Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,939 --> 00:00:20,117
SHÛ U
SUDDEN RAIN
2
00:02:13,559 --> 00:02:16,450
"Winter Cooking. 15 Hot-Pot Recipes"
3
00:02:19,965 --> 00:02:22,264
What's for dinner?
4
00:02:24,585 --> 00:02:26,146
I haven't decided yet.
5
00:02:28,743 --> 00:02:32,713
Cook me something good, wont you?
6
00:02:37,107 --> 00:02:39,172
Almost forgot my medicine.
7
00:02:52,066 --> 00:02:57,437
Let's go for a walk,
but maybe it's a bit late.
8
00:02:57,804 --> 00:03:00,371
We can still go to
Tamagawa or Inogashira.
9
00:03:00,764 --> 00:03:02,376
Still behaving like a child
at your age.
10
00:03:02,673 --> 00:03:04,286
That's not too bad.
11
00:03:06,040 --> 00:03:08,291
How much money do you have?
12
00:03:09,448 --> 00:03:13,196
It's like this every Sunday.
What a drag.
13
00:03:14,727 --> 00:03:17,897
16, 17, 18, 19.
14
00:03:20,561 --> 00:03:25,865
If were going, we should start
getting ready after dinner.
15
00:03:27,513 --> 00:03:30,840
Yes. But first we must decide
where to.
16
00:03:44,295 --> 00:03:48,539
How about visiting Mr. Kawakami?
17
00:03:49,875 --> 00:03:51,352
Come on.
18
00:03:52,090 --> 00:03:53,175
No.
19
00:03:57,397 --> 00:04:02,055
Stop this! I heard you.
20
00:04:02,880 --> 00:04:07,663
I see him everyday in the office.
21
00:04:10,345 --> 00:04:13,192
It's not so bad
staying home on a Sunday.
22
00:04:13,503 --> 00:04:16,773
I really don't know
what I'm doing here.
23
00:04:17,377 --> 00:04:18,652
What's wrong?
24
00:04:19,039 --> 00:04:23,626
Nothing.
I just don't understand you.
25
00:04:25,735 --> 00:04:28,262
Well what is it?
26
00:04:30,047 --> 00:04:33,045
You just to whatever I'm doing.
27
00:04:37,489 --> 00:04:41,562
I pick up a newspaper,
and you start knitting.
28
00:04:42,076 --> 00:04:45,397
I sigh, and you sigh.
29
00:04:46,567 --> 00:04:50,276
I yawn, and you yawn.
30
00:04:50,551 --> 00:04:54,379
That's why I suggested going out,
but you're always against it.
31
00:04:54,580 --> 00:04:59,387
We didn't get married to go out.
32
00:04:59,989 --> 00:05:06,013
It's not so bad staying home
on Sundays, to enjoy family life.
33
00:05:06,544 --> 00:05:08,644
That explains why
you never say anything.
34
00:05:08,818 --> 00:05:11,259
What's there to say?
35
00:05:11,808 --> 00:05:13,722
People make conversation
for its own sake,
36
00:05:13,795 --> 00:05:15,808
not because they have
or don't have things to say.
37
00:05:16,451 --> 00:05:21,348
So you want to talk philosophy!
Okay, people make conversation.
38
00:05:22,082 --> 00:05:24,060
But you hardly start one yourself.
39
00:05:25,442 --> 00:05:27,541
Because you always say
I'm nagging you.
40
00:05:27,931 --> 00:05:30,217
Because you talk when
I reading the paper.
41
00:05:31,137 --> 00:05:33,670
Also when you are sleeping.
42
00:05:35,229 --> 00:05:37,006
I was tired.
43
00:05:43,890 --> 00:05:54,407
Please only cut out the cooking section
after I'm done with the newspaper.
44
00:05:55,245 --> 00:05:58,939
I'm afraid I'd forget,
and I thought you've finished.
45
00:05:59,302 --> 00:06:01,648
But you don't use the recipes.
46
00:06:02,111 --> 00:06:05,484
They all cost too much.
47
00:06:06,818 --> 00:06:10,096
Green beans are 35 yen a jar.
48
00:06:10,654 --> 00:06:16,483
And a piece of salmon costs 15 yen.
49
00:06:19,438 --> 00:06:21,308
Where are you off to?
50
00:06:22,430 --> 00:06:24,309
Be right back.
51
00:06:25,489 --> 00:06:26,518
Is that so?
52
00:06:30,017 --> 00:06:32,142
I'm not going to Kawakami's.
53
00:06:33,470 --> 00:06:35,692
It doesn't matter if you do.
54
00:06:36,632 --> 00:06:38,222
Are you mad?
55
00:06:41,305 --> 00:06:43,071
What's going on?
56
00:06:43,504 --> 00:06:45,102
Now I understand.
57
00:06:46,385 --> 00:06:48,227
Understand what?
58
00:06:51,072 --> 00:06:52,253
I'm sorry.
59
00:06:53,239 --> 00:06:54,660
How strange.
60
00:06:57,154 --> 00:06:58,991
Post this letter for me on your way.
61
00:07:01,595 --> 00:07:03,782
So Ayako's gone on her honeymoon.
62
00:07:04,074 --> 00:07:07,089
I suppose she and her husband
are taking a walk in Kyoto right now.
63
00:07:07,254 --> 00:07:09,086
Now is the time.
64
00:07:12,101 --> 00:07:15,380
Men should leave early
and come home late.
65
00:07:16,356 --> 00:07:20,302
But other women like their
husbands to stay out.
66
00:07:20,946 --> 00:07:23,800
Strange. But now I understand.
67
00:07:35,445 --> 00:07:37,236
Let's move this.
68
00:07:39,168 --> 00:07:41,308
Hey, give me a hand.
69
00:07:43,184 --> 00:07:45,545
It's rather heavy.
70
00:08:22,255 --> 00:08:26,503
Welcome.
Take a look at our toasters.
71
00:08:29,588 --> 00:08:30,987
How much is this?
72
00:08:31,126 --> 00:08:33,608
Cheap. Only 1500 yen.
73
00:08:34,948 --> 00:08:36,118
What about blenders?
74
00:08:36,520 --> 00:08:38,586
We also have a big selection.
75
00:08:39,069 --> 00:08:41,820
They're very good for mixing salad
dressing or bean paste.
76
00:08:41,927 --> 00:08:44,538
A great help to patients
and old people.
77
00:08:44,720 --> 00:08:46,316
And also people
with stomach problems.
78
00:08:46,405 --> 00:08:50,213
Yes, do come in.
I'll give you a discount.
79
00:08:50,834 --> 00:08:52,437
But it must cost over
ten thousand yen.
80
00:08:52,523 --> 00:08:54,341
There're less expensive models.
81
00:08:54,900 --> 00:08:57,524
But no, thank you.
Come by another time.
82
00:09:25,057 --> 00:09:27,945
Excuse me.
Is this household at home?
83
00:09:28,461 --> 00:09:30,710
The missus maybe somewhere
in the neighborhood.
84
00:09:30,818 --> 00:09:33,800
The one who just went out
with a green basket.
85
00:09:34,382 --> 00:09:36,858
The one who just went out
with a green basket.
86
00:09:39,488 --> 00:09:40,655
Thank you.
87
00:09:48,322 --> 00:09:54,017
Ayako,
why did you come back alone?
88
00:09:55,334 --> 00:09:57,263
- I got your postcard yesterday.
- Oh yes?
89
00:09:57,390 --> 00:09:58,895
I was waiting for you.
90
00:09:59,202 --> 00:10:01,747
But you said you'd be gone for a week.
91
00:10:02,185 --> 00:10:04,737
I got back early.
Let me open the door for you.
92
00:10:05,704 --> 00:10:07,350
I'll just come in through the kitchen.
93
00:10:07,560 --> 00:10:10,336
You just came back from your
honeymoon come in through the door.
94
00:10:10,465 --> 00:10:12,394
No, that wont be necessary.
95
00:10:21,357 --> 00:10:23,366
It's a mess. Please be careful.
96
00:10:33,537 --> 00:10:35,918
Where did you go?
97
00:10:38,922 --> 00:10:39,872
A dog.
98
00:10:40,148 --> 00:10:45,439
A tramp. You feed him once
and he becomes a regular.
99
00:10:45,725 --> 00:10:47,776
Well of course.
100
00:10:49,401 --> 00:10:51,101
Still better than a human being.
101
00:10:57,443 --> 00:10:58,733
You must be tired.
102
00:11:03,735 --> 00:11:07,706
Sit down, and stop laughing.
103
00:11:16,725 --> 00:11:18,209
What happened?
104
00:11:22,098 --> 00:11:25,215
I'll tell you later.
Wheres uncle?
105
00:11:26,187 --> 00:11:27,602
Gone out.
106
00:11:28,813 --> 00:11:31,751
I thought you always go out
on Sunday.
107
00:11:32,142 --> 00:11:40,857
I suggested it.
But the old thing wouldn't go.
108
00:11:44,149 --> 00:11:45,579
So what happened?
109
00:11:52,486 --> 00:12:01,265
I'll never understand
if you just keep on crying.
110
00:12:01,893 --> 00:12:03,530
So what did he do?
111
00:12:04,814 --> 00:12:08,097
I'm sorry. I didn't want to cry.
112
00:12:09,248 --> 00:12:15,024
I didn't want to mention it.
But it's really too much.
113
00:12:16,505 --> 00:12:19,815
I'm going home.
It's so disgusting.
114
00:12:20,128 --> 00:12:22,391
- What is so disgusting?
- Everything.
115
00:12:25,073 --> 00:12:26,633
Anybody home?
116
00:12:44,610 --> 00:12:47,385
My name is Imasato.
I'm your new neighbor
117
00:12:47,793 --> 00:12:49,653
How do you do?
118
00:12:58,591 --> 00:13:02,675
Here're some coupons from the
noodle shop. Please accept them.
119
00:13:02,865 --> 00:13:04,512
You're too kind.
120
00:13:07,082 --> 00:13:08,574
Sorry to have troubled you.
121
00:13:08,646 --> 00:13:09,737
Goodbye.
122
00:13:18,248 --> 00:13:20,678
Let's get back to our conversation.
You had a fight, didn't you?
123
00:13:22,951 --> 00:13:26,248
It's much worse.
I don't think it's working.
124
00:13:28,476 --> 00:13:32,847
It took you three years
of marriage to learn this?
125
00:13:33,044 --> 00:13:35,162
But it's really too much.
126
00:13:35,229 --> 00:13:36,881
What happened before all this?
127
00:13:37,418 --> 00:13:39,538
I said he didn't have any manners.
128
00:13:39,599 --> 00:13:40,640
Is that it?
129
00:13:40,697 --> 00:13:45,840
It's not just manners,
other things too.
130
00:13:46,618 --> 00:13:48,566
Disgusting.
131
00:13:48,663 --> 00:13:50,191
Men are all like this.
132
00:13:51,847 --> 00:13:57,963
He yawned in front of my mother
when he visited me at home.
133
00:13:57,988 --> 00:14:01,474
Mother was furious.
134
00:14:02,553 --> 00:14:05,554
But compared to all the other
things yawning was nothing.
135
00:14:06,229 --> 00:14:07,804
But that's something biological,
isn't it?
136
00:14:09,045 --> 00:14:10,856
No, it has to do with love.
137
00:14:11,321 --> 00:14:19,156
The moment he gets on the train,
he puts up his legs and falls asleep.
138
00:14:19,767 --> 00:14:23,635
He didn't say anything?
Like asking if you're tired?
139
00:14:24,044 --> 00:14:28,444
Never. I don't know
why we went on a trip.
140
00:14:28,708 --> 00:14:31,936
He sleeps with his mouth wide open,
and wont cover it with a handkerchief.
141
00:14:32,753 --> 00:14:34,822
Maybe the wedding was too tiring.
142
00:14:36,400 --> 00:14:40,962
I was wearing that stupid wig
and heavy belt.
143
00:14:41,483 --> 00:14:43,155
But you're a woman.
144
00:14:45,441 --> 00:14:47,963
Auntie really. Coming from you.
145
00:14:50,058 --> 00:14:51,168
But...
146
00:14:53,571 --> 00:14:59,208
And he flirted with the waitress
at the hotel.
147
00:14:59,536 --> 00:15:05,632
I was really embarrassed
And the language he used.
148
00:15:06,335 --> 00:15:10,866
"Are you from Tokyo?
You look swell in country clothes."
149
00:15:11,104 --> 00:15:16,543
And the waitress said,
"And you, are you also from Tokyo?"
150
00:15:16,664 --> 00:15:24,295
Tickling and teasing him,
a horrendous sight.
151
00:15:24,555 --> 00:15:27,003
Disgusting. Isn't it?
152
00:15:29,200 --> 00:15:34,963
Men say different things
to different people.
153
00:15:36,061 --> 00:15:38,058
Is uncle the same?
154
00:15:38,497 --> 00:15:39,717
Pretty much.
155
00:15:39,959 --> 00:15:44,087
No, not uncle.
156
00:15:45,861 --> 00:15:51,917
What he said later was
even more outrageous.
157
00:15:52,785 --> 00:15:54,693
I asked him where Kawa County was.
158
00:15:54,787 --> 00:15:58,540
And he said make a guess.
Auntie, do you know where it is?
159
00:16:01,662 --> 00:16:05,970
I said it's in Mie,
and he started laughing.
160
00:16:06,474 --> 00:16:10,545
What's so funny about it?
He was making fun of me!
161
00:16:11,448 --> 00:16:16,899
Then he asked me to draw a map,
and point it out to him.
162
00:16:17,663 --> 00:16:24,208
I said I hated being examined
like a high school pupil.
163
00:16:24,367 --> 00:16:29,573
And he brought out pencil
and paper and made me do it.
164
00:16:29,794 --> 00:16:35,658
He was such a pain. So I started
drawing one, from memory.
165
00:16:35,880 --> 00:16:37,073
Could you?
166
00:16:39,585 --> 00:16:44,486
He said it looked like a cucumber,
before I even finished.
167
00:16:44,616 --> 00:16:47,316
He said it looked like a cucumber.
168
00:16:49,752 --> 00:16:51,468
That's too rude.
169
00:16:54,105 --> 00:16:56,913
Why did I marry such a man?
170
00:16:57,295 --> 00:17:00,623
A brute who knows nothing
about tenderness.
171
00:17:03,757 --> 00:17:05,534
I brought some local products for you.
172
00:17:05,619 --> 00:17:06,821
Thank you.
173
00:17:06,976 --> 00:17:10,694
Are you hungry?
174
00:17:10,831 --> 00:17:12,589
No, thank you.
175
00:17:12,654 --> 00:17:14,463
We have coupons
from the noodle shop.
176
00:17:14,541 --> 00:17:15,917
No, I don't want any.
177
00:17:15,943 --> 00:17:17,715
They are a present.
178
00:17:18,352 --> 00:17:21,717
It's all right.
I'll get some noodles.
179
00:17:22,263 --> 00:17:25,354
The drug store outside has just
installed a pay phone.
180
00:17:25,432 --> 00:17:27,384
I'll be back soon.
181
00:17:50,585 --> 00:17:51,822
Anybody home?
182
00:17:58,244 --> 00:17:59,710
Excuse me.
183
00:18:00,519 --> 00:18:04,934
I ordered noodles,
but got udon by mistake.
184
00:18:05,496 --> 00:18:08,190
That's all right. Come on, eat.
185
00:18:13,851 --> 00:18:19,118
Your judgments are perhaps premature.
In fact men...
186
00:18:19,212 --> 00:18:21,532
I've had enough of your advice.
187
00:18:21,739 --> 00:18:24,787
Who actually decides
what men are like?
188
00:18:25,393 --> 00:18:27,903
It seems that auntie's been tamed.
189
00:18:28,637 --> 00:18:32,104
It's not that
I can't stand up for myself.
190
00:18:32,848 --> 00:18:36,749
It's just that I never thought it
was a big problem.
191
00:18:37,298 --> 00:18:41,707
He asked you to draw a map, but that
doesn't mean he didn't love you.
192
00:18:42,849 --> 00:18:46,358
There're even harder things to
explain between husband and wife.
193
00:18:47,723 --> 00:18:52,143
Older people and younger people
have different ways.
194
00:18:56,238 --> 00:18:58,389
Be loved or not be loved,
and that's secondary?
195
00:18:58,564 --> 00:18:59,387
What?
196
00:18:59,518 --> 00:19:00,915
The most important question is...
197
00:19:01,238 --> 00:19:02,233
...me.
198
00:19:02,389 --> 00:19:04,882
Whether I feel happy.
199
00:19:08,684 --> 00:19:10,640
Eat before it gets cold.
200
00:19:12,997 --> 00:19:15,143
You're too happy.
201
00:19:15,776 --> 00:19:17,651
You won't understand.
202
00:19:22,058 --> 00:19:25,956
Since that's the case,
I'll tell you everything.
203
00:19:26,551 --> 00:19:31,040
I can't stand it any more.
It's going to shock you.
204
00:19:32,045 --> 00:19:37,455
Calm down. Certain things
are better left unsaid.
205
00:19:38,536 --> 00:19:47,634
Once they come out there's no return.
So think about it.
206
00:19:48,187 --> 00:19:50,507
I only want to know the facts.
207
00:19:50,639 --> 00:19:52,660
You make it really hard for me
to speak my mind.
208
00:19:52,991 --> 00:19:54,394
Better not say it.
209
00:19:54,509 --> 00:19:56,826
But if I don't,
people will never understand.
210
00:19:57,666 --> 00:20:00,045
Anyway, they're not problems
that can be solved.
211
00:20:00,609 --> 00:20:02,981
- Are they that kind of problems?
- Yes.
212
00:20:20,632 --> 00:20:21,870
Welcome.
213
00:20:23,032 --> 00:20:24,188
How're you?
214
00:20:26,426 --> 00:20:29,335
Luckily I didn't send
out the postcard.
215
00:20:29,749 --> 00:20:30,933
I did.
216
00:20:31,151 --> 00:20:32,269
Fool.
217
00:20:33,082 --> 00:20:37,252
Men are like that.
They are never wrong.
218
00:20:40,159 --> 00:20:41,717
I'm hungry.
219
00:20:42,621 --> 00:20:44,722
Have you had lunch?
220
00:20:46,619 --> 00:20:47,478
No.
221
00:20:48,567 --> 00:20:52,035
Udon or noodles?
A present from our neighbor
222
00:20:52,526 --> 00:20:56,453
She's really nice. Please.
223
00:21:16,816 --> 00:21:18,702
Sorry to have kept you waiting.
224
00:21:22,426 --> 00:21:27,287
The shoes were lined up like this.
225
00:21:28,779 --> 00:21:32,782
A child in the neighborhood saw your
stray dog carrying a shoe in its mouth.
226
00:21:33,151 --> 00:21:36,803
So I thought I might find it here.
227
00:21:39,635 --> 00:21:44,344
I'm terribly sorry.
I'll look for it right away.
228
00:21:45,193 --> 00:21:50,828
My husbands favorite shoe,
custom-made.
229
00:21:51,767 --> 00:21:53,495
I am sorry.
230
00:21:54,537 --> 00:21:59,205
Earlier, the childrens toys.
231
00:22:00,031 --> 00:22:04,118
And Celluloid were all damaged.
232
00:22:05,052 --> 00:22:07,174
That dog is not registered, is it?
233
00:22:07,868 --> 00:22:12,078
But that's not our dog.
234
00:22:12,860 --> 00:22:17,385
Maybe you should put him to sleep.
235
00:22:18,100 --> 00:22:20,429
I'll think of something.
236
00:22:20,990 --> 00:22:23,965
You don't have children,
you can't understand.
237
00:22:24,505 --> 00:22:28,833
Children can get rabies
if they're bitten.
238
00:22:29,222 --> 00:22:32,504
Then it'll be too late.
239
00:22:32,726 --> 00:22:34,270
I'll do my best.
240
00:22:34,896 --> 00:22:39,014
If you want to keep a dog, you have
to go through all the procedures.
241
00:22:39,660 --> 00:22:41,942
Don't make trouble to one.
242
00:22:42,341 --> 00:22:43,910
I am terribly sorry.
243
00:22:45,093 --> 00:22:47,122
Excuse me, uncle.
244
00:22:47,353 --> 00:22:48,897
What nonsense.
245
00:22:54,461 --> 00:22:58,304
Give me a hand when
you've finished eating.
246
00:22:59,305 --> 00:23:01,516
Sundays are a pain.
247
00:23:02,766 --> 00:23:05,536
Auntie deals with these things
everyday.
248
00:23:06,658 --> 00:23:08,717
That's woman's work.
249
00:23:09,332 --> 00:23:11,992
A man has to find somebody's
shoe on a Sunday?
250
00:23:12,586 --> 00:23:13,549
Forget it.
251
00:23:14,281 --> 00:23:15,492
That's outrageous.
252
00:23:15,707 --> 00:23:17,158
But this is our family's business.
253
00:23:17,316 --> 00:23:21,855
Never mind our business.
Let's hear yours.
254
00:23:23,530 --> 00:23:27,801
Precisely, what is most important?
255
00:23:28,908 --> 00:23:33,322
What is the most tedious,
the most unbearable?
256
00:23:34,983 --> 00:23:37,124
I was going to keep quiet.
257
00:23:37,574 --> 00:23:40,399
But since you don't understand,
I may as well say it...
258
00:23:40,932 --> 00:23:45,427
Last night,
he met a friend at the hotel.
259
00:23:46,128 --> 00:23:48,376
Someone hes never mentioned before.
260
00:23:48,803 --> 00:23:52,801
They started drinking
from late afternoon.
261
00:23:53,571 --> 00:23:57,188
They got drunk and were
making all these noises.
262
00:23:57,798 --> 00:24:03,356
I didn't want to disturb other people,
and asked them to be considerate.
263
00:24:03,923 --> 00:24:13,452
And I got scolding.
Then the two of them went out.
264
00:24:15,283 --> 00:24:24,329
I waited and waited, and he only
came back in the morning.
265
00:24:30,144 --> 00:24:37,636
Bring me my medicine. And then?
266
00:24:38,931 --> 00:24:45,605
I was silent for a while.
Then I said I wanted to go back to Tokyo.
267
00:24:46,254 --> 00:24:48,488
He asked me if I was angry.
268
00:24:48,884 --> 00:24:51,099
I said I wanted to go back to Tokyo.
269
00:24:51,431 --> 00:24:54,619
Please let me leave first.
270
00:24:58,709 --> 00:25:01,189
He said then we should leave together.
271
00:25:01,699 --> 00:25:05,085
But he made the point
that he was leaving for my sake.
272
00:25:05,873 --> 00:25:08,121
He seemed so righteous.
273
00:25:08,386 --> 00:25:11,759
But even if he had apologized,
I wouldn't have accepted it.
274
00:25:11,889 --> 00:25:14,162
And if fact he was justifying
himself making excuses.
275
00:25:14,324 --> 00:25:18,426
So I asked him if he was ashamed.
276
00:25:19,609 --> 00:25:21,256
What did he say?
277
00:25:22,793 --> 00:25:29,086
"I've done nothing wrong.
You just go ahead and suspect me".
278
00:25:29,736 --> 00:25:33,860
I wasn't suspecting him of anything.
279
00:25:34,430 --> 00:25:37,184
But what he did made me
feel insulted.
280
00:25:37,387 --> 00:25:39,450
And he had shamed himself.
281
00:25:40,042 --> 00:25:43,589
Of course I wasn't that clear
at that time.
282
00:25:44,422 --> 00:25:49,415
I was so broken-hearted,
I couldn't say a word.
283
00:25:52,758 --> 00:25:55,145
Is that everything?
284
00:25:55,880 --> 00:25:58,313
How do you feel?
285
00:25:59,710 --> 00:26:02,393
A bit rough.
286
00:26:03,829 --> 00:26:08,348
Must be more than just a bit.
Then what did he say?
287
00:26:09,901 --> 00:26:16,634
Not a word until we got into
Tokyo station.
288
00:26:17,543 --> 00:26:20,742
Then just "I'm going home"
and we left each other.
289
00:26:22,452 --> 00:26:25,387
If sister is still alive,
shell surely ask you to come back.
290
00:26:27,577 --> 00:26:30,318
Ayako, men are...
291
00:26:30,840 --> 00:26:33,053
No more advice, please.
292
00:26:33,949 --> 00:26:34,928
Why?
293
00:26:35,358 --> 00:26:38,416
I was going to and he refused.
294
00:26:39,161 --> 00:26:43,035
You can't understand men like this.
295
00:26:44,044 --> 00:26:47,143
If you have an opinion, tell me.
296
00:26:47,352 --> 00:26:51,898
Just don't be too serious.
297
00:26:52,620 --> 00:26:58,079
You have to look behind the surface
evidence and understand his motives.
298
00:26:58,159 --> 00:26:59,156
But...
299
00:27:11,385 --> 00:27:15,820
Listen to me.
Let me try to explain for him.
300
00:27:16,633 --> 00:27:23,569
He met a friend, and was surely
teased for getting married.
301
00:27:24,465 --> 00:27:28,669
And surely he was embarrassed
302
00:27:29,038 --> 00:27:33,009
And he was afraid of being called
a henpecked husband.
303
00:27:33,852 --> 00:27:35,616
Afraid of what?
304
00:27:36,136 --> 00:27:39,410
Listen to me.
The other guy would say.
305
00:27:40,196 --> 00:27:44,441
He was dying to spend the night
with his wife.
306
00:27:48,079 --> 00:27:49,995
That guy was really annoying.
307
00:27:50,361 --> 00:27:53,799
So he decided to show him how
free and easy he was.
308
00:27:54,708 --> 00:27:58,712
And had dinner and
a few drinks with him.
309
00:27:59,773 --> 00:28:04,347
So that he wouldn't say
I'mm only interested in my wife.
310
00:28:05,034 --> 00:28:05,938
You...
311
00:28:06,322 --> 00:28:15,066
And he believed that his intelligent
wife would understand.
312
00:28:16,057 --> 00:28:20,849
But that guy was really too much.
313
00:28:21,603 --> 00:28:26,395
He wouldn't let him go home,
and made fun of him being lonely.
314
00:28:27,048 --> 00:28:32,662
It was only in the morning
that he managed to get away.
315
00:28:33,277 --> 00:28:36,643
As he suspected,
his wife had cried her eyes out.
316
00:28:37,273 --> 00:28:42,063
If he was smart,
he'd sweet-talk his wife.
317
00:28:42,578 --> 00:28:45,424
To make her happy.
318
00:28:45,706 --> 00:28:46,864
That's quite enough.
319
00:28:47,333 --> 00:28:58,400
But in such situations,
all Japanese men could do is traverse.
320
00:29:01,950 --> 00:29:09,650
That's quite a speech.
I've listened enough.
321
00:29:09,788 --> 00:29:10,917
Ayako, right?
322
00:29:15,693 --> 00:29:21,464
It's just a small misunderstanding.
323
00:29:22,426 --> 00:29:26,337
The important thing is to make up.
324
00:29:28,147 --> 00:29:29,945
It's not as simple as that.
325
00:29:30,909 --> 00:29:34,145
To insult a woman to save his face.
326
00:29:34,337 --> 00:29:38,237
I absolutely cannot tolerate
such behavior.
327
00:29:38,915 --> 00:29:44,822
Marriage means seeing
your partner in a new light.
328
00:29:45,191 --> 00:29:47,743
Which also means discovering
each others shortcomings.
329
00:29:48,456 --> 00:29:51,019
But that's only my experience.
330
00:29:51,894 --> 00:29:55,593
It's the same with men.
331
00:29:56,116 --> 00:30:00,412
You only find out the truth
about your partner after?
332
00:30:01,757 --> 00:30:03,788
In other words, disillusionment.
333
00:30:04,241 --> 00:30:07,114
But women are usually more giving.
334
00:30:07,733 --> 00:30:09,188
How so?
335
00:30:09,659 --> 00:30:13,355
They always bend themselves
backwards for men.
336
00:30:14,002 --> 00:30:16,591
On the surface, naturally.
337
00:30:17,468 --> 00:30:20,664
They even make sacrifices.
338
00:30:22,274 --> 00:30:23,650
Like what?
339
00:30:25,093 --> 00:30:28,728
Like giving up ones own interest
for the husband's.
340
00:30:29,593 --> 00:30:31,688
Are we talking about music?
341
00:30:32,722 --> 00:30:35,247
Not only music.
342
00:30:36,733 --> 00:30:37,813
Oh, that.
343
00:30:43,918 --> 00:30:46,957
What? What is that?
344
00:30:48,028 --> 00:30:50,690
How could you bring this up
before other people?
345
00:30:52,921 --> 00:30:54,851
That's history.
346
00:30:55,233 --> 00:30:58,240
You can't criticize me.
347
00:30:59,011 --> 00:31:01,888
Ayako is here.
Will you behave yourself.
348
00:31:28,099 --> 00:31:32,163
He spent his honeymoon sleeping
in the train.
349
00:31:33,242 --> 00:31:34,274
Who?
350
00:31:35,513 --> 00:31:42,365
He left Ayako alone,
and he slept with his mouth open.
351
00:31:42,935 --> 00:31:44,720
An ugly nose hes got.
352
00:31:45,538 --> 00:31:47,791
And ill-mannered too.
353
00:31:48,536 --> 00:31:52,817
He flirted with the waitress right
in front of Ayako.
354
00:31:53,615 --> 00:31:56,946
His table manners are dreadful.
355
00:31:59,878 --> 00:32:02,782
That's not the worst.
356
00:32:05,737 --> 00:32:09,751
The worst is he simply wasn't
interested in anything.
357
00:32:10,717 --> 00:32:13,334
I suggested sightseeing,
and he said he was tired.
358
00:32:13,921 --> 00:32:17,904
I suggested food,
and he complained about the taste.
359
00:32:19,371 --> 00:32:21,402
Maybe he has stomach problems.
360
00:32:22,067 --> 00:32:28,848
And lazy too.
He combs his hair with his fingers.
361
00:32:34,571 --> 00:32:37,400
And bossy too, a show-off.
362
00:32:42,528 --> 00:32:44,849
He asked Ayako to
draw a map of Japan.
363
00:32:45,174 --> 00:32:48,675
Before she finished,
he said it looked like an eggplant.
364
00:32:49,796 --> 00:32:51,680
Auntie, it's cucumber.
365
00:32:53,083 --> 00:32:55,751
Yes. He said cucumber.
366
00:32:56,111 --> 00:32:57,331
Is that so.
367
00:32:57,418 --> 00:33:03,598
What a drag.
How're they going to go on?
368
00:33:05,394 --> 00:33:11,263
Well what do you think?
Should they separate?
369
00:33:14,556 --> 00:33:16,758
What would you do if it was you?
370
00:33:22,989 --> 00:33:25,586
I think I've made a mistake
in talking to you.
371
00:33:26,068 --> 00:33:28,173
I should have made
my very own decision.
372
00:33:28,424 --> 00:33:31,281
But I was afraid you'd disapprove
if I didn't listen to your advice.
373
00:33:31,490 --> 00:33:33,173
So I told you everything.
374
00:33:33,836 --> 00:33:36,841
It has been a very rewarding day.
375
00:33:49,422 --> 00:33:51,502
Ma'am, it's raining.
376
00:33:52,393 --> 00:33:53,915
Thank you.
377
00:34:07,774 --> 00:34:09,206
I'm sorry.
378
00:34:09,837 --> 00:34:11,784
Let me do it myself.
379
00:34:13,656 --> 00:34:17,390
Nenkichi, what're you doing?
The luggage is still outside.
380
00:34:20,288 --> 00:34:21,062
Excuse me.
381
00:34:21,228 --> 00:34:22,489
Sorry to trouble you.
382
00:34:41,203 --> 00:34:42,087
Good morning.
383
00:34:42,204 --> 00:34:43,296
Good morning.
384
00:34:48,302 --> 00:34:51,635
The weather forecast has been
remarkably accurate lately.
385
00:34:53,362 --> 00:34:58,371
Don't bank on it.
It was supposed to rain last night.
386
00:34:59,612 --> 00:35:02,390
Galoshes depress me.
387
00:35:02,656 --> 00:35:06,036
True. They don't look like shoes.
388
00:35:06,433 --> 00:35:08,111
It'd closer to the station.
389
00:35:08,288 --> 00:35:09,340
Yes.
390
00:35:30,673 --> 00:35:34,439
What kind of toothpaste do you use?
Before I used Silver.
391
00:35:34,464 --> 00:35:35,889
After marriage I used Diamond.
392
00:35:35,984 --> 00:35:40,229
I'm exactly the opposite.
Your wife changed to Diamond?
393
00:35:40,472 --> 00:35:43,539
I forgot when we changed.
394
00:35:45,280 --> 00:35:47,477
Your wife's very young.
395
00:35:47,823 --> 00:35:50,798
I really shouldn't have married
a young wife.
396
00:35:51,355 --> 00:35:54,474
I have to take care
of here all the time.
397
00:35:54,633 --> 00:35:56,456
Better someone dependable,
someone I can rely on.
398
00:35:56,914 --> 00:35:59,725
But shes so healthy and
so naturally beautiful.
399
00:35:59,881 --> 00:36:01,140
Stop kidding.
400
00:36:02,090 --> 00:36:04,873
Yours wife's so gentle.
You're a lucky man.
401
00:36:05,039 --> 00:36:09,239
Stop kidding.
We've been married four years.
402
00:36:09,396 --> 00:36:14,170
We've just come to know each
other very well.
403
00:36:16,094 --> 00:36:17,269
You don't say.
404
00:36:17,501 --> 00:36:24,135
For a start she gets up earlier
than her husband.
405
00:36:24,714 --> 00:36:26,623
That, of course.
406
00:36:28,920 --> 00:36:32,790
She never brings an umbrella
to the station when it rains.
407
00:36:33,562 --> 00:36:36,999
And says she knows it's
going to rain when I get home.
408
00:36:38,338 --> 00:36:43,528
You spoil her because shes adorable.
409
00:36:43,868 --> 00:36:45,041
You think so?
410
00:36:49,459 --> 00:36:51,653
Hot waters ready.
411
00:36:53,335 --> 00:36:55,029
Hot water! Excellent!
412
00:36:55,195 --> 00:36:57,170
I'll wash my face.
413
00:37:05,856 --> 00:37:07,078
Good morning.
414
00:37:07,905 --> 00:37:08,868
Good morning.
415
00:37:15,507 --> 00:37:17,053
Feeding the dog?
416
00:37:18,386 --> 00:37:22,243
I just leave it here and hell come.
417
00:37:30,585 --> 00:37:33,570
Whose dog is it?
It's damaged again.
418
00:37:34,654 --> 00:37:36,006
I'm sorry.
419
00:37:36,355 --> 00:37:37,696
Yours?
420
00:37:42,812 --> 00:37:44,587
I'm really sorry.
421
00:37:44,785 --> 00:37:47,147
That's okay.
In any case, hats are out of fashion.
422
00:37:48,844 --> 00:37:50,826
But it's not the dog's fault.
423
00:37:54,214 --> 00:37:57,583
What's up?
Are you still not ready?
424
00:37:58,547 --> 00:38:01,609
Sorry. Good morning.
425
00:38:02,048 --> 00:38:04,873
Good morning. Please hurry.
426
00:38:28,001 --> 00:38:33,423
Stay in line. You can go on your own
when we get to the park.
427
00:38:33,970 --> 00:38:37,034
Show some spirit.
428
00:38:41,501 --> 00:38:42,868
Going on a hike?
429
00:38:43,313 --> 00:38:47,804
Too Oak Tree Hill.
I'm already exhausted.
430
00:38:49,257 --> 00:38:51,224
Kiiko. How nice!
431
00:38:51,950 --> 00:38:53,639
They have monkeys there.
432
00:38:54,302 --> 00:38:55,641
Really?
433
00:38:56,834 --> 00:38:59,838
Thank you for the present.
434
00:39:00,022 --> 00:39:01,193
Don't mention it.
435
00:39:01,283 --> 00:39:03,962
- Going shopping?
- Yes, to the train station.
436
00:39:04,096 --> 00:39:04,930
See you.
437
00:39:05,161 --> 00:39:06,405
See you.
438
00:39:12,696 --> 00:39:17,026
That was Mrs. Amayama.
Shes been sick for quite some time.
439
00:39:17,211 --> 00:39:18,406
She looks quite young.
440
00:39:18,567 --> 00:39:23,510
It's the medicine.
It's turned her hair white.
441
00:39:26,571 --> 00:39:32,338
The butcher shop was okay.
442
00:39:33,431 --> 00:39:37,581
But they weren't that friendly
if you didn't buy a lot.
443
00:39:39,497 --> 00:39:42,035
50 yen is just too much
for two persons.
444
00:39:42,397 --> 00:39:45,837
They bragged about their customers
who own Alsatians.
445
00:39:46,366 --> 00:39:50,513
And gave us the third degree because
we only spend 20 or 30 yens.
446
00:39:51,174 --> 00:39:53,684
I've decided never to
set foot in that shop again.
447
00:39:54,103 --> 00:39:55,463
It's just too much.
448
00:39:55,624 --> 00:39:59,725
The one behind the train station
is better.
449
00:40:00,014 --> 00:40:01,913
Behind the train
station is better.
450
00:40:02,135 --> 00:40:04,628
Kenkichi can pick some up
on his way home.
451
00:40:05,134 --> 00:40:07,670
Your husband is brilliant.
452
00:40:07,928 --> 00:40:12,503
But he looks so dumb,
he drives me nuts.
453
00:40:19,936 --> 00:40:23,266
I searched everywhere looking
for your shoe.
454
00:40:24,151 --> 00:40:27,291
If it isn't in the house
you'll never find it.
455
00:40:27,914 --> 00:40:33,866
I'm sorry. This is Imasato,
our new neighbor
456
00:40:34,433 --> 00:40:36,852
The one in the promotion business.
457
00:40:37,360 --> 00:40:39,396
Pleased to meet you.
458
00:40:40,968 --> 00:40:44,741
I myself teach flower arrangement.
Pleased to meet you.
459
00:40:45,332 --> 00:40:46,436
My name is Katakara.
460
00:40:46,595 --> 00:40:48,649
This is Mrs. Xiaksama,
a big shot at the company.
461
00:40:48,758 --> 00:40:50,601
Oh, please!
462
00:40:52,341 --> 00:40:54,648
This is a good film.
463
00:40:55,029 --> 00:40:58,163
There's a discount coupon
in the newspaper, let's see it.
464
00:40:58,285 --> 00:40:59,717
It's very touching.
465
00:41:00,294 --> 00:41:02,503
That's how I felt.
466
00:41:05,673 --> 00:41:08,102
It could have happened in real life.
467
00:41:08,337 --> 00:41:13,041
You just can't depend
on your children these days.
468
00:41:13,617 --> 00:41:17,946
All the toil and work to bring up
a child, why bother?
469
00:41:18,332 --> 00:41:22,486
The children leave home,
the husband cheats on her, poor woman.
470
00:41:23,103 --> 00:41:25,524
That Mr. Amayama seems
to be having an affair.
471
00:41:25,685 --> 00:41:27,243
Was that her?
472
00:41:32,289 --> 00:41:36,479
It's so terrible when a woman gets sick,
and she has to bear children.
473
00:41:37,654 --> 00:41:40,894
___
474
00:41:41,423 --> 00:41:45,412
She can't. There're side effects.
I'm going to get some threads.
475
00:41:46,100 --> 00:41:47,194
I have to pick up
some vegetables for lunch.
476
00:41:47,195 --> 00:41:48,788
I have to go get cotton balls.
477
00:41:48,789 --> 00:41:49,874
Goodbye.
478
00:41:50,739 --> 00:41:51,908
Goodbye.
479
00:42:11,383 --> 00:42:16,088
Here you are. You're really early today.
This morning...
480
00:42:16,365 --> 00:42:19,167
The guy next to us forgot his pass.
481
00:42:20,168 --> 00:42:21,896
Here you are.
482
00:42:21,961 --> 00:42:22,946
Sorry to keep you waiting.
483
00:42:23,050 --> 00:42:23,936
That's all right.
484
00:42:24,387 --> 00:42:27,059
It's great to be home early.
485
00:42:27,542 --> 00:42:29,786
It's good enough to be home on time.
486
00:42:30,094 --> 00:42:32,486
You're getting a big bonus,
aren't you?
487
00:42:32,745 --> 00:42:35,904
To fight for our New Year stipend,
we have to wait.
488
00:42:36,422 --> 00:42:39,682
If we go on like this,
the company will fold.
489
00:42:40,375 --> 00:42:42,035
You're kidding.
490
00:42:42,634 --> 00:42:43,834
I'm serious.
491
00:42:44,441 --> 00:42:47,276
Your wife showed me this shop
this morning.
492
00:42:47,468 --> 00:42:48,396
Really?
493
00:42:50,181 --> 00:42:51,783
I'm going the other way.
494
00:42:56,082 --> 00:42:57,618
Do you like movies?
495
00:42:57,703 --> 00:43:00,455
I used to go to the cinema
every week.
496
00:43:00,705 --> 00:43:02,408
You like foreign movies,
don't you?
497
00:43:02,645 --> 00:43:06,235
It's terrible here. The smell from
the toilet ruins everything.
498
00:43:31,592 --> 00:43:34,743
You're home. For once you're
early and you have to complain.
499
00:43:35,005 --> 00:43:37,712
You should have told me.
Here're the keys.
500
00:43:38,218 --> 00:43:41,149
I've made an appointment with
your husband.
501
00:43:41,235 --> 00:43:44,450
To see a movie on Sunday.
It's all settled.
502
00:43:49,235 --> 00:43:50,553
Open up!
503
00:44:19,114 --> 00:44:20,766
You're so bad.
504
00:44:21,222 --> 00:44:24,637
You should be glad when
other people are happy.
505
00:44:29,030 --> 00:44:31,637
From now I'm not going
to take you anywhere.
506
00:44:33,089 --> 00:44:38,857
Sorry. I just can't help it.
507
00:44:39,858 --> 00:44:42,241
A question of the lack of simplicity.
508
00:44:46,621 --> 00:44:49,213
If you're not going,
tell them quickly.
509
00:44:51,045 --> 00:44:53,211
I don't even have
a clean pair of socks.
510
00:44:54,665 --> 00:44:58,180
I told you they're not dry.
Size 22.
511
00:44:58,625 --> 00:45:01,357
Herringbone.
They don't last very long.
512
00:45:02,154 --> 00:45:03,623
I don't get it.
513
00:45:04,438 --> 00:45:08,494
Hurry. The third shop
before the train station.
514
00:45:11,557 --> 00:45:16,002
They're so keen on having us.
It's hard to decline now.
515
00:45:16,601 --> 00:45:18,588
Why don't you go by yourself.
516
00:45:18,820 --> 00:45:22,512
I don't want to twist your arm,
that'll upset you.
517
00:45:23,528 --> 00:45:27,772
You have to do something
about your personality.
518
00:45:31,609 --> 00:45:37,170
I was never interested in going out.
519
00:45:39,001 --> 00:45:43,875
My sister and I would have
a date to go see Sumo wrestling.
520
00:45:44,281 --> 00:45:47,304
And I would take out the kimono
and still didn't want to go.
521
00:46:04,646 --> 00:46:09,227
I suddenly have an headache.
I don't know what to do.
522
00:46:11,165 --> 00:46:13,299
Let's call it off.
523
00:46:14,486 --> 00:46:17,514
If Mr. Namiki doesn't mind,
why don't you go.
524
00:46:18,095 --> 00:46:21,112
Since your husband
is also not going...
525
00:46:22,397 --> 00:46:24,384
What a Sunday. What a drag.
526
00:46:24,564 --> 00:46:26,542
You go by yourself.
527
00:46:27,429 --> 00:46:29,766
It's all right.
I'm fine either way.
528
00:46:30,649 --> 00:46:34,589
Sorry to trouble you. He doesn't
understand, he just complains.
529
00:46:35,116 --> 00:46:36,259
In that case, I'm going.
530
00:46:36,392 --> 00:46:37,396
Don't be too late.
531
00:46:37,490 --> 00:46:38,983
I'm so glad.
532
00:46:41,711 --> 00:46:43,102
Such fine weather.
533
00:46:43,522 --> 00:46:44,887
Such fine weather.
534
00:46:45,297 --> 00:46:46,546
Excuse me.
535
00:46:51,118 --> 00:46:57,770
Missus, I'll bring back
some local products.
536
00:46:58,512 --> 00:47:00,053
Don't be in a hurry.
537
00:47:11,155 --> 00:47:14,523
They are made of the Chinese Parasol
of Aizu, where they come from.
538
00:47:15,358 --> 00:47:18,997
With real clog tracks.
Please take a look.
539
00:47:19,788 --> 00:47:27,622
There're more than 10 tracks on a clog
and only 120 yen a pair.
540
00:47:28,223 --> 00:47:34,158
A real bargain.
Please take a good look.
541
00:47:34,514 --> 00:47:37,822
Real quality clogs,
well worth the price.
542
00:47:38,095 --> 00:47:41,536
And now only 200 yen for two pairs.
543
00:47:43,475 --> 00:47:49,098
290 yen for three pairs.
544
00:47:57,895 --> 00:48:02,804
The clog shop over there will cost
you more than 300 yen a pair.
545
00:48:03,142 --> 00:48:04,236
I'll take that pair, please.
546
00:48:04,350 --> 00:48:05,360
Thank you.
547
00:48:23,726 --> 00:48:26,320
A hot bath is nice.
548
00:48:28,282 --> 00:48:31,029
The ox spleen from day
before yesterday has gone bad.
549
00:48:33,365 --> 00:48:35,045
Are you upset?
550
00:48:38,727 --> 00:48:39,898
Forget it.
551
00:48:40,631 --> 00:48:44,326
I didn't get drunk that last time
I was with you.
552
00:48:46,186 --> 00:48:48,777
It's not that bad to go with you
once in a while.
553
00:48:48,976 --> 00:48:53,581
How understanding you are.
I'm sorry for yesterday.
554
00:48:55,790 --> 00:48:58,883
I had a good dream last night.
555
00:48:59,539 --> 00:49:03,737
The happiest dream in my life.
556
00:49:05,196 --> 00:49:09,506
I dream I was a millionaire.
557
00:49:10,818 --> 00:49:14,662
Did you get your traveling
allowance yet?
558
00:49:15,888 --> 00:49:18,099
I spent it all yesterday.
559
00:49:19,752 --> 00:49:20,746
Really?
560
00:49:22,631 --> 00:49:25,333
Two, three thousand yen.
It doesn't last very long. Where're...?
561
00:49:25,761 --> 00:49:27,908
I forgot this morning.
562
00:49:28,438 --> 00:49:31,546
You forgot. That's swell.
563
00:49:32,474 --> 00:49:35,244
All the ugliness, all the sorrow.
564
00:49:35,482 --> 00:49:37,943
I really forgot.
565
00:49:38,473 --> 00:49:44,037
And today's rice.
I almost broke my gullet.
566
00:49:44,070 --> 00:49:47,708
It could also be good exercise
for my stomach.
567
00:49:52,912 --> 00:49:55,887
You fool. It's not working
because you don't dream.
568
00:49:56,462 --> 00:49:58,933
Dreams are fun, you know.
569
00:50:00,165 --> 00:50:01,403
But...
570
00:50:06,695 --> 00:50:09,802
In last nights dream,
a 16 or 17-year-old.
571
00:50:10,527 --> 00:50:12,500
Walks into a big forest.
572
00:50:13,885 --> 00:50:15,825
She's not frightened...
573
00:50:16,418 --> 00:50:18,178
only sad.
574
00:50:18,881 --> 00:50:21,138
Suddenly, she is overcome
by the thought of suicide.
575
00:50:22,091 --> 00:50:25,157
Listen, when she is
about to kill herself...
576
00:50:25,274 --> 00:50:26,317
Who?
577
00:50:27,382 --> 00:50:30,427
Let's drop it.
I was just in the middle of it.
578
00:50:31,769 --> 00:50:36,799
And then? There got to be
people flying in dreams.
579
00:50:39,066 --> 00:50:41,746
You really don't have
a poet's sensitivity.
580
00:50:42,117 --> 00:50:44,531
I was just going to hang myself.
581
00:50:45,753 --> 00:50:49,408
I'm not going out today.
Where're my socks?
582
00:50:51,599 --> 00:50:55,918
All of a sudden,
a teenage girl touched me.
583
00:50:57,331 --> 00:51:01,719
A really familiar face.
She asked me what I was doing.
584
00:51:02,172 --> 00:51:06,678
I said I was making a swing,
and she gave me her belt.
585
00:51:07,632 --> 00:51:09,169
What a drag.
586
00:51:12,418 --> 00:51:14,826
The two of us were swinging.
587
00:51:15,518 --> 00:51:20,258
Her hair caressed my face.
588
00:51:23,984 --> 00:51:27,401
Finish it tonight. I'm late.
589
00:51:29,017 --> 00:51:30,429
Guess who she is.
590
00:51:32,161 --> 00:51:34,458
Yesterday I...
591
00:51:35,906 --> 00:51:38,210
That young girl...
592
00:51:39,282 --> 00:51:40,701
Whoever she is.
593
00:51:40,813 --> 00:51:42,098
Looks like you.
594
00:51:42,179 --> 00:51:43,320
Really?
595
00:51:43,396 --> 00:51:44,801
How can you be so calm?
596
00:51:45,557 --> 00:51:47,823
Someone picked my wallet yesterday.
597
00:51:48,418 --> 00:51:51,491
Where? How much money did you have?
598
00:52:09,602 --> 00:52:10,769
Good morning.
599
00:52:12,020 --> 00:52:15,423
Thank you for inviting
my wife to dinner.
600
00:52:28,991 --> 00:52:31,126
The dog. It belong to that family,
doesn't it?
601
00:52:31,517 --> 00:52:34,164
We lost a short-legged chicken recently.
602
00:52:34,226 --> 00:52:35,814
We're sure the dog had it.
603
00:52:35,897 --> 00:52:38,132
We keep chickens
to educate our children.
604
00:52:38,184 --> 00:52:39,970
That's really too much.
605
00:52:48,476 --> 00:52:49,672
Excuse me.
606
00:53:34,204 --> 00:53:36,838
Mimi main store. Yes.
607
00:53:42,271 --> 00:53:45,118
Yes. I understand.
608
00:53:49,607 --> 00:53:51,514
Fujita, come over here.
609
00:53:55,803 --> 00:53:59,842
I've just been refused an advance.
610
00:54:00,340 --> 00:54:01,395
Is that so?
611
00:54:01,624 --> 00:54:04,052
The old man is coming in from
the countryside. Bad news.
612
00:54:04,460 --> 00:54:06,898
A pickpocket got my wife's wallet.
613
00:54:07,788 --> 00:54:10,041
Really, this woman.
614
00:54:12,212 --> 00:54:17,059
We're having meeting at 11:45.
615
00:54:17,907 --> 00:54:26,421
Everybody please be present
and on time.
616
00:54:30,954 --> 00:54:33,670
- What is it?
- Can't be any good.
617
00:54:39,300 --> 00:54:45,111
For the purpose of expansion,
the Tsukijirushi Company
618
00:54:45,426 --> 00:54:49,598
will deploy one third
of its staff here.
619
00:54:50,410 --> 00:54:52,281
What does it mean?
620
00:54:52,712 --> 00:54:54,139
Dismissal.
621
00:54:54,790 --> 00:55:00,414
Please listen carefully. As the sales
department is particularly important,
622
00:55:00,964 --> 00:55:06,100
the company is therefore
transferring four employees over.
623
00:55:10,136 --> 00:55:17,836
And hoping four employees
here will resign.
624
00:55:18,723 --> 00:55:25,260
On top of severance pay, the company
will contribute another 100,000 yen.
625
00:55:26,471 --> 00:55:33,444
If no one resigns,
the company will make the decision.
626
00:55:34,281 --> 00:55:40,492
The bonus, however,
will be withdrawn.
627
00:55:41,771 --> 00:55:46,167
Please consider the offer carefully.
628
00:55:50,593 --> 00:55:52,513
In other words, it mean laying off.
629
00:55:53,342 --> 00:55:54,755
Just as I expected.
630
00:55:54,872 --> 00:55:56,274
100,000 yen.
631
00:55:57,072 --> 00:55:59,161
Four from the sales department.
632
00:55:59,763 --> 00:56:02,624
Five years.
How much severance pay does it worth?
633
00:56:03,114 --> 00:56:05,805
It's more than 5 years.
634
00:56:23,502 --> 00:56:24,546
I win!
635
00:56:24,910 --> 00:56:25,979
Take!
636
00:56:26,140 --> 00:56:28,210
Running a lucky streak.
637
00:56:33,666 --> 00:56:35,787
Winning back what your wife lost,
aren't you?
638
00:56:36,551 --> 00:56:38,027
Not yet...
639
00:56:43,207 --> 00:56:46,126
100,000 yen bonus.
640
00:56:47,597 --> 00:56:49,156
100,000 yen!
641
00:56:56,698 --> 00:56:58,696
Sorry to keep you waiting.
642
00:56:58,931 --> 00:57:00,279
Let's eat.
643
00:57:02,019 --> 00:57:03,027
Yes.
644
00:57:03,403 --> 00:57:05,841
Is Mr. Namiki not eating?
645
00:57:06,219 --> 00:57:07,446
His stomach is not well.
646
00:57:07,587 --> 00:57:08,600
Really?
647
00:57:15,166 --> 00:57:18,131
I know a very good doctor.
648
00:57:55,985 --> 00:57:57,271
Roast yam!
649
00:57:58,992 --> 00:58:00,067
How're you?
650
00:58:01,271 --> 00:58:02,351
It's 20 yen.
651
00:58:02,551 --> 00:58:06,508
Thank you. It's freezing.
652
00:59:14,979 --> 00:59:15,927
Good morning.
653
00:59:16,328 --> 00:59:17,265
Good morning.
654
00:59:34,485 --> 00:59:36,065
Good morning, Ma'am.
655
00:59:36,273 --> 00:59:37,564
Good morning.
656
00:59:37,677 --> 00:59:39,433
Your husband just called.
657
00:59:41,390 --> 00:59:46,231
He asked you to come to the
roof of the Shiraki building.
658
00:59:47,255 --> 00:59:48,464
Shiraki.
659
00:59:48,589 --> 00:59:50,475
He's waiting for you there.
660
00:59:51,109 --> 00:59:52,411
The roof...
661
00:59:53,877 --> 00:59:55,007
Excuse me.
662
00:59:55,076 --> 00:59:56,882
Thank you for your trouble.
663
00:59:57,785 --> 00:59:59,768
Has your husband gone to work?
664
01:00:02,563 --> 01:00:03,974
It's early.
665
01:00:12,819 --> 01:00:17,350
From here those expensive cars
look insignificant.
666
01:00:20,449 --> 01:00:25,466
Supposedly there's a big safe
inside the Nihon Bank.
667
01:00:26,147 --> 01:00:29,416
Standing here,
everything look like junk.
668
01:00:31,822 --> 01:00:33,478
Do you come here often?
669
01:00:33,597 --> 01:00:35,675
I often come on the roof.
670
01:00:36,993 --> 01:00:38,549
I rarely...
671
01:00:38,851 --> 01:00:40,449
What a coincidence.
672
01:00:48,494 --> 01:00:50,502
Where do you work?
673
01:00:51,378 --> 01:00:54,581
The sales department
of Mimi cosmetics.
674
01:00:55,232 --> 01:00:58,377
Expensive stuff.
I believe your wife will know.
675
01:00:59,031 --> 01:01:01,769
A good business.
676
01:01:02,715 --> 01:01:09,755
Just getting by,
two meals and a roof.
677
01:01:10,700 --> 01:01:12,975
What about foreign literature?
678
01:01:15,371 --> 01:01:17,712
We also ship to Thailand and India.
679
01:01:18,222 --> 01:01:20,998
Foreign languages also come in handy.
680
01:01:27,487 --> 01:01:29,349
Are you looking at my shoes?
681
01:01:29,868 --> 01:01:35,577
That's okay.
No shame in wearing broken shoes.
682
01:01:35,965 --> 01:01:39,503
Of course. But before
you wouldn't even explain.
683
01:01:41,553 --> 01:01:43,316
Sorry to have kept you waiting.
684
01:01:44,200 --> 01:01:45,277
Did you get everything?
685
01:01:45,401 --> 01:01:51,405
Someone is bringing them to the car.
Your wife's still not here?
686
01:01:55,090 --> 01:01:56,888
We were planning to eat together...
687
01:01:57,425 --> 01:02:00,442
I was just saying my stomach
isn't feeling too good...
688
01:02:01,221 --> 01:02:03,914
Something light wont do any harm.
689
01:02:05,233 --> 01:02:06,640
Welcome everybody.
690
01:02:10,696 --> 01:02:12,543
Mr. Kato of High School 1.
691
01:02:20,052 --> 01:02:26,922
Please go to refreshment
on the third floor.
692
01:02:37,198 --> 01:02:42,317
The clock stopped, and
I didn't sleep very well last night.
693
01:02:44,069 --> 01:02:48,272
Eveything's wrong since
I lost my wallet.
694
01:02:48,998 --> 01:02:51,667
You fool.
The company is in trouble.
695
01:02:52,214 --> 01:02:54,375
You'll get your money back
from mah-jong.
696
01:03:01,072 --> 01:03:02,804
It looks really bad.
697
01:03:04,824 --> 01:03:07,109
What's the problem?
698
01:03:07,856 --> 01:03:09,227
Are you hungry?
699
01:03:09,630 --> 01:03:13,594
I can't eat anything
maybe some red bean soup.
700
01:03:13,765 --> 01:03:15,063
Red bean soup.
701
01:03:17,189 --> 01:03:18,552
Welcome.
702
01:03:22,626 --> 01:03:23,643
What can I get you?
703
01:03:23,943 --> 01:03:24,784
Soup.
704
01:03:24,910 --> 01:03:27,981
Soup. Soup and soda.
705
01:03:28,349 --> 01:03:29,192
Yes.
706
01:03:31,395 --> 01:03:34,048
That was your old friend?
707
01:03:35,464 --> 01:03:39,917
Inherited the family business.
He's got it good.
708
01:03:41,085 --> 01:03:43,545
I could be as good
if I went back to my village.
709
01:03:49,637 --> 01:03:54,048
I hate people who look down
on others.
710
01:03:55,126 --> 01:03:56,674
It's rather embarrassing.
711
01:03:57,525 --> 01:03:59,726
Are you going back to your village?
712
01:04:00,192 --> 01:04:05,687
Just to have a look,
then I'll decide.
713
01:04:06,960 --> 01:04:09,187
The old man's no longer young.
714
01:04:10,820 --> 01:04:14,500
Treat your stomach to an x-ray.
715
01:04:16,980 --> 01:04:18,791
Sorry to keep you waiting.
716
01:04:27,463 --> 01:04:31,236
Severance pay and bonus,
altogether 200,000 yen.
717
01:04:31,986 --> 01:04:35,819
Spend it on your children's education,
retire to your village.
718
01:04:36,530 --> 01:04:42,182
No more worries about making a living.
But you don't like village life?
719
01:04:46,267 --> 01:04:48,814
It's good for your health.
720
01:04:51,651 --> 01:04:57,337
Sticky rice and crowded trains.
721
01:04:57,466 --> 01:04:59,186
What a life!
722
01:05:00,826 --> 01:05:02,597
Sticky rice?
723
01:05:05,218 --> 01:05:07,693
Bread is also bad for the stomach.
724
01:05:08,594 --> 01:05:10,609
So is mah-jong.
725
01:05:11,936 --> 01:05:17,337
Don't be so careless.
Do you have enough presents?
726
01:05:36,481 --> 01:05:37,724
Mrs. Namiki.
727
01:05:38,209 --> 01:05:39,214
How're you?
728
01:05:41,496 --> 01:05:45,217
The principal of the kindergarten
said you ordered it.
729
01:05:45,620 --> 01:05:47,306
He insisted on leaving it here.
730
01:05:48,024 --> 01:05:50,669
And he said he's done everything
he could to bring it back to life.
731
01:05:50,864 --> 01:05:51,918
Really?
732
01:05:52,446 --> 01:05:54,535
Please take over quickly.
733
01:05:55,763 --> 01:05:58,464
How much?
734
01:05:58,773 --> 01:06:00,490
500 yen.
735
01:06:01,044 --> 01:06:04,879
Annual production is 369 eggs.
736
01:06:05,197 --> 01:06:08,203
For an hour he repeated the same
thing over and over again.
737
01:06:08,435 --> 01:06:10,087
I'm truly sorry.
738
01:06:11,214 --> 01:06:14,826
And say I should be careful living
in the neighborhood.
739
01:06:15,259 --> 01:06:16,439
Sorry.
740
01:06:17,288 --> 01:06:19,809
And said both master and mistress
of the house are unfriendly.
741
01:06:19,834 --> 01:06:22,473
That they pretend not to see you
when you meet them on the street.
742
01:06:25,425 --> 01:06:28,531
I go out when I hear the bell
of roast yam at night.
743
01:06:30,096 --> 01:06:32,327
I only had them once.
744
01:06:33,159 --> 01:06:35,243
I only have cheap bean curd...
745
01:06:36,567 --> 01:06:41,502
My husband has stomach problems.
Bean curd!
746
01:06:41,850 --> 01:06:42,702
Yes.
747
01:06:43,217 --> 01:06:45,433
What's his business.
748
01:06:45,910 --> 01:06:47,309
Really.
749
01:06:56,957 --> 01:06:59,636
The problem with the stomach
is not just food.
750
01:06:59,822 --> 01:07:02,596
It's a nervous disorder,
an urban ailment.
751
01:07:03,562 --> 01:07:06,502
A friend of mine has removed 2/3
of his stomach.
752
01:07:07,000 --> 01:07:11,935
Another has removed 3/4.
753
01:07:13,605 --> 01:07:17,370
They say they feel better this way.
Why don't you do the same?
754
01:07:17,696 --> 01:07:20,373
I'm thinking about it.
755
01:07:25,917 --> 01:07:28,394
If I were single I'd have something
to do.
756
01:07:28,670 --> 01:07:30,777
Single won't do.
757
01:07:31,959 --> 01:07:39,818
My professor has retired and
is devoting himself to writing.
758
01:07:40,493 --> 01:07:46,936
He's looking for someone to run errands,
no special knowledge required.
759
01:07:47,464 --> 01:07:53,073
The hours are 9 to 4, lunch is provided,
and he pays 9000 yen a month.
760
01:07:53,266 --> 01:07:54,774
Comparable to a clerical position.
761
01:07:54,820 --> 01:07:55,912
He's looking for a man.
762
01:07:55,970 --> 01:07:57,248
No, a woman.
763
01:07:57,413 --> 01:07:58,698
Oh, a woman.
764
01:07:58,941 --> 01:08:02,925
I thought your wife might...
765
01:08:03,149 --> 01:08:04,636
Did my wife ask you to look
for a job for her?
766
01:08:04,747 --> 01:08:06,294
It's not that.
I was just thinking...
767
01:08:06,360 --> 01:08:07,721
That won't be necessary.
768
01:08:09,466 --> 01:08:11,547
Have an operation...
769
01:08:12,573 --> 01:08:14,809
That's my stomach.
770
01:08:27,129 --> 01:08:28,430
You're back.
771
01:08:30,053 --> 01:08:31,244
Who is it?
772
01:08:34,060 --> 01:08:35,002
You're back.
773
01:08:35,081 --> 01:08:36,365
We've been waiting for you.
774
01:08:36,509 --> 01:08:37,554
What is it?
775
01:08:38,280 --> 01:08:41,383
Kawakami has something
to discuss with you.
776
01:08:42,072 --> 01:08:47,442
This is my neighbor Komori.
He's a painter.
777
01:08:47,758 --> 01:08:48,982
How do you do?
778
01:08:52,528 --> 01:08:53,649
Come over here.
779
01:08:54,324 --> 01:08:55,975
Please go ahead.
780
01:09:02,021 --> 01:09:03,177
A chicken?
781
01:09:03,776 --> 01:09:05,445
The kindergarten chicken.
782
01:09:05,925 --> 01:09:06,808
What?
783
01:09:06,939 --> 01:09:11,949
It was bitten by the stray dog
yesterday, it just died.
784
01:09:13,501 --> 01:09:14,830
The meat will be rough.
785
01:09:15,136 --> 01:09:16,973
The kindergarten chicken.
786
01:09:17,914 --> 01:09:20,035
I forgot to get eggs,
and wine too.
787
01:09:20,464 --> 01:09:21,549
Money?
788
01:09:26,418 --> 01:09:27,537
Pardon me.
789
01:09:27,811 --> 01:09:29,431
What did the doctor say?
790
01:09:29,950 --> 01:09:33,287
Remove it, make things simple.
791
01:09:34,431 --> 01:09:37,320
So you'll delay your trip
back to the village.
792
01:09:37,661 --> 01:09:40,124
I have more pressing business.
793
01:09:41,444 --> 01:09:42,948
About what?
794
01:09:43,730 --> 01:09:45,833
I have a good idea.
795
01:09:49,018 --> 01:09:52,120
Did you get my chicken?
796
01:09:52,980 --> 01:09:58,587
My husband just came back.
I still don't have money.
797
01:09:59,925 --> 01:10:04,395
You can pay me later.
798
01:10:04,761 --> 01:10:09,377
To promote understanding
among neighbors.
799
01:10:09,907 --> 01:10:12,459
I'm inviting everybody
to attend a meeting.
800
01:10:12,708 --> 01:10:17,965
Please come to the kindergarten
at 7:30 this evening.
801
01:10:18,567 --> 01:10:21,440
It's not against you.
802
01:10:21,775 --> 01:10:24,950
Better talk about things in the
open than behind people's back.
803
01:10:25,186 --> 01:10:30,063
We can discuss
and make improvements.
804
01:10:30,204 --> 01:10:35,219
It's all for the good
of the neighborhood.
805
01:10:35,626 --> 01:10:37,320
Remember, 7:30.
806
01:10:48,153 --> 01:10:49,580
Please.
807
01:10:50,269 --> 01:10:52,131
A frugal meal.
808
01:11:06,748 --> 01:11:10,159
This chicken has laid too many eggs.
809
01:11:13,783 --> 01:11:16,114
It's not bad if you really taste it.
810
01:11:22,800 --> 01:11:24,742
Opening a yakitori shop?
811
01:11:25,203 --> 01:11:29,968
Listen to me.
Komori is good with deep fry.
812
01:11:30,112 --> 01:11:33,622
He can do Java or Sumitra deep fry.
813
01:11:34,316 --> 01:11:36,686
I can do the decoration.
814
01:11:36,876 --> 01:11:39,152
A fashionable cafe or a bar
is more profitable.
815
01:11:39,267 --> 01:11:40,419
So?
816
01:11:41,401 --> 01:11:47,355
In other words, the four of us, our
total pension fund comes to 1 million yen.
817
01:11:48,543 --> 01:11:49,751
That I know.
818
01:11:50,556 --> 01:11:54,056
It'll be a waste not
to start a business.
819
01:11:54,220 --> 01:11:55,306
That I understand.
820
01:11:55,395 --> 01:11:57,442
Jintaro has started a business.
821
01:11:57,582 --> 01:12:00,862
What people call a merger
is in fact sharing the debts.
822
01:12:01,932 --> 01:12:04,794
And people come fighting for it.
823
01:12:05,898 --> 01:12:07,893
It's always like this.
824
01:12:08,594 --> 01:12:11,426
So they moved to the wooden
factories in Wakayama.
825
01:12:11,817 --> 01:12:12,901
A most fitting burial ground.
826
01:12:12,995 --> 01:12:15,931
Mimi's cleansing lotion
is not too good.
827
01:12:16,165 --> 01:12:17,949
There're always new products.
828
01:12:18,499 --> 01:12:20,280
What are ours plans?
829
01:12:20,398 --> 01:12:21,135
Yes.
830
01:12:21,194 --> 01:12:22,346
What should we do?
831
01:12:22,418 --> 01:12:25,245
Fashionable and elegant...
832
01:12:28,735 --> 01:12:30,801
Just like Mrs. Namiki.
833
01:12:32,851 --> 01:12:33,891
What?
834
01:12:34,636 --> 01:12:38,101
Different from an ordinary bar.
835
01:12:38,210 --> 01:12:40,593
It should have the feeling
of Mrs. Namiki.
836
01:12:40,710 --> 01:12:42,077
Lively but emotionally fragile.
837
01:12:42,298 --> 01:12:43,752
Exactly.
838
01:12:46,192 --> 01:12:47,962
Stop kidding.
839
01:12:48,722 --> 01:12:51,740
Don't egg him on.
He'll think he's some big shot.
840
01:12:52,520 --> 01:12:56,686
You are the bartender, be more
generous.
841
01:12:58,202 --> 01:12:59,424
No.
842
01:13:00,818 --> 01:13:04,056
He's not important,
if you're in it.
843
01:13:05,178 --> 01:13:07,615
About sharing profits
we can discuss later.
844
01:13:07,974 --> 01:13:12,502
Both Tada and I have jobs,
so this is only a side-line.
845
01:13:12,977 --> 01:13:16,142
Your stomach is not well.
846
01:13:16,653 --> 01:13:19,072
You should first make you
wife a uniform.
847
01:13:19,695 --> 01:13:21,634
Uniforms are very important.
848
01:13:22,358 --> 01:13:23,891
Western style is better.
849
01:13:24,006 --> 01:13:26,001
Contemporary Japanese is fine.
850
01:13:26,502 --> 01:13:32,902
Mrs. Namiki, are you interested?
851
01:13:37,978 --> 01:13:40,836
Could be very hard
for just one person.
852
01:13:40,986 --> 01:13:43,258
But there must be a home atmosphere...
853
01:13:43,917 --> 01:13:47,997
Everything has to be proper.
854
01:13:50,559 --> 01:13:56,574
Two persons take charge of the cooking,
and we'll hire an assistant.
855
01:13:56,990 --> 01:13:59,785
Mrs. Namiki will take care
of the customers.
856
01:14:01,011 --> 01:14:02,707
Whose idea is it anyway?
857
01:14:03,346 --> 01:14:06,009
Ours. We really worked on it.
858
01:14:06,381 --> 01:14:08,318
And we found someone willing
to loan us the capital.
859
01:14:08,473 --> 01:14:11,313
We can decide on the amount after
talking to Mrs. Namiki.
860
01:14:11,599 --> 01:14:13,344
What?
861
01:14:16,567 --> 01:14:19,603
Time's changed.
Men are now useless.
862
01:14:21,199 --> 01:14:23,770
That's not true.
863
01:14:24,745 --> 01:14:26,548
It's a woman's world.
864
01:14:27,310 --> 01:14:31,773
You have to use yours looks.
865
01:14:32,568 --> 01:14:36,994
It's hard to make a living.
You can't close yourself up.
866
01:14:39,996 --> 01:14:41,140
Is that so?
867
01:14:41,972 --> 01:14:43,023
Shut up!
868
01:14:44,309 --> 01:14:48,472
What is it?
It's all out of good will.
869
01:14:49,686 --> 01:14:51,435
For your health's sake...
870
01:14:52,124 --> 01:14:54,022
That won't be necessary.
871
01:14:59,893 --> 01:15:01,313
Sorry to have disturbed you.
872
01:15:02,250 --> 01:15:06,197
I'm going out for a while.
Please enjoy the meal.
873
01:15:06,387 --> 01:15:07,325
Thank you.
874
01:15:14,769 --> 01:15:17,403
Everyone's waiting for you.
875
01:15:18,735 --> 01:15:19,968
I'm sorry.
876
01:15:21,006 --> 01:15:25,497
What meeting?
A war has just started.
877
01:15:25,536 --> 01:15:30,409
My wife said someone was going to
use it to run an election campaign.
878
01:15:31,628 --> 01:15:37,789
Dogs are smarter than people.
But they need training.
879
01:15:44,366 --> 01:15:47,336
Please sit down.
I've invited her along.
880
01:15:47,905 --> 01:15:50,185
Sorry I'm late.
881
01:15:52,769 --> 01:15:58,553
Please express your opinions
in this meeting.
882
01:15:58,814 --> 01:16:04,482
So we can make improvements.
We're just talking about dogs.
883
01:16:04,922 --> 01:16:08,431
There's a 20 yen fee,
but we'll collect that later.
884
01:16:10,159 --> 01:16:12,737
Who was talking?
885
01:16:13,431 --> 01:16:15,028
I was.
I think dogs must be leashed.
886
01:16:23,900 --> 01:16:29,864
You're walking down the street in the evening
and a dog jumps at you out of nowhere.
887
01:16:31,478 --> 01:16:37,355
Mrs. Taneda, you don't put
your Alsatian on leash, do you?
888
01:16:38,208 --> 01:16:42,424
For safety, also for exercise.
889
01:16:43,211 --> 01:16:47,961
But people can get hurt.
890
01:16:49,213 --> 01:16:58,553
My little Mary is also afraid
of dogs in the evening.
891
01:16:59,367 --> 01:17:02,120
He's really noisy.
892
01:17:05,483 --> 01:17:10,656
He wakes up my children
all the time.
893
01:17:11,336 --> 01:17:15,280
But your children and their friends.
894
01:17:15,607 --> 01:17:18,605
Are always making all this noise
outside my study.
895
01:17:19,523 --> 01:17:21,669
I just can't write.
896
01:17:22,711 --> 01:17:24,716
Really? I'll teach them.
897
01:17:31,367 --> 01:17:33,041
So the problem is children?
898
01:17:33,939 --> 01:17:35,028
No, it's dogs.
899
01:17:35,603 --> 01:17:43,232
Let me bring up an even
more important issue.
900
01:17:44,225 --> 01:17:49,594
On a rainy day, when you turn into the
little streets here from the main road.
901
01:17:50,294 --> 01:17:53,917
It's really troublesome.
902
01:17:54,869 --> 01:17:59,562
That we have to talk to the
landowner or the government.
903
01:18:00,359 --> 01:18:04,473
Also, please set up a time table
for piano practice.
904
01:18:04,950 --> 01:18:06,765
It's always the same tune.
905
01:18:07,373 --> 01:18:10,515
Are you talking about my Chieko?
906
01:18:11,429 --> 01:18:17,173
You talk about noise,
and I'll talk about smell.
907
01:18:17,504 --> 01:18:23,336
I can smell it from my sitting room
when you fertilize your garden.
908
01:18:24,285 --> 01:18:26,365
Can you use odorless fertilizer?
909
01:18:27,064 --> 01:18:30,749
Everybody,
let me get the issues in order.
910
01:18:32,215 --> 01:18:34,291
The issue is dogs.
911
01:18:42,136 --> 01:18:49,126
The chicken always dig out
the seeds.
912
01:18:49,983 --> 01:18:53,596
The principal's chicken always
dirty my walls.
913
01:18:55,203 --> 01:18:56,410
Really?
914
01:18:58,394 --> 01:19:03,570
Also, who said my wife
wears her clothes
915
01:19:04,189 --> 01:19:08,913
like wearing a hat on a finger?
916
01:19:15,497 --> 01:19:20,349
She was really upset about it,
and instructed me bring this up.
917
01:19:21,331 --> 01:19:23,935
A hat on a finger.
918
01:19:28,283 --> 01:19:34,126
I've been criticized for not
greeting others...
919
01:19:35,463 --> 01:19:39,525
That's just because I was thinking.
920
01:19:52,437 --> 01:19:55,152
Don't let these things upset you.
921
01:19:55,746 --> 01:19:58,397
We've come to no
conclusions whatsoever.
922
01:19:59,360 --> 01:20:05,471
In any case,
dogs and chickens must be unleash.
923
01:20:06,523 --> 01:20:08,891
I have to go first.
924
01:20:26,919 --> 01:20:27,684
Good night.
925
01:20:27,882 --> 01:20:28,964
Good night.
926
01:20:40,625 --> 01:20:43,035
Is everybody gone?
927
01:20:43,975 --> 01:20:45,289
I threw them out.
928
01:20:47,103 --> 01:20:48,358
What happened?
929
01:20:53,744 --> 01:20:55,402
What is it?
930
01:20:56,609 --> 01:20:59,994
They were talking about such things,
and you didn't do anything.
931
01:21:01,455 --> 01:21:02,806
What things?
932
01:21:03,724 --> 01:21:06,652
You fool. The yakitori shop.
933
01:21:08,487 --> 01:21:10,775
I think that's rather amusing.
934
01:21:11,955 --> 01:21:13,145
How?
935
01:21:14,145 --> 01:21:15,914
Well isn't it?
936
01:21:17,572 --> 01:21:19,855
People look down on us.
937
01:21:20,753 --> 01:21:24,633
You have a problem.
Why can't I work?
938
01:21:25,242 --> 01:21:28,301
Why don't you let me work?
939
01:21:30,461 --> 01:21:37,961
A working wife makes her husband
lose face?
940
01:21:38,596 --> 01:21:40,306
What nonsense!
941
01:21:42,778 --> 01:21:45,549
I don't want my wife to support me.
942
01:21:47,357 --> 01:21:52,381
Who's supporting you?
I only want each of us to make money-
943
01:21:52,918 --> 01:21:58,709
You're still providing the meals.
We spend what we earn.
944
01:22:01,289 --> 01:22:02,841
Are you serious?
945
01:22:34,164 --> 01:22:36,089
Come here. I have to talk to you.
946
01:23:19,542 --> 01:23:25,302
I haven't had lunch.
I'm so hungry I could cry.
947
01:23:30,152 --> 01:23:31,891
What a drag.
948
01:23:51,751 --> 01:23:55,007
Do you know what
I want to talk about?
949
01:23:55,983 --> 01:23:58,080
What?
950
01:23:59,183 --> 01:24:02,872
I thought you were ignoring me.
951
01:24:03,806 --> 01:24:07,325
Why are you so angry?
952
01:24:07,714 --> 01:24:12,334
You can do what you please.
953
01:24:13,293 --> 01:24:17,577
I'm going back to the village
to farm.
954
01:24:21,841 --> 01:24:25,788
You're not used to life in the
country, better stay here.
955
01:24:27,069 --> 01:24:33,427
Good. I see what you mean, you...
956
01:24:33,878 --> 01:24:35,198
It's too much trouble.
957
01:24:35,693 --> 01:24:41,274
Listen.
You always say you're going back.
958
01:24:42,311 --> 01:24:44,850
But your younger brother
is already there, farming.
959
01:24:46,771 --> 01:24:54,373
You can't just go back and eat
even if you're the eldest son.
960
01:24:55,431 --> 01:25:00,406
Is 100,000 yen really that important?
961
01:25:01,663 --> 01:25:05,120
You've become a mouse
for a little money. How dreadful.
962
01:25:06,885 --> 01:25:08,149
Mouse?
963
01:25:11,052 --> 01:25:13,656
If you make 5000 yen a month
it'll just take you two years.
964
01:25:14,238 --> 01:25:16,970
10,000 yen a month and
it's even less than a year.
965
01:25:17,672 --> 01:25:20,460
Even I can do that.
966
01:25:22,458 --> 01:25:26,162
In that case,
it's all right to separate.
967
01:25:28,779 --> 01:25:30,970
Well, do you want to separate?
968
01:25:31,839 --> 01:25:33,644
I see no other way.
969
01:25:37,915 --> 01:25:39,851
I thought I was having a serious
discussion with you.
970
01:25:40,769 --> 01:25:42,373
You're so feudal.
971
01:25:43,618 --> 01:25:45,343
No wonder Ayako's mad at you.
972
01:25:47,569 --> 01:25:50,979
You think everything will be there
for you in the village.
973
01:25:51,781 --> 01:25:55,106
You ruin your stomach and
you've become a coward.
974
01:27:30,654 --> 01:27:36,196
"My husband took this picture.
We are fine.
975
01:27:37,238 --> 01:27:40,019
"Don't worry about me.
Will visit you later.
976
01:27:40,545 --> 01:27:41,635
"Ayako."
977
01:28:27,240 --> 01:28:29,330
Uncle, balloons.
978
01:28:47,871 --> 01:28:49,979
Okay? Oh.
979
01:29:19,457 --> 01:29:20,594
Get hold of it!
980
01:29:21,705 --> 01:29:22,737
Damn it!
981
01:29:23,823 --> 01:29:24,656
Harder!
982
01:29:25,690 --> 01:29:26,699
That's it.
983
01:29:28,389 --> 01:29:29,735
Keep going.
984
01:29:35,096 --> 01:29:36,972
Damn! Not yet.
985
01:29:38,767 --> 01:29:40,511
They were fighting last night.
986
01:29:40,917 --> 01:29:42,999
Just look at them.
71791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.