Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,006 --> 00:00:06,947
A Nikkatsu Presentation
2
00:00:11,884 --> 00:00:17,788
We are brave, and our enemies are...
3
00:00:23,128 --> 00:00:27,690
What do these brats think
they're doing?
4
00:00:27,833 --> 00:00:31,030
You young bastards! Idiots!
5
00:00:31,169 --> 00:00:32,830
Hongo, Tokyo in Meiji 27
(1894)
6
00:00:33,205 --> 00:00:34,673
Bastards!
7
00:00:35,908 --> 00:00:37,933
How dare they!
8
00:00:39,244 --> 00:00:44,250
Secret Book:
Sleeve and Sleeve
9
00:00:53,759 --> 00:00:56,228
Based on the Novel
by Fuyo Oguri
10
00:00:57,796 --> 00:01:02,597
Producer: Ryoji Ito
Screenplay: Yozo Tanaka
11
00:01:02,701 --> 00:01:07,571
Director of Photography: Kurataro Takamura
Art Director: Kazuo Liagyu
12
00:01:07,673 --> 00:01:12,611
Music: Taichi hmanashi
Assistant Director: hsuaki Uegaki
13
00:01:16,748 --> 00:01:17,806
Mister!
14
00:01:20,218 --> 00:01:21,276
Mr. Fuyo!
15
00:01:24,656 --> 00:01:26,215
Cast:
16
00:01:27,025 --> 00:01:31,394
Junko Miyashita I Aoi Nakajima
Hitomi Kozue
17
00:01:32,097 --> 00:01:36,557
Hirokazu Inoue I Genshu Hanayagi
Ai Yoshino I Morio Kazama
18
00:01:36,702 --> 00:01:42,038
Akira Takahashi llchiro Kijima
Kensuke Tamai I Go Awazu
19
00:01:42,174 --> 00:01:47,078
Ei Shirai I Yoko Oyagi IChieko Harada
Eiko Tashiro I Emi Misuzu
20
00:01:49,648 --> 00:01:50,706
Mister!
21
00:01:50,849 --> 00:01:54,717
Directed by Akira Kato
22
00:02:02,094 --> 00:02:04,085
What? Was it you?
23
00:02:04,196 --> 00:02:06,358
Are you slacking off?
24
00:02:06,465 --> 00:02:09,924
Mrs. Fukagawa has been banned.
25
00:02:10,469 --> 00:02:13,803
Anyway, please just keep these.
26
00:02:14,439 --> 00:02:16,203
Banned again?
27
00:03:23,542 --> 00:03:24,475
Right.
28
00:03:31,817 --> 00:03:33,307
If is used for an assumption.
29
00:03:34,352 --> 00:03:36,047
Neither something if.
30
00:03:37,322 --> 00:03:39,552
It signifies a double negation.
31
00:03:39,691 --> 00:03:45,659
In other words, If you want it,
I am not Romeo or Montague.
32
00:03:48,066 --> 00:03:50,558
- Got it?
- Yes.
33
00:03:51,336 --> 00:03:52,462
Then continue.
34
00:04:12,357 --> 00:04:14,325
I can't. People might come.
35
00:04:15,627 --> 00:04:17,527
Please read aloud.
36
00:04:17,662 --> 00:04:20,029
If you do, nobody will notice.
37
00:04:34,980 --> 00:04:37,074
Simple phrase, isn't it?
38
00:04:37,215 --> 00:04:39,013
Why don't you read it?
39
00:04:40,819 --> 00:04:43,015
I don't understand it.
40
00:04:45,323 --> 00:04:46,722
You don't?
41
00:04:48,026 --> 00:04:49,994
Then how about this?
42
00:04:58,103 --> 00:05:02,472
It's in the original text.
43
00:05:10,582 --> 00:05:12,641
You still don't understand?
44
00:05:14,252 --> 00:05:16,152
No, I don't.
45
00:05:17,055 --> 00:05:19,456
What a classy lady you are.
46
00:05:29,134 --> 00:05:31,296
I haven't done anything like this before.
47
00:05:32,337 --> 00:05:33,930
It's embarrassing.
48
00:06:50,849 --> 00:06:52,374
Mister...
49
00:06:56,054 --> 00:06:58,648
Just don't abuse your body.
50
00:06:58,757 --> 00:07:00,521
No other choice.
51
00:07:03,028 --> 00:07:06,589
This is all because you had
too much fun in your life.
52
00:07:08,033 --> 00:07:10,798
I've already suffered enough
of the consequences.
53
00:07:10,936 --> 00:07:12,404
This is the result.
54
00:07:13,972 --> 00:07:16,407
It's been two-and-a-half years
since it started.
55
00:07:16,541 --> 00:07:18,532
I don't see any improvement.
56
00:07:19,611 --> 00:07:23,241
As you advised, I don't drink
or hang outwith girls.
57
00:07:23,348 --> 00:07:26,045
I am like a Buddha now.
58
00:07:26,151 --> 00:07:27,312
That's the issue.
59
00:07:27,419 --> 00:07:29,513
It's physically not possible
for you.
60
00:07:29,654 --> 00:07:31,645
How dare you do those things
to your body?
61
00:07:35,026 --> 00:07:39,520
Anyway, don't abuse it.
62
00:07:40,865 --> 00:07:42,629
Shizu!
63
00:07:42,734 --> 00:07:45,135
Okay. I'll take a copy then.
64
00:07:45,270 --> 00:07:50,208
Tsuruta is still young,
but his writing is quite deep.
65
00:07:51,176 --> 00:07:54,840
I just want Tsuruta to do
what I want to do.
66
00:07:54,946 --> 00:07:56,744
I'll add some drama though.
67
00:07:58,450 --> 00:08:00,509
- Mister!
- Yes?
68
00:08:00,652 --> 00:08:02,950
Call a rickshaw.
The doctor is leaving.
69
00:08:03,054 --> 00:08:03,850
Yes.
70
00:08:17,335 --> 00:08:22,000
Your sweat is sweet.
71
00:08:23,074 --> 00:08:24,803
It tastes very sweet.
72
00:08:52,303 --> 00:08:55,762
It was so tight when we did
it for the first time.
73
00:08:58,276 --> 00:08:59,903
Now look...
74
00:09:03,114 --> 00:09:04,843
It's gaping like this!
75
00:09:45,590 --> 00:09:49,720
Ryounkaku, Asakusa
76
00:09:55,066 --> 00:09:58,627
Mr. Tsuruta, this is not
an ordinary pub.
77
00:09:58,736 --> 00:10:00,761
Why don't you enjoy yourself more?
78
00:10:00,872 --> 00:10:03,068
Unlike me, he is a popular guy.
79
00:10:03,174 --> 00:10:04,539
He doesn't buy cheap ones.
80
00:10:04,676 --> 00:10:07,008
I was just trying to be hospitable.
81
00:10:07,145 --> 00:10:11,139
My girls are kind and they like men.
82
00:10:11,249 --> 00:10:13,217
But you don't like men, do you?
83
00:10:13,818 --> 00:10:15,946
Okay. the men-hater is leaving.
84
00:10:16,087 --> 00:10:16,952
Good, good.
85
00:10:17,088 --> 00:10:18,214
Excuse me.
86
00:10:20,158 --> 00:10:21,387
Are you alone?
87
00:10:26,931 --> 00:10:29,457
Hey, what are you going
to do with Tsuneko?
88
00:10:33,004 --> 00:10:34,096
I will take responsibility.
89
00:10:34,672 --> 00:10:35,537
Responsibility?
90
00:10:36,107 --> 00:10:37,472
What responsibility?
91
00:10:38,143 --> 00:10:41,044
What kind of responsibility exists
between a man and a woman?
92
00:10:43,148 --> 00:10:46,413
In my opinion, it's best if
I wait until Tsuneko graduates.
93
00:10:47,385 --> 00:10:48,978
You don't understand what I mean.
94
00:10:49,888 --> 00:10:53,847
I'm not asking you to make
her your wife.
95
00:10:55,627 --> 00:10:56,685
Then what?
96
00:10:57,962 --> 00:11:00,431
As you can see, she is unpredictable.
97
00:11:00,565 --> 00:11:03,762
Her parents died and I'm
her only sibling.
98
00:11:04,869 --> 00:11:06,860
She is fragile and lonely.
99
00:11:07,438 --> 00:11:10,032
And you skillfully relieved her pain.
100
00:11:10,708 --> 00:11:11,573
Mr. Muraki!
101
00:11:12,944 --> 00:11:18,212
I think she believes your
relationship is love.
102
00:11:18,750 --> 00:11:20,741
But it's not love.
103
00:11:21,920 --> 00:11:24,355
It's loneliness, sentiment.
104
00:11:25,323 --> 00:11:27,519
In other words, she's in love
with the emotion itself.
105
00:11:27,625 --> 00:11:30,151
Right? That's what I mean.
106
00:11:51,916 --> 00:11:55,147
- I won! Banzai!
- Not yet.
107
00:11:55,253 --> 00:11:58,154
- I definitely won.
- Let me go.
108
00:11:58,289 --> 00:12:00,314
- Drink.
- I had enough.
109
00:12:00,425 --> 00:12:02,052
- Just drink!
- I am bringing the cup.
110
00:12:02,160 --> 00:12:04,822
I have a cup right here.
111
00:12:05,463 --> 00:12:07,955
Or are you saying you don't
like to drink from a used cup?
112
00:12:08,099 --> 00:12:09,692
Ididn'! say that.
113
00:12:09,834 --> 00:12:11,268
Why do you get so mean
when you're drunk?
114
00:12:11,402 --> 00:12:12,528
Just drink.
115
00:12:12,637 --> 00:12:14,571
And after that, let's go upstairs.
116
00:12:14,706 --> 00:12:17,368
I prefer the taste of you
over beef.
117
00:12:17,475 --> 00:12:19,102
Especially this part.
118
00:12:19,244 --> 00:12:20,006
Mr. Muraki.
119
00:12:20,144 --> 00:12:21,839
Do you mean that I am nothing
but an animal, like a pig?
120
00:12:21,980 --> 00:12:23,573
Stop insulting me!
121
00:12:26,084 --> 00:12:27,449
You sound upset tonight.
122
00:12:28,386 --> 00:12:30,252
What is going on?
123
00:12:32,857 --> 00:12:34,916
If you don't like it, please leave.
124
00:12:36,594 --> 00:12:39,461
We don't need customers like you.
125
00:12:42,100 --> 00:12:43,363
I am leaving.
126
00:12:44,535 --> 00:12:46,401
I don't want to disturb
your business here.
127
00:12:49,307 --> 00:12:51,469
What an annoying guy.
128
00:12:51,609 --> 00:12:55,136
Hey, can I have a broken
umbrella or something?
129
00:12:55,280 --> 00:12:57,476
There is no broken umbrella.
130
00:13:41,059 --> 00:13:44,518
Madam is waiting for you.
131
00:13:45,663 --> 00:13:46,789
Madam?
132
00:14:29,273 --> 00:14:30,604
Please.
133
00:14:36,848 --> 00:14:39,749
Madam will be with you soon.
134
00:15:27,231 --> 00:15:29,222
You are very wet.
135
00:15:38,576 --> 00:15:40,374
My name is Yonosuke Tsuruta.
136
00:15:41,612 --> 00:15:43,444
She asked me to come in.
137
00:15:43,581 --> 00:15:45,208
So I came in.
138
00:15:47,251 --> 00:15:48,719
You are not who I was expecting.
139
00:15:49,454 --> 00:15:51,252
Please forgive me.
140
00:15:51,856 --> 00:15:53,187
I am not?
141
00:15:53,624 --> 00:15:54,523
Oh...
142
00:15:55,560 --> 00:15:58,120
She is my aunt.
143
00:15:58,262 --> 00:16:01,027
She can't hear or see things
clearly nowadays.
144
00:16:01,666 --> 00:16:03,430
Sorry for the trouble.
145
00:16:04,502 --> 00:16:05,594
No.
146
00:16:06,304 --> 00:16:08,602
It's no big deal.
147
00:16:09,407 --> 00:16:12,900
Since I am already in here,
I'd like to stay until the rain stops.
148
00:16:13,044 --> 00:16:16,981
Okay. I am leaving without
saying anything.
149
00:16:17,114 --> 00:16:21,779
Whether you leave or not,
I feel like I'm getting tricked by a fox.
150
00:16:24,155 --> 00:16:26,249
But are you okay with it?
151
00:16:27,625 --> 00:16:30,959
Him knocking on the door
sooner or later?
152
00:16:31,095 --> 00:16:32,460
He might be getting very wet.
153
00:16:35,099 --> 00:16:36,999
It's fine.
154
00:16:38,769 --> 00:16:40,931
It must be some kind of punishment.
155
00:16:41,739 --> 00:16:42,968
Punishment for who?
156
00:16:44,775 --> 00:16:46,539
For me.
157
00:16:52,884 --> 00:16:55,182
Can I stay here a little longer,
until the rain stops?
158
00:16:56,254 --> 00:16:57,847
Please do.
159
00:16:57,989 --> 00:16:59,616
Do as you like.
160
00:17:23,414 --> 00:17:26,679
I would like to have a glass,
given your kind offer.
161
00:17:38,896 --> 00:17:43,766
I think it's strange that only
one woman lives in this big house.
162
00:17:47,471 --> 00:17:49,997
I feel lonely sometimes.
163
00:17:51,576 --> 00:17:53,010
Do you want me to guess?
164
00:18:02,920 --> 00:18:04,945
Your husband must be in Russia
now for work.
165
00:18:05,723 --> 00:18:07,953
And he must be a medic,
not a private.
166
00:18:08,693 --> 00:18:10,787
Well, maybe even higher.
167
00:18:11,729 --> 00:18:13,959
He must be a veteran in
the Imperial Army.
168
00:18:15,232 --> 00:18:17,326
He is a veteran.
169
00:18:18,536 --> 00:18:20,231
He is like a ghost.
170
00:18:22,173 --> 00:18:25,939
So, please keep tonight's events
a secret.
171
00:18:27,912 --> 00:18:30,279
You must be very afraid of him.
172
00:18:51,168 --> 00:18:56,004
You must think that I am
a lascivious woman.
173
00:18:59,910 --> 00:19:01,275
yes
174
00:19:03,514 --> 00:19:04,948
I do.
175
00:19:12,556 --> 00:19:14,046
I can't.
176
00:19:14,625 --> 00:19:15,524
What?
177
00:19:16,293 --> 00:19:18,227
You can't do it.
178
00:19:56,500 --> 00:19:59,162
This is what my husband is like.
179
00:20:02,039 --> 00:20:07,341
He treats women as slaves
without feeling any guilt.
180
00:20:13,417 --> 00:20:16,284
Okay, please do it.
181
00:20:16,887 --> 00:20:18,787
Please arouse me.
182
00:20:33,437 --> 00:20:35,269
I love you, miss.
183
00:20:35,706 --> 00:20:37,765
I've started loving you all of a sudden.
184
00:20:48,819 --> 00:20:53,814
Please turn off the light.
185
00:22:00,724 --> 00:22:03,125
You must have a master key, right?
Give it to me.
186
00:22:03,227 --> 00:22:05,457
Please stop asking.
187
00:22:06,463 --> 00:22:07,897
I won't.
188
00:22:19,577 --> 00:22:21,909
- The key is...
- Where?
189
00:22:28,219 --> 00:22:29,482
Where is it?
190
00:22:37,828 --> 00:22:40,024
It is in the lucky charm bag.
191
00:23:51,969 --> 00:23:56,236
Nothing is more comfortable
than sleeping.
192
00:24:00,010 --> 00:24:02,206
You sleep so well, mister.
193
00:24:03,647 --> 00:24:06,275
Idiot! I am not sleeping!
194
00:24:06,417 --> 00:24:08,044
I am thinking about something.
195
00:24:09,687 --> 00:24:11,655
I am okay with you thinking.
196
00:24:11,755 --> 00:24:13,689
Please do it at home.
197
00:24:13,824 --> 00:24:19,058
Everybody wants the banned books.
198
00:24:19,163 --> 00:24:20,528
Go home!
199
00:24:20,631 --> 00:24:24,067
If you don't go home, I will be in trouble.
200
00:24:24,168 --> 00:24:25,465
Go write.
201
00:24:39,016 --> 00:24:40,074
Excuse me.
202
00:24:42,219 --> 00:24:43,812
Ah, mister!
203
00:24:45,022 --> 00:24:46,717
Did Mr. Muraki come here?
204
00:24:46,857 --> 00:24:49,451
Ah, yes. He did.
205
00:24:49,927 --> 00:24:52,396
Again? How tenacious.
206
00:24:52,529 --> 00:24:54,429
He is.
207
00:24:54,565 --> 00:24:56,226
And with that body...
208
00:24:57,468 --> 00:24:59,197
He is already in hell.
209
00:24:59,336 --> 00:25:01,270
What an idiot.
210
00:25:01,405 --> 00:25:02,964
- Can I have a beer?
- Yes.
211
00:25:09,113 --> 00:25:10,205
Mister!
212
00:25:11,348 --> 00:25:13,874
Hell? What do you mean by that?
213
00:25:13,984 --> 00:25:15,281
I mean women in general.
214
00:25:15,986 --> 00:25:17,920
Women are hell?
215
00:25:18,055 --> 00:25:19,648
I see.
216
00:25:19,757 --> 00:25:23,057
Novelists' words tend to sound special.
217
00:25:23,193 --> 00:25:24,991
And you are popular too.
218
00:25:26,463 --> 00:25:31,594
He has a hole to hell in his body.
219
00:25:31,735 --> 00:25:36,639
I would consider you the God of Death
taking him to hell.
220
00:25:36,774 --> 00:25:39,334
I used to be one.
221
00:25:39,443 --> 00:25:40,842
Not anymore?
222
00:25:42,813 --> 00:25:45,714
It's none of your business.
223
00:25:45,849 --> 00:25:47,078
Kuma!
224
00:25:48,385 --> 00:25:50,149
Don't argue with my customer.
225
00:25:50,254 --> 00:25:52,120
I got it, you fucking hag.
226
00:25:53,724 --> 00:25:58,787
He has been upset recently.
227
00:26:03,067 --> 00:26:04,432
No
228
00:26:05,035 --> 00:26:07,231
No! No! No!
229
00:26:07,371 --> 00:26:09,362
Don't! Hey! Don't!
230
00:26:10,074 --> 00:26:11,007
No
231
00:26:19,249 --> 00:26:23,584
You can't kiss me now, can you?
232
00:26:26,790 --> 00:26:29,623
Are you that afraid of my disease?
233
00:26:29,726 --> 00:26:33,424
Of course. I use my body
to earn money.
234
00:26:36,767 --> 00:26:39,327
My wallet is over there. Take it.
235
00:26:46,577 --> 00:26:47,510
Don't!
236
00:27:07,164 --> 00:27:08,325
Oteru!
237
00:27:09,500 --> 00:27:10,592
Oteru!
238
00:27:11,802 --> 00:27:13,930
Someone is calling you, Oteru!
239
00:27:14,471 --> 00:27:17,236
I don't want to! How tenacious!
240
00:27:17,374 --> 00:27:20,207
- Oshina, go.
- Yes.
241
00:27:29,253 --> 00:27:32,814
Oteru! Lung disease and cholera
are not as widespread as you think.
242
00:27:35,425 --> 00:27:36,324
What's HP?
243
00:27:37,561 --> 00:27:39,222
Mr. Muraki is...
244
00:28:03,086 --> 00:28:06,181
- The wind will make it worse.
- I see.
245
00:28:06,290 --> 00:28:08,122
I hope he gets better.
246
00:28:21,271 --> 00:28:22,568
He is sleeping well.
247
00:28:25,008 --> 00:28:26,237
I am leaving as well.
248
00:28:28,645 --> 00:28:29,635
Mr. Tsuruta!
249
00:28:30,514 --> 00:28:32,039
Please stay overnight.
250
00:28:33,650 --> 00:28:35,140
I feel vulnerable.
251
00:28:35,285 --> 00:28:36,548
It's okay now.
252
00:28:36,920 --> 00:28:38,285
But I...
253
00:28:38,956 --> 00:28:40,117
Mr. Tsuruta...
254
00:28:40,991 --> 00:28:43,289
My body is trembling for some reason.
255
00:28:43,427 --> 00:28:44,656
I can't.
256
00:28:44,795 --> 00:28:46,160
I am leaving now.
257
00:29:46,089 --> 00:29:47,716
Shizu!
258
00:29:52,362 --> 00:29:53,523
Shizu!
259
00:30:01,171 --> 00:30:02,400
Come.
260
00:30:04,474 --> 00:30:05,873
Here.
261
00:30:08,445 --> 00:30:10,140
Madam!
262
00:30:11,948 --> 00:30:13,643
Please forgive me!
263
00:30:20,123 --> 00:30:21,750
Madam!
264
00:30:26,196 --> 00:30:27,186
N9!
265
00:30:34,738 --> 00:30:37,070
Please forgive me!
266
00:31:10,140 --> 00:31:11,767
Madam!
267
00:32:18,708 --> 00:32:21,040
Good Morning!
268
00:32:28,285 --> 00:32:34,191
I stay at a separate house next to
a shrine to take care o! my brother.
269
00:32:35,292 --> 00:32:40,093
As you know, we have an English
village here.
270
00:32:40,230 --> 00:32:45,669
Dr. Lawrence examines me sometimes.
271
00:32:47,471 --> 00:32:51,601
Fortunately, my brother is getting better.
272
00:32:54,244 --> 00:32:57,077
I think you are writing about love affairs.
273
00:32:57,214 --> 00:33:03,119
Why don't you stay here
for a while with your draft?
274
00:33:05,422 --> 00:33:08,119
My brother feels lonely too.
275
00:33:08,225 --> 00:33:09,317
From Tsuneko.
276
00:33:32,916 --> 00:33:34,475
You look fine.
277
00:33:35,986 --> 00:33:39,388
Thanks to the medicine from Europe.
278
00:33:40,156 --> 00:33:42,090
At least, I am alive.
279
00:33:43,760 --> 00:33:46,855
From now on, you will never hang
out with those kinds of girls, alright?
280
00:33:46,963 --> 00:33:49,762
Those girls are not for you.
281
00:33:51,001 --> 00:33:54,904
Even if Oteru is a slut,
no one can replace her for me.
282
00:33:56,039 --> 00:33:59,669
Unlike you, I can't change that easily.
283
00:34:01,378 --> 00:34:05,179
I have no one else but her.
284
00:34:13,857 --> 00:34:15,086
Is it weird?
285
00:34:16,293 --> 00:34:17,886
It must be.
286
00:34:19,229 --> 00:34:23,359
However, I am totally into her.
287
00:34:34,778 --> 00:34:36,007
Tsuneko!
288
00:34:36,446 --> 00:34:37,311
Tsuneko!
289
00:34:39,883 --> 00:34:41,351
Tsuneko!
290
00:34:44,454 --> 00:34:46,183
Tsuneko, kiss me!
291
00:34:50,393 --> 00:34:51,758
Tsuneko...
292
00:35:39,009 --> 00:35:40,306
It's been a while.
293
00:35:41,778 --> 00:35:46,875
I worried about you because
I didn't see you around your brother.
294
00:35:47,350 --> 00:35:49,045
Sorry.
295
00:35:53,390 --> 00:35:55,119
This is Fuyo Tsuruta.
296
00:35:55,225 --> 00:35:56,818
He is my English teacher.
297
00:35:56,960 --> 00:35:59,088
Oh, an English teacher?
298
00:36:23,420 --> 00:36:24,910
My conversation skills are
not very good though.
299
00:36:25,555 --> 00:36:26,920
Let's go, Lawrence.
300
00:36:34,798 --> 00:36:35,822
A pleasure.
301
00:36:46,109 --> 00:36:49,602
I tasted the joy of love for the first time.
302
00:36:50,413 --> 00:36:56,349
I felt like I was totally immersed
in happiness as I walked in the street.
303
00:37:01,491 --> 00:37:05,519
Shimuralistened to me with asmile.
304
00:37:06,863 --> 00:37:10,527
'But my mother doesn't allow it. '
305
00:37:11,668 --> 00:37:14,694
'Then let me go to your house by myself. '
306
00:37:15,572 --> 00:37:18,633
If I pretend to go there to hang
out with your brother,
307
00:37:18,634 --> 00:37:21,534
your mother won't suspect anything.
308
00:37:23,046 --> 00:37:26,016
Shimum stopped all o! a sudden.
309
00:37:27,484 --> 00:37:31,819
'Ifyou sayso, how about... '
310
00:37:44,200 --> 00:37:45,224
Excuse me.
311
00:37:49,639 --> 00:37:51,505
Mister!
312
00:37:57,313 --> 00:37:59,077
Here.
313
00:38:00,250 --> 00:38:02,241
Do you want to go to his place?
314
00:38:02,352 --> 00:38:04,218
Do you know where he is?
315
00:38:04,988 --> 00:38:06,080
Yes.
316
00:38:06,790 --> 00:38:09,157
It's a place called Gotsu,
where the village mayor lives.
317
00:38:13,263 --> 00:38:16,028
It's itchy.
318
00:38:16,166 --> 00:38:18,134
- Mister!
- Huh?
319
00:38:18,234 --> 00:38:21,864
If we defeat Russia,
will Japan become even bigger?
320
00:38:22,005 --> 00:38:23,404
I don't know anything about that.
321
00:38:23,506 --> 00:38:24,769
Bullshit!
322
00:38:24,874 --> 00:38:27,536
People from Tokyo know everything!
323
00:38:28,444 --> 00:38:29,411
They do.
324
00:38:29,546 --> 00:38:30,877
I know ever ything!
325
00:39:03,379 --> 00:39:05,677
Oh! Akamatsu!
326
00:39:05,815 --> 00:39:08,147
Mister!
327
00:39:08,284 --> 00:39:11,743
I came hereto check
if you are doing fine.
328
00:39:12,355 --> 00:39:15,416
I'm kind of busy right now.
Please wait 2-3 minutes!
329
00:39:16,125 --> 00:39:17,115
Idiot!
330
00:39:17,260 --> 00:39:19,228
It's too late to hide it!
331
00:39:21,965 --> 00:39:23,455
Sorry!
332
00:39:25,034 --> 00:39:26,559
I am going to make it quick!
333
00:39:28,037 --> 00:39:32,565
Quick! Quick!
334
00:39:52,295 --> 00:39:53,660
Welcome back.
335
00:39:55,164 --> 00:39:57,428
- Please add this to the meal.
- Kes.
336
00:39:59,302 --> 00:40:00,394
You are...?
337
00:40:03,740 --> 00:40:06,937
The owner told me to wait here.
338
00:40:07,644 --> 00:40:09,009
I see.
339
00:40:09,612 --> 00:40:11,512
I didn't expect you to find me here.
340
00:40:14,150 --> 00:40:16,175
I've been looking for you everywhere.
341
00:40:17,887 --> 00:40:23,885
In the end, your colleague told me that
people call Yonosuke Tsuruta Mr. Fuyo.
342
00:40:31,100 --> 00:40:33,000
I want you to return the key.
343
00:40:35,204 --> 00:40:37,298
My husband is coming back
from Russia.
344
00:40:39,242 --> 00:40:41,734
So. please...
345
00:40:44,814 --> 00:40:46,339
Ican't.
346
00:40:46,449 --> 00:40:47,473
Why?
347
00:40:48,117 --> 00:40:49,642
Why can't you?
348
00:40:50,253 --> 00:40:52,244
You stole the precious thing.
349
00:40:52,388 --> 00:40:54,322
You can't say that you
can't return it now.
350
00:41:15,578 --> 00:41:17,603
I am scared all the time lately.
351
00:41:19,015 --> 00:41:20,983
When I don't lock up...
352
00:41:23,486 --> 00:41:26,984
I feel like my body is swirling.
353
00:41:45,408 --> 00:41:46,705
I will return it.
354
00:42:01,624 --> 00:42:03,592
I've been waiting for you since then.
355
00:42:33,523 --> 00:42:35,082
Show it to me.
356
00:42:35,858 --> 00:42:37,485
This is the very last time.
357
00:44:03,613 --> 00:44:05,411
Huff!
358
00:44:06,015 --> 00:44:07,449
Huff!
359
00:45:37,206 --> 00:45:39,072
What's funny?
360
00:45:40,943 --> 00:45:42,877
I just think the relationship between
men and women is a mysterious thing.
361
00:45:48,684 --> 00:45:49,981
It is.
362
00:46:04,500 --> 00:46:05,934
What kind of guy is he?
363
00:46:07,670 --> 00:46:08,796
Who?
364
00:46:09,572 --> 00:46:11,540
The lascivious guy you were waiting
for when I got into the house.
365
00:46:12,875 --> 00:46:14,036
I don't know.
366
00:46:15,044 --> 00:46:17,479
He must be a beautiful man,
like an actor.
367
00:46:18,514 --> 00:46:20,778
Well...
368
00:46:23,019 --> 00:46:24,748
Did he make the key?
369
00:46:42,571 --> 00:46:44,164
Please stop!
370
00:46:45,608 --> 00:46:48,509
No! Please stop!
371
00:46:48,644 --> 00:46:50,134
no
372
00:46:52,748 --> 00:46:53,943
no
373
00:46:54,083 --> 00:46:56,415
No! Please stop!
374
00:47:51,841 --> 00:47:53,866
open it
375
00:47:53,976 --> 00:47:55,842
Please open it!
376
00:49:11,253 --> 00:49:12,812
Madam!
377
00:49:19,395 --> 00:49:23,332
Your body will not disappear
even without the master key.
378
00:49:23,432 --> 00:49:26,732
Wrong. I am that kind of woman.
379
00:49:28,370 --> 00:49:30,395
You have been locked up
your entire life.
380
00:49:31,140 --> 00:49:34,838
No, I have not.
381
00:49:37,446 --> 00:49:39,813
It's cold!
382
00:49:46,322 --> 00:49:47,915
Please return it.
383
00:49:48,958 --> 00:49:51,222
Ifl return it, you will leave, right?
384
00:49:52,127 --> 00:49:53,652
There's no other choice.
385
00:49:55,197 --> 00:49:56,687
Then I won't return it.
386
00:50:00,669 --> 00:50:03,297
When are you going to stop
playing with me?
387
00:50:04,874 --> 00:50:06,842
Everything is for love.
388
00:50:07,643 --> 00:50:10,374
I would do all sorts of evil
things for love.
389
00:50:13,048 --> 00:50:16,609
I won't ask you anymore.
I don't care about it either.
390
00:50:17,319 --> 00:50:18,548
I am going back to Toyko.
391
00:50:18,654 --> 00:50:19,644
Madam!
392
00:50:24,760 --> 00:50:26,455
Let's leave everything behind.
393
00:50:27,496 --> 00:50:29,760
You wish.
394
00:50:30,399 --> 00:50:32,060
Promise me now.
395
00:50:33,969 --> 00:50:36,199
I would leave everything behind.
396
00:50:39,642 --> 00:50:40,837
Are you listening?
397
00:50:52,855 --> 00:50:53,686
Hey!
398
00:50:54,823 --> 00:50:56,518
We are being carried away
by the flow.
399
00:50:57,726 --> 00:50:58,852
Damn!
400
00:52:07,596 --> 00:52:08,927
Did you take the key?
401
00:52:12,301 --> 00:52:14,099
You don't trust me that much,
do you?
402
00:52:16,205 --> 00:52:18,139
We made a proper vow.
403
00:52:18,240 --> 00:52:19,674
It was a lie, wasn't it?
404
00:52:52,241 --> 00:52:57,839
We have been carried away
this far because you got angry.
405
00:53:26,475 --> 00:53:28,705
Mister! Mister!
406
00:53:29,211 --> 00:53:31,077
Mister Tsuruta!
407
00:53:33,882 --> 00:53:37,750
He disappeared, leaving this letter.
408
00:53:39,655 --> 00:53:40,850
That woman again?
409
00:53:40,989 --> 00:53:42,479
What should I do, mister?
410
00:53:43,425 --> 00:53:47,259
His body won't last any longer.
411
00:53:49,264 --> 00:53:51,528
Let me try to find him in Tokyo.
412
00:53:53,135 --> 00:53:56,435
I won't go to Tokyo.
413
00:54:21,563 --> 00:54:22,823
Oteru!
414
00:54:23,232 --> 00:54:24,631
You are not supposed to work today.
415
00:54:25,334 --> 00:54:26,529
Why?
416
00:54:26,668 --> 00:54:28,193
You saw his face, didn't you?
417
00:54:28,337 --> 00:54:30,271
It's already quite dangerous.
418
00:54:31,173 --> 00:54:33,608
I don't really want to say this...
419
00:54:33,742 --> 00:54:36,575
but you might get sick
because of his disease.
420
00:54:36,712 --> 00:54:39,704
I am telling you this
for your own sake.
421
00:54:41,216 --> 00:54:42,581
Thank you.
422
00:54:43,352 --> 00:54:44,979
Kuma is worried too.
423
00:54:45,721 --> 00:54:49,021
You tend to become strangely
excited when Mr. Muraki comes.
424
00:54:53,796 --> 00:54:54,957
What?
425
00:54:55,998 --> 00:54:58,160
When will you stop pretending
to be worried about me?
426
00:54:59,234 --> 00:55:01,293
You only care about whether
you can sleep with me.
427
00:55:05,774 --> 00:55:07,606
Sorry for the wait.
428
00:55:14,383 --> 00:55:16,283
It's ridiculously cold tonight.
429
00:55:17,286 --> 00:55:18,913
Is it?
430
00:55:19,054 --> 00:55:21,421
I am sweating though.
431
00:55:36,338 --> 00:55:37,328
stop
432
00:55:38,807 --> 00:55:40,241
You have a high fever.
433
00:55:40,642 --> 00:55:43,339
- It's normal.
- Stop!
434
00:55:44,546 --> 00:55:45,570
Oteru!
435
00:55:57,392 --> 00:55:58,484
Yes.
436
00:55:59,595 --> 00:56:01,393
It's none of your business.
437
00:56:02,497 --> 00:56:03,931
Sorry.
438
00:56:05,367 --> 00:56:09,304
When will you become my wife?
439
00:56:10,706 --> 00:56:12,765
Will you make me your wife?
440
00:56:16,912 --> 00:56:18,971
Kuma made you do this, didn't he?
441
00:56:19,915 --> 00:56:21,883
Go take Muraki's money, right?
442
00:56:21,984 --> 00:56:23,076
Idiot!
443
00:56:26,755 --> 00:56:29,816
You have such a twisted personality!
444
00:56:33,028 --> 00:56:34,757
No. no. no...
445
00:56:35,631 --> 00:56:37,963
I am sorry.
446
00:56:41,103 --> 00:56:42,332
It's okay.
447
00:56:44,973 --> 00:56:45,872
Oteru.
448
00:56:49,378 --> 00:56:51,142
You can't!
449
00:56:51,280 --> 00:56:54,716
You will die!
450
00:56:54,850 --> 00:56:56,284
Iwant to do it!
451
00:56:56,385 --> 00:56:57,978
I want to do it tonight!
452
00:57:23,011 --> 00:57:24,308
Don't.
453
00:57:29,851 --> 00:57:30,909
No...
454
00:57:32,387 --> 00:57:33,912
Don't do this.
455
00:57:52,207 --> 00:57:54,005
What is it?
456
00:57:54,142 --> 00:57:55,632
This early?
457
00:57:57,546 --> 00:58:00,072
Did Mr. Muraki come here last night?
458
00:58:02,484 --> 00:58:05,784
Yes, we saw him.
459
00:58:06,488 --> 00:58:09,082
He threw up blood again.
460
00:58:10,025 --> 00:58:11,322
How disturbing.
461
00:58:11,460 --> 00:58:12,689
And?
462
00:58:12,828 --> 00:58:15,695
He said he would hang out
with Oteru around Ueno.
463
00:58:16,231 --> 00:58:17,460
How selfish.
464
00:58:19,568 --> 00:58:23,971
Whatever he does, I don't
want him to die here.
465
00:58:26,942 --> 00:58:27,966
Here.
466
00:58:37,119 --> 00:58:38,416
Did you find him?
467
00:58:38,553 --> 00:58:39,850
No.
468
00:58:40,922 --> 00:58:44,859
But I am relieved that he is with her.
469
00:58:55,537 --> 00:58:57,437
What is today's date?
470
00:58:58,273 --> 00:58:59,832
The 29th.
471
00:59:01,009 --> 00:59:02,374
It's tomorrow, right?
472
00:59:02,511 --> 00:59:03,410
yes
473
00:59:05,614 --> 00:59:10,643
Perhaps he came early and
is already looking for you.
474
00:59:11,686 --> 00:59:13,711
He said it would be the end of the month.
475
00:59:13,855 --> 00:59:15,983
That's tomorrow.
476
00:59:16,691 --> 00:59:19,626
Soldiers tend to follow schedules strictly.
477
00:59:22,664 --> 00:59:28,261
I think I am going to bring
my stuff from my house.
478
00:59:32,274 --> 00:59:37,906
I need my kimono and my savings.
479
00:59:39,347 --> 00:59:40,280
okay
480
00:59:40,849 --> 00:59:42,339
That's my plan.
481
00:59:42,884 --> 00:59:46,445
But your husband...
482
00:59:47,823 --> 00:59:50,815
Please come to my house at night.
483
00:59:51,460 --> 00:59:55,397
As you did before, give me
a signal by knocking on the gate.
484
00:59:56,798 --> 01:00:00,530
If you do so, I can bring
my stuff without being noticed.
485
01:00:01,770 --> 01:00:04,671
Okay? Please do it for me.
486
01:00:07,876 --> 01:00:09,469
Do you think it will be okay?
487
01:00:10,979 --> 01:00:13,380
It will...
488
01:03:52,000 --> 01:03:53,126
Mister.
489
01:03:55,437 --> 01:03:56,768
Can I drink some?
490
01:03:58,173 --> 01:03:59,732
Sure.
491
01:04:00,542 --> 01:04:04,479
I am a bit drunk tonight myself.
492
01:04:08,583 --> 01:04:10,051
He is back.
493
01:04:15,390 --> 01:04:16,789
Not now.
494
01:04:17,726 --> 01:04:22,220
The three of them have been in there for
an hour talking about who gets Oteru.
495
01:04:23,965 --> 01:04:26,024
You can't join the conversation.
496
01:04:27,168 --> 01:04:29,660
Don't worry. He is with Oteru.
497
01:04:31,506 --> 01:04:32,803
Will you drink a glass?
498
01:04:43,918 --> 01:04:46,444
Mr. Kuma! Stop!
499
01:04:46,588 --> 01:04:47,919
Hey!
500
01:04:48,056 --> 01:04:49,319
Are you okay?
501
01:04:50,024 --> 01:04:51,048
What are you doing?
502
01:04:51,159 --> 01:04:53,491
She is attracted to you.
503
01:04:54,429 --> 01:04:56,693
- Do it for me.
- What are you doing?
504
01:04:56,798 --> 01:05:01,299
I want to watch a married couple
having sex.
505
01:05:11,079 --> 01:05:15,148
Hey! Given his health,
he won't last long.
506
01:05:17,452 --> 01:05:20,183
Idiot! What are you talking about?
507
01:05:21,589 --> 01:05:23,023
Stop it!
508
01:06:04,532 --> 01:06:05,658
Idiot!
509
01:06:06,434 --> 01:06:07,765
You brute!
510
01:06:10,171 --> 01:06:11,661
Shit!
511
01:06:13,374 --> 01:06:16,173
Muraki! Just go die!
512
01:06:46,641 --> 01:06:48,006
Don't look!
513
01:08:27,308 --> 01:08:29,709
How is it?
514
01:08:30,211 --> 01:08:32,805
This is how a married couple fucks.
515
01:09:10,351 --> 01:09:12,410
Mr. Muraki...
516
01:09:15,857 --> 01:09:19,020
Oteru... You...
517
01:09:29,804 --> 01:09:31,431
I'm done!
518
01:09:33,941 --> 01:09:35,306
Don't you understand?
519
01:09:35,843 --> 01:09:37,436
She isn't mine!
520
01:09:38,613 --> 01:09:40,479
She only wants to do it with you.
521
01:09:46,054 --> 01:09:47,920
You made a mess.
522
01:09:48,022 --> 01:09:49,046
Shit!
523
01:10:06,340 --> 01:10:07,603
Kuma!
524
01:10:07,742 --> 01:10:09,369
You lost.
525
01:10:12,413 --> 01:10:13,244
Fucking hi9!
526
01:10:18,553 --> 01:10:21,045
She was almost crying.
527
01:10:25,093 --> 01:10:31,000
The willow tree's branches
are moving gently.
528
01:10:38,740 --> 01:10:41,072
You are a good guy, mister.
529
01:10:42,643 --> 01:10:45,671
Look at the flow.
530
01:10:49,217 --> 01:10:52,247
The dawn breaks.
531
01:10:54,122 --> 01:10:59,162
'Leaving is not easy. '
Is that what you said?
532
01:11:18,012 --> 01:11:23,559
The willow tree's branches are
moving gently.
533
01:11:31,959 --> 01:11:36,494
The cute green color attracts people.
534
01:11:42,103 --> 01:11:46,097
Madam! Would you take
care of her?
535
01:12:02,356 --> 01:12:04,324
Mr. Muraki!
536
01:12:05,993 --> 01:12:07,893
Mr. Muraki!
537
01:12:08,663 --> 01:12:12,622
Mr. Muraki! Mr. Muraki!
538
01:12:58,713 --> 01:13:00,044
Madam.
539
01:13:16,464 --> 01:13:18,330
Sorry for being late.
540
01:13:21,269 --> 01:13:24,967
You abandoned me, didn't you?
541
01:13:25,072 --> 01:13:26,562
I am sorry.
542
01:13:27,375 --> 01:13:33,275
Do you know how hard it was for me
to wait here without knowing anything?
543
01:13:35,383 --> 01:13:37,181
Do you have any idea?!
544
01:13:37,318 --> 01:13:40,754
I am here now!
545
01:13:40,888 --> 01:13:42,754
Let's go!
546
01:13:44,492 --> 01:13:46,324
Well, now...
547
01:13:47,828 --> 01:13:49,421
Let's go!
548
01:14:53,494 --> 01:14:54,859
Darling...
549
01:15:02,870 --> 01:15:04,338
Darling...
550
01:15:05,573 --> 01:15:07,735
Welcome home.
551
01:15:14,281 --> 01:15:16,306
Forward!
552
01:17:27,248 --> 01:17:31,285
The End
35723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.