> 00:35:16,290
Where is that place?
320
00:35:17,040 --> 00:35:18,500
Use?
321
00:35:18,960 --> 00:35:20,960
Is everything all right?
322
00:35:22,460 --> 00:35:25,580
I was just showing the
minister his Reuther.
323
00:35:25,670 --> 00:35:26,500
Do you forgive me.
324
00:35:26,580 --> 00:35:29,830
I am a private collector.
I had to see it with my own eyes.
325
00:35:30,710 --> 00:35:31,790
Of course.
326
00:35:32,420 --> 00:35:34,420
Get to know Lord Brocket.
327
00:35:34,500 --> 00:35:37,460
He is a close friend of Astrid's father.
328
00:35:37,540 --> 00:35:38,630
Certainly.
329
00:36:01,080 --> 00:36:03,420
The "if!
Have you seen Mr. Miller?
330
00:36:04,630 --> 00:36:08,290
Oh, Astrid, here you are.
Can you round up the girls upstairs?
331
00:36:08,750 --> 00:36:12,420
They say that the success of a great
agreement is based on two aspects:
332
00:36:13,540 --> 00:36:17,250
The first is to
appreciate affinities;
333
00:36:18,080 --> 00:36:22,380
and the second is to
respect differences.
334
00:36:23,580 --> 00:36:26,250
Tonight we will join
with the other side of
335
00:36:26,380 --> 00:36:29,630
the sea to celebrate
a very special bond.
336
00:36:30,790 --> 00:36:33,580
Representing the
Anglo-German Alliance,
337
00:36:33,670 --> 00:36:38,380
let me introduce you to
the “Augusta Vittoria...
338
00:37:05,500 --> 00:37:08,500
HOG GOD THE FATHER
339
00:37:49,330 --> 00:37:52,330
- Ouch, how bad!
- Focus, Sigrid!
340
00:37:52,630 --> 00:37:56,290
Before grace, there is strength.
And before strength, there is...
341
00:37:56,420 --> 00:37:58,130
- Pain!
- The training.
342
00:37:58,580 --> 00:38:00,750
Belly inside.
343
00:38:03,420 --> 00:38:06,000
And dance as light as a feather.
344
00:38:31,080 --> 00:38:33,080
Do you think you are better than us?
345
00:38:50,750 --> 00:38:54,540
I'm organizing the meetings, Miller.
I don't like her to take initiatives!
346
00:38:54,630 --> 00:38:56,380
- The girls are about to leave.
- When?
347
00:38:56,460 --> 00:38:58,080
Tomorrow.
348
00:38:58,210 --> 00:39:00,210
- How do you know?
- Ilse Keller.
349
00:39:00,580 --> 00:39:04,420
Tonight at the Anglo-German party
I heard her talking to her contact.
350
00:39:04,580 --> 00:39:06,830
- And how will she take them away?
- With an airplane.
351
00:39:06,920 --> 00:39:08,330
Where is it?
352
00:39:16,920 --> 00:39:18,710
I have to inform the War Council.
353
00:39:18,790 --> 00:39:21,080
Can you assure me I
haven't been caught?
354
00:39:21,210 --> 00:39:23,460
- Yup!
- Are you really sure?
355
00:39:25,420 --> 00:39:27,000
Damn!
356
00:39:55,380 --> 00:39:57,420
Call Whitehall.
One-one-five-four.
357
00:39:58,960 --> 00:40:00,750
He has to sound the alarm.
358
00:40:01,540 --> 00:40:02,710
Colonel.
359
00:40:03,540 --> 00:40:04,830
Colonel!
360
00:40:05,290 --> 00:40:06,380
Colonel.
361
00:40:35,670 --> 00:40:37,710
Hey! Stay where it is!
362
00:40:38,790 --> 00:40:39,880
He doesn't move!
363
00:40:41,960 --> 00:40:43,790
- What did he do?
- It wasn't me.
364
00:40:44,580 --> 00:40:46,500
George! Come here now!
365
00:40:47,830 --> 00:40:49,750
He is running away! Stop!
366
00:40:51,580 --> 00:40:52,670
Stop! Police!
367
00:41:02,000 --> 00:41:04,000
He is trying to hide!
368
00:41:04,290 --> 00:41:06,290
- I saw it!
- Get it!
369
00:41:38,080 --> 00:41:39,460
Scatter yourselves!
370
00:41:42,130 --> 00:41:44,880
Search the beach far and wide!
371
00:41:46,130 --> 00:41:48,460
Reinforcements are about
to join us with the dogs!
372
00:41:50,170 --> 00:41:52,880
- Watch! And he!
- Yes I saw it!
373
00:41:54,460 --> 00:41:55,710
He is running away!
374
00:42:17,960 --> 00:42:21,380
Police say he is a
dangerous man. A killer.
375
00:42:22,330 --> 00:42:24,460
Why would he do such a thing?
376
00:42:25,290 --> 00:42:27,380
Did we really know him?
377
00:42:27,460 --> 00:42:30,830
He was our teacher
and we liked him.
378
00:42:40,460 --> 00:42:42,290
It can be difficult
379
00:42:42,920 --> 00:42:45,330
recognize the disposition of a person.
380
00:42:46,290 --> 00:42:48,290
There are those who are
381
00:42:48,420 --> 00:42:49,920
good, and those who are bad.
382
00:42:51,460 --> 00:42:52,880
What is the difference?
383
00:42:53,000 --> 00:42:54,710
It is not always easy to say.
384
00:42:56,790 --> 00:43:01,130
How do you tell the difference
between the wasp and the bee?
385
00:43:02,330 --> 00:43:04,170
Wasps can't make honey.
386
00:43:04,250 --> 00:43:05,250
Exact.
387
00:43:07,040 --> 00:43:08,670
Who wants to give another example?
388
00:43:11,290 --> 00:43:14,080
- Gretel?
- Alligators and crocodiles.
389
00:43:14,750 --> 00:43:16,750
And how do we understand the difference?
390
00:43:17,880 --> 00:43:20,500
- From their teeth.
- And...?
391
00:43:25,380 --> 00:43:28,670
From the shape of their skull.
392
00:43:47,460 --> 00:43:49,460
The Jew
393
00:43:50,130 --> 00:43:52,130
is...
394
00:43:52,540 --> 00:43:54,290
The Gentile.
395
00:43:56,460 --> 00:43:59,080
We have been duped by Mr. Miller.
396
00:44:00,330 --> 00:44:04,790
At first it may seem
difficult to identify a "Jew".
397
00:44:06,580 --> 00:44:09,790
But there are ways to figure it out.
398
00:44:13,250 --> 00:44:14,670
I'm sorry.
399
00:44:14,750 --> 00:44:16,290
I didn't want to interrupt.
400
00:44:16,380 --> 00:44:18,000
After what happened, I was
401
00:44:18,080 --> 00:44:21,960
wondering if the girls
would like a break.
402
00:44:22,000 --> 00:44:23,710
A cup of tea.
403
00:44:24,920 --> 00:44:27,130
Maybe at the end of the lesson.
404
00:44:46,790 --> 00:44:48,420
You have to forget about her.
405
00:44:49,500 --> 00:44:51,500
Forget about this place.
406
00:44:53,790 --> 00:44:56,080
Germany is your home.
407
00:45:28,420 --> 00:45:30,100
Where do you think you are, in Shangri-La?
408
00:45:30,380 --> 00:45:34,210
In an hour we will play at the
Winter Gardens. Get moving!
409
00:45:34,290 --> 00:45:38,000
And Bill, don't send
sand into your flugelhorn.
410
00:45:38,080 --> 00:45:39,960
Come on, Jackie! Hurry up!
411
00:45:40,710 --> 00:45:42,420
But, sir, I just got here!
412
00:45:42,500 --> 00:45:45,830
Now! And fix yourself,
if I don't ask too much!
413
00:45:46,330 --> 00:45:48,960
If you get on the bus
before Hitler invades Poland,
414
00:45:49,250 --> 00:45:51,130
I'll buy everyone an ice cream.
415
00:45:53,790 --> 00:45:55,790
Very funny!
416
00:45:56,210 --> 00:45:57,540
Very funny!
417
00:45:58,170 --> 00:46:00,790
Which of you stole
my clothes, huh?
418
00:46:14,920 --> 00:46:17,580
HAVE YOU SEEN THIS MAN?
419
00:46:26,250 --> 00:46:30,460
Gas masks at Woolworths?
In short, where will the world go?
420
00:46:30,580 --> 00:46:33,460
She said to me: "You
better get used to it, dear,
421
00:46:33,540 --> 00:46:36,000
because soon there will
be a real catastrophe."
422
00:46:37,330 --> 00:46:39,080
It will be here somewhere.
423
00:46:39,250 --> 00:46:41,330
This is scary news.
424
00:46:41,420 --> 00:46:44,500
No, but when I think of that
terrible teacher, I get goosebumps.
425
00:46:44,580 --> 00:46:46,460
How, haven't you heard?
426
00:46:46,540 --> 00:46:47,960
He killed a colonel!
427
00:46:48,040 --> 00:46:51,290
He is said to be
a Nazi spy. I...
428
00:46:51,380 --> 00:46:53,880
- I need to make a phone call.
- Wait your turn.
429
00:46:54,960 --> 00:46:57,210
- Anyway, I was saying...
- It's really urgent.
430
00:46:57,290 --> 00:46:59,040
I have to do it now.
431
00:46:59,130 --> 00:47:00,670
Stan!
432
00:47:00,790 --> 00:47:02,750
Stan, this man wants
to get into the cabin!
433
00:47:02,880 --> 00:47:04,976
- What is he doing?
- I need to make a call right away.
434
00:47:05,000 --> 00:47:06,210
You have to wait for her turn.
435
00:47:06,330 --> 00:47:07,806
It's a government
matter, I have to do...
436
00:47:07,830 --> 00:47:09,790
Yes, yes, and I'm
Charlie Chaplin. Go away!
437
00:47:09,880 --> 00:47:11,960
- What is happening?
- He wants to taste a punch?
438
00:47:12,380 --> 00:47:13,460
- I am not joking.
- Ok, ok.
439
00:47:13,580 --> 00:47:16,460
Bravo, he goes away!
He entered an occupied cabin.
440
00:47:16,580 --> 00:47:18,000
- Come on!
- Are you OK?
441
00:47:18,080 --> 00:47:19,500
- That way.
- Are you OK?
442
00:48:11,380 --> 00:48:13,380
Hey! Ehi you!
443
00:48:14,880 --> 00:48:17,710
Hey! Hey!
Hey, you're wearing my uniform!
444
00:48:18,380 --> 00:48:20,210
You are blind? Hey, look at me!
445
00:48:20,920 --> 00:48:22,290
He took my uniform!
446
00:48:22,380 --> 00:48:25,130
It's my uniform! I tell you!
You think you are...
447
00:48:38,500 --> 00:48:41,080
Jackie!
Where do you think you're going?
448
00:48:41,170 --> 00:48:42,790
Hey! It's my uniform!
449
00:48:45,380 --> 00:48:47,040
Get it!
450
00:48:59,130 --> 00:49:04,130
JEW - KIND
451
00:49:41,080 --> 00:49:42,460
Boiled eggs and vinegar.
452
00:49:47,750 --> 00:49:49,750
They are used to heal bruises.
453
00:49:50,380 --> 00:49:51,630
So my mother said.
454
00:49:59,880 --> 00:50:02,040
- Sergeant...
- Sir?
455
00:50:09,880 --> 00:50:12,330
Captain Drey. Cabinet Office.
456
00:50:13,000 --> 00:50:14,880
I like his uniform, old sport.
457
00:50:14,960 --> 00:50:17,540
- It's not mine.
- Which makes you a thief...
458
00:50:17,830 --> 00:50:20,790
- He's a killer.
- And a spy.
459
00:50:20,960 --> 00:50:23,460
Corporal Willis is a meticulous
460
00:50:23,580 --> 00:50:24,880
man, don't you think he is?
461
00:50:25,540 --> 00:50:28,790
Yes. Let's not forget that he is a spy.
462
00:50:29,670 --> 00:50:31,630
- A German spy.
- What did I tell you?
463
00:50:35,080 --> 00:50:37,830
I hope you know
why you are here.
464
00:50:38,670 --> 00:50:41,330
He is accused of
killing Colonel Smith,
465
00:50:41,500 --> 00:50:45,330
esteemed citizen and
hero of the Great War.
466
00:50:46,210 --> 00:50:47,790
Contact my
superiors in Whitehall,
467
00:50:47,880 --> 00:50:49,710
they'll tell you I
worked for Smith.
468
00:50:49,790 --> 00:50:50,830
I didn't kill him.
469
00:50:54,630 --> 00:50:55,630
You call them.
470
00:50:56,500 --> 00:50:59,420
- The number?
- One-one-five-four.
471
00:51:01,330 --> 00:51:03,330
"Six minutes to midnight?"
472
00:51:05,630 --> 00:51:08,540
I haven't used that
number since Cable Street.
473
00:51:26,710 --> 00:51:28,750
Whitehall, one-one-five-four.
474
00:51:30,080 --> 00:51:33,380
I do not have much time.
Can you pass it to me or not?
475
00:51:33,960 --> 00:51:35,580
We are on the same side.
476
00:51:35,710 --> 00:51:38,170
Whitehall. One-one-five-four.
477
00:51:43,250 --> 00:51:47,880
MAN HUNT FOR MURDER
478
00:51:56,830 --> 00:51:58,040
Then?
479
00:51:58,130 --> 00:52:01,920
He hasn't been active since Uncle
Stanley's time. Nice try, Miller.
480
00:52:02,380 --> 00:52:04,000
Call again.
481
00:52:04,710 --> 00:52:06,080
But nobody answers.
482
00:52:07,040 --> 00:52:09,080
- Shall I start the car, sir?
- Thanks, Willis.
483
00:52:09,250 --> 00:52:10,500
Call them again.
484
00:52:11,460 --> 00:52:14,420
If he wants answers, he
has to call that number again.
485
00:52:14,540 --> 00:52:16,080
Make up another story, Miller.
486
00:52:16,170 --> 00:52:17,880
That's a piece of shit, right?
487
00:52:17,960 --> 00:52:19,420
Give me the key to the handcuffs.
488
00:52:22,670 --> 00:52:25,000
I know who killed Smith.
I found out the escape plans.
489
00:52:25,080 --> 00:52:27,580
I am not a German
spy, but a British agent!
490
00:52:31,040 --> 00:52:32,830
I collected the evidence.
491
00:52:32,920 --> 00:52:36,580
A list of Nazi
conspirators, British traitors.
492
00:52:37,540 --> 00:52:40,330
Get me out of here
so I can prove it to you.
493
00:52:43,920 --> 00:52:45,290
Show them to me.
494
00:53:05,920 --> 00:53:07,080
Get off.
495
00:53:18,460 --> 00:53:20,420
This is Miss Rocholl, I guess.
496
00:53:20,460 --> 00:53:21,460
Yup.
497
00:53:22,210 --> 00:53:24,250
What is it, why did you bring him here?
498
00:53:26,630 --> 00:53:28,000
I need to gather evidence.
499
00:53:28,670 --> 00:53:30,380
I don't want you
to disturb my girls.
500
00:53:31,580 --> 00:53:33,080
They are German, right?
501
00:53:33,960 --> 00:53:35,580
My girls are not the enemy.
502
00:53:36,080 --> 00:53:37,630
We will be discreet.
503
00:53:46,080 --> 00:53:47,380
Fraulein Keller?
504
00:53:53,130 --> 00:53:54,500
Can I help you in any way?
505
00:53:54,670 --> 00:53:56,790
First, you don't have
to move from here.
506
00:53:58,210 --> 00:54:00,460
Nobody leave this place!
507
00:54:00,960 --> 00:54:03,670
- I don't like her tone.
- The "if!
508
00:54:04,880 --> 00:54:06,710
No problem.
509
00:54:06,790 --> 00:54:08,500
They often tell me.
510
00:54:08,920 --> 00:54:10,460
Her room?
511
00:54:11,080 --> 00:54:12,790
Lead me through.
512
00:54:51,380 --> 00:54:54,420
Go into the garden,
until those men leave.
513
00:54:54,500 --> 00:54:55,500
Ok.
514
00:55:20,630 --> 00:55:21,630
So?
515
00:55:22,290 --> 00:55:23,960
I'm in the fireplace.
516
00:55:24,080 --> 00:55:25,380
Look inside.
517
00:55:34,710 --> 00:55:36,420
Found something?
518
00:55:49,710 --> 00:55:51,130
Give us a moment, Willis.
519
00:55:54,710 --> 00:55:56,330
It's an order, corporal.
520
00:56:08,040 --> 00:56:10,960
How careless, my
corporal has the keys.
521
00:56:12,420 --> 00:56:17,000
But don't worry. If in
here is what he told me,
522
00:56:17,920 --> 00:56:20,040
we will free it in the blink of an eye.
523
00:56:38,290 --> 00:56:40,580
Please excuse me for the music.
524
00:56:41,460 --> 00:56:44,170
After all that fuss, I
needed to calm down.
525
00:56:45,210 --> 00:56:46,630
It does not bother me.
526
00:56:49,710 --> 00:56:51,420
How much more time will you stay there?
527
00:56:51,880 --> 00:56:53,500
The time it takes.
528
00:56:58,710 --> 00:57:00,710
Would you like some tea?
529
00:57:03,750 --> 00:57:04,830
Thanks.
530
00:57:06,040 --> 00:57:07,210
Use?
531
00:57:08,580 --> 00:57:10,580
I'll tell the girls.
532
00:57:13,420 --> 00:57:14,630
Excuse me.
533
00:57:54,130 --> 00:57:56,130
How long have you been
working in this school?
534
00:57:56,630 --> 00:57:58,080
A little over a week.
535
00:57:58,170 --> 00:57:59,670
Tell me about Miss Keller.
536
00:57:59,750 --> 00:58:01,710
She-she Killed Smith.
- Because?
537
00:58:01,960 --> 00:58:03,920
We compromised your operation.
538
00:58:04,540 --> 00:58:08,330
The Germans were about to take the
girls and she found out we knew that.
539
00:58:08,920 --> 00:58:10,960
So his cover was blown.
540
00:58:15,790 --> 00:58:18,250
Was it just her and Smith?
Nobody else?
541
00:58:22,250 --> 00:58:24,920
What is he doing?
She cannot enter.
542
00:58:25,170 --> 00:58:28,170
- Why is he here?
- This is none of her business!
543
00:58:28,250 --> 00:58:30,130
If he has any questions,
he can ask my corporal.
544
00:58:30,210 --> 00:58:32,630
He is getting
impatient, so hurry up!
545
00:59:04,130 --> 00:59:09,420
If I had thoroughly searched his room, I
would have had no reason to come here.
546
00:59:10,580 --> 00:59:13,790
First Wheatley, now him.
547
00:59:14,830 --> 00:59:16,540
Are they ready for tonight?
548
00:59:17,500 --> 00:59:18,500
Yup.
549
00:59:20,130 --> 00:59:22,630
And you? Are you ready...
550
00:59:23,290 --> 00:59:25,290
To do what is necessary?
551
00:59:25,880 --> 00:59:28,750
Nothing will be left unfinished.
552
00:59:31,040 --> 00:59:32,210
Yup.
553
00:59:48,130 --> 00:59:51,000
I believe the word
you are looking for...
554
00:59:51,130 --> 00:59:52,960
Let \ be dankel:
555
00:59:55,290 --> 00:59:57,000
Now leave us.
556
01:00:02,460 --> 01:00:07,000
- Gretel, what are you doing here?
- I was looking for you, Brother Keller.
557
01:00:07,080 --> 01:00:10,000
Out. Get out of here.
558
01:00:19,830 --> 01:00:22,380
A war with Germany
559
01:00:23,000 --> 01:00:24,750
would mark the end of England.
560
01:00:25,630 --> 01:00:28,750
An alliance is the
only hope of surviving,
561
01:00:30,670 --> 01:00:33,000
and to live in splendor.
562
01:00:37,250 --> 01:00:39,040
Salute to victory.
563
01:01:46,000 --> 01:01:48,040
Save your energy.
564
01:01:58,960 --> 01:02:00,960
You will have to be ready.
565
01:02:02,920 --> 01:02:03,960
Yup.
566
01:02:06,920 --> 01:02:09,330
Give me, leave it to me.
567
01:02:12,380 --> 01:02:14,460
My mother brushed my hair.
568
01:02:17,960 --> 01:02:19,960
She passed the brush
569
01:02:20,960 --> 01:02:22,920
a hundred times.
570
01:02:26,500 --> 01:02:28,500
And if she found a knot...
571
01:02:32,420 --> 01:02:33,630
The hand.
572
01:02:35,380 --> 01:02:36,380
The hand.
573
01:02:46,710 --> 01:02:48,710
What were you doing
outside Herr Miller's room?
574
01:02:55,500 --> 01:02:57,330
What a cute girl.
575
01:02:59,710 --> 01:03:01,710
Always there to observe.
576
01:03:28,250 --> 01:03:30,210
So you are not a teacher!
577
01:03:31,210 --> 01:03:32,210
No.
578
01:03:33,750 --> 01:03:35,580
She is English?
579
01:03:35,670 --> 01:03:37,630
My mother was!
580
01:03:38,630 --> 01:03:40,830
So is she a spy?
581
01:03:41,250 --> 01:03:42,250
So it seems.
582
01:03:43,210 --> 01:03:44,460
Is your name Thomas?
583
01:03:45,250 --> 01:03:46,250
Yup.
584
01:03:46,580 --> 01:03:49,630
Good. This chaos will kill her.
Get in!
585
01:04:46,460 --> 01:04:48,670
I have to make a phone call.
586
01:04:48,750 --> 01:04:51,290
Not here, man. I'm afraid
my phone isn't working.
587
01:04:52,210 --> 01:04:54,380
Let's see.
588
01:04:56,210 --> 01:04:58,170
It should be fine.
589
01:04:58,790 --> 01:05:00,790
I'm going to get her some clothes.
590
01:05:09,750 --> 01:05:11,750
Move, dude.
591
01:05:12,250 --> 01:05:14,420
- Do the clothes fit you?
- Yes thanks.
592
01:05:14,500 --> 01:05:16,460
This will help her relax.
593
01:05:17,750 --> 01:05:19,750
What do you need the phone for?
594
01:05:20,460 --> 01:05:25,540
My job is to prevent Ilse Keller from
taking the girls and information to Germany.
595
01:05:26,330 --> 01:05:28,000
Information?
596
01:05:28,290 --> 01:05:31,080
Details on the British
agents operating in the rear
597
01:05:32,080 --> 01:05:35,080
What are you telling me?
Is war about to break out?
598
01:05:36,540 --> 01:05:38,420
What will happen to the girls?
599
01:05:38,500 --> 01:05:41,500
They will be held
as prisoners of war.
600
01:05:43,250 --> 01:05:46,330
The carefree
years last too short.
601
01:05:55,540 --> 01:05:56,960
Quick, she goes into hiding!
602
01:05:57,040 --> 01:05:59,500
- I'll keep them busy.
- They are dangerous men.
603
01:05:59,580 --> 01:06:00,580
Don't waste time.
604
01:06:05,380 --> 01:06:06,960
Look inside the bus.
605
01:06:07,670 --> 01:06:10,580
Whatever happens, you don't come
back inside, do you understand me?
606
01:06:10,710 --> 01:06:12,210
At the right time you run away.
607
01:06:12,290 --> 01:06:14,880
Those girls deserve
better, like all of us.
608
01:06:16,080 --> 01:06:18,130
- Charlie!
- It was a pleasure!
609
01:06:46,540 --> 01:06:48,290
Can I help you, gentlemen?
610
01:06:48,380 --> 01:06:50,580
We have to go in, Charlie.
611
01:06:50,670 --> 01:06:52,210
Just a moment.
612
01:06:52,460 --> 01:06:54,000
Old habits.
613
01:06:54,420 --> 01:06:58,040
My wife will kill me
if we ruin the carpet.
614
01:07:01,380 --> 01:07:03,210
Where is your lady?
615
01:07:04,460 --> 01:07:07,290
As I said, "old habits...
616
01:07:09,290 --> 01:07:11,290
Did Thomas Miller hurt you?
617
01:07:11,710 --> 01:07:14,130
Actually no, sir.
618
01:07:14,960 --> 01:07:16,460
Good for you.
619
01:07:17,080 --> 01:07:20,130
She took some clothes
and then ran away.
620
01:07:43,960 --> 01:07:45,630
Single malt.
621
01:07:47,630 --> 01:07:48,960
"Old habits...
622
01:07:49,750 --> 01:07:51,590
Something like that.
Would you like some tea?
623
01:07:51,630 --> 01:07:54,170
Good idea, Charlie,
I can take care of it.
624
01:08:01,250 --> 01:08:02,630
Sit down, Charlie.
625
01:08:38,040 --> 01:08:41,000
Helping a foreign
spy is a betrayal.
626
01:08:42,460 --> 01:08:44,080
You will be hanged.
627
01:08:44,670 --> 01:08:45,790
Already.
628
01:08:46,830 --> 01:08:49,080
It is not a smart move.
629
01:08:51,040 --> 01:08:53,880
So, are you a traitor, Charlie?
630
01:08:54,080 --> 01:08:56,080
I'm not a traitor, sir.
631
01:08:56,170 --> 01:08:59,580
He is half English,
that's why I helped him.
632
01:09:02,420 --> 01:09:03,920
Very well.
633
01:09:09,750 --> 01:09:11,130
Then,
634
01:09:14,210 --> 01:09:15,960
where did he go?
635
01:09:28,500 --> 01:09:32,170
Astrid! Beatrix! What are you doing?
636
01:09:34,080 --> 01:09:37,420
The "if! The" if! What is happening?
637
01:09:37,670 --> 01:09:40,170
I demand you give me an explanation!
638
01:09:40,290 --> 01:09:42,710
Are you taking my girls away?
639
01:09:44,290 --> 01:09:46,290
They were never "his".
640
01:09:46,670 --> 01:09:48,210
The "if...
641
01:09:48,290 --> 01:09:50,210
Don't you dare to go out!
642
01:09:51,460 --> 01:09:53,630
Stop immediately!
643
01:09:53,670 --> 01:09:55,630
Don't you dare to go out!
Stop immediately!
644
01:10:01,580 --> 01:10:03,170
The "if...
645
01:10:03,710 --> 01:10:05,710
What happened to you?
646
01:10:07,210 --> 01:10:08,710
I grew up.
647
01:11:01,130 --> 01:11:02,670
Contact center. Number, please.
648
01:11:02,750 --> 01:11:05,420
Whitehall. One-one-five-four.
649
01:11:06,460 --> 01:11:08,420
Excuse me, can you repeat the number?
650
01:11:08,500 --> 01:11:11,710
Whitehall. One-one-five-four.
651
01:11:11,920 --> 01:11:13,920
I put it in connection.
652
01:11:17,210 --> 01:11:18,500
Ready?
653
01:11:19,170 --> 01:11:20,290
Ready?
654
01:11:22,210 --> 01:11:25,500
- Can you hear me?
- I hear it. Loud and clear.
655
01:11:26,710 --> 01:11:28,460
Tell me the exact time.
656
01:11:28,540 --> 01:11:31,330
Six minutes to midnight.
657
01:11:32,170 --> 01:11:35,580
- Repeat, please.
- Six minutes to midnight!
658
01:11:35,830 --> 01:11:37,040
You have permission.
659
01:11:37,080 --> 01:11:40,580
This is Thomas Miller, send
a TX-84 to Bexhill-on-Sea!
660
01:11:40,670 --> 01:11:42,460
- Miller!
- Hello?
661
01:11:43,080 --> 01:11:44,380
Put it down!
662
01:11:44,460 --> 01:11:45,750
Agent Miller!
663
01:11:45,830 --> 01:11:47,266
- Please repeat!
- Get out of there!
664
01:11:47,290 --> 01:11:49,250
Agent Miller! Please...
665
01:12:01,130 --> 01:12:02,920
What happens now?
666
01:12:03,000 --> 01:12:05,170
- We're taking her inside.
- Where is it?
667
01:12:05,290 --> 01:12:06,580
Where they will hang her.
668
01:12:08,500 --> 01:12:12,000
Corporal, ask the captain how
you know Fraulein Ilse Keller.
669
01:12:17,000 --> 01:12:18,080
Useless attempt.
670
01:12:18,380 --> 01:12:21,080
You tell the corporal what
information you gave you.
671
01:12:22,130 --> 01:12:24,130
Should I handcuff him, sir?
672
01:12:25,420 --> 01:12:27,750
No, it won't be necessary.
673
01:12:32,420 --> 01:12:35,500
It's his fault, Miller.
If you remember that.
674
01:13:30,040 --> 01:13:33,580
The German girls will depart from the
Suffolk Coast tonight, location unknown.
675
01:13:33,670 --> 01:13:36,670
Send a plane to intercept.
There is no more time!
676
01:13:36,750 --> 01:13:38,670
Message received, Captain Miller.
677
01:13:40,880 --> 01:13:43,330
They are about to leave!
Alert the air defense fleet!
678
01:14:04,250 --> 01:14:07,500
They'll take them away on the plane,
so you'll have to find an airport, Miller!
679
01:14:07,580 --> 01:14:08,920
Yes but where?
680
01:14:25,130 --> 01:14:27,130
He arrived late.
681
01:14:33,790 --> 01:14:35,790
He took them away.
682
01:14:37,290 --> 01:14:39,290
All of them.
683
01:14:40,790 --> 01:14:42,500
My girls.
684
01:15:05,080 --> 01:15:06,460
Stop! Please!
685
01:15:07,380 --> 01:15:08,500
No!
686
01:15:10,170 --> 01:15:11,920
Keep walking. There's no time.
687
01:15:20,960 --> 01:15:22,790
Always you, I would have bet.
688
01:15:23,290 --> 01:15:25,330
Sorry, it's an old suitcase.
689
01:15:25,380 --> 01:15:26,880
It's not her fault.
690
01:15:27,040 --> 01:15:29,040
My suitcase is too heavy.
691
01:15:29,670 --> 01:15:31,250
Shall we walk to Germany?
692
01:15:31,330 --> 01:15:33,290
Or is it another of
her stupid exercises?
693
01:15:33,380 --> 01:15:34,960
Don't make things
harder, Astrid.
694
01:15:36,630 --> 01:15:38,080
Stop!
695
01:15:40,130 --> 01:15:41,630
Keep walking!
696
01:15:44,630 --> 01:15:46,750
Astrid, don't do this...
697
01:15:48,210 --> 01:15:50,210
We will not follow it.
698
01:15:52,920 --> 01:15:55,580
Your family needs
you at home, Astrid.
699
01:15:56,420 --> 01:15:58,130
Who gives you these orders?
700
01:15:59,130 --> 01:16:00,460
Who gave her the power?
701
01:16:02,210 --> 01:16:03,880
It's not about power.
702
01:16:04,080 --> 01:16:05,420
- No?
- No.
703
01:16:05,500 --> 01:16:09,330
England doesn't want us.
Don't you understand?
704
01:16:11,540 --> 01:16:13,080
I'm trying to protect you.
705
01:16:14,750 --> 01:16:15,920
As?
706
01:16:17,500 --> 01:16:20,290
What do you want to do, Fraulein Keller?
707
01:16:20,670 --> 01:16:22,290
We go back!
708
01:16:28,580 --> 01:16:30,830
I admire your strength, Astrid.
709
01:16:34,540 --> 01:16:37,170
Start walking now! Get moving!
710
01:16:41,170 --> 01:16:43,250
Get up!
711
01:16:50,290 --> 01:16:52,290
Come on, come on, move!
712
01:16:52,670 --> 01:16:56,040
I have to find the girls.
I'm in danger.
713
01:16:57,580 --> 01:17:00,960
They will take them away by plane.
Ilse told her about a place...
714
01:17:01,000 --> 01:17:04,670
Isolated, flat where
a plane can land?
715
01:17:16,750 --> 01:17:20,790
She'll serve her bread and
mustard and a beer pig's head.
716
01:17:30,130 --> 01:17:33,920
Beyond Pevensey Castle!
Along the beach.
717
01:17:34,380 --> 01:17:35,580
I was there.
718
01:17:40,790 --> 01:17:41,960
Corporal Willis?
719
01:17:46,290 --> 01:17:47,710
I'm dying.
720
01:17:50,750 --> 01:17:51,750
Go.
721
01:17:53,670 --> 01:17:54,670
Go!
722
01:17:55,250 --> 01:17:56,250
Wait!
723
01:17:56,960 --> 01:18:00,290
If you thought for a second that you
could leave me here, you are wrong!
724
01:18:06,290 --> 01:18:09,710
Walk, girls. Walk.
725
01:18:36,500 --> 01:18:38,500
How many bullets are there?
726
01:18:39,960 --> 01:18:41,500
Who are you, Thomas Miller?
727
01:18:41,580 --> 01:18:43,250
How many bullets?
728
01:18:44,830 --> 01:18:45,830
Five.
729
01:18:47,380 --> 01:18:50,290
- She won't hurt them?
- I'm a secret agent.
730
01:18:52,040 --> 01:18:53,500
A spy.
731
01:18:54,420 --> 01:18:56,630
- Do you work alone?
- Whitehall is coming.
732
01:18:58,330 --> 01:19:01,410
- What are they going to do with the girls?
- You don't have to fear for them.
733
01:19:01,630 --> 01:19:05,670
But if Ilse's mission
fails, no one will survive.
734
01:19:07,670 --> 01:19:09,000
I can not understand.
735
01:19:09,130 --> 01:19:12,250
If Germany cannot catch
the girls, she will kill them.
736
01:19:13,830 --> 01:19:17,460
- But Ilse is one of them!
- Not anymore!
737
01:19:40,540 --> 01:19:41,790
Stop!
738
01:19:46,130 --> 01:19:47,130
Turn around!
739
01:19:50,500 --> 01:19:51,670
Divide!
740
01:19:56,040 --> 01:19:57,330
Stop!
741
01:19:58,790 --> 01:19:59,790
Turn around!
742
01:20:30,460 --> 01:20:31,830
Turn around!
743
01:20:42,130 --> 01:20:44,130
I trusted her.
744
01:20:45,540 --> 01:20:48,080
I lived in a lie.
745
01:20:51,960 --> 01:20:53,580
“Salute to victory”.
746
01:20:55,330 --> 01:20:57,330
But there is nothing to win here.
747
01:21:44,080 --> 01:21:45,710
Wait!
748
01:21:49,830 --> 01:21:51,210
Prepare yourself!
749
01:22:00,830 --> 01:22:02,000
Now!
750
01:22:25,830 --> 01:22:27,670
God have mercy!
751
01:22:31,500 --> 01:22:33,080
We are late.
752
01:22:42,420 --> 01:22:44,960
We approach the location.
Visibility is good.
753
01:23:02,630 --> 01:23:04,290
Prepare for landing.
754
01:23:11,710 --> 01:23:13,500
- We're under attack.
- Let's go up!
755
01:23:25,170 --> 01:23:26,540
No!
756
01:23:58,830 --> 01:24:00,380
Fraulein Keller?
757
01:24:07,210 --> 01:24:09,170
- Fraulein Keller?
- You shut up!
758
01:24:13,750 --> 01:24:15,750
Drop the rockets.
759
01:24:28,080 --> 01:24:29,580
Come closer.
760
01:24:42,710 --> 01:24:43,830
Use '.!
761
01:24:48,040 --> 01:24:49,130
It's over.
762
01:25:01,920 --> 01:25:03,290
Give up, it's over, Ilse!
763
01:25:03,540 --> 01:25:05,540
If only she was right!
764
01:25:07,330 --> 01:25:08,380
Turn around.
765
01:25:09,170 --> 01:25:10,170
Turn around!
766
01:25:14,330 --> 01:25:15,460
Ilse, don't do this.
767
01:25:44,420 --> 01:25:45,960
Use '.!
768
01:25:57,830 --> 01:25:59,750
What are you doing?
769
01:26:18,210 --> 01:26:20,210
Use '.!
770
01:26:22,540 --> 01:26:23,710
Use '.!
771
01:26:28,250 --> 01:26:29,710
It doesn't have to go this way!
772
01:26:33,080 --> 01:26:34,960
Gretel, get away!
773
01:27:15,000 --> 01:27:16,830
Gretel, you're freezing.
774
01:27:17,710 --> 01:27:19,710
I... was scared.
775
01:27:21,170 --> 01:27:23,170
You were brave,
776
01:27:24,380 --> 01:27:26,130
more than any of us.
777
01:28:06,000 --> 01:28:10,500
SUNDAY 3 SEPTEMBER
778
01:28:14,880 --> 01:28:16,830
Where will he go, Mr. Miller?
779
01:28:17,580 --> 01:28:19,960
The War Department is waiting for me.
780
01:28:20,710 --> 01:28:23,500
It seems my work is not done.
781
01:28:24,080 --> 01:28:28,670
The girls will remain under his
tutelage until we make a decision.
782
01:28:30,960 --> 01:28:32,960
Not bad for a
“recommended teacher...
783
01:28:35,830 --> 01:28:38,170
Faith and perseverance.
784
01:28:39,080 --> 01:28:40,250
Exact.
785
01:28:53,170 --> 01:28:54,580
Girls!
786
01:28:55,420 --> 01:28:57,420
One two Three.
787
01:29:52,710 --> 01:29:59,000
I'm talking to you from the
Cabinet Room at 10 Downing Street.
788
01:30:01,420 --> 01:30:05,380
This morning, the British
ambassador to Berlin
789
01:30:05,460 --> 01:30:09,920
handed the German
government an ultimatum...
790
01:30:10,000 --> 01:30:15,670
In which it is stated that in the absence
of a confirmation by 11 this morning
791
01:30:16,250 --> 01:30:21,040
the immediate withdrawal of
German troops from Poland,
792
01:30:21,210 --> 01:30:24,630
the two nations would
enter a state of war.
793
01:30:26,460 --> 01:30:28,540
I have to communicate to you
794
01:30:28,630 --> 01:30:32,290
that we have not received any
acceptance of the request made,
795
01:30:32,420 --> 01:30:33,790
Consequently...
796
01:30:34,290 --> 01:30:38,380
Our country is at
war with Germany.
797
01:30:40,460 --> 01:30:44,000
THE AUGUSTA VICTORIA FEMALE
COLLEGE IN BEXHILL-ON-SEA
798
01:30:44,130 --> 01:30:47,170
IT WAS THE FIRST AND LAST
COLLEGE OF THAT KIND IN ENGLAND.
799
01:30:47,250 --> 01:30:50,580
IT WAS OPEN FROM 1932
UNTIL THE SUMMER OF 1939.
800
01:31:19,080 --> 01:31:23,130
SIX MINUTES TO MIDNIGHT
56029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.