Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:44,288 --> 00:00:49,712
SCENT OF A WOMAN
4
00:02:39,588 --> 00:02:43,616
Ah, cheers! You’re punctual.
5
00:02:44,156 --> 00:02:46,357
Wipe your feet well.
6
00:02:56,367 --> 00:02:59,440
Punctual!
I like that.
7
00:02:59,606 --> 00:03:03,261
Tip-toe, so you don’t soil the place.
8
00:03:05,629 --> 00:03:08,494
Would you like some coffee?
9
00:03:08,660 --> 00:03:12,731
My God, you’re so young!
What’s your name?
10
00:03:12,897 --> 00:03:14,351
Bertazzi Giovanni.
11
00:03:14,517 --> 00:03:16,915
Almost a child!
12
00:03:18,088 --> 00:03:20,746
I don’t know
if one so young…
13
00:03:20,913 --> 00:03:22,490
Have they told you
what you have to do?
14
00:03:22,656 --> 00:03:24,235
The Commander explained it to me.
15
00:03:24,401 --> 00:03:26,685
I’ll give you a cold coffee.
16
00:03:26,851 --> 00:03:30,039
Or rather a small vermouth,
an orange juice?
17
00:03:30,216 --> 00:03:32,167
The coffee’s fine.
May I smoke?
18
00:03:32,334 --> 00:03:36,320
Be my guest! Fausto is also always
with a cigarette on his lips.
19
00:03:36,486 --> 00:03:38,688
You men are full of vices!
20
00:03:39,187 --> 00:03:43,797
But you look like a decent chap.
21
00:03:44,752 --> 00:03:46,206
Are you a student?
22
00:03:47,410 --> 00:03:50,650
I’m his aunt.
In fact, almost his mother.
23
00:03:50,816 --> 00:03:54,387
I’ve been taking care
of him for seven years.
24
00:03:54,553 --> 00:03:57,959
Since the accident,
with the army games…
25
00:03:58,125 --> 00:04:00,440
while playing with a bomb.
26
00:04:01,323 --> 00:04:06,182
I say playing, because
war games, nowadays…
27
00:04:07,138 --> 00:04:08,331
The commander explained.
28
00:04:09,297 --> 00:04:11,082
A man like him…
29
00:04:11,249 --> 00:04:15,153
so rich, yes, rich!
30
00:04:15,526 --> 00:04:17,593
Strong as a lion…
31
00:04:18,102 --> 00:04:20,001
alive as a fish.
32
00:04:20,178 --> 00:04:22,130
And all alone in the world.
33
00:04:25,910 --> 00:04:29,596
I’ve just waxed it.
Don’t slip!
34
00:04:30,312 --> 00:04:32,295
He’s not a bad person.
35
00:04:32,472 --> 00:04:36,947
But you shouldn’t contradict
him or argue with him.
36
00:04:37,123 --> 00:04:39,906
And never call him captain.
37
00:04:40,072 --> 00:04:42,979
Just “Mister” or “sir”.
38
00:04:44,765 --> 00:04:45,960
Have you understood?
39
00:04:47,839 --> 00:04:49,541
May we, Fausto?
40
00:05:02,898 --> 00:05:06,138
Private Bertazzi,
Health Service, at your orders!
41
00:05:08,505 --> 00:05:09,781
Sit down here!
42
00:05:14,070 --> 00:05:15,804
Not the last name.
Your first name?
43
00:05:15,980 --> 00:05:17,964
- Giovanni.
- Good, I’ll call you Ciccio.
44
00:05:19,427 --> 00:05:21,877
Like the two others.
45
00:05:22,542 --> 00:05:24,360
I always called them Ciccio.
46
00:05:24,536 --> 00:05:27,153
If you don’t like it, say so,
though it won’t change anything.
47
00:05:27,900 --> 00:05:30,298
Not at all,
Ciccio is a good name.
48
00:05:59,257 --> 00:06:00,035
Then, Ciccio?
49
00:06:00,461 --> 00:06:01,292
At your orders!
50
00:06:01,541 --> 00:06:04,282
Don’t. With me, forget
that you’re a soldier.
51
00:06:04,448 --> 00:06:05,642
Yes, sir.
52
00:06:06,151 --> 00:06:07,479
Can you walk?
53
00:06:08,435 --> 00:06:10,387
- Yes, I can walk!
- Are you sure?
54
00:06:10,553 --> 00:06:12,370
I think so!
55
00:06:12,755 --> 00:06:15,745
Ah, splendid!
We have a Ciccio that thinks!
56
00:06:19,025 --> 00:06:20,925
Ciccio thinker!
57
00:06:21,102 --> 00:06:22,836
From now on, it’s
forbidden to think.
58
00:06:23,012 --> 00:06:24,259
As you wish.
59
00:06:24,425 --> 00:06:27,041
And during seven days,
just tolerate us.
60
00:06:27,207 --> 00:06:29,409
Seven days: five plus two.
61
00:06:30,696 --> 00:06:32,233
And we’ll march, on the double.
Understood?
62
00:06:32,399 --> 00:06:33,064
Understood!
63
00:06:34,185 --> 00:06:37,538
Tomorrow, departure at 7 a.m.
Genoa - Rome - Naples. Been there?
64
00:06:38,172 --> 00:06:40,207
Not Naples.
I didn’t know…
65
00:06:40,373 --> 00:06:42,855
that we’d stop in Genoa and Rome.
66
00:06:43,031 --> 00:06:45,938
Why, who said that we’d stop?
67
00:06:46,104 --> 00:06:48,928
Only if I feel like it.
68
00:06:49,178 --> 00:06:50,174
Here’s the Baron.
69
00:06:50,922 --> 00:06:53,913
Six years, castrated, he hates me.
70
00:06:54,079 --> 00:06:58,388
He tried to make me stumble,
but never succeeded.
71
00:06:59,768 --> 00:07:03,506
Castrated idiot, murderer.
I insult him and he hates me.
72
00:07:03,672 --> 00:07:04,202
Up!
73
00:07:04,710 --> 00:07:06,164
Let’s go, get up!
74
00:07:08,324 --> 00:07:11,480
But you’re small, dammit!
Hardly a dwarf!
75
00:07:13,391 --> 00:07:14,720
Short legs!
76
00:07:16,215 --> 00:07:18,115
OK, let’s try. Come.
77
00:07:22,400 --> 00:07:25,473
Here, take me by the arm, lightly.
78
00:07:25,639 --> 00:07:28,712
Don’t tighten the grip,
a slight pressure is enough. Go!
79
00:07:29,627 --> 00:07:33,281
I said walk!
Faster, watch out for the console.
80
00:07:33,447 --> 00:07:35,897
Where do you think you are,
in a funeral?
81
00:07:36,480 --> 00:07:37,227
To the left!
82
00:07:37,393 --> 00:07:39,376
About-face, march!
83
00:07:39,926 --> 00:07:41,961
What, are you afraid
to blemish the floor?
84
00:07:42,127 --> 00:07:44,578
You have to dig in
your heels in the wax!
85
00:07:44,744 --> 00:07:45,990
And leave your print!
86
00:07:46,530 --> 00:07:49,884
And screw that insane
maniac old hag!
87
00:07:50,310 --> 00:07:52,625
Not on the wooden hand, higher!
88
00:07:54,712 --> 00:07:57,661
Synchronize your steps!
89
00:07:57,951 --> 00:07:58,781
That’s enough.
90
00:07:59,115 --> 00:08:03,423
And don’t let your brain wander.
We think sitting down, OK?
91
00:08:04,970 --> 00:08:06,081
Whisky.
92
00:08:06,258 --> 00:08:08,874
To be honest,
I hardly drink at all.
93
00:08:09,040 --> 00:08:10,619
With me, you will drink!
94
00:08:10,785 --> 00:08:12,684
I’ll fatten you with whisky!
95
00:08:13,899 --> 00:08:16,184
When you’ve had enough,
empty the rest…
96
00:08:16,350 --> 00:08:19,537
even in your pocket,
but without me knowing it!
97
00:08:23,701 --> 00:08:25,518
What, are you playing with me?
98
00:08:25,694 --> 00:08:28,477
Not with me, my lad,
never with me.
99
00:08:28,643 --> 00:08:31,426
Meanwhile, you…
ah, Baron, it’s you!
100
00:08:31,592 --> 00:08:34,074
You’ll drink and give
me back an empty glass.
101
00:08:34,873 --> 00:08:35,818
Understood?
102
00:08:39,566 --> 00:08:42,390
A twelve year old whiskey,
you’re kidding!
103
00:08:44,550 --> 00:08:45,796
Does it burn?
104
00:08:47,748 --> 00:08:51,485
Kid, you can’t walk,
but you don’t stink.
105
00:08:51,818 --> 00:08:53,012
Are you drinking or not?
106
00:08:55,805 --> 00:08:57,176
Your predecessor smelled
107
00:08:57,342 --> 00:08:59,377
like a pigsty and
reheated minestrone.
108
00:08:59,543 --> 00:09:00,997
You can leave.
Tomorrow…
109
00:09:01,163 --> 00:09:02,574
…at seven here.
110
00:09:03,157 --> 00:09:04,807
And be on time!
111
00:09:04,983 --> 00:09:07,434
Washed and ironed! See?
112
00:09:12,226 --> 00:09:13,928
What do you think, Baron?
113
00:09:14,469 --> 00:09:17,542
An asshole, but
a good kid.
114
00:09:17,708 --> 00:09:21,560
You weren’t afraid, I hope?
You’ll see!
115
00:09:21,736 --> 00:09:25,931
He has an evil air about him, but
is a good man. He is good.
116
00:09:27,177 --> 00:09:30,500
Castrated idiot, murderer!
117
00:10:06,532 --> 00:10:10,561
What a summer!
If only it would rain!
118
00:10:12,181 --> 00:10:13,718
Does the heat bother you?
119
00:10:13,884 --> 00:10:15,160
Not much.
120
00:10:15,586 --> 00:10:17,237
Your father is a peasant, I bet.
121
00:10:17,413 --> 00:10:18,359
He has a job.
122
00:10:18,535 --> 00:10:20,653
- Then, your grandfather.
- He had a shop.
123
00:10:20,820 --> 00:10:23,685
Then, your great grandfather.
Don’t argue!
124
00:10:24,640 --> 00:10:26,374
Tell me, peasant…
125
00:10:27,007 --> 00:10:29,666
Did my aunt tell you
not to contradict me…
126
00:10:29,832 --> 00:10:32,739
or is it you who
thinks it’s right…
127
00:10:32,905 --> 00:10:34,971
to pity me?
128
00:10:36,975 --> 00:10:38,304
Do you feel sorry for me?
129
00:10:39,052 --> 00:10:41,876
Well, I don’t know,
I don’t think so.
130
00:10:42,955 --> 00:10:44,690
You’re soft!
131
00:10:49,601 --> 00:10:50,712
Do you have black hair?
132
00:10:52,217 --> 00:10:53,920
Not really black, chestnut.
133
00:10:54,211 --> 00:10:57,118
Do you see mine?
A true raven!
134
00:10:57,285 --> 00:11:01,053
Women like it that way.
135
00:11:01,812 --> 00:11:03,431
Tell me, do I have
any white hairs?
136
00:11:04,303 --> 00:11:05,497
No, not a single one!
137
00:11:11,032 --> 00:11:11,779
Did you smell that?
138
00:11:14,271 --> 00:11:15,766
A female scent!
139
00:11:22,453 --> 00:11:24,571
Tell me: big, small?
140
00:11:24,737 --> 00:11:27,644
Young ones surely!
Young armpit smell!
141
00:11:28,142 --> 00:11:29,845
Ciccio, speak my good man, describe!
142
00:11:30,011 --> 00:11:32,410
I didn’t see well,
but there were two!
143
00:11:32,586 --> 00:11:33,916
Where are your eyes?
144
00:11:34,082 --> 00:11:35,618
Do you like women or don't you?
145
00:11:35,784 --> 00:11:39,304
Can’t you tell if a breast is
pear or apple-shaped,
146
00:11:39,480 --> 00:11:40,893
if an ass
is low or high?
147
00:11:41,142 --> 00:11:44,381
Do you think I miss
not seeing the sun…
148
00:11:44,547 --> 00:11:46,447
or St. Peter’s dome?
149
00:11:46,624 --> 00:11:50,476
Sex, thighs, two beautiful
buttocks: that’s the only religion…
150
00:11:50,653 --> 00:11:53,975
the only political idea,
the true fatherland of a man!
151
00:12:00,703 --> 00:12:01,866
Pussy!
152
00:12:02,282 --> 00:12:03,694
Have a drink.
153
00:12:05,604 --> 00:12:07,058
Come here!
154
00:12:15,489 --> 00:12:19,309
Five plus two.
Seven days with this loon!
155
00:12:20,099 --> 00:12:23,452
I won’t make it!
And Naples…
156
00:12:23,629 --> 00:12:26,620
Why Naples? Why couldn’t
we stop in Genoa?
157
00:12:34,095 --> 00:12:35,964
Almost there.
158
00:12:36,421 --> 00:12:39,369
In Genoa, you’ll remove the uniform.
159
00:12:39,535 --> 00:12:41,570
Do you have civilian clothes?
160
00:12:43,024 --> 00:12:44,676
I’ll pay for them.
161
00:12:45,765 --> 00:12:49,794
I don’t want to look as if
I’m in charge of the fatherland.
162
00:13:02,212 --> 00:13:04,029
You’re not here
to be a porter.
163
00:13:04,205 --> 00:13:06,573
There are plenty of them at the station.
That’s what they’re there for.
164
00:13:10,062 --> 00:13:11,712
One is born a porter.
165
00:13:12,139 --> 00:13:14,755
One is born a porter or a poet.
166
00:13:18,036 --> 00:13:21,525
Do I look like an
ice cream salesman?
167
00:13:23,019 --> 00:13:26,789
Are you admiring yourself?
How conceited! Go!
168
00:13:28,087 --> 00:13:30,402
- Attention, the column!
- I saw it!
169
00:13:33,527 --> 00:13:35,023
There’s a bus passing.
170
00:13:35,189 --> 00:13:38,511
Genoa, civil city. He’ll stop.
171
00:13:38,677 --> 00:13:40,795
Thank you, comrade driver.
172
00:13:43,910 --> 00:13:46,610
All in all, you don’t say anything,
you don’t laugh.
173
00:13:46,776 --> 00:13:48,676
Worse than a wolfhound.
174
00:13:48,853 --> 00:13:50,971
So, do you speak?
175
00:13:51,137 --> 00:13:53,618
If I speak, I blunder.
I’d like to try.
176
00:13:53,795 --> 00:13:55,581
Let’s see what comes
out of this brain.
177
00:13:55,747 --> 00:13:57,563
Beautiful day, isn’t it?
178
00:13:57,740 --> 00:13:59,391
Beautiful? Why beautiful?
179
00:13:59,567 --> 00:14:01,187
I don’t know… because of the sun.
180
00:14:01,353 --> 00:14:02,683
Who said that
the sun was beautiful?
181
00:14:02,849 --> 00:14:06,918
The rain is beautiful!
It is noise, music.
182
00:14:07,085 --> 00:14:09,567
I see with my ears,
don’t you understand?
183
00:14:09,743 --> 00:14:12,733
- You asked me to speak…
- Yes, but not about the sun!
184
00:14:12,899 --> 00:14:14,716
Tell me about the girls.
185
00:14:14,934 --> 00:14:15,962
What girls?
186
00:14:16,139 --> 00:14:18,590
I sense them
and you don’t see them?
187
00:14:18,922 --> 00:14:22,908
Ciccio, you’re with me
to look and describe.
188
00:14:24,860 --> 00:14:27,727
There are girls there,
but they’re rather…
189
00:14:27,893 --> 00:14:29,543
I don’t want to become engaged!
190
00:14:29,719 --> 00:14:32,586
Tell me about those sluts there.
191
00:14:32,752 --> 00:14:34,122
There’s a small one in red there.
192
00:14:34,288 --> 00:14:36,520
No, the big ones
with the broad hips.
193
00:14:37,445 --> 00:14:38,690
I like them big.
194
00:14:39,189 --> 00:14:41,006
- Here’s one.
- Hips?
195
00:14:41,182 --> 00:14:43,331
Medium built, only the nose is large.
196
00:14:43,508 --> 00:14:45,242
Big one, a large nose, and feet?
197
00:14:46,250 --> 00:14:47,443
Hey, feet?
198
00:14:48,368 --> 00:14:49,146
Enormous!
199
00:14:49,323 --> 00:14:50,434
It’s a transvestite.
200
00:14:53,102 --> 00:14:54,348
Next one!
201
00:14:54,638 --> 00:14:56,705
"I can’t accept the drafts."
202
00:14:56,881 --> 00:14:58,211
A big ass…
203
00:14:58,377 --> 00:14:59,706
but she’s busy.
204
00:14:59,872 --> 00:15:00,817
Let’s go further.
205
00:15:00,993 --> 00:15:03,734
Stop if you see a big one.
206
00:15:05,479 --> 00:15:06,932
Dirty faggot smell!
207
00:15:12,871 --> 00:15:15,103
- I saw one that’s your type.
- Big?
208
00:15:15,280 --> 00:15:16,557
Yes, broad hips.
209
00:15:16,734 --> 00:15:18,437
Overweight!
Legs?
210
00:15:18,603 --> 00:15:20,181
- Very beautiful.
- Black hair?
211
00:15:21,178 --> 00:15:21,925
Black?
212
00:15:22,299 --> 00:15:23,296
Quite black?
213
00:15:23,462 --> 00:15:24,874
- Black or not?
- Black, black!
214
00:15:25,040 --> 00:15:26,120
Have a good look at her…
215
00:15:26,286 --> 00:15:28,944
and the place where she is.
216
00:15:31,686 --> 00:15:33,834
- Tomorrow we’ll return.
- Aren’t we leaving this evening?
217
00:15:34,011 --> 00:15:35,589
And what about obedience?
218
00:15:35,755 --> 00:15:37,987
They must have taught you
that bullshit…
219
00:15:38,164 --> 00:15:39,742
Quick, respectful and absolute.
220
00:15:39,908 --> 00:15:41,404
Good! Tomorrow Ciccio…
221
00:15:44,643 --> 00:15:45,307
Walk!
222
00:15:45,474 --> 00:15:48,910
You have to say it before,
you idiot, not afterwards!
223
00:15:50,541 --> 00:15:53,240
Big, black, beautiful buttocks,
we’ll have some fun!
224
00:15:53,406 --> 00:15:54,518
It’s red.
225
00:15:54,736 --> 00:15:58,847
Excuse me, where is this street?
I can’t read.
226
00:16:00,425 --> 00:16:03,914
Straight through there,
then the second on the right.
227
00:16:06,240 --> 00:16:07,818
Walk.
228
00:16:08,067 --> 00:16:11,141
Right! And don’t send me
under the FIAT 600!
229
00:16:11,307 --> 00:16:12,500
Is it a 600 or a 500?
230
00:16:12,677 --> 00:16:14,411
- 500.
- Yes, but customized!
231
00:17:13,114 --> 00:17:14,526
Let’s go to sleep.
232
00:17:27,816 --> 00:17:28,481
Where were you?
233
00:17:28,647 --> 00:17:30,713
I watched “Ask forgiveness from God,
not from me” on the T.V.
234
00:17:30,890 --> 00:17:32,790
American stupidities!
235
00:17:32,966 --> 00:17:35,987
Spaghetti western!
I can tell you.
236
00:17:36,496 --> 00:17:39,902
The gringo flees,
chased by men on horseback…
237
00:17:40,317 --> 00:17:44,512
she and he then leave for the north.
American crap!
238
00:17:46,256 --> 00:17:47,834
Chamomile smell!
239
00:17:53,857 --> 00:17:56,805
Ah, they delivered
our old clothes.
240
00:18:00,543 --> 00:18:02,662
Do you hear the train whistle?
241
00:18:03,409 --> 00:18:05,610
That’s why I chose this hotel.
242
00:18:05,776 --> 00:18:07,842
Train noise keeps me
company, the night.
243
00:18:08,019 --> 00:18:10,386
How is the room, the walls?
244
00:18:10,552 --> 00:18:11,716
Wallpaper with flowers.
245
00:18:11,882 --> 00:18:14,955
And the pictures?
Hunting scenes, Roman ruins…
246
00:18:16,367 --> 00:18:17,779
A gentleman in a top hat…
247
00:18:17,945 --> 00:18:19,399
with dead hares.
248
00:18:19,565 --> 00:18:21,766
Hunting scenes, I was right.
249
00:18:21,932 --> 00:18:24,164
You can go to sleep now.
250
00:18:24,341 --> 00:18:27,165
I’ll call you
if I need you.
251
00:18:28,079 --> 00:18:29,189
Yes, Sir.
252
00:18:29,698 --> 00:18:32,440
Yes, Sir!
You say it well.
253
00:18:32,606 --> 00:18:35,845
You were born to be a lackey!
Go away young girl!
254
00:18:36,967 --> 00:18:38,918
Beat it!
255
00:18:39,998 --> 00:18:41,650
And don’t snore!
256
00:18:43,113 --> 00:18:44,525
Little asshole!
257
00:18:51,005 --> 00:18:53,455
He gets angry over a “yes, sir”.
258
00:18:53,621 --> 00:18:56,154
If I had said
“go fuck yourself”…
259
00:18:57,774 --> 00:18:59,809
Mother fucker!
260
00:19:03,671 --> 00:19:05,789
- Ciccio! Did you buy the Turin papers?
- Yes, sir!
261
00:19:06,787 --> 00:19:08,115
Bring them.
262
00:19:13,016 --> 00:19:14,470
Here, sir.
263
00:19:15,758 --> 00:19:16,837
Do you need anything else?
264
00:19:17,003 --> 00:19:19,869
How will I read them?
265
00:19:20,035 --> 00:19:21,572
Ah, right.
266
00:19:22,153 --> 00:19:23,939
You’re a student, you can read, right?
267
00:19:24,105 --> 00:19:25,642
Of course. What should I read?
268
00:19:25,808 --> 00:19:27,428
Neither sports nor socials.
269
00:19:27,594 --> 00:19:28,964
Politics, then.
270
00:19:29,130 --> 00:19:32,080
Don’t talk bullshit.
Is my hair messed up? – No, sir!
271
00:19:33,200 --> 00:19:34,987
Politics has got
nothing to do with me.
272
00:19:35,153 --> 00:19:38,423
Can they guarantee me
the end of the world?
273
00:19:38,642 --> 00:19:41,715
The personals are the funniest.
274
00:19:42,587 --> 00:19:43,916
Read the matrimonial ones…
275
00:19:44,539 --> 00:19:47,103
on the last page.
276
00:19:53,883 --> 00:19:55,379
Get on, attack!
277
00:19:56,500 --> 00:19:58,784
“Tall, 39 years old,
from the north, sports type…
278
00:19:58,950 --> 00:20:03,311
is looking for a southern bank clerk,
must love children, catholic.”
279
00:20:03,477 --> 00:20:05,709
Straightforward with all the defects!
280
00:20:06,468 --> 00:20:09,167
“Single, good education,
would marry young lady…
281
00:20:09,333 --> 00:20:11,566
aged 30-40, nice and frigid.”
282
00:20:14,400 --> 00:20:16,549
I told you they were funny.
283
00:20:17,141 --> 00:20:18,595
Here’s one:
284
00:20:19,591 --> 00:20:23,278
“56-year-old, ugly,
would marry serious gentleman…
285
00:20:23,454 --> 00:20:25,572
able to appreciate virginity.”
286
00:20:25,738 --> 00:20:29,144
And another: “Skull with
lower jaw for sale.
287
00:20:29,311 --> 00:20:31,346
Call at dinner time.”
288
00:20:33,421 --> 00:20:34,365
That’s enough.
289
00:20:35,663 --> 00:20:38,850
Go to sleep,
I have to take off my arm.
290
00:20:39,027 --> 00:20:40,896
If only I could take my head off…
291
00:20:43,886 --> 00:20:44,966
Can I help you?
292
00:20:46,253 --> 00:20:48,994
Don’t be ridiculous!
293
00:20:49,161 --> 00:20:50,656
I don’t need assistance!
294
00:20:51,195 --> 00:20:52,774
Go hit the sack!
295
00:20:53,730 --> 00:20:55,266
And don’t run off.
296
00:20:55,432 --> 00:20:56,429
If you go out…
297
00:20:56,595 --> 00:20:59,295
I’ll have you arrested!
298
00:21:00,583 --> 00:21:01,247
Yes, sir.
299
00:21:01,413 --> 00:21:02,409
Wake up time is 8 a.m.!
300
00:21:02,867 --> 00:21:04,060
Good night, sir.
301
00:21:04,237 --> 00:21:05,940
And don’t masturbate.
302
00:21:07,144 --> 00:21:08,930
Don’t jerk off!
303
00:21:33,797 --> 00:21:36,579
Impossible to sleep
with these trains.
304
00:21:38,116 --> 00:21:41,065
Such a beautiful dream…
I was at the barracks…
305
00:23:24,521 --> 00:23:27,262
A photograph…
he can’t see it…
306
00:23:27,428 --> 00:23:30,584
She’s pretty!
Perhaps she’s his daughter.
307
00:23:32,495 --> 00:23:34,945
But why a gun?
308
00:23:35,111 --> 00:23:37,479
A blind man with a gun?
309
00:23:59,059 --> 00:24:00,252
Pardon me!
310
00:24:04,292 --> 00:24:06,358
It’s nothing, my pretty one.
311
00:24:06,534 --> 00:24:08,352
You didn’t hurt me.
312
00:24:25,422 --> 00:24:27,405
All done.
313
00:24:30,323 --> 00:24:31,652
The hat.
314
00:24:32,357 --> 00:24:34,923
I did only one hand.
315
00:24:35,099 --> 00:24:36,552
Is it half-price?
316
00:24:36,718 --> 00:24:37,415
Shut up!
317
00:24:44,942 --> 00:24:48,129
- How is the girl?
- Small and thin: 40 kg.
318
00:24:48,306 --> 00:24:51,006
Bitch!
She hurt my finger.
319
00:24:51,172 --> 00:24:53,622
I should have given her
the wooden hand.
320
00:24:53,872 --> 00:24:55,575
- How much is it?
- 7.500.
321
00:24:55,741 --> 00:24:57,194
Keep the change, kid.
322
00:24:57,360 --> 00:24:59,977
And, learn how to handle
your tweezers!
323
00:25:03,299 --> 00:25:05,532
Look in front of you!
324
00:25:11,273 --> 00:25:13,225
Cat pee smell!
325
00:25:15,551 --> 00:25:16,745
It’s here, I think.
326
00:25:16,922 --> 00:25:18,822
We saw her here, for sure.
327
00:25:18,998 --> 00:25:21,532
You saw her, to be precise.
328
00:25:21,698 --> 00:25:23,193
Yes! But she’s not there.
329
00:25:23,359 --> 00:25:24,553
You’re wrong.
330
00:25:24,729 --> 00:25:27,679
It’s this street,
but there was a bakery.
331
00:25:27,845 --> 00:25:29,007
No, I’m certain!
332
00:25:29,173 --> 00:25:32,860
You believe that your eyes
allow you to see better?
333
00:25:33,700 --> 00:25:35,767
You were right:
here’s the bakery.
334
00:25:35,943 --> 00:25:37,978
It’s here that you…
that I saw her.
335
00:25:38,269 --> 00:25:39,806
She’s not there.
336
00:25:40,179 --> 00:25:43,418
She’ll arrive.
Accompany me to the cafe and return.
337
00:25:43,585 --> 00:25:45,288
What if we look for another one?
338
00:25:45,454 --> 00:25:48,403
I want the one from yesterday.
I get attached,
339
00:25:48,569 --> 00:25:50,438
I’m sentimental.
340
00:25:51,352 --> 00:25:52,597
What should I say to her?
341
00:25:52,764 --> 00:25:55,297
Nothing, let her speak.
342
00:25:55,754 --> 00:25:58,412
She’ll want 10,000 liras,
give her 15.
343
00:25:58,578 --> 00:26:02,887
So that she doesn’t ask
how it came about.
344
00:26:03,229 --> 00:26:06,470
When they find someone
unhappier than they are…
345
00:26:06,636 --> 00:26:08,089
they become maternal.
346
00:26:08,255 --> 00:26:10,041
And I’m already a son of a bitch.
347
00:26:10,788 --> 00:26:11,567
So true.
348
00:26:11,910 --> 00:26:12,740
What?
349
00:26:12,906 --> 00:26:14,184
I wanted to say…
350
00:26:15,024 --> 00:26:16,603
So, will you hurry?
351
00:26:19,261 --> 00:26:20,839
And tell her the truth!
352
00:26:28,979 --> 00:26:32,582
An ice with the whiskey and a newspaper.
353
00:26:36,622 --> 00:26:38,491
Where to find her now?
354
00:26:38,864 --> 00:26:42,550
If I choose a small one,
he’ll find out.
355
00:26:43,184 --> 00:26:46,921
I can understand the big ass,
but black hair?
356
00:26:47,461 --> 00:26:50,026
And long, to boot.
357
00:26:55,477 --> 00:26:58,965
What if I brought the boy to him?
What a riot!
358
00:27:02,579 --> 00:27:04,977
I prefer the fag!
359
00:27:08,227 --> 00:27:11,300
That one yes, they’re long,
but blond!
360
00:27:14,955 --> 00:27:15,703
What are you doing?
361
00:27:16,492 --> 00:27:18,610
- I’m looking for a girl.
- You found one.
362
00:27:20,728 --> 00:27:21,756
My name is Marilyn.
363
00:27:22,099 --> 00:27:23,915
What, no dough?
364
00:27:24,508 --> 00:27:26,657
No, it’s not that.
365
00:27:27,415 --> 00:27:31,402
I want a girl with
black hair
366
00:27:31,568 --> 00:27:32,731
and broad hips.
367
00:27:32,897 --> 00:27:34,475
And what size bra?
368
00:27:36,095 --> 00:27:38,078
I’d like to go with you…
369
00:27:38,255 --> 00:27:41,162
but I’m on a mission
for a friend.
370
00:27:41,328 --> 00:27:43,446
He likes big women…
371
00:27:43,612 --> 00:27:45,647
with black hair
and a big ass.
372
00:27:46,312 --> 00:27:48,378
Then, you need Mirka.
373
00:27:51,960 --> 00:27:54,525
There’s a little Roman there
asking for you.
374
00:27:55,449 --> 00:27:56,363
Looking for me?
375
00:27:56,736 --> 00:27:57,401
Perhaps.
376
00:27:57,567 --> 00:27:59,436
- Yes or no?
- Is your hair black?
377
00:27:59,768 --> 00:28:01,419
- Yes, why?
- Long too?
378
00:28:01,596 --> 00:28:04,752
Do you want to fuck me
or to make braids?
379
00:28:07,409 --> 00:28:09,944
No, no, I come
on behalf of another.
380
00:28:10,691 --> 00:28:13,847
Why doesn’t he come himself?
381
00:28:14,013 --> 00:28:16,713
He can’t see you.
He’s blind.
382
00:28:17,834 --> 00:28:19,787
Ah, I understand! Poor guy!
383
00:28:20,243 --> 00:28:22,527
That’s exactly
what you shouldn’t say.
384
00:28:22,694 --> 00:28:24,428
No compassion, or there’ll be trouble…
385
00:28:24,853 --> 00:28:26,920
Not a depraved one, I hope?
386
00:28:27,096 --> 00:28:30,086
Like the humpback
who left me black and blue!
387
00:28:30,544 --> 00:28:31,997
No, he’s a gentleman.
388
00:28:32,163 --> 00:28:33,658
So was the humpback!
389
00:28:33,824 --> 00:28:35,018
Where do you live?
390
00:28:35,527 --> 00:28:37,229
Here, on the corner,
via Santa Brigida.
391
00:28:37,396 --> 00:28:38,424
Number 9.
392
00:28:38,600 --> 00:28:41,839
We’ll be there
in five minutes.
393
00:28:43,044 --> 00:28:44,124
My regards, professor.
394
00:28:44,291 --> 00:28:45,993
Good work, Mirka.
395
00:28:48,526 --> 00:28:49,804
Another whisky?
396
00:28:49,980 --> 00:28:52,212
No, keep the change.
397
00:28:59,823 --> 00:29:00,934
All is fine.
398
00:29:01,111 --> 00:29:02,814
Her name is Mirka.
399
00:29:02,980 --> 00:29:04,308
Good! You want an ice cream?
400
00:29:04,474 --> 00:29:05,337
Would love one.
401
00:29:05,513 --> 00:29:06,624
So, it’s the one from yesterday, right?
402
00:29:06,800 --> 00:29:09,791
Sure. It was
close to bakery.
403
00:29:09,957 --> 00:29:11,234
Let’s go then.
404
00:29:11,701 --> 00:29:12,615
And the ice cream?
405
00:29:12,781 --> 00:29:14,650
I want some more, with a lot of cream.
406
00:29:14,816 --> 00:29:17,889
Attack!
Let’s amuse the little one.
407
00:29:18,055 --> 00:29:19,333
What little one? Ah!
408
00:29:19,717 --> 00:29:22,458
You’re becoming smart, see?
409
00:29:34,585 --> 00:29:37,856
I can’t see anything!
It’s completely black.
410
00:29:38,572 --> 00:29:40,971
Perfect!
Fortunately, I have my radar.
411
00:29:41,147 --> 00:29:43,806
Lean on me, I’ll guide you.
412
00:29:44,055 --> 00:29:46,505
The corner…
watch out.
413
00:29:48,789 --> 00:29:50,523
I can see clearly now.
414
00:29:51,032 --> 00:29:52,309
Not me yet.
415
00:29:55,725 --> 00:29:57,095
We’re there.
416
00:29:58,176 --> 00:29:59,587
- Should I call?
- Wait.
417
00:30:06,897 --> 00:30:09,016
Go ahead, call!
418
00:30:16,159 --> 00:30:19,564
Come in… I’ll go in front.
419
00:30:21,350 --> 00:30:23,634
It’s tiring,
more than one hundred steps.
420
00:30:23,801 --> 00:30:25,296
152!
421
00:30:25,462 --> 00:30:28,161
Don’t mind the mess.
422
00:30:35,678 --> 00:30:36,873
I’m Mirka.
423
00:30:38,877 --> 00:30:40,911
I’m Antonio.
Can we start?
424
00:30:44,359 --> 00:30:47,432
Come and keep this
charming boy company!
425
00:30:48,678 --> 00:30:52,083
Excuse me if I touch.
I think it’ll be fine.
426
00:30:54,700 --> 00:30:56,735
Your perfume is a little strong.
427
00:30:56,901 --> 00:31:00,473
You don’t like it?
Patchouli, hippy perfume.
428
00:31:00,639 --> 00:31:02,342
Why, are you a hippy?
429
00:31:06,847 --> 00:31:09,629
Close the shutters,
and don’t turn on the light.
430
00:31:09,795 --> 00:31:12,951
But, if there is a little light,
for you…
431
00:31:13,491 --> 00:31:15,360
it’s the same thing, right?
432
00:31:16,150 --> 00:31:19,752
Sometimes, I don’t like
to be looked at.
433
00:32:18,204 --> 00:32:20,073
Excuse me, Miss!
434
00:32:46,903 --> 00:32:49,436
I’ll make a nice coffee.
435
00:32:49,851 --> 00:32:51,045
A true gentleman!
436
00:32:51,221 --> 00:32:54,005
Still unmarried?
Must have some pension!
437
00:32:54,171 --> 00:32:56,320
He paid me well, you know.
438
00:32:56,497 --> 00:32:59,237
- You want to benefit from it?
- Not thank you, Madam.
439
00:32:59,403 --> 00:33:00,681
No obligation!
440
00:33:01,563 --> 00:33:04,180
Thank you, it’s like if
I had accepted.
441
00:33:23,949 --> 00:33:25,361
Have a seat.
442
00:33:54,607 --> 00:33:57,088
Why did you say your
name was Antonio?
443
00:33:57,265 --> 00:33:59,331
Do you think her name is Mirka?
444
00:33:59,507 --> 00:34:02,779
If she’s Mirka,
I’m Antonio. Go!
445
00:34:03,827 --> 00:34:06,059
Rascal, scoundrel, liar!
446
00:34:06,236 --> 00:34:08,053
It wasn't yesterday’s woman!
447
00:34:08,229 --> 00:34:10,347
Yesterday, she was at her mother’s.
448
00:34:10,514 --> 00:34:11,511
I confused her.
449
00:34:11,677 --> 00:34:14,044
It’s not true, and you know it.
450
00:34:15,497 --> 00:34:16,578
Go on!
451
00:34:17,823 --> 00:34:19,557
Come this way.
452
00:34:19,734 --> 00:34:23,845
That went well,
if not I’d break your legs.
453
00:34:50,744 --> 00:34:52,727
Sometimes you forget yourself, right?
454
00:34:57,763 --> 00:35:00,297
I did too, when I was kid.
455
00:35:06,402 --> 00:35:08,053
Did we pass Pisa?
456
00:35:08,229 --> 00:35:09,424
Not yet.
457
00:35:30,034 --> 00:35:31,227
We’re in Pisa.
458
00:35:31,653 --> 00:35:33,605
I know, I’m not deaf!
459
00:35:39,171 --> 00:35:40,821
Are we in for a long stop in Rome?
460
00:35:40,998 --> 00:35:44,269
We’ll see.
I have a cousin who is a priest.
461
00:35:44,445 --> 00:35:49,387
Impatient, eh?
Some little whore waiting for you?
462
00:35:49,553 --> 00:35:50,634
No little whore.
463
00:35:50,800 --> 00:35:53,987
Then your girlfriend!
What’s her name?
464
00:35:54,454 --> 00:35:56,406
- Diana.
- Is her hair brown?
465
00:35:56,572 --> 00:35:59,593
Yes… but short.
466
00:36:00,020 --> 00:36:03,705
Short! Because I like
long hair?
467
00:36:03,882 --> 00:36:05,948
Afraid I might steal her from you?
468
00:36:06,831 --> 00:36:08,160
Was anybody passing by?
469
00:36:08,326 --> 00:36:09,738
No, nobody.
470
00:36:15,386 --> 00:36:17,950
Why didn’t you want to screw…
471
00:36:18,128 --> 00:36:19,581
Mirka yesterday?
472
00:36:19,747 --> 00:36:21,159
All was paid for.
473
00:36:21,325 --> 00:36:25,562
Fear of diseases? Or do you want
to remain a virgin for Diana?
474
00:36:27,348 --> 00:36:31,002
What’s it to you?
You’re very indiscreet!
475
00:36:31,168 --> 00:36:33,286
Being nosey with my intimacy?
476
00:36:33,452 --> 00:36:35,934
I’ll throw you out the window!
477
00:36:37,398 --> 00:36:39,548
Tell the truth, you’re thinking:
478
00:36:39,724 --> 00:36:41,261
Why doesn’t he mind his own business!
479
00:36:41,427 --> 00:36:44,085
Me? Upon my life!
480
00:37:06,739 --> 00:37:07,901
We have a visitor.
481
00:37:08,939 --> 00:37:10,102
Man or woman?
482
00:37:10,268 --> 00:37:13,955
Ah, lovely jasmine scents:
it’s a woman!
483
00:37:14,463 --> 00:37:16,862
There was an empty seat,
but if I’m disturbing…
484
00:37:17,785 --> 00:37:20,319
Think so?
No need for formalities!
485
00:37:20,486 --> 00:37:21,762
So, shall we have one?
486
00:37:22,478 --> 00:37:24,057
Pardon?
487
00:37:24,348 --> 00:37:26,746
Teetotaler! Don’t you drink?
488
00:37:29,082 --> 00:37:31,647
Come on! There’s more
in the bag.
489
00:37:31,823 --> 00:37:33,858
Food supplies.
490
00:37:39,590 --> 00:37:40,503
Really excellent!
491
00:37:46,401 --> 00:37:50,337
The gentleman thinks he can
make fun out of me, eh Ciccio?
492
00:37:51,842 --> 00:37:54,375
Are you cheating, peasant?
493
00:37:56,908 --> 00:37:57,854
Don’t move!
494
00:37:58,487 --> 00:37:59,567
Leaving?
495
00:38:00,397 --> 00:38:03,263
Refusing some conversation
with a poor wreck?
496
00:38:03,970 --> 00:38:07,074
But I understand your
condition very well.
497
00:38:07,250 --> 00:38:08,984
My condition?
What condition?
498
00:38:09,161 --> 00:38:10,781
Do I have a condition, Ciccio?
499
00:38:10,947 --> 00:38:12,358
I don’t know you…
500
00:38:12,524 --> 00:38:14,643
and I’m sorry.
If you’ll allow…
501
00:38:15,141 --> 00:38:16,387
I won’t allow anything.
502
00:38:16,553 --> 00:38:17,634
I wanted
to introduce myself.
503
00:38:17,883 --> 00:38:20,333
I prefer to be unaware of
your useless name.
504
00:38:20,499 --> 00:38:22,731
Remain anonymous, that’s better.
505
00:38:25,566 --> 00:38:28,224
I wanted to tell you
something confidential.
506
00:38:28,390 --> 00:38:30,788
I’m drunk! Understood?
507
00:38:31,131 --> 00:38:33,166
That’s fine, it’s fine!
508
00:38:33,332 --> 00:38:35,035
From time to time, to let off steam.
509
00:38:35,201 --> 00:38:38,223
- I always say…
- No, nothing, you say nothing!
510
00:38:38,399 --> 00:38:39,977
Shut up!
511
00:38:40,143 --> 00:38:43,746
And leave because
I don’t like you!
512
00:38:43,923 --> 00:38:45,875
With your stinking jasmine!
513
00:38:46,041 --> 00:38:47,620
Don’t move!
514
00:39:04,274 --> 00:39:06,641
I’m a real bastard.
515
00:39:07,513 --> 00:39:09,745
A unique and immense bastard.
516
00:39:11,957 --> 00:39:13,328
I should cut it.
517
00:39:23,295 --> 00:39:25,029
Don’t tell me that I don’t amuse you!
518
00:39:29,234 --> 00:39:31,851
He wanted to mock me!
519
00:39:32,390 --> 00:39:35,828
Nobody can have me…
not even you.
520
00:39:36,295 --> 00:39:38,776
It’s clear, Ciccio.
521
00:39:38,952 --> 00:39:39,814
What?
522
00:39:43,687 --> 00:39:47,124
In Genoa that night
you searched my bag.
523
00:39:48,256 --> 00:39:50,737
I didn’t do it on purpose,
it was open.
524
00:39:50,913 --> 00:39:53,821
You did it in hiding,
like a maid.
525
00:39:54,112 --> 00:39:57,185
A kick in the ass,
the next time!
526
00:39:57,351 --> 00:40:01,089
Now,
let me sleep until Rome.
527
00:40:06,197 --> 00:40:08,098
Not a word about the gun.
528
00:40:08,274 --> 00:40:11,710
And he knows that I saw it,
of course!
529
00:40:11,887 --> 00:40:15,158
When will we get to Rome?
I can’t take it any more.
530
00:40:15,335 --> 00:40:18,158
And the commander said it
was a good easy job…
531
00:40:19,322 --> 00:40:21,024
Did you see the gun?
- Yes.
532
00:40:22,353 --> 00:40:24,388
Do you know why I have it?
533
00:40:27,503 --> 00:40:29,082
In Naples I have to kill…
534
00:40:29,248 --> 00:40:30,109
someone.
535
00:40:37,679 --> 00:40:39,662
Scared, eh?
536
00:41:16,594 --> 00:41:18,661
That’s enough, sister, pour.
537
00:41:23,281 --> 00:41:24,526
That’s good, thanks.
538
00:41:25,607 --> 00:41:27,506
Here, have the cherry.
539
00:41:29,759 --> 00:41:31,493
And spit out the toothpick.
540
00:41:36,903 --> 00:41:38,315
Here’s your cousin, I think.
541
00:41:38,481 --> 00:41:41,389
Is he coming with his arms
spread out like a maid?
542
00:41:41,680 --> 00:41:42,790
Then, it’s him.
543
00:41:42,966 --> 00:41:44,078
Where are you?
544
00:41:45,334 --> 00:41:46,611
How nice to see you again.
545
00:41:46,788 --> 00:41:48,574
Kid, you have two hours
of freedom.
546
00:41:48,740 --> 00:41:50,526
Go to the cinema, if you want. Take off!
547
00:41:50,692 --> 00:41:52,591
So, always in good shape, eh?
548
00:41:52,810 --> 00:41:54,180
Ah, this nose!
549
00:41:54,346 --> 00:41:56,246
And you too, always handsome
and elegant.
550
00:42:05,809 --> 00:42:08,831
- You still wear the frock?
- Yes, except on trips.
551
00:42:09,008 --> 00:42:10,876
And the little bird,
how is it?
552
00:42:11,043 --> 00:42:12,776
Do you give it some relief
from time to time?
553
00:42:12,952 --> 00:42:14,821
Stop Fausto, what are you saying?
554
00:42:14,988 --> 00:42:19,099
Don’t play dumb! If not,
what would you do among those nuns?
555
00:42:19,265 --> 00:42:21,415
Please, Fausto!
556
00:42:21,965 --> 00:42:23,751
Leave them alone,
the poor women.
557
00:42:23,917 --> 00:42:25,111
Men and women!
558
00:42:25,288 --> 00:42:28,558
You’re not different from others.
559
00:42:29,233 --> 00:42:30,936
It’s so beautiful here.
560
00:42:31,102 --> 00:42:34,539
Always a marvelous show here.
561
00:42:34,923 --> 00:42:36,958
The evening, Rome lit up!
562
00:42:37,996 --> 00:42:39,108
I’m sorry, Fausto!
563
00:42:39,284 --> 00:42:41,350
Sorry? Why?
564
00:42:41,527 --> 00:42:45,098
Not seeing Rome?
I never liked it.
565
00:42:45,264 --> 00:42:49,002
It’s the capital of Turkey
for me. A city-trap, treacherous.
566
00:42:49,168 --> 00:42:51,235
Come rather to Naples with me.
567
00:42:51,411 --> 00:42:54,817
Your spiritual assistance
for a plate of vermicelli.
568
00:42:54,983 --> 00:42:57,890
Ah, if I could!
But I have to so much to do here!
569
00:42:59,053 --> 00:43:00,673
Don’t tell stories!
570
00:43:00,839 --> 00:43:02,573
I feel so useless.
571
00:43:02,749 --> 00:43:05,936
I would like to be
a simple priest in the countryside…
572
00:43:06,114 --> 00:43:09,104
in contact with
true human miseries.
573
00:43:09,270 --> 00:43:13,579
A heap of bullshit!
Thirty seconds to answer:
574
00:43:13,755 --> 00:43:16,123
Do hell, the devil… exist?
575
00:43:18,282 --> 00:43:20,183
No, no, answer!
Does the Devil exist?
576
00:43:21,189 --> 00:43:24,793
Yes, the Devil exists.
Because evil exists.
577
00:43:25,260 --> 00:43:27,160
No, I speak about the beyond.
578
00:43:28,499 --> 00:43:30,285
Stop, Fausto.
579
00:43:30,451 --> 00:43:32,517
Let’s not speak about that.
580
00:43:32,818 --> 00:43:33,899
Tell me rather…
581
00:43:34,065 --> 00:43:35,768
why you are in Rome.
582
00:43:35,934 --> 00:43:36,681
To see you.
583
00:43:40,246 --> 00:43:42,531
I need your blessing.
584
00:43:42,697 --> 00:43:44,483
Don’t joke.
585
00:43:44,981 --> 00:43:46,061
I’m not joking.
586
00:43:46,684 --> 00:43:48,833
You are already forgiven, Fausto.
587
00:43:49,010 --> 00:43:51,128
Therefore I envy you.
588
00:43:51,294 --> 00:43:53,360
I always envied you, you know.
589
00:43:53,537 --> 00:43:56,558
You will say that I blaspheme,
but I think…
590
00:43:56,734 --> 00:43:58,936
that you’re lucky.
591
00:43:59,476 --> 00:44:02,830
Because your suffering
always accompanied you.
592
00:44:03,006 --> 00:44:06,661
It stimulates you,
releases you, redeems you.
593
00:44:06,827 --> 00:44:09,444
You are saved and I envy you.
594
00:44:10,315 --> 00:44:12,548
What am I saying?
595
00:44:14,386 --> 00:44:15,757
Continue…
596
00:44:19,701 --> 00:44:22,807
I often thought of it, these years.
597
00:44:23,855 --> 00:44:27,624
It seems to me
that your cross could be…
598
00:44:27,801 --> 00:44:31,373
your reason for living, your salvation.
599
00:44:32,660 --> 00:44:36,398
I envy the insane, the sick,
600
00:44:36,647 --> 00:44:37,892
innocent children.
601
00:44:39,139 --> 00:44:42,326
Only they can see
better than me.
602
00:44:45,701 --> 00:44:48,442
Is it good fortune to be blind?
603
00:44:48,650 --> 00:44:52,087
Perhaps,
but not for your reasons.
604
00:44:52,803 --> 00:44:55,907
It is good fortune,
because blind men…
605
00:44:56,083 --> 00:45:00,112
can’t see things,
they imagine them.
606
00:45:00,777 --> 00:45:05,803
As for me, I don’t imagine anything,
I don’t remember anything.
607
00:45:05,969 --> 00:45:08,450
If I could see the world, there…
608
00:45:09,125 --> 00:45:11,191
I would hardly see anything…
609
00:45:12,156 --> 00:45:14,472
but stones, the desert.
610
00:45:14,648 --> 00:45:17,722
No trees or animals,
just stones.
611
00:45:19,300 --> 00:45:22,000
Like me,
I am a stone.
612
00:45:33,005 --> 00:45:36,027
What about the blessing, then?
Cheer up!
613
00:45:36,785 --> 00:45:39,152
A sign of the cross,
some nonsense in Latin…
614
00:45:39,318 --> 00:45:41,935
and I’m vaccinated against sin.
615
00:46:12,642 --> 00:46:14,294
Thieves!
616
00:46:20,908 --> 00:46:23,025
No, I’m the one who pours.
617
00:46:32,578 --> 00:46:35,765
What will we do in Naples?
618
00:46:36,523 --> 00:46:40,458
I’ll participate in the
Neapolitan song festival.
619
00:46:41,299 --> 00:46:44,124
Don’t ask questions,
be a tourist!
620
00:46:44,290 --> 00:46:46,771
- I’m sorry.
- It’s nothing, son.
621
00:46:50,270 --> 00:46:51,547
Did you see him?
622
00:46:56,624 --> 00:46:57,819
What’s he doing?
623
00:46:57,995 --> 00:47:00,560
He’s selling lottery tickets.
624
00:47:02,979 --> 00:47:05,045
Now, he’s sitting down.
625
00:47:05,595 --> 00:47:08,617
Buy every one of them
and return! Quickly!
626
00:47:08,793 --> 00:47:09,738
Hurry!
627
00:47:20,048 --> 00:47:22,790
That poor fellow has a lot
of misfortunes in his life!
628
00:47:22,956 --> 00:47:25,438
His wife beats him.
629
00:47:26,486 --> 00:47:28,552
And he doesn’t react?
630
00:47:29,185 --> 00:47:32,373
He reacts by drinking:
nine liters every evening.
631
00:47:32,550 --> 00:47:35,498
One day,
they’ll find her strangled.
632
00:47:35,664 --> 00:47:36,413
Who, his wife?
633
00:47:37,284 --> 00:47:40,472
Yes! We’re evil…
us, blind men!
634
00:47:43,224 --> 00:47:44,002
Here are the tickets.
635
00:47:44,179 --> 00:47:47,501
We’ve done our daily good deed!
636
00:47:47,667 --> 00:47:48,996
And this girl, is she here?
637
00:47:49,162 --> 00:47:49,910
I don’t know.
638
00:47:50,077 --> 00:47:53,648
They’re all the same!
An hour in front of the mirror.
639
00:47:55,475 --> 00:47:57,178
Did the blind man leave?
640
00:47:57,967 --> 00:47:58,964
Did he leave?
641
00:47:59,214 --> 00:48:01,362
He’s leaving. And bowing.
642
00:48:01,539 --> 00:48:03,824
Bowing with his hat!
643
00:48:04,239 --> 00:48:07,592
He’s probably never seen so
much money in his life!
644
00:48:10,965 --> 00:48:13,166
I never laughed so much!
645
00:48:13,332 --> 00:48:15,451
I’m glad I didn’t go to the beach.
646
00:48:15,617 --> 00:48:17,600
Mr. Fausto is formidable!
647
00:48:17,776 --> 00:48:21,265
Now listen to this one.
This dwarf marries a giantess.
648
00:48:21,431 --> 00:48:23,497
His friends ask him:
649
00:48:23,673 --> 00:48:25,542
“How is it in bed?”
and he answers:
650
00:48:25,709 --> 00:48:28,783
“Fine, it’s just that when we
make love, I have no one to talk to”
651
00:48:29,903 --> 00:48:32,053
- That’s not funny.
- You didn’t understand anything!
652
00:48:32,229 --> 00:48:34,212
Yes, but it’s not funny!
653
00:48:34,389 --> 00:48:37,878
OK, don’t argue.
654
00:48:39,871 --> 00:48:42,020
Tell me where you met each other.
655
00:48:42,197 --> 00:48:44,180
At Viterbo, our birthplace.
656
00:48:45,063 --> 00:48:46,682
I was at the cinema with mom.
657
00:48:46,849 --> 00:48:50,119
This handsome Casanova
caresses my knee.
658
00:48:50,296 --> 00:48:52,912
I change places
with my mother.
659
00:48:53,078 --> 00:48:56,349
He starts again and she hits him
with her bag across his face!
660
00:48:56,526 --> 00:48:58,229
That’s how we met.
661
00:48:58,395 --> 00:49:01,582
My father was transferred
and I’m here in Rome.
662
00:49:01,758 --> 00:49:03,378
- What do you do?
- I’m a baby-sitter.
663
00:49:03,545 --> 00:49:06,109
Interesting!
If it weren’t for the children!
664
00:49:06,285 --> 00:49:07,282
That’s quite true!
665
00:49:08,238 --> 00:49:11,062
Here’s my uncle!
Thank you, don’t bother.
666
00:49:11,228 --> 00:49:14,800
I could be your father.
Give me a kiss.
667
00:49:15,381 --> 00:49:17,001
No, a little better than that!
668
00:49:20,655 --> 00:49:23,397
Bye Gianni, eh Ciccio, phone me.
669
00:49:24,103 --> 00:49:25,047
I’ll walk you.
670
00:49:25,348 --> 00:49:26,512
No, I’ll go alone.
671
00:49:26,885 --> 00:49:28,215
Thank you for the tickets.
672
00:49:28,879 --> 00:49:30,291
Provided that I win!
673
00:49:31,080 --> 00:49:32,980
If I win, we’ll divide it!
674
00:49:39,553 --> 00:49:42,740
Nice girl!
Clear ideas, good direction…
675
00:49:42,917 --> 00:49:44,028
A pure girl.
676
00:49:44,204 --> 00:49:45,066
And a slut!
677
00:49:45,408 --> 00:49:46,187
Why?
678
00:49:46,364 --> 00:49:48,897
C’mon, wake up!
Can’t you see?
679
00:49:49,064 --> 00:49:51,182
Eighteen, charming,
her father is a…?
680
00:49:51,721 --> 00:49:52,500
A marshal.
681
00:49:52,676 --> 00:49:55,781
And she walks around with a handbag
that costs 400,000 liras.
682
00:49:56,331 --> 00:49:57,494
I touched it: it’s crocodile!
683
00:49:57,660 --> 00:50:00,443
And a French perfume:
40,000 the bottle.
684
00:50:01,108 --> 00:50:02,603
Baby-sitter? A pretext…
685
00:50:02,769 --> 00:50:06,008
to play the whore until
3 a.m.! Except for your helmet…
686
00:50:06,174 --> 00:50:07,037
the war…
687
00:50:08,168 --> 00:50:10,732
What, you dodging me?
The war is over!
688
00:50:12,197 --> 00:50:13,567
I’ll strangle you!
689
00:50:14,273 --> 00:50:16,641
He’s her uncle like
I’m her grandfather!
690
00:50:19,257 --> 00:50:20,836
Waiter! – I’m here
- Are you hiding?
691
00:50:21,956 --> 00:50:23,992
Wait, calm down.
692
00:50:24,407 --> 00:50:25,684
Keep the change.
693
00:50:25,861 --> 00:50:27,438
Put up a sign in this place:
694
00:50:27,605 --> 00:50:31,259
“Captain Longview ate
very badly here.”
695
00:50:31,426 --> 00:50:34,614
Give me the cane!
Where is the cane?
696
00:50:35,330 --> 00:50:37,116
Go on !
697
00:50:38,486 --> 00:50:40,106
We’ll have a nap at the hotel.
698
00:50:40,272 --> 00:50:42,473
- I’m not sleepy.
- You will sleep!
699
00:51:01,028 --> 00:51:02,057
Did you call?
700
00:51:02,233 --> 00:51:04,134
Ah, excuse me!
Have you seen Ciccio?
701
00:51:04,310 --> 00:51:06,708
The orderly who accompanies me.
702
00:51:06,926 --> 00:51:09,159
Never there when he’s needed.
703
00:51:09,335 --> 00:51:11,121
Do you need something?
704
00:51:11,329 --> 00:51:12,823
Obviously!
705
00:51:12,990 --> 00:51:16,645
He knows that I’m handicapped.
706
00:51:17,309 --> 00:51:18,929
It’s embarrassing.
707
00:51:19,095 --> 00:51:21,659
For the little daily needs…
708
00:51:21,836 --> 00:51:24,120
I’m at the mercy of others.
709
00:51:24,286 --> 00:51:26,518
I wouldn’t dare with
an Italian woman…
710
00:51:26,696 --> 00:51:29,769
but you have such
a modern Church.
711
00:51:30,931 --> 00:51:32,634
This way, please.
712
00:51:33,091 --> 00:51:35,240
Excuse me, I’ll go in front.
713
00:51:36,290 --> 00:51:38,522
I am also mortified.
714
00:51:39,487 --> 00:51:42,727
To have you open the fly,
like a kid…
715
00:51:43,059 --> 00:51:44,637
In addition…
716
00:51:44,803 --> 00:51:48,323
Go ahead my sister,
a little patience.
717
00:51:51,282 --> 00:51:52,985
- Where are you from?
- Amsterdam.
718
00:51:53,774 --> 00:51:57,460
Ah! What a beautiful young voice,
how old are you?
719
00:51:57,637 --> 00:51:58,966
Twenty-two.
720
00:51:59,672 --> 00:52:01,406
Good Ah, then…
721
00:52:06,026 --> 00:52:07,760
Thank you so much.
722
00:52:15,994 --> 00:52:17,105
Hello!
723
00:52:18,942 --> 00:52:21,008
What a voice! Surely her father.
724
00:52:21,185 --> 00:52:23,583
I must have woken him.
725
00:52:24,965 --> 00:52:28,952
And Diana? About to
fuck her uncle!
726
00:52:33,479 --> 00:52:36,718
I took her for Diana!
The same laughter.
727
00:52:37,092 --> 00:52:39,241
She’s also with her uncle.
728
00:52:39,708 --> 00:52:43,394
Life is becoming hard
for us, the young!
729
00:52:58,606 --> 00:53:01,430
Too bad you can’t see:
all the girls topless!
730
00:53:01,596 --> 00:53:05,282
They waited until I went blind
to authorize these things.
731
00:53:05,459 --> 00:53:06,486
Sit down.
732
00:53:06,953 --> 00:53:08,656
Did you forgot my steak?
733
00:53:08,822 --> 00:53:10,401
No, I didn’t forgot.
734
00:53:10,567 --> 00:53:13,806
Get the steak for mademoiselle!
735
00:53:14,179 --> 00:53:16,548
- Did you phone Diana?
- No.
736
00:53:17,212 --> 00:53:17,876
And why?
737
00:53:18,416 --> 00:53:20,233
I don’t care about Diana!
738
00:53:20,409 --> 00:53:21,490
Isn’t she your friend any more?
739
00:53:21,656 --> 00:53:24,220
I had fun with her,
that’s all.
740
00:53:24,397 --> 00:53:27,833
Like at the movies,
when you caressed her!
741
00:53:28,758 --> 00:53:30,959
Unfortunate little dwarf!
742
00:53:31,125 --> 00:53:33,907
Go dance, go!
743
00:53:36,897 --> 00:53:38,683
No, better not.
744
00:53:40,096 --> 00:53:42,660
No! Me very, very hungry.
745
00:53:42,837 --> 00:53:47,613
Yes, you hungry,
me hungry for your large tits!
746
00:53:52,347 --> 00:53:54,497
How about if we leave?
747
00:53:54,673 --> 00:53:56,874
Rome by night. And then, crack!
748
00:53:57,041 --> 00:54:00,727
No, nonpossible!
Me here until closing.
749
00:54:00,903 --> 00:54:02,482
OK, then we’ll wait.
750
00:54:02,648 --> 00:54:05,306
And later… we’ll do some things. O.K.?
751
00:54:06,385 --> 00:54:07,922
With kiddy?
752
00:54:08,088 --> 00:54:09,542
Of course, with kiddy!
753
00:54:09,708 --> 00:54:12,273
Oh, steak, look! I like!
754
00:54:12,449 --> 00:54:15,522
Eat steak! Is it good?
755
00:54:16,104 --> 00:54:18,503
It’s not ox, it’s calf,
756
00:54:18,679 --> 00:54:20,963
but good.
Taste, kiddy.
757
00:54:21,130 --> 00:54:23,165
You sad, not speak…
758
00:54:23,704 --> 00:54:25,074
Me you don’t like?
759
00:54:25,657 --> 00:54:26,684
You bust my balls.
760
00:54:29,228 --> 00:54:32,302
Ciccio! That’s not the way
to answer this young lady!
761
00:54:32,966 --> 00:54:35,707
I’m not Ciccio
and I say what I like!
762
00:54:36,371 --> 00:54:39,808
Oh, you not get irritate, you nice
kiddy, me kiss you.
763
00:54:40,483 --> 00:54:42,518
Yes, kiss you!
764
00:54:42,975 --> 00:54:44,553
You excuse self, eh?
765
00:54:44,802 --> 00:54:46,505
Excuse me, sir.
766
00:54:46,879 --> 00:54:49,744
I could lock you up
for mutiny.
767
00:54:49,911 --> 00:54:51,323
But I forgive you.
768
00:54:51,489 --> 00:54:55,684
Ah, you make peace,
and we celebrate, yes?
769
00:54:55,850 --> 00:54:58,549
Another champagne bottle!
770
00:55:01,207 --> 00:55:02,910
Drink you, and be content.
771
00:55:05,568 --> 00:55:08,102
He hasn’t stopped looking at me.
772
00:55:09,348 --> 00:55:11,383
Drink, kiddy!
773
00:55:11,881 --> 00:55:15,203
He’s still doing it!
And it makes him laugh!
774
00:55:16,201 --> 00:55:18,900
Ciccio, you still did
not taste the calf?
775
00:55:19,813 --> 00:55:21,392
What nerve!
776
00:55:24,631 --> 00:55:26,334
Hey jerk, will you stop
777
00:55:26,500 --> 00:55:27,580
staring?
778
00:55:29,033 --> 00:55:30,228
Are you speaking to me?
779
00:55:30,404 --> 00:55:31,858
Yes, yes, to you!
780
00:55:32,024 --> 00:55:33,353
And what am I staring at?
781
00:55:33,852 --> 00:55:35,969
Don’t play the fool!
You’re staring at my wife.
782
00:55:37,091 --> 00:55:41,203
Indeed, I stared at your wife,
because I believe…
783
00:55:41,369 --> 00:55:44,068
I saw her a few years ago…
784
00:55:44,234 --> 00:55:47,224
in a place of pleasure
called a brothel. Is it possible?
785
00:55:47,515 --> 00:55:48,460
You want a fight!
786
00:55:53,413 --> 00:55:54,441
I have it, eh?
787
00:55:54,659 --> 00:55:55,936
Cheers Cassius Clay!
788
00:55:56,320 --> 00:55:58,272
Where did it land?
789
00:55:59,020 --> 00:56:00,805
The champion!
790
00:56:01,179 --> 00:56:02,965
Let’s touch muscles!
791
00:56:03,131 --> 00:56:06,122
It’s nothing,
wait to touch the other!
792
00:56:09,195 --> 00:56:11,646
Ciccio, aren’t you laughing?
793
00:56:17,003 --> 00:56:19,401
Did you see how I
landed that punch?
794
00:56:19,578 --> 00:56:23,316
Remember:
attack is the best defense!
795
00:56:23,482 --> 00:56:24,894
I’ll remember it!
796
00:56:25,060 --> 00:56:27,127
Let’s play a joke on
the Viking!
797
00:56:27,303 --> 00:56:30,407
Let’s do it quietly.
Has she left?
798
00:56:30,584 --> 00:56:31,446
Not yet.
799
00:56:31,623 --> 00:56:34,239
100,000 liras for a steak…
800
00:56:34,405 --> 00:56:37,063
the champagne
and her tits to paw!
801
00:56:37,229 --> 00:56:38,932
Here she is, she’s leaving.
802
00:56:39,098 --> 00:56:41,081
What’s she doing?
Looking for us?
803
00:56:41,258 --> 00:56:42,961
She’s looking everywhere.
804
00:56:43,127 --> 00:56:46,034
- She must be raging mad, right?
- And how!
805
00:56:46,200 --> 00:56:49,388
Very good!
Now, we can slip by.
806
00:56:49,565 --> 00:56:53,924
Stop if you see
an open bar, I’m thirsty.
807
00:56:56,542 --> 00:56:58,691
Ciccio, are you my friend?
808
00:56:58,868 --> 00:56:59,615
Of course.
809
00:56:59,781 --> 00:57:02,439
Friendship is a very
serious thing, you know.
810
00:57:02,771 --> 00:57:04,266
You know what is a friend?
811
00:57:04,432 --> 00:57:08,627
Somebody who knows you thoroughly
and loves you just the same.
812
00:57:09,250 --> 00:57:11,150
Consider this truth.
813
00:57:12,698 --> 00:57:15,968
What are you doing? But… you’re drunk!
814
00:57:16,934 --> 00:57:20,038
A drunkard who guides a blind man!
What a pair!
815
00:57:20,215 --> 00:57:22,665
Hang on, I’ll take the wheel.
816
00:57:24,700 --> 00:57:27,233
Do you at least have the
tickets for the baggage?
817
00:57:28,272 --> 00:57:32,715
Let’s run then! It’s the first
train to Naples for us!
818
00:57:48,124 --> 00:57:53,856
Seafood is forbidden due
to the cholera situation…
819
00:57:54,022 --> 00:57:56,420
but if you want to eat
mussels…
820
00:57:56,597 --> 00:58:00,282
I know a place that is
supplied by the black market.
821
00:58:00,459 --> 00:58:02,910
It’s expensive,
but worth it!
822
00:58:03,076 --> 00:58:06,066
Hey, wake up!
You sleep? Look!
823
00:58:06,232 --> 00:58:09,503
This monument,
isn’t it the Angevin castle?
824
00:58:11,465 --> 00:58:12,877
How do you do it?
825
00:58:13,043 --> 00:58:16,812
On the corner, they make
the best coffee in Naples.
826
00:58:16,989 --> 00:58:20,342
And you sleep instead of admiring
this beautiful city!
827
00:58:20,643 --> 00:58:22,958
Excellency,
it’s a traffic jam monster.
828
00:58:23,135 --> 00:58:26,240
Go ahead on foot,
it’s a couple of steps.
829
00:58:35,429 --> 00:58:38,699
You’re blocking the
funeral of a deputy!
830
00:58:39,624 --> 00:58:41,991
Did you grab the bags?
831
00:58:42,157 --> 00:58:44,898
Where are you?
832
00:58:47,514 --> 00:58:49,051
Blow your horns!
833
00:58:50,048 --> 00:58:51,585
Scent of women!
834
00:58:51,751 --> 00:58:55,073
Don’t let go of the bags!
It’s Constantinople here.
835
00:59:19,213 --> 00:59:23,117
I kept this Lacrima Cristi
for a special occasion.
836
00:59:23,283 --> 00:59:24,819
Cheers, Vincenzo, bring it!
837
00:59:24,985 --> 00:59:26,066
Raphael!
838
00:59:26,854 --> 00:59:28,807
Two glasses!
839
00:59:32,129 --> 00:59:33,915
Here, lieutenant.
840
00:59:34,081 --> 00:59:35,659
Leave, I’ll pour.
841
00:59:35,991 --> 00:59:38,981
Compliments or insults for mom
for the meal?
842
00:59:39,148 --> 00:59:40,145
Compliments!
843
00:59:40,311 --> 00:59:42,595
I would give a 7 for the spaghetti,
844
00:59:42,761 --> 00:59:45,782
8 1/2 for the seafood
and 10 for the wine.
845
00:59:46,043 --> 00:59:49,396
You drank it all, cheers!
846
00:59:49,572 --> 00:59:51,358
Can Fausto guess the wine?
847
00:59:51,525 --> 00:59:55,013
I would say:
Lane Perso, 1970!
848
00:59:55,180 --> 00:59:56,207
71!
849
00:59:56,384 --> 00:59:57,578
Sara, tell mom
850
00:59:57,755 --> 01:00:00,236
that I want to pay my bill.
851
01:00:00,869 --> 01:00:03,018
Why?
It’s not the end of the month!
852
01:00:03,195 --> 01:00:05,811
Don’t meddle, do what I say.
853
01:00:07,348 --> 01:00:09,165
Are you drinking the coffee?
854
01:00:09,342 --> 01:00:11,045
Just tasting it to see if it’s good.
855
01:00:11,211 --> 01:00:13,869
It’s for my lieutenant!
856
01:00:16,444 --> 01:00:18,427
Got a light?
857
01:00:19,849 --> 01:00:22,798
Who are all these girls,
relatives?
858
01:00:22,964 --> 01:00:26,287
No, childhood friends.
859
01:00:26,453 --> 01:00:28,353
Sara’s mother has a restaurant…
860
01:00:28,529 --> 01:00:30,730
and delivers to the lieutenant.
861
01:00:31,104 --> 01:00:32,838
Tell me, which one would you do?
862
01:00:33,015 --> 01:00:34,344
I like that one.
863
01:00:34,967 --> 01:00:36,753
Right, she’s the best!
864
01:00:36,919 --> 01:00:38,539
See how sexy she is!
865
01:00:38,705 --> 01:00:42,359
- What’s her name?
- Sara. But forget about her.
866
01:00:42,525 --> 01:00:45,090
Come, I’ll show you your pad.
867
01:00:45,807 --> 01:00:47,000
Are you Roman too?
868
01:00:47,177 --> 01:00:48,755
Isn’t that obvious?
869
01:00:48,921 --> 01:00:50,791
Did you see my blind man’s house?
870
01:00:50,957 --> 01:00:54,061
Why did you tell me
to forget about her?
871
01:00:54,237 --> 01:00:57,104
Because she loves your blind man.
872
01:00:57,270 --> 01:00:58,349
Does he know it?
873
01:00:58,515 --> 01:00:59,762
Yes, but he doesn’t care.
874
01:00:59,928 --> 01:01:02,160
He doesn’t know that she’s beautiful.
875
01:01:02,336 --> 01:01:04,372
Did you see her eyes? And her tits!
876
01:01:05,160 --> 01:01:07,393
It’s the housekeeper’s room.
877
01:01:07,569 --> 01:01:10,518
I do not know why
he changed it.
878
01:01:10,685 --> 01:01:12,667
I like it. I’ll take it.
879
01:01:12,844 --> 01:01:14,827
How is your lieutenant?
880
01:01:15,003 --> 01:01:16,706
A little stupid, but a good man.
881
01:01:16,872 --> 01:01:19,022
Do you know how I salute him?
882
01:01:19,198 --> 01:01:22,801
He thinks that I click my
heels when he says “at ease”!
883
01:01:25,470 --> 01:01:26,965
Short legs!
884
01:01:36,185 --> 01:01:39,673
I’m bored, I want to play!
885
01:01:40,878 --> 01:01:41,791
I know…
886
01:01:41,957 --> 01:01:43,152
a very nice game!
887
01:01:43,328 --> 01:01:44,439
Blind man's buff.
888
01:01:47,191 --> 01:01:48,924
What are you doing, Fausto?… Madman!
889
01:02:04,759 --> 01:02:06,628
Lieutenant, can I go?
890
01:02:06,794 --> 01:02:11,103
Tomorrow morning, on time,
with my yoghourt.
891
01:02:11,819 --> 01:02:13,397
With strawberries?
892
01:02:15,059 --> 01:02:17,883
Don’t salute, you know it’s not necessary.
893
01:02:28,160 --> 01:02:29,074
Are you bored?
894
01:02:29,738 --> 01:02:31,441
I don’t have much fun.
895
01:02:33,019 --> 01:02:36,176
Don’t you like any of these girls?
Ines, Michelina,
896
01:02:36,342 --> 01:02:37,618
my sister Candida?
897
01:02:40,744 --> 01:02:41,574
I like you.
898
01:02:45,479 --> 01:02:47,379
Great success!
899
01:02:47,846 --> 01:02:49,548
Do you want to help me?
900
01:02:52,124 --> 01:02:53,774
We’re going to the movies!
901
01:02:53,951 --> 01:02:55,228
To see an adult film!
902
01:02:55,405 --> 01:02:56,183
Everything’s arranged.
903
01:02:56,359 --> 01:02:59,849
Don’t make the mistake of
saying “See you” tomorrow.
904
01:03:02,244 --> 01:03:03,977
Thank mom for me.
905
01:03:14,801 --> 01:03:16,951
So, the moment has arrived!
906
01:03:17,127 --> 01:03:18,405
Fausto, what have you decided?
907
01:03:18,581 --> 01:03:19,577
When?
908
01:03:21,405 --> 01:03:22,485
Keep quiet!
909
01:03:24,063 --> 01:03:26,347
The little bitches
didn’t leave.
910
01:03:26,513 --> 01:03:28,465
They’re there listening.
911
01:03:28,964 --> 01:03:30,044
Go away!
912
01:03:34,597 --> 01:03:38,251
Tell me about the trip.
Where did you stop?
913
01:03:38,417 --> 01:03:39,747
Genoa and Rome.
914
01:03:40,162 --> 01:03:41,440
What about women?
915
01:03:41,699 --> 01:03:45,270
You don’t have to lie,
it’s all the same to me.
916
01:03:45,437 --> 01:03:47,254
- Did he have an adventure?
- No.
917
01:03:50,462 --> 01:03:54,065
Idiots! They should all
jump on his neck!
918
01:03:54,241 --> 01:03:55,861
If you say so.
919
01:03:57,108 --> 01:04:00,295
Did he tell you why
he came to Naples?
920
01:04:03,337 --> 01:04:06,079
And me?
Did he ever speak about me?
921
01:04:06,867 --> 01:04:08,280
No, but…
922
01:04:08,778 --> 01:04:09,608
But?
923
01:04:09,774 --> 01:04:12,090
I don’t know if I should…
924
01:04:12,266 --> 01:04:13,097
Tell me!
925
01:04:13,554 --> 01:04:16,741
He has your photograph in his bag.
926
01:04:23,604 --> 01:04:25,972
He can’t know that
I told you!
927
01:04:26,595 --> 01:04:27,540
Promise!
928
01:04:32,326 --> 01:04:35,233
Look how handsome he is!
What a great man!
929
01:04:36,272 --> 01:04:37,601
He’s alone in the world.
930
01:04:37,767 --> 01:04:40,716
He’s also a funny bloody nuisance.
931
01:04:43,457 --> 01:04:44,370
Aren’t you coming?
932
01:04:44,536 --> 01:04:46,322
Hurry!
933
01:04:46,945 --> 01:04:48,057
We’re going to the movies.
934
01:04:48,731 --> 01:04:50,881
The film will start!
935
01:04:51,680 --> 01:04:54,380
Go on, I’ll join you.
936
01:05:19,756 --> 01:05:20,918
Is that you, mademoiselle?
937
01:05:21,084 --> 01:05:24,605
Yes, Fausto.
Let me speak to you.
938
01:05:24,947 --> 01:05:26,899
Absolutely not. Shut up.
939
01:05:27,605 --> 01:05:28,550
Understood?
940
01:05:28,976 --> 01:05:30,304
No, I’ll speak.
941
01:05:31,838 --> 01:05:33,416
Ciccio! Where were you hiding?
942
01:05:37,071 --> 01:05:39,937
Sit down there.
And don’t move!
943
01:05:57,962 --> 01:06:00,277
I told you
not to move!
944
01:06:05,728 --> 01:06:07,877
Tell me at least why
you came to Naples.
945
01:06:10,089 --> 01:06:13,360
To show him the northernmost
African city.
946
01:06:14,076 --> 01:06:17,897
Don’t joke. I know
that Vincenzo phoned you…
947
01:06:18,769 --> 01:06:23,006
but I didn’t think
that you would come. Why?
948
01:06:24,750 --> 01:06:25,695
She’s right there…
949
01:06:26,245 --> 01:06:27,979
since you all want to know.
950
01:06:29,069 --> 01:06:31,021
I came for nothing.
951
01:06:31,187 --> 01:06:33,004
And now enough, go home.
952
01:06:33,181 --> 01:06:36,088
Be wise and leave me
alone with Ciccio.
953
01:06:36,255 --> 01:06:38,622
We have to talk about a lot of things.
954
01:06:43,688 --> 01:06:45,423
What a beautiful dress, Sara!
955
01:06:47,551 --> 01:06:49,534
The color is especially beautiful.
956
01:06:49,710 --> 01:06:51,942
The color that suits you best.
957
01:07:02,212 --> 01:07:03,666
- And you, Ciccio.
- Yes, sir.
958
01:07:03,998 --> 01:07:06,147
Always in my way!
959
01:07:06,323 --> 01:07:08,276
Go admire the landscape!
960
01:07:26,384 --> 01:07:28,751
Stop crying with the piano!
961
01:07:29,000 --> 01:07:31,450
Don’t you know anything merrier?
962
01:07:52,631 --> 01:07:55,580
I have courage…
but I’m very afraid.
963
01:07:56,286 --> 01:07:57,532
Fear of what?
964
01:07:57,698 --> 01:08:00,480
How could it be worse for us?
965
01:08:00,646 --> 01:08:01,893
What, do you give up?
966
01:08:02,059 --> 01:08:04,675
No, I agree, Fausto.
967
01:08:05,090 --> 01:08:07,791
Sara wanted to know
why I came.
968
01:08:07,957 --> 01:08:09,493
Does she suspect anything?
969
01:08:09,825 --> 01:08:11,196
I don’t think so.
970
01:08:13,563 --> 01:08:17,250
You should be nicer to her,
she loves you.
971
01:08:17,426 --> 01:08:20,291
The others also,
but she, she’s in love.
972
01:08:20,457 --> 01:08:22,077
You should speak to her.
973
01:08:22,285 --> 01:08:24,569
Are they still virgins,
according to you?
974
01:08:24,735 --> 01:08:26,387
Captain, have you gone mad?
975
01:08:26,563 --> 01:08:27,808
They’re kids.
976
01:08:27,974 --> 01:08:29,792
They’re women.
977
01:08:30,093 --> 01:08:32,242
Time never passes for you.
978
01:08:32,418 --> 01:08:34,485
Talk? You’re having a laugh.
979
01:08:34,661 --> 01:08:37,226
I know what they need.
980
01:08:37,403 --> 01:08:39,635
You don’t respect yourself
nor anybody else.
981
01:08:39,812 --> 01:08:42,127
Better to hit the sack. Bye, captain.
982
01:08:42,760 --> 01:08:44,712
Good night, my aunt!
983
01:08:45,128 --> 01:08:47,578
An old aunt,
that’s what you are.
984
01:08:47,744 --> 01:08:50,765
No respect… no respect.
985
01:09:44,603 --> 01:09:47,510
I ran the barracks
at Orbassano.
986
01:09:48,755 --> 01:09:53,782
You , captain, must have heard of me.
987
01:09:54,404 --> 01:09:56,689
A model barracks!
988
01:09:57,021 --> 01:09:59,419
It was until the second
year of the war.
989
01:10:00,052 --> 01:10:04,413
Well, I assure you
that a cod like ours…
990
01:10:04,579 --> 01:10:06,863
has never again been tasted!
991
01:10:07,363 --> 01:10:10,270
The cook was from Livorno.
992
01:10:11,141 --> 01:10:13,675
The war has its unpleasant aspects,
I admit it…
993
01:10:13,841 --> 01:10:16,042
but also its pleasant side.
994
01:10:16,208 --> 01:10:18,409
My soldiers adored me.
995
01:10:18,701 --> 01:10:20,237
Do you know why?
996
01:10:20,569 --> 01:10:22,936
Because I made them sing.
997
01:10:23,103 --> 01:10:25,720
And not war songs!
998
01:10:26,425 --> 01:10:29,696
“I bought a pink doll”.
999
01:10:30,371 --> 01:10:31,783
You remember it…
1000
01:10:32,198 --> 01:10:33,392
the pink doll?
1001
01:10:33,693 --> 01:10:36,351
“Small like you”.
1002
01:10:37,265 --> 01:10:38,999
Colonel, it’s almost four.
1003
01:10:39,176 --> 01:10:40,505
Your card game.
1004
01:10:40,671 --> 01:10:43,370
You’re right, duty calls.
1005
01:10:44,118 --> 01:10:45,146
I’m off!
1006
01:10:45,987 --> 01:10:48,728
You see, our misfortune
is not so bad.
1007
01:10:49,434 --> 01:10:50,888
It’s even good luck.
1008
01:10:51,054 --> 01:10:54,293
Rather be a blind man than
a moron like this colonel.
1009
01:10:55,249 --> 01:10:56,826
An outstanding moron!
1010
01:10:57,616 --> 01:10:59,681
Too much of a moron
to be only a colonel!
1011
01:11:01,602 --> 01:11:03,140
Imagine that…
1012
01:11:03,306 --> 01:11:06,629
an alpine company singing…
1013
01:11:06,795 --> 01:11:08,331
“I bought a pink doll”!
1014
01:11:11,571 --> 01:11:13,471
The colonel was here,
he heard everything!
1015
01:11:14,395 --> 01:11:16,513
He left without saying a word…
1016
01:11:16,679 --> 01:11:18,091
strategic retreat.
1017
01:11:18,257 --> 01:11:21,611
I bet you that he
did it on purpose.
1018
01:11:22,951 --> 01:11:27,020
If I had known, moron wouldn’t
have been my only description!
1019
01:11:39,065 --> 01:11:42,667
Mr. Fausto,
your double whisky.
1020
01:11:43,758 --> 01:11:46,540
And for you,
the liquor with nuts.
1021
01:11:46,706 --> 01:11:48,441
Did you like the fish?
1022
01:11:48,908 --> 01:11:50,320
And no bones!
1023
01:11:50,486 --> 01:11:53,186
I cooked with my glasses on.
1024
01:11:53,767 --> 01:11:57,287
I never wear them!
For you, I made an exception.
1025
01:12:07,461 --> 01:12:10,732
He wants to throw a party this evening.
1026
01:12:10,909 --> 01:12:12,695
He ordered champagne.
1027
01:12:12,861 --> 01:12:15,093
What’s the party for?
1028
01:12:15,270 --> 01:12:17,087
He didn’t tell me anything…
1029
01:12:17,263 --> 01:12:19,797
and I’m his friend.
1030
01:12:20,253 --> 01:12:23,575
Friend? Don’t ever
dream of it.
1031
01:12:24,531 --> 01:12:25,195
And you?
1032
01:12:25,652 --> 01:12:26,649
Me?
1033
01:12:28,186 --> 01:12:31,591
Nobody understands
my love for him.
1034
01:12:31,758 --> 01:12:33,876
Except for my father, if he were alive.
1035
01:12:34,540 --> 01:12:35,568
You see, my love…
1036
01:12:36,035 --> 01:12:38,901
is not a schoolgirl crush.
1037
01:12:39,067 --> 01:12:41,808
I simply decided.
I chose.
1038
01:12:42,349 --> 01:12:44,965
Yes, you chose,
but if he’s not interested?
1039
01:12:45,297 --> 01:12:47,031
He’ll be, sooner or later.
1040
01:12:47,208 --> 01:12:50,862
Without me, there’s no
reason for him to live.
1041
01:12:51,028 --> 01:12:52,648
Like me without him.
1042
01:12:57,082 --> 01:12:59,315
What can they be saying?
1043
01:13:00,157 --> 01:13:04,091
I wonder! They haven’t
stopped talking.
1044
01:13:05,306 --> 01:13:07,424
I have to go there, if not…
1045
01:13:09,086 --> 01:13:10,902
No, let’s talk a little more.
1046
01:13:13,363 --> 01:13:15,149
Can I ask you a question?
1047
01:13:15,647 --> 01:13:18,264
Why fall in love
with a blind man…
1048
01:13:18,431 --> 01:13:20,496
when there’s so many
fine young men?
1049
01:13:20,673 --> 01:13:24,078
I know them: stupid,
conceited, arrogant.
1050
01:13:24,577 --> 01:13:25,574
Thanks. Me too?
1051
01:13:26,570 --> 01:13:30,682
Don’t be upset. You dare
compare yourself to him?
1052
01:13:32,708 --> 01:13:34,909
I’ll teach you a game.
1053
01:13:35,615 --> 01:13:37,110
Put on a blindfold…
1054
01:13:37,276 --> 01:13:40,381
and try to recognize
the furniture…
1055
01:13:40,557 --> 01:13:42,011
the objects with your hands…
1056
01:13:42,966 --> 01:13:43,662
Have you done it?
1057
01:13:44,461 --> 01:13:45,656
Me? Who told you that?
1058
01:13:46,455 --> 01:13:47,368
Right, I understand.
1059
01:13:48,366 --> 01:13:50,982
- You didn’t understand anything.
- How long have you known him?
1060
01:13:51,148 --> 01:13:54,252
I was seven.
Still a child.
1061
01:13:54,429 --> 01:13:55,177
He often came…
1062
01:13:55,343 --> 01:13:56,713
to see my father.
1063
01:13:56,880 --> 01:13:59,745
They had the same
passion for horses.
1064
01:13:59,911 --> 01:14:02,476
He had invited us
to a horse show.
1065
01:14:04,812 --> 01:14:06,681
I didn’t know about him yet…
1066
01:14:06,847 --> 01:14:08,259
and I had gone there…
1067
01:14:08,426 --> 01:14:11,084
to see Nicolino…
1068
01:14:11,250 --> 01:14:14,198
a schoolmate I thought
I was in love with.
1069
01:14:15,361 --> 01:14:18,144
Then Fausto was going
to take us home by car.
1070
01:14:18,310 --> 01:14:21,009
I got in the front seat on purpose.
1071
01:14:21,175 --> 01:14:23,833
Dad asked me to move…
1072
01:14:23,999 --> 01:14:26,450
I felt a lump in my throat.
1073
01:14:26,617 --> 01:14:29,939
Not knowing how to hide
my tears…
1074
01:14:30,105 --> 01:14:33,209
I got off and
returned on foot.
1075
01:14:37,165 --> 01:14:38,982
I saw him again a year later.
1076
01:14:39,740 --> 01:14:43,675
He had already had the accident,
but I didn’t know.
1077
01:14:59,510 --> 01:15:02,915
Come bathe with us!
1078
01:15:05,864 --> 01:15:08,968
Excuse me, I didn’t
ask you your name.
1079
01:15:09,145 --> 01:15:10,090
Giovanni.
1080
01:15:11,221 --> 01:15:13,091
Goodbye and thank you.
1081
01:15:21,605 --> 01:15:24,958
My lieutenant,
Can I go bathe?
1082
01:15:26,921 --> 01:15:28,197
Yes, it will wash you!
1083
01:15:33,898 --> 01:15:36,919
Ciccio, come bathe you too!
1084
01:15:37,345 --> 01:15:38,674
You want to bathe?
1085
01:15:38,840 --> 01:15:40,709
I don’t have a swimming trunk.
1086
01:15:40,917 --> 01:15:42,734
Find some underwear.
1087
01:15:42,910 --> 01:15:46,264
Come with me first,
I want to take a short nap.
1088
01:15:46,440 --> 01:15:48,257
- Coming, Vincenzo?
- Go ahead.
1089
01:16:08,143 --> 01:16:09,960
Here’s number five.
1090
01:16:10,137 --> 01:16:11,840
We’re naked! Don’t enter!
1091
01:16:12,006 --> 01:16:12,950
They’re naked!
1092
01:16:13,127 --> 01:16:14,539
Did you hear that, sucker?
1093
01:16:14,705 --> 01:16:18,360
You have the misfortune of seeing,
so you can’t come in.
1094
01:16:19,647 --> 01:16:20,842
Hello, my dolls!
1095
01:16:21,599 --> 01:16:26,490
Where are you, my little ones?
The big bad wolf will eat you!
1096
01:16:26,791 --> 01:16:28,120
Whose is this…
1097
01:16:28,286 --> 01:16:31,889
beautiful rump and these tits?
1098
01:16:33,270 --> 01:16:36,011
And these little nipples?
1099
01:16:38,004 --> 01:16:40,745
Let me touch,
my little sluts!
1100
01:16:41,410 --> 01:16:42,822
Why do you flee?
1101
01:17:01,054 --> 01:17:04,710
I smell… a scent… of a woman.
1102
01:17:05,498 --> 01:17:06,828
Who are you?
1103
01:17:08,821 --> 01:17:11,106
Who are you, little one?
1104
01:17:26,057 --> 01:17:29,380
Ciccio! You can see, come here.
1105
01:17:30,002 --> 01:17:31,737
Don’t miss the show.
1106
01:17:32,785 --> 01:17:33,532
I hate you.
1107
01:17:44,621 --> 01:17:47,892
They’re calling you,
can’t you hear? Go!
1108
01:19:00,202 --> 01:19:03,390
Where are you?
Here, the cake!
1109
01:19:03,566 --> 01:19:05,684
Let’s blow the candles!
1110
01:19:28,320 --> 01:19:32,474
Drink, Vincenzo! Who knows
what tomorrow holds for us?
1111
01:19:54,735 --> 01:19:55,596
What’s she doing?
1112
01:19:55,773 --> 01:19:58,005
What kind of question is that?
She’s dancing.
1113
01:19:58,182 --> 01:20:00,580
She’s dancing, almost naked.
1114
01:20:03,249 --> 01:20:05,066
Let’s see if I can guess.
1115
01:20:06,571 --> 01:20:09,022
If my hands see correctly,
these breasts…
1116
01:20:09,188 --> 01:20:11,804
this ass… it’s Ines.
1117
01:20:11,970 --> 01:20:13,787
Let me touch…
1118
01:20:13,964 --> 01:20:16,196
Yes, it’s Ines! I guessed!
1119
01:20:16,414 --> 01:20:19,239
And me, who am I? Guess.
1120
01:20:21,356 --> 01:20:23,257
You’re… Candida!
1121
01:20:25,261 --> 01:20:27,628
And this one… ah, but it’s…
1122
01:20:28,126 --> 01:20:29,071
It’s Sara!
1123
01:20:29,331 --> 01:20:33,183
Why did you cut your hair?
Go away, Sara!
1124
01:20:33,360 --> 01:20:35,478
Give me something to drink.
1125
01:20:35,644 --> 01:20:36,806
Vincenzo, are you drinking?
1126
01:20:39,713 --> 01:20:42,279
I don’t want to see
sad faces!
1127
01:20:42,455 --> 01:20:43,950
Fill your glasses!
1128
01:20:46,068 --> 01:20:48,383
Fausto, read our palms.
1129
01:20:50,719 --> 01:20:53,503
I’d like to slap him.
1130
01:20:54,001 --> 01:20:57,074
He ignores me on purpose…
1131
01:20:58,902 --> 01:21:02,006
to make me give up:
he doesn’t know me!
1132
01:21:02,182 --> 01:21:04,051
What if you make him jealous?
1133
01:21:04,217 --> 01:21:05,329
How?
1134
01:21:06,170 --> 01:21:08,153
By flirting with me.
1135
01:21:09,077 --> 01:21:10,655
You’d like that, eh?
1136
01:21:11,195 --> 01:21:14,881
Developed Mount of Venus,
inclined to sexual love…
1137
01:21:15,307 --> 01:21:19,418
You prefer the mattress
in the moonlight. And you’re right.
1138
01:21:19,585 --> 01:21:22,035
It’s not true,
I’m a romantic.
1139
01:21:23,114 --> 01:21:27,102
Why did he say: “Who knows
what tomorrow holds for us”?
1140
01:21:27,309 --> 01:21:29,458
He’s leaving, perhaps.
1141
01:21:31,818 --> 01:21:33,718
Giovanni, if he suddenly
decides to leave…
1142
01:21:33,894 --> 01:21:37,549
in my absence, do you
promise to tell me?
1143
01:21:37,715 --> 01:21:38,910
I promise.
1144
01:21:41,869 --> 01:21:42,979
Will I have children?
1145
01:21:43,156 --> 01:21:46,178
No, but take the pill,
I don’t want…
1146
01:21:46,354 --> 01:21:47,433
to be responsible.
1147
01:21:50,217 --> 01:21:52,418
Your job will give you
many satisfactions.
1148
01:21:52,584 --> 01:21:55,200
Men will give you money.
1149
01:21:55,657 --> 01:21:58,024
In short, cashier or whore!
1150
01:22:05,915 --> 01:22:08,064
Why, do I dislike
him this evening?
1151
01:22:08,241 --> 01:22:09,518
Can’t stand him when he’s like this!
1152
01:22:10,234 --> 01:22:11,938
If you change your mind, I’m here.
1153
01:22:13,308 --> 01:22:15,344
You hear them, those three idiots?
1154
01:22:15,759 --> 01:22:17,409
How they clack!
1155
01:22:18,583 --> 01:22:19,954
And me Fausto,
1156
01:22:20,244 --> 01:22:21,614
will you read my hand?
1157
01:22:21,780 --> 01:22:22,560
It’s my turn.
1158
01:22:28,384 --> 01:22:29,381
Of course, Sara.
1159
01:22:51,351 --> 01:22:53,085
Go ahead, Fausto, read.
1160
01:22:53,511 --> 01:22:55,743
What does that hand say?
1161
01:23:24,619 --> 01:23:29,094
I’m going back to the barracks,
the colonel is waiting!
1162
01:23:32,675 --> 01:23:34,046
My lieutenant.
1163
01:23:35,376 --> 01:23:37,743
My captain, at your orders!
1164
01:23:38,324 --> 01:23:40,774
Stop touching!
1165
01:23:40,940 --> 01:23:46,080
One day, you’ll regret it!
“I always loved you…”
1166
01:23:59,837 --> 01:24:00,918
- Is it you? – Yes, me.
1167
01:24:03,077 --> 01:24:04,074
Aren’t you going to sleep?
1168
01:24:04,240 --> 01:24:05,818
Fausto please, two words only.
1169
01:24:06,856 --> 01:24:09,878
Ok, go ahead, but no
sentimental whining.
1170
01:24:10,262 --> 01:24:13,916
I wanted to tell you that this winter
I’ll be going to study in Turin.
1171
01:24:14,374 --> 01:24:16,024
Mom agrees.
1172
01:24:16,575 --> 01:24:17,437
Not me.
1173
01:24:17,613 --> 01:24:19,399
You cannot forbid it.
1174
01:24:19,773 --> 01:24:20,520
Of course not.
1175
01:24:21,268 --> 01:24:22,887
But it’s a mistake.
1176
01:24:23,053 --> 01:24:24,134
Don’t you make mistakes?
1177
01:24:24,632 --> 01:24:26,501
What do you want from me?
1178
01:24:26,667 --> 01:24:29,231
Isn’t my life complicated enough?
1179
01:24:29,615 --> 01:24:30,696
I want to be close to you.
1180
01:24:30,862 --> 01:24:31,972
Why?
1181
01:24:32,149 --> 01:24:35,057
- Simply close to you.
- What for?
1182
01:24:35,638 --> 01:24:36,800
To help a disabled person?
1183
01:24:37,424 --> 01:24:39,323
To support me, by your sacrifice?
1184
01:24:39,501 --> 01:24:41,078
I can take care of myself!
1185
01:24:41,785 --> 01:24:43,850
I don’t need anybody.
1186
01:24:44,152 --> 01:24:47,308
Where is the cane?
Who took it?
1187
01:24:47,640 --> 01:24:49,292
If you don’t need anybody…
1188
01:24:49,468 --> 01:24:51,171
find it by yourself!
1189
01:25:18,083 --> 01:25:20,481
What’s going on, Fausto?
1190
01:25:21,115 --> 01:25:23,068
Nothing, nothing.
1191
01:25:28,840 --> 01:25:31,747
It’s past three!
Mom will beat us!
1192
01:25:31,913 --> 01:25:34,655
What a guy, this Fausto!
1193
01:25:34,821 --> 01:25:35,900
He makes me laugh!
1194
01:25:36,066 --> 01:25:37,230
Coming with us?
1195
01:25:37,396 --> 01:25:38,724
My orders are to walk back with you.
1196
01:25:38,890 --> 01:25:41,175
Aren’t you afraid,
alone with three girls?
1197
01:25:41,342 --> 01:25:43,210
Danger is my trade.
1198
01:25:44,041 --> 01:25:47,560
I’ll sit down a moment,
I drank too much.
1199
01:25:47,903 --> 01:25:49,315
They’re drunk!
1200
01:25:49,481 --> 01:25:50,852
And Vincenzino…
1201
01:25:51,018 --> 01:25:52,804
completely drunk!
1202
01:25:53,593 --> 01:25:55,794
What’s your last name?
1203
01:25:55,960 --> 01:25:56,988
Bertazzi.
1204
01:25:59,075 --> 01:26:02,481
Listen, Bertazzi.
Who would you choose, among us?
1205
01:26:02,647 --> 01:26:04,350
For once or always?
1206
01:26:04,599 --> 01:26:06,094
Shame on you!
1207
01:26:06,260 --> 01:26:09,126
- What do you take us for?
- You meant always?
1208
01:26:09,292 --> 01:26:11,826
Are you kidding me?
1209
01:26:12,075 --> 01:26:14,224
Do you know any dirty stories?
1210
01:26:14,401 --> 01:26:15,262
I don’t think so.
1211
01:26:15,438 --> 01:26:17,754
Do you know the office story?
1212
01:26:17,931 --> 01:26:19,042
Listen, then.
1213
01:26:19,218 --> 01:26:21,336
Shut up! Michelina!
1214
01:26:22,333 --> 01:26:23,413
Something wrong?
1215
01:26:23,870 --> 01:26:25,365
Nothing.
1216
01:26:30,432 --> 01:26:32,498
Why is the light out?
1217
01:26:32,924 --> 01:26:35,208
Why would he turn them off?
1218
01:26:36,496 --> 01:26:37,326
Come quickly!
1219
01:27:23,402 --> 01:27:24,856
He’s still breathing!
1220
01:27:32,622 --> 01:27:33,816
Are you wounded?
1221
01:27:36,941 --> 01:27:40,180
Come help me carry him!
1222
01:27:40,347 --> 01:27:41,344
And him?
1223
01:27:41,593 --> 01:27:43,711
The others will take care of him.
1224
01:27:43,877 --> 01:27:45,290
Come, Fausto.
1225
01:27:58,995 --> 01:28:02,068
In his state, you gave
him a sleeping pill!
1226
01:28:02,234 --> 01:28:04,217
He could die here!
1227
01:28:05,432 --> 01:28:07,550
Where are we taking him?
1228
01:28:07,716 --> 01:28:10,904
To my mother’s summer
house, it’s vacant.
1229
01:28:11,081 --> 01:28:14,237
But why escape?
1230
01:28:15,234 --> 01:28:18,058
I don’t want him accused!
1231
01:28:19,553 --> 01:28:22,741
Loosen his tie,
so he can breathe.
1232
01:28:25,035 --> 01:28:28,971
Why two shots?
Did you understand that?
1233
01:28:29,230 --> 01:28:30,642
And did nothing happen to him?
1234
01:28:30,809 --> 01:28:32,843
He was drunk. Or afraid.
1235
01:28:33,010 --> 01:28:34,255
Not afraid!
1236
01:28:34,753 --> 01:28:37,287
Why not?
At the last moment, perhaps…
1237
01:28:37,453 --> 01:28:40,070
No, he couldn’t have been afraid!
1238
01:28:52,944 --> 01:28:54,108
It’s here.
1239
01:29:23,886 --> 01:29:27,571
We have to buy a few things.
There’s a shop down there.
1240
01:29:27,748 --> 01:29:30,697
Buy coffee, cigarettes, rolls.
1241
01:29:30,863 --> 01:29:33,729
I should leave,
my leave is over.
1242
01:29:33,895 --> 01:29:35,432
I’ll wind up in prison.
1243
01:29:35,598 --> 01:29:37,467
Barracks or prison,
aren’t they similar?
1244
01:29:37,633 --> 01:29:39,086
Do you have money?
1245
01:29:40,167 --> 01:29:41,870
How long will the
sleeping pill last?
1246
01:29:42,036 --> 01:29:44,320
Not much, he’s used to them.
1247
01:29:59,561 --> 01:30:01,462
What are you doing? He’s not dead.
1248
01:30:01,638 --> 01:30:03,455
I know, it was a gesture.
1249
01:30:03,632 --> 01:30:06,539
Who is there? Where am I?
1250
01:30:06,705 --> 01:30:07,619
Don’t speak.
1251
01:30:07,785 --> 01:30:10,069
And Fausto?
Where is the captain?
1252
01:30:10,235 --> 01:30:12,385
Calm down, rest.
1253
01:30:12,561 --> 01:30:14,378
These flowers for the Madonna.
1254
01:30:16,632 --> 01:30:18,449
How is he, sister?
1255
01:30:18,625 --> 01:30:20,577
Very well, excellent.
1256
01:30:20,826 --> 01:30:23,484
He’ll bury us all.
1257
01:30:23,650 --> 01:30:26,516
These disabled folks
are tough as nails.
1258
01:30:26,682 --> 01:30:27,876
What are you doing here?
1259
01:30:28,053 --> 01:30:30,711
I’m a journalist,
I’m doing my job.
1260
01:30:30,877 --> 01:30:34,615
For us, this is news.
1261
01:30:34,823 --> 01:30:37,563
Write that a high ranking officer…
1262
01:30:37,730 --> 01:30:40,211
having lost the use of his sight…
1263
01:30:40,387 --> 01:30:41,665
wanted to clean…
1264
01:30:41,841 --> 01:30:43,336
his gun…
1265
01:30:43,503 --> 01:30:46,368
and was accidentally wounded.
1266
01:30:47,033 --> 01:30:50,137
Why would a blind
man clean a gun?
1267
01:30:50,522 --> 01:30:52,224
How should I know?.
1268
01:30:52,390 --> 01:30:55,007
Mrs. Natalina,
when you’re free…
1269
01:30:55,173 --> 01:30:58,859
come tomorrow or the day after
tomorrow with your daughter Sara…
1270
01:30:59,035 --> 01:31:03,271
and this captain.
We’ll have a friendly chat…
1271
01:31:03,438 --> 01:31:06,460
and the official report will be signed.
1272
01:31:07,010 --> 01:31:08,546
- Colonel.
- At ease!
1273
01:31:08,713 --> 01:31:11,734
- Why all in black?
- Didn't he die?
1274
01:31:13,530 --> 01:31:15,981
Ah, I’m so glad.
1275
01:31:22,584 --> 01:31:25,772
Are you glad or aren’t you?
1276
01:31:56,334 --> 01:31:57,829
He doesn’t want me. He drove me out.
1277
01:32:00,114 --> 01:32:02,097
- Will he be all right?
- Yes.
1278
01:32:03,768 --> 01:32:05,097
What will the newspapers say?
1279
01:32:05,263 --> 01:32:07,465
You think of the newspapers!
1280
01:32:08,752 --> 01:32:10,652
It doesn’t happen every day…
1281
01:32:10,829 --> 01:32:11,659
a blind man who…
1282
01:32:11,825 --> 01:32:15,013
I forbid you to use that word!
1283
01:32:19,425 --> 01:32:21,461
I didn’t ask anything from him.
1284
01:32:21,710 --> 01:32:23,496
I didn’t ask for marriage.
1285
01:32:24,368 --> 01:32:28,303
To be with him, close to him,
nothing else.
1286
01:32:28,936 --> 01:32:30,753
A word from him would be enough.
1287
01:32:36,330 --> 01:32:37,274
- Has he called? – No.
1288
01:32:41,977 --> 01:32:44,801
Go see, perhaps he needs you.
1289
01:33:08,932 --> 01:33:10,915
Are you better?
1290
01:33:11,673 --> 01:33:13,293
Light me a cigarette.
1291
01:33:24,216 --> 01:33:28,493
- Who’s there?
- Nobody, we are alone.
1292
01:33:35,304 --> 01:33:38,129
Ice, go to the kitchen
and get me some ice …
1293
01:33:38,295 --> 01:33:39,457
to suck.
1294
01:33:39,623 --> 01:33:40,818
There’s no ice here.
1295
01:33:42,822 --> 01:33:44,774
Why, where are we?
1296
01:33:45,521 --> 01:33:46,798
What time is it?
1297
01:33:46,975 --> 01:33:48,221
Eleven a.m.
1298
01:33:50,256 --> 01:33:51,003
Where is Sara?
1299
01:33:51,793 --> 01:33:52,820
I’ll call her.
1300
01:33:52,997 --> 01:33:55,447
Drive her out,
I don’t want her here!
1301
01:34:10,275 --> 01:34:12,258
I’m not a lion.
1302
01:34:13,514 --> 01:34:17,626
I believed… I was mistaken.
1303
01:34:21,155 --> 01:34:22,775
I was afraid.
1304
01:34:28,715 --> 01:34:31,123
- Who is it?
– Be right back.
1305
01:34:54,340 --> 01:34:55,450
I was afraid.
1306
01:34:58,867 --> 01:35:01,857
Don’t speak, don’t think about anything.
1307
01:35:04,016 --> 01:35:05,595
I am a coward.
1308
01:35:10,163 --> 01:35:12,199
We’re all afraid.
1309
01:35:29,185 --> 01:35:30,680
Rest.
1310
01:35:38,363 --> 01:35:40,180
The police chief buried the incident.
1311
01:35:40,357 --> 01:35:42,641
We’re in Naples, Ciccio!
1312
01:35:42,807 --> 01:35:47,085
I brought you the uniform.
I didn’t find the beret.
1313
01:35:47,251 --> 01:35:49,120
- How is he?
- Better.
1314
01:35:50,324 --> 01:35:51,436
She’s with him.
1315
01:35:51,695 --> 01:35:54,934
All night, she and you… nothing?
1316
01:35:55,101 --> 01:35:56,347
You’re an idiot!
1317
01:35:56,513 --> 01:35:59,950
What’s the problem?
A man is a man.
1318
01:36:00,126 --> 01:36:02,743
- And Sara is hot!
- She’s a nice girl.
1319
01:36:02,909 --> 01:36:05,774
That shouldn’t stop you
from trying, right?
1320
01:36:05,940 --> 01:36:07,519
Wait for me over there.
1321
01:36:07,685 --> 01:36:09,014
Hurry.
1322
01:36:09,845 --> 01:36:13,956
“I always loved you.”
1323
01:36:14,122 --> 01:36:17,029
Trust me, I would have tried!
1324
01:36:17,196 --> 01:36:20,716
“And you, you loved me!”
1325
01:36:21,764 --> 01:36:26,789
Poor Vincenzino, I played
a dirty trick on him.
1326
01:36:29,364 --> 01:36:30,642
Here, a gift for you.
1327
01:36:31,981 --> 01:36:35,802
He didn’t die and
I look alive.
1328
01:36:36,175 --> 01:36:37,422
Help me.
1329
01:36:42,488 --> 01:36:45,843
Even my lighter doesn’t
work any more.
1330
01:36:47,680 --> 01:36:50,463
Ah, the uniform!
It’s clean, right?
1331
01:36:51,003 --> 01:36:51,947
Then…
1332
01:36:56,111 --> 01:36:57,108
Are you leaving?
1333
01:36:57,274 --> 01:37:00,347
Do you want me to phone Turin
or your cousin in Rome?
1334
01:37:00,513 --> 01:37:01,791
No!
1335
01:37:01,967 --> 01:37:05,487
Go! The holidays are over.
1336
01:37:06,785 --> 01:37:08,685
The trip wasn’t useless.
1337
01:37:09,443 --> 01:37:11,426
You saw so many things!
1338
01:37:14,551 --> 01:37:16,866
You saw a man, from close-up.
1339
01:37:20,283 --> 01:37:21,902
Ciccio! You know who I am?
1340
01:37:22,899 --> 01:37:24,602
Eleven of spades.
1341
01:37:24,851 --> 01:37:25,796
It doesn’t exist!
1342
01:37:25,972 --> 01:37:29,742
Precisely. A non-existent card.
1343
01:37:29,918 --> 01:37:31,870
Not good for any game.
1344
01:37:36,812 --> 01:37:43,281
- See you, buddy.
- Good-bye, sir…
1345
01:37:47,112 --> 01:37:49,178
- Do you want the cane?
- Yes.
1346
01:38:02,398 --> 01:38:04,464
What are you doing there? Go away!
1347
01:38:04,848 --> 01:38:07,506
You and Sara. Go away!
1348
01:38:08,045 --> 01:38:08,742
And you?
1349
01:38:08,918 --> 01:38:11,742
Don’t worry. Leave.
1350
01:38:14,857 --> 01:38:15,605
The fuck out!
1351
01:38:15,771 --> 01:38:17,889
You and the other! Take her along!
1352
01:39:49,235 --> 01:39:51,051
Do you know how to walk, Sara?
1353
01:39:52,515 --> 01:39:55,537
It’s difficult, you know,
to walk a blind man.
88016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.