All language subtitles for Salome.1953.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:24,548 --> 00:02:26,920 The day of judgment approaches. 4 00:02:27,551 --> 00:02:31,631 The Lord will reward the righteous and smite the wicked. 5 00:02:33,140 --> 00:02:37,387 King Herod and Queen Herodias are doomed, for they live in sin. 6 00:02:37,895 --> 00:02:41,513 They are not wed. But, master, they are. 7 00:02:41,732 --> 00:02:44,104 Not under the law of Moses. 8 00:02:44,318 --> 00:02:46,524 Herod has broken the seventh commandment. 9 00:02:46,737 --> 00:02:49,442 He has taken another man's wife. 10 00:02:49,657 --> 00:02:53,785 And Herodias is equally guilty, for she lives in adultery, 11 00:02:53,994 --> 00:02:57,031 scorns our God-given law. 12 00:02:57,248 --> 00:03:01,162 The hand of the Lord will fall upon the king and queen. 13 00:03:01,377 --> 00:03:03,037 They will suffer his wrath. 14 00:03:03,254 --> 00:03:05,412 But be calm, my friends. 15 00:03:05,631 --> 00:03:09,463 Righteousness shall rise like a mighty river. 16 00:03:09,677 --> 00:03:12,428 Truth shall be clear as crystal. 17 00:03:12,638 --> 00:03:13,918 Repent. 18 00:03:14,139 --> 00:03:17,306 Cease to do evil. Learn to do good. 19 00:03:17,518 --> 00:03:20,602 Relieve the oppressed. Seek righteousness. 20 00:03:20,980 --> 00:03:24,431 For his love will be with you as a morning dew, 21 00:03:24,650 --> 00:03:27,057 and you shall blossom like a rose. 22 00:03:27,278 --> 00:03:30,148 [###] 23 00:03:42,668 --> 00:03:44,495 What did you learn, my dear councillor? 24 00:03:44,712 --> 00:03:47,831 Your Majesty, the Baptist has returned from the wilderness. 25 00:03:48,048 --> 00:03:50,718 He speaks more viciously against you than ever before. 26 00:03:52,177 --> 00:03:54,419 How many listened to his poison? Many. 27 00:03:54,805 --> 00:03:58,221 Not only the rabble, but men of means now follow him. 28 00:03:58,434 --> 00:04:01,470 You must stop him, or he will begin preaching in the city. 29 00:04:01,729 --> 00:04:04,683 Micha, wait here. I will see the king. 30 00:04:04,898 --> 00:04:07,105 Yes, Your Majesty. 31 00:04:07,318 --> 00:04:09,809 [###] 32 00:04:28,589 --> 00:04:30,332 [WHISPERS] Your Majesty, the queen. 33 00:04:30,549 --> 00:04:32,376 Tell her I have retired. 34 00:04:32,593 --> 00:04:35,843 I remember when you could not retire without coming to me. 35 00:04:36,055 --> 00:04:38,427 You wish to see me. How rare to get so quick 36 00:04:38,640 --> 00:04:41,345 an audience with Your Majesty. It's late. I'm tired. 37 00:04:41,560 --> 00:04:43,600 Not too late and not too tired to be waiting for another. 38 00:04:43,812 --> 00:04:47,762 Very well. I am waiting for another. And your wife is the intruder. 39 00:04:47,983 --> 00:04:51,518 I thought we were long past that. I know you are. 40 00:04:51,737 --> 00:04:53,813 Why did you come? What is it you want? 41 00:04:54,073 --> 00:04:57,773 The Baptist is back. And this time, you must silence him. 42 00:04:57,993 --> 00:05:01,243 He calls me an adulteress. No matter what is between us, 43 00:05:01,455 --> 00:05:04,124 he threatens the House of Herod. I want him destroyed. 44 00:05:04,333 --> 00:05:06,658 He is harmless. What he says is of no consequence. 45 00:05:06,877 --> 00:05:08,704 Many fill your prisons for saying less. 46 00:05:08,921 --> 00:05:11,459 Yet you allow a madman to preach treason. 47 00:05:11,673 --> 00:05:13,381 You must put an end to him. 48 00:05:13,592 --> 00:05:14,967 Stop him! Let me alone. 49 00:05:15,177 --> 00:05:17,715 Stop him before it's too late. I said, go! 50 00:05:17,930 --> 00:05:19,554 I warn you. 51 00:05:20,057 --> 00:05:23,093 It must be his death, or it will be ours. 52 00:05:23,310 --> 00:05:25,766 [###] 53 00:05:34,029 --> 00:05:35,689 Ezra, 54 00:05:35,906 --> 00:05:37,649 you heard? 55 00:05:38,325 --> 00:05:39,700 Everything, sire. 56 00:05:39,952 --> 00:05:44,080 She descends upon me like a plague of locusts every time the Baptist appears. 57 00:05:44,289 --> 00:05:46,863 She knows what'll happen to me if harm befalls him 58 00:05:47,084 --> 00:05:48,792 and she asks for his death. 59 00:05:49,044 --> 00:05:53,208 Yet I cannot let him denounce me. Lift not your hand against him. 60 00:05:53,424 --> 00:05:57,504 But he preaches sedition. I cannot allow that. 61 00:05:57,719 --> 00:05:59,759 Remember the prophecy. 62 00:05:59,972 --> 00:06:03,672 Remember when your father, Herod the Great, was king of Judea. 63 00:06:03,892 --> 00:06:07,142 Three wise men came out of the East proclaiming 64 00:06:07,354 --> 00:06:11,221 a child had just been born who would grow up to be the Messiah. 65 00:06:11,442 --> 00:06:14,775 I don't need reminding. In your heart, you do. 66 00:06:14,987 --> 00:06:20,527 Never forget the deed of your father when he was seized with terror 67 00:06:20,742 --> 00:06:22,949 that the Messiah would someday dethrone him. 68 00:06:23,162 --> 00:06:25,071 I know. I know. Why must you hound me with it? 69 00:06:25,289 --> 00:06:28,290 So that you will not follow in the path of your father. 70 00:06:29,042 --> 00:06:32,494 Remember the punishment of the Lord upon him. 71 00:06:32,713 --> 00:06:35,001 For the blood he shed. 72 00:06:35,215 --> 00:06:37,124 The innocent blood. 73 00:06:38,385 --> 00:06:41,552 Remember the strange illness that came over him. 74 00:06:41,763 --> 00:06:45,014 The unbearable pain that befell him. 75 00:06:45,225 --> 00:06:49,057 His mind and body became his own torture chamber. 76 00:06:49,271 --> 00:06:52,604 Your father suffered agony, agony without relief. 77 00:06:52,900 --> 00:06:58,060 Enough. Enough. I can still hear him screaming. 78 00:06:58,280 --> 00:07:00,522 You are trying to shield the Messiah from me. 79 00:07:00,741 --> 00:07:03,576 I do not know if John is the Messiah. 80 00:07:07,706 --> 00:07:09,533 Many people think he is. 81 00:07:10,709 --> 00:07:14,125 It is written the Messiah will first appear as a prophet. 82 00:07:14,338 --> 00:07:16,164 But there are many prophets in the land. 83 00:07:16,423 --> 00:07:18,297 The Messiah is the prophet and no other. 84 00:07:18,509 --> 00:07:21,509 He was born in my father's time. Now he tries to depose me. 85 00:07:21,887 --> 00:07:24,592 I know him for a great prophet. 86 00:07:24,806 --> 00:07:26,301 A holy man. 87 00:07:26,517 --> 00:07:27,927 Harm him, 88 00:07:28,143 --> 00:07:31,346 and what happened to your father will happen to you. 89 00:07:31,563 --> 00:07:34,398 You will die in agony as he did. 90 00:07:34,650 --> 00:07:36,808 If only he would not preach against the throne. 91 00:07:37,027 --> 00:07:39,981 If word reaches Rome that I tolerate treason... 92 00:07:40,197 --> 00:07:43,067 [###] 93 00:07:48,247 --> 00:07:51,164 What was it the illustrious Julius Caesar wrote? 94 00:07:51,375 --> 00:07:55,787 I came, I saw, I conquered. 95 00:07:57,047 --> 00:08:00,463 How easy his task was. All he had to do was to win battles. 96 00:08:00,676 --> 00:08:03,214 I must maintain peace. 97 00:08:03,428 --> 00:08:06,548 That is the impossible legacy I have inherited. 98 00:08:06,765 --> 00:08:10,051 And I dare not indulge myself in the grand illusion: 99 00:08:10,269 --> 00:08:11,976 Make war in order to keep peace. 100 00:08:12,187 --> 00:08:14,096 I do not have the forces. 101 00:08:14,314 --> 00:08:16,852 We are already stretched thin across the world, 102 00:08:17,067 --> 00:08:19,523 stretched almost to breaking point. 103 00:08:19,736 --> 00:08:23,437 I must keep the conquered in place by other methods. 104 00:08:24,032 --> 00:08:26,606 Well, to the business of the day. 105 00:08:28,161 --> 00:08:29,905 ATTENDANT: Pontius Pilate, 106 00:08:30,122 --> 00:08:32,695 commander of the 9th Legion. 107 00:08:32,916 --> 00:08:35,407 [BUGLES PLAYING] 108 00:08:43,594 --> 00:08:46,167 Hail, Caesar Tiberius. 109 00:08:46,388 --> 00:08:47,847 Hail. 110 00:08:48,056 --> 00:08:49,930 Pontius Pilate, 111 00:08:50,142 --> 00:08:52,893 I appoint you governor of our Eastern provinces. 112 00:08:53,353 --> 00:08:55,725 You will find unrest and agitation, 113 00:08:55,981 --> 00:08:58,270 which could lead to trouble in your new post. 114 00:08:58,483 --> 00:09:03,062 We need peace in the East. That is of great military importance. 115 00:09:03,530 --> 00:09:06,531 There will be peace. I cannot spare you any soldiers. 116 00:09:06,742 --> 00:09:08,781 I need them to maintain order in Africa. 117 00:09:08,994 --> 00:09:13,870 I am depending upon your reputation. But this time, use it like a glove 118 00:09:14,082 --> 00:09:16,039 not as a spear. 119 00:09:16,251 --> 00:09:19,750 The great Caesar flatters me. Not nearly enough 120 00:09:19,963 --> 00:09:22,750 in view of your accomplishments in Britain. 121 00:09:22,966 --> 00:09:24,758 You will sail tomorrow night. 122 00:09:24,968 --> 00:09:28,135 You'll convey my felicitations to King Herod in Galilee. 123 00:09:28,347 --> 00:09:32,178 Inform him taxes are double. 124 00:09:32,392 --> 00:09:34,764 From there you will proceed to Jerusalem. 125 00:09:34,978 --> 00:09:38,810 That will be your headquarters. Caesar commands, I obey. 126 00:09:45,238 --> 00:09:47,196 Hail, Caesar. 127 00:09:47,949 --> 00:09:51,069 ATTENDANT: Petitioner for Senator Marcellus Fabius. 128 00:09:51,328 --> 00:09:53,285 Hail, Caesar. 129 00:09:53,955 --> 00:09:56,956 A petition from my nephew, Marcellus? 130 00:09:57,501 --> 00:09:59,292 Why did he not present it himself? 131 00:09:59,586 --> 00:10:02,504 Senator Marcellus Fabius grieves. 132 00:10:02,714 --> 00:10:04,374 Urgent business in the forum 133 00:10:04,591 --> 00:10:07,794 makes it impossible for him to present this petition in person 134 00:10:08,053 --> 00:10:10,840 for the favourable consideration of the mighty Caesar. 135 00:10:11,056 --> 00:10:12,550 Proceed. 136 00:10:13,225 --> 00:10:16,344 "To Caesar Tiberius, most generous of emperors, 137 00:10:16,812 --> 00:10:19,303 I humbly solicit your imperial permission to marry 138 00:10:19,523 --> 00:10:23,520 the Princess Salome of Galilee. I cast myself on your royal forbearance, 139 00:10:23,735 --> 00:10:26,107 and ask that you grant a special dispensation..." 140 00:10:26,321 --> 00:10:27,946 Scrivener. 141 00:10:31,201 --> 00:10:33,774 To Senator Marcellus Fabius, 142 00:10:34,287 --> 00:10:36,957 my beloved nephew, 143 00:10:38,583 --> 00:10:41,454 in answer to your petition that you be permitted 144 00:10:41,670 --> 00:10:45,121 to marry the Princess Salome... 145 00:10:45,549 --> 00:10:47,755 [###] 146 00:10:54,558 --> 00:10:59,303 Marcellus, why do the gods favour you above all men? 147 00:10:59,521 --> 00:11:04,397 To present you with so divine a gift as Salome? 148 00:11:37,768 --> 00:11:40,009 What does he say, Marcellus? Tell me. 149 00:11:40,228 --> 00:11:44,012 "Remember the law, learned senator. A Roman may marry only a Roman. 150 00:11:44,232 --> 00:11:48,775 And I need not tell you the Princess Salome is held in ill repute." 151 00:11:48,987 --> 00:11:50,814 III repute? 152 00:11:51,615 --> 00:11:53,738 Because I enjoyed life here? 153 00:11:53,950 --> 00:11:55,907 I knew I should not have petitioned Caesar. 154 00:11:56,119 --> 00:11:58,242 It has only made everything worse. 155 00:11:58,455 --> 00:12:01,409 If you love me, you will not let him stop us. 156 00:12:01,625 --> 00:12:03,866 You know I want you with me always. 157 00:12:05,253 --> 00:12:07,875 But not enough to disobey Caesar. 158 00:12:09,674 --> 00:12:13,802 Why are you so afraid, Marcellus? What can he do? 159 00:12:14,012 --> 00:12:16,005 Take away your possessions? 160 00:12:16,223 --> 00:12:18,511 If so, let him. He can do worse than that. 161 00:12:18,725 --> 00:12:21,643 He can deprive me of my... Of your precious Roman rights. 162 00:12:23,647 --> 00:12:27,596 They mean more to you than I do. I'm only being practical, Salome. 163 00:12:27,818 --> 00:12:30,854 I could not ask you to marry me if I had no more status than a slave. 164 00:12:31,112 --> 00:12:33,438 I would join you as a slave. 165 00:12:33,657 --> 00:12:36,611 But as a Roman, l... Salome, wait. 166 00:12:37,869 --> 00:12:39,529 This is for you. 167 00:12:45,669 --> 00:12:49,916 "From Emperor Caesar Tiberius to Princess Salome of Galilee, 168 00:12:50,590 --> 00:12:53,876 you have incurred our imperial displeasure 169 00:12:54,094 --> 00:12:57,344 by presuming to exceed your status as... 170 00:12:59,224 --> 00:13:01,466 As a barbarian." 171 00:13:05,146 --> 00:13:08,147 "You have tried our hospitality beyond our patience. 172 00:13:08,358 --> 00:13:11,692 Know therefore you are banished from Rome." 173 00:13:13,572 --> 00:13:14,900 Banished? 174 00:13:15,156 --> 00:13:17,564 "You will sail on a galley leaving tomorrow night. 175 00:13:17,784 --> 00:13:21,153 You will be given safe escort home to Galilee." 176 00:13:21,746 --> 00:13:25,411 But... But I have lived in Rome since I was a child. 177 00:13:25,625 --> 00:13:27,333 Everything that means home is... 178 00:13:27,544 --> 00:13:29,121 Is here. I know. 179 00:13:32,132 --> 00:13:34,089 So I... 180 00:13:34,509 --> 00:13:37,047 I am banished from Rome. 181 00:13:37,262 --> 00:13:40,962 To make certain that Caesar's nephew marries a Roman, 182 00:13:41,641 --> 00:13:44,097 not a barbarian. Please, it is difficult enough. 183 00:13:44,311 --> 00:13:45,935 Is it, Marcellus? 184 00:13:46,146 --> 00:13:47,604 How difficult 185 00:13:48,315 --> 00:13:50,603 if you could let me go so easily? 186 00:13:50,817 --> 00:13:53,937 There will come a time when my word will be law. 187 00:13:54,154 --> 00:13:57,274 Then. Then the princess of Galilee 188 00:13:57,490 --> 00:13:59,234 will reject your petition. 189 00:14:00,285 --> 00:14:01,993 Please. Do not touch me. 190 00:14:02,203 --> 00:14:05,786 I am a barbarian. Do not defile your hands. 191 00:14:08,084 --> 00:14:10,754 My noble Roman. 192 00:14:11,463 --> 00:14:14,298 With a heart of pure marble. 193 00:14:16,635 --> 00:14:19,304 You all come out of the same quarry. 194 00:14:20,847 --> 00:14:23,848 [###] 195 00:14:39,908 --> 00:14:43,608 SLAVE MASTER: Make way for His Excellency Pontius Pilate. 196 00:14:43,912 --> 00:14:46,035 [###] 197 00:14:57,592 --> 00:14:59,585 MAN: Make way. Make way. 198 00:15:01,012 --> 00:15:02,506 Claudius. 199 00:15:03,390 --> 00:15:04,552 Under your command again, sir. 200 00:15:04,766 --> 00:15:06,426 I thought you were stationed in Galilee. 201 00:15:06,643 --> 00:15:08,682 I was in Rome on leave, sir. 202 00:15:09,479 --> 00:15:13,144 Happy to have you with me again, commander. Like old times in Britain, huh? 203 00:15:13,358 --> 00:15:16,359 Any more wounds since then? No, not one, sir. 204 00:15:16,569 --> 00:15:18,728 You will find your new post quite different. 205 00:15:18,947 --> 00:15:21,485 I hope what I've learned about Galilee and the people after five years 206 00:15:21,700 --> 00:15:23,692 in the diplomatic service will be useful to you. 207 00:15:23,910 --> 00:15:25,950 Serve me half as well as you did in Britain, 208 00:15:26,162 --> 00:15:28,451 and we'll keep those barbarians quiet. 209 00:15:28,915 --> 00:15:30,409 Captain Quintus, sir. 210 00:15:30,625 --> 00:15:33,246 We must cast off immediately, sir, or lose the tide until morning. 211 00:15:33,461 --> 00:15:36,213 Sail. I am ready. There's still one passenger missing. 212 00:15:36,423 --> 00:15:38,499 What passenger? Princess Salome. 213 00:15:38,717 --> 00:15:41,172 And who may she be? King Herod's stepdaughter. 214 00:15:41,386 --> 00:15:44,055 We have orders from Caesar to transport her home. 215 00:15:44,264 --> 00:15:45,544 Well, why is she not here? 216 00:15:45,765 --> 00:15:48,600 [###] 217 00:15:50,854 --> 00:15:53,142 I follow orders, and I expect others to. 218 00:15:53,356 --> 00:15:55,728 I wait for no one. Least of all a woman. 219 00:15:55,984 --> 00:15:58,142 Perhaps there's one woman worth waiting for. 220 00:15:58,361 --> 00:16:00,983 No woman. Not even that one? 221 00:16:01,197 --> 00:16:02,193 Hmm? 222 00:16:31,144 --> 00:16:34,762 Princess Salome. His Excellency Pontius... 223 00:16:38,359 --> 00:16:40,103 What impudence. 224 00:16:46,743 --> 00:16:48,451 Claudius, show me to my quarters. 225 00:16:48,661 --> 00:16:51,912 Your quarters have just been invaded, sir. 226 00:17:02,342 --> 00:17:04,334 MAN: Pull the oar harder. 227 00:17:04,552 --> 00:17:06,011 Pull harder! 228 00:17:06,262 --> 00:17:08,255 Shall we find quarters below deck, sir? 229 00:17:08,473 --> 00:17:12,684 No, I have no stomach for the perfume of galley slaves. 230 00:17:12,894 --> 00:17:15,599 I'd rather camp up here. 231 00:17:16,356 --> 00:17:19,226 To give up your quarters to a princess of Galilee 232 00:17:19,442 --> 00:17:22,894 is diplomacy of high order, sir. 233 00:17:23,363 --> 00:17:26,280 Protocol dictates that you go one step further. 234 00:17:26,491 --> 00:17:28,033 Present yourself to the princess. 235 00:17:28,243 --> 00:17:30,734 Welcome her personally the first night aboard. 236 00:17:30,954 --> 00:17:35,663 Protocol dictates? I'm the governor. I dictate. 237 00:17:36,334 --> 00:17:39,205 Then allow me to relieve you of an unpleasant duty. 238 00:17:39,420 --> 00:17:42,624 I will present your compliments. I shall send none to her. 239 00:17:43,216 --> 00:17:44,627 Oh. 240 00:17:45,677 --> 00:17:50,422 It's possible the princess did not realize she had taken your quarters. 241 00:17:50,640 --> 00:17:53,048 Perhaps I could persuade her to relinquish them. 242 00:17:53,268 --> 00:17:55,972 Perhaps? Order her out. 243 00:17:56,354 --> 00:17:57,765 Yes, sir. 244 00:17:58,189 --> 00:18:01,274 [DRUM BEATING] 245 00:18:02,485 --> 00:18:04,478 Keep the beat. 246 00:18:04,696 --> 00:18:06,854 Keep the beat! 247 00:18:10,285 --> 00:18:12,906 You there, put your weight into it. 248 00:18:14,539 --> 00:18:16,081 [KNOCKING AT DOOR] 249 00:18:23,756 --> 00:18:26,045 The governor wishes... 250 00:18:33,057 --> 00:18:36,261 The governor wishes to extend his official greetings. 251 00:18:36,477 --> 00:18:38,968 As for taking his quarters, 252 00:18:39,189 --> 00:18:41,858 I must ask you... 253 00:18:42,066 --> 00:18:44,189 Another gallant Roman. 254 00:18:44,402 --> 00:18:48,945 Governors, senators, commanders. All alike. 255 00:18:49,157 --> 00:18:51,280 Men of iron, made to rule. 256 00:18:51,492 --> 00:18:54,908 All heartless liars. You know Caesar banished me. 257 00:18:55,121 --> 00:18:57,908 And yet you come to greet me officially. 258 00:18:58,124 --> 00:19:02,288 As a Roman of pure blood to a barbarian. 259 00:19:02,503 --> 00:19:04,081 What else, 260 00:19:04,297 --> 00:19:05,577 unofficially? 261 00:19:05,882 --> 00:19:10,793 I assure you, my intentions were... I am not interested in your intentions. 262 00:19:11,179 --> 00:19:14,595 All I want is no Roman near me. 263 00:19:14,807 --> 00:19:16,966 No Roman anywhere near me. 264 00:19:18,478 --> 00:19:21,763 I will remain in this cabin for the remainder of the journey. 265 00:19:22,398 --> 00:19:25,767 I want nothing to do with any of you, 266 00:19:26,110 --> 00:19:29,314 and I expect that courtesy to be returned. 267 00:19:32,533 --> 00:19:35,107 I will have your wish carried out. 268 00:19:35,328 --> 00:19:38,163 All Romans onboard will avoid you. 269 00:19:38,373 --> 00:19:42,833 On no condition will any Roman speak to you. Not one word. 270 00:19:43,044 --> 00:19:47,373 Onboard ship or on the overland journey home. 271 00:19:55,223 --> 00:19:56,800 Well, commander? 272 00:19:57,016 --> 00:19:59,139 I regret to say I could do nothing, sir. 273 00:19:59,352 --> 00:20:02,222 Did you order her out? In the name of Your Excellency. 274 00:20:02,438 --> 00:20:05,523 And she still refused to go? She ordered me out, sir. 275 00:20:05,733 --> 00:20:08,189 Oh, did she, Claudius? 276 00:20:08,403 --> 00:20:10,561 The most important man in Galilee 277 00:20:10,780 --> 00:20:13,105 who knows just how to handle these barbarians. 278 00:20:13,324 --> 00:20:15,696 I'm afraid the princess is beyond diplomacy, sir. 279 00:20:15,910 --> 00:20:17,191 Yes. However, 280 00:20:17,412 --> 00:20:19,285 I shall not give up the struggle. 281 00:20:19,497 --> 00:20:22,202 [###] 282 00:20:23,042 --> 00:20:25,450 MAN: Put your weight into it. 283 00:20:25,670 --> 00:20:27,995 You there, pull harder. 284 00:20:28,214 --> 00:20:30,622 I hope your mistress is in a better humour this morning. 285 00:20:30,842 --> 00:20:32,918 Sir, the princess would like to take a bath. 286 00:20:33,136 --> 00:20:35,045 My permission is not necessary for that. 287 00:20:35,263 --> 00:20:38,180 Sir, her bathtub has been put away with her other possessions. 288 00:20:38,391 --> 00:20:41,974 The princess requests you to send it to her with enough water to bathe in. 289 00:20:42,186 --> 00:20:45,104 The ocean's full of water. No ocean water. 290 00:20:45,315 --> 00:20:49,608 Drinking water? You can tell the... Allow me to handle this, sir. 291 00:20:55,116 --> 00:20:56,907 [###] 292 00:20:59,412 --> 00:21:01,321 Ocean water. 293 00:21:03,374 --> 00:21:06,708 Did you not tell the commander...? I did tell the commander. 294 00:21:08,796 --> 00:21:11,750 SALOME: Remind him I do not want a Roman in here. 295 00:21:12,216 --> 00:21:14,968 I can bathe without his supervision. 296 00:21:15,636 --> 00:21:16,965 Tell him to leave. 297 00:21:17,180 --> 00:21:20,097 SERVANT: Sir, the princess wishes you to leave. 298 00:21:42,622 --> 00:21:44,531 Now get out. 299 00:22:23,329 --> 00:22:25,238 MAN: Pull that oar harder. 300 00:22:25,456 --> 00:22:27,034 You there, pull harder. 301 00:22:27,250 --> 00:22:30,500 Harder! Faster! 302 00:22:32,547 --> 00:22:35,168 Listen back there. Harder! 303 00:22:36,509 --> 00:22:38,632 [SOFTLY] Water. 304 00:22:39,512 --> 00:22:40,971 Water. 305 00:22:42,723 --> 00:22:45,096 MAN: Put your weight into it. 306 00:22:47,979 --> 00:22:49,936 Keep the beat! 307 00:22:50,148 --> 00:22:51,428 SLAVE: Water. 308 00:22:54,026 --> 00:22:56,399 Water. 309 00:22:57,447 --> 00:22:59,320 Water. 310 00:23:03,661 --> 00:23:08,038 I wish you were as concerned with my comfort, commander. 311 00:23:09,625 --> 00:23:11,867 Why waste a slave? 312 00:23:12,086 --> 00:23:15,040 Why not? The world's full of them. 313 00:23:21,345 --> 00:23:24,216 Land ho! 314 00:23:24,891 --> 00:23:28,390 Land ho! 315 00:23:28,603 --> 00:23:30,891 [###] 316 00:23:38,863 --> 00:23:41,105 Tell your mistress the litter is ready. 317 00:23:41,324 --> 00:23:44,028 I will not be shaken in that... 318 00:23:44,243 --> 00:23:46,615 Inform her it's the only litter I could find. 319 00:23:46,829 --> 00:23:51,206 Tell the Roman I would rather walk than... Than... 320 00:24:02,553 --> 00:24:04,593 [###] 321 00:24:53,896 --> 00:24:58,190 Instruct your mistress to lean forward. She will be shaken less. 322 00:25:07,577 --> 00:25:12,073 Also tell her not to drink so much water. It will make her ill. 323 00:25:23,175 --> 00:25:25,298 [LAUGHS] 324 00:25:25,511 --> 00:25:28,465 [###] 325 00:25:45,781 --> 00:25:48,699 I baptize you with water, 326 00:25:50,161 --> 00:25:53,695 but he that cometh after me is mightier than I, 327 00:25:54,332 --> 00:25:57,535 whose shoes I am not worthy to bear. 328 00:25:59,378 --> 00:26:02,463 He will baptize you with the Holy Ghost 329 00:26:03,382 --> 00:26:05,291 and with fire. 330 00:26:05,509 --> 00:26:08,000 [###] 331 00:26:12,308 --> 00:26:15,060 PILATE: What is it? A meeting of some kind, sir. 332 00:26:15,269 --> 00:26:17,096 The leader was sprinkling water on their heads. 333 00:26:17,313 --> 00:26:19,638 Cut them out of the way. I intend to camp on the other side. 334 00:26:19,857 --> 00:26:21,232 Yes, sir. 335 00:26:22,777 --> 00:26:26,561 [GU ARD SHOUTING INDISTINCTLY] 336 00:26:29,617 --> 00:26:32,571 We are here to hallow the name of the Lord. 337 00:26:32,787 --> 00:26:35,325 Let your faith be your shield. 338 00:26:36,499 --> 00:26:38,954 [CROWD SHOUTING INDISTINCTLY] 339 00:26:42,922 --> 00:26:45,045 Tyrants of Rome! 340 00:26:45,633 --> 00:26:49,880 Those who live in hatred and strife shall vanish from the universe. 341 00:26:51,013 --> 00:26:55,722 The day shall come when Roman spears shall be ground into dust. 342 00:26:55,935 --> 00:26:58,011 Silence that traitor. 343 00:26:58,562 --> 00:27:00,804 JOHN: The stormers shall be consumed. 344 00:27:01,440 --> 00:27:05,687 And all evildoers shall be destroyed! 345 00:27:07,113 --> 00:27:10,528 The enslavers of the world shall soon be broken on the wheel of... 346 00:27:10,741 --> 00:27:12,615 Do not kill that man! 347 00:27:14,495 --> 00:27:16,867 CLAUDIUS: Go on, quick. Get away from here. 348 00:27:17,081 --> 00:27:19,654 [###] 349 00:27:45,109 --> 00:27:46,733 Did you send for me, sir? Yes. 350 00:27:46,944 --> 00:27:49,980 I'm informed that you countermanded my order. Why? 351 00:27:50,197 --> 00:27:54,277 I said that traitor was to be silenced. I'm sorry, I did not hear your order. 352 00:27:54,493 --> 00:27:57,115 That man the guard almost killed was John the Baptist, a prophet. 353 00:27:57,329 --> 00:27:59,121 His death would stir up the populace. 354 00:27:59,498 --> 00:28:03,033 The rabble-rouser has lived too long. Sir, heed my advice. 355 00:28:03,252 --> 00:28:05,624 I know these people, how they regard a holy man. 356 00:28:05,838 --> 00:28:08,376 They will not tolerate harm to a prophet. 357 00:28:08,591 --> 00:28:10,133 Why court trouble? 358 00:28:10,342 --> 00:28:12,418 Caesar commanded us to keep the peace. 359 00:28:12,636 --> 00:28:14,131 Let me help you keep it 360 00:28:14,346 --> 00:28:17,715 until you become familiar with the nature of the enemy. 361 00:28:19,435 --> 00:28:21,760 [PEOPLE SINGING IN THE DISTANCE] 362 00:28:52,760 --> 00:28:55,298 Who was that? The commander. 363 00:29:01,352 --> 00:29:03,677 What is that singing? The religious people. 364 00:29:03,896 --> 00:29:05,770 On the other side of the Jordan. 365 00:29:13,447 --> 00:29:15,274 Strange. 366 00:29:16,909 --> 00:29:19,317 It is like I have never lived here at all. 367 00:29:26,710 --> 00:29:30,922 [ALL SINGING] 368 00:29:35,219 --> 00:29:37,211 [HORSE APPROACHING] 369 00:29:56,448 --> 00:29:58,406 Claudius. 370 00:29:58,993 --> 00:30:02,077 I did all I could to stop them. I know. 371 00:30:02,955 --> 00:30:05,197 Pilate, the new governor, is a ruthless soldier. 372 00:30:05,416 --> 00:30:07,954 You must not speak against Rome where your enemies can hear you. 373 00:30:08,168 --> 00:30:11,502 I can no longer retreat into the wilderness. Next, I will preach in the city. 374 00:30:11,714 --> 00:30:14,501 No. It is too dangerous. Wait until you have more followers. 375 00:30:14,717 --> 00:30:17,338 There is no time to wait. The kingdom of heaven is at hand. 376 00:30:17,553 --> 00:30:20,470 The people must know that there is hope. 377 00:30:21,557 --> 00:30:24,511 John, stay out of the city. 378 00:30:24,727 --> 00:30:27,431 You will have no protection. The Lord will protect me. 379 00:30:27,813 --> 00:30:32,356 How? Will he send a thousand swords to guard you? 380 00:30:34,778 --> 00:30:39,440 Claudius, in time you will learn to put all your faith in the Lord. 381 00:30:39,658 --> 00:30:43,359 I know it will come, even as it came to you after many years of killing 382 00:30:43,579 --> 00:30:46,248 that the way of the conqueror is wrong. 383 00:30:48,542 --> 00:30:51,163 If I could reach more Roman hearts, 384 00:30:51,378 --> 00:30:55,506 if they were as open as yours is to the horror of slaughter and slavery... 385 00:30:55,716 --> 00:30:57,922 You will reach no one by inviting death. 386 00:30:58,135 --> 00:31:00,424 And you embrace it by speaking in the city. 387 00:31:00,638 --> 00:31:04,089 When I do, do not risk your life for me as you did today. 388 00:31:04,350 --> 00:31:07,719 If Rome learns you follow me, you will end on the rack. 389 00:31:08,270 --> 00:31:10,310 You taught me a man must serve his faith. 390 00:31:10,522 --> 00:31:14,223 Yes, but there are many ways to serve. 391 00:31:14,443 --> 00:31:16,815 Never with a sword. 392 00:31:19,406 --> 00:31:21,944 Now go before you are missed. 393 00:31:27,498 --> 00:31:30,914 [###] 394 00:31:56,485 --> 00:31:58,394 Stay. 395 00:31:59,196 --> 00:32:00,821 It's deadly. Do not move. 396 00:32:02,700 --> 00:32:04,988 [###] 397 00:32:16,171 --> 00:32:19,706 Why are you so bitter against all Romans? 398 00:32:20,217 --> 00:32:23,800 Because I know what a Roman is. Tell me. 399 00:32:24,263 --> 00:32:27,679 A heartless shell of a man ruled by Caesar. 400 00:32:27,891 --> 00:32:31,391 You condemn every Roman because Caesar banished you? 401 00:32:31,854 --> 00:32:34,689 Do you know why he did? No matter why. 402 00:32:35,399 --> 00:32:38,186 Because I loved a Roman once. 403 00:32:38,402 --> 00:32:40,644 But he chose Caesar 404 00:32:40,863 --> 00:32:43,484 instead of a barbarian. 405 00:32:48,078 --> 00:32:50,830 I would make no such choice. 406 00:32:53,250 --> 00:32:55,658 And I would not love a Roman 407 00:32:55,919 --> 00:32:57,746 ever again. 408 00:32:58,589 --> 00:33:00,961 [###] 409 00:33:24,406 --> 00:33:27,193 [CROWD CHEERING] 410 00:33:30,621 --> 00:33:32,827 [###] 411 00:34:25,050 --> 00:34:28,419 It's a Roman caravan. Prepare to receive them. 412 00:34:34,476 --> 00:34:38,011 Your Majesty, Princess Salome is in the caravan. 413 00:34:38,730 --> 00:34:41,304 My daughter? Oh! 414 00:34:41,525 --> 00:34:44,526 Make all preparations to welcome her. 415 00:34:45,237 --> 00:34:46,945 [###] 416 00:34:51,827 --> 00:34:55,196 [CHATTERING] 417 00:35:10,053 --> 00:35:11,429 I am to attend your needs. 418 00:35:11,638 --> 00:35:14,592 Take me to your king. I will convey your message. 419 00:35:28,197 --> 00:35:30,604 Your Majesty. Commander, welcome back to Galilee. 420 00:35:30,824 --> 00:35:33,113 I am very happy to be here. I trust you 421 00:35:33,327 --> 00:35:35,996 relaxed properly in Rome. 422 00:35:36,205 --> 00:35:39,158 I shall enjoy hearing of your conquests as if they were my own. 423 00:35:39,374 --> 00:35:42,708 You must give me an account in detail, my dear commander. In detail? 424 00:35:42,961 --> 00:35:45,832 I have nothing to recount that would be of interest to Your Majesty. 425 00:35:46,048 --> 00:35:47,957 You came back with an escort befitting... 426 00:35:48,175 --> 00:35:51,092 Befitting a new governor, Pontius Pilate. 427 00:35:51,303 --> 00:35:52,299 Pilate? 428 00:35:52,512 --> 00:35:54,304 He is now the governor of these provinces. 429 00:35:54,514 --> 00:35:58,298 I bring you his felicitations and his request for an audience at your earliest convenience. 430 00:35:58,518 --> 00:36:00,926 At his convenience, no doubt. 431 00:36:01,146 --> 00:36:04,930 What an undeserved honour, Caesar sending so great a soldier to govern 432 00:36:05,150 --> 00:36:08,768 our poor provinces. To what do we owe this favour? 433 00:36:09,029 --> 00:36:12,445 Oh, I am sure Governor Pilate will prefer to enlighten you himself. 434 00:36:12,741 --> 00:36:15,113 [###] 435 00:36:24,586 --> 00:36:28,454 He has enlightened me regarding his taste in women. 436 00:36:34,137 --> 00:36:38,217 Pilate conquers supremely. A jewel like that. Hmm. 437 00:36:39,017 --> 00:36:42,137 She's incredible. Who is she? 438 00:36:42,354 --> 00:36:43,896 Princess Salome. 439 00:36:44,106 --> 00:36:46,098 My stepdaughter? 440 00:36:47,818 --> 00:36:50,273 [###] 441 00:37:00,580 --> 00:37:02,620 Salome. Mother. 442 00:37:03,750 --> 00:37:06,668 Oh, what a heaven-sent surprise. 443 00:37:06,878 --> 00:37:09,204 Let me look at you. 444 00:37:09,423 --> 00:37:12,756 Why, just yesterday you were the child I sent to Rome. 445 00:37:12,968 --> 00:37:15,340 You are just as I remember you, Mother. 446 00:37:15,846 --> 00:37:18,384 Come. You must be exhausted. 447 00:37:18,640 --> 00:37:22,139 [###] 448 00:37:39,995 --> 00:37:42,118 Why did you not dispatch word that you were coming? 449 00:37:42,331 --> 00:37:44,619 I would have sent the palace guard to meet you. 450 00:37:44,833 --> 00:37:48,747 Though your escort would do honour to a Roman emperor's daughter. 451 00:37:49,004 --> 00:37:52,752 I knew when you came home it would be with the best that Rome could give. 452 00:37:52,966 --> 00:37:56,086 I knew that only in Rome would you find happiness. 453 00:37:58,055 --> 00:37:59,928 No, Mother. 454 00:38:00,140 --> 00:38:03,176 I made the mistake of wanting to marry a Roman. 455 00:38:03,393 --> 00:38:05,137 And Caesar banished me. 456 00:38:07,022 --> 00:38:10,106 A daughter of the Herods banished from Rome? 457 00:38:11,360 --> 00:38:12,984 Oh, Mother, forgive me. 458 00:38:15,489 --> 00:38:16,520 HERODIAS: What is it? 459 00:38:16,740 --> 00:38:19,278 Your Majesty, the king requests an audience. 460 00:38:19,493 --> 00:38:21,201 Tell His Majesty... 461 00:38:21,411 --> 00:38:23,736 No, wait. I will tell him. 462 00:38:26,917 --> 00:38:29,075 Take the princess to her room. 463 00:38:30,629 --> 00:38:32,917 I will present you to the king later. 464 00:38:33,215 --> 00:38:35,919 [###] 465 00:38:47,562 --> 00:38:50,647 This is the first time in years you have entered my chamber. 466 00:38:50,857 --> 00:38:53,431 I came to welcome your daughter. 467 00:38:53,652 --> 00:38:56,487 After all, I have not seen her since she was a child. 468 00:38:56,696 --> 00:38:59,650 And you cannot wait to see what a difference the years have made. 469 00:38:59,866 --> 00:39:02,404 I can imagine the difference, my dear. 470 00:39:02,994 --> 00:39:04,952 I know that it is useless to assure you, 471 00:39:05,163 --> 00:39:07,950 but only my sense of duty brings me here. 472 00:39:08,166 --> 00:39:09,364 Certainly not your duty as my husband. 473 00:39:09,584 --> 00:39:11,541 Where is she? I have other matters to attend to. 474 00:39:11,753 --> 00:39:13,378 She's indisposed. 475 00:39:13,588 --> 00:39:15,960 [###] 476 00:39:19,511 --> 00:39:22,002 Convey my regrets. 477 00:39:22,806 --> 00:39:26,851 And I suggest that you do not keep her indisposed for the dinner tonight 478 00:39:27,102 --> 00:39:29,308 in honour of the new governor. 479 00:39:35,735 --> 00:39:39,484 Your Majesty's trusted councillor. 480 00:39:45,662 --> 00:39:48,331 I've just learned that Caesar has appointed a new governor. 481 00:39:48,540 --> 00:39:50,082 The king told me. Oh? 482 00:39:50,584 --> 00:39:54,035 Does it seem strange to you that my husband should come in here? 483 00:39:54,254 --> 00:39:55,796 Why, only... I only meant that... 484 00:39:56,006 --> 00:39:58,045 No need to spare me, my dear councillor. 485 00:39:58,258 --> 00:40:00,749 We have no secrets from each other. 486 00:40:00,969 --> 00:40:03,923 The king did not come to see me, but my beautiful daughter. 487 00:40:04,139 --> 00:40:06,345 Beautiful? Like no other. 488 00:40:07,017 --> 00:40:09,768 A rare beauty in the palace? 489 00:40:10,312 --> 00:40:12,600 Micha. Your Majesty. 490 00:40:12,814 --> 00:40:17,393 I wonder, should beauty be wasted or used for a purpose? 491 00:40:17,611 --> 00:40:22,107 Strange. The identical question crossed my mind. 492 00:40:22,491 --> 00:40:24,115 Would you say that I have done everything I could 493 00:40:24,326 --> 00:40:26,117 to protect my daughter from the king? 494 00:40:26,328 --> 00:40:28,036 Well, you could do no more. 495 00:40:28,246 --> 00:40:31,366 Sending her to Rome to keep her far from the king. 496 00:40:31,583 --> 00:40:33,410 And now that she is near him 497 00:40:33,627 --> 00:40:35,584 and his appetite has grown much keener... 498 00:40:35,795 --> 00:40:38,251 Yes, much keener, Your Majesty. 499 00:40:38,882 --> 00:40:42,465 - Could her return not be used to my advantage? 500 00:40:42,677 --> 00:40:46,129 It is quite within the realm of possibility. 501 00:40:46,348 --> 00:40:51,555 Your Majesty, may I suggest for your sake that you lose no time 502 00:40:51,770 --> 00:40:56,432 in using that advantage? Yes, Micha. 503 00:41:19,798 --> 00:41:22,467 Why is the princess not here? 504 00:41:22,676 --> 00:41:25,131 Her absence is an insult. 505 00:41:39,401 --> 00:41:44,643 Felicitations from Caesar Tiberius. Your Excellency. 506 00:41:44,864 --> 00:41:47,616 [###] 507 00:41:55,750 --> 00:41:57,790 Your Majesty, this is my daughter. 508 00:41:58,587 --> 00:42:01,042 I remember the child. 509 00:42:10,515 --> 00:42:13,386 The blossom does justice to the bud. 510 00:42:13,810 --> 00:42:15,304 Thank you, Your Majesty. 511 00:42:15,520 --> 00:42:19,387 Or should I say, the radiant flower that bloomed in Rome 512 00:42:19,608 --> 00:42:24,186 beautiful beyond my expectations. 513 00:42:25,989 --> 00:42:28,741 Is Your Excellency ready to dine? 514 00:42:29,034 --> 00:42:32,699 [###] 515 00:42:51,765 --> 00:42:54,719 Splendid. As tasty as anything in Rome. 516 00:42:54,934 --> 00:42:57,639 You have not eaten anything, my dear. 517 00:42:57,854 --> 00:42:59,265 You know, 518 00:43:00,607 --> 00:43:03,608 I owe your mother an enormous debt. 519 00:43:03,818 --> 00:43:06,356 She sent you to Rome when you were a child. 520 00:43:06,571 --> 00:43:11,566 We shall have all the pleasure of becoming acquainted now. 521 00:43:12,869 --> 00:43:15,870 After Rome, I'm afraid, you'll find life very dull here. 522 00:43:16,081 --> 00:43:18,406 Of course, I shall do my feeble best to amuse you. 523 00:43:22,504 --> 00:43:24,330 Do you like hunting? 524 00:43:26,216 --> 00:43:27,793 Boating? 525 00:43:28,051 --> 00:43:31,883 I'll order a royal barge from the Egyptians. 526 00:43:32,097 --> 00:43:37,055 Your Majesty need not trouble. I will find ways to make the time pass. 527 00:43:37,310 --> 00:43:39,137 I'll help you. 528 00:43:43,316 --> 00:43:45,392 Yes, captain? 529 00:43:46,194 --> 00:43:48,685 We have no secrets before the governor. What is it? 530 00:43:48,905 --> 00:43:51,063 Your Majesty, the Baptist is in the city. 531 00:43:51,282 --> 00:43:54,283 Word is about that he will speak in the marketplace tomorrow. 532 00:43:54,494 --> 00:43:55,988 The Baptist? 533 00:43:56,204 --> 00:44:00,071 Was not that the rabble-rouser who was in our way at the River Jordan? 534 00:44:00,333 --> 00:44:03,287 Yes, sir. Have you any orders, Your Majesty? 535 00:44:03,503 --> 00:44:06,041 No. Let him speak. 536 00:44:09,342 --> 00:44:12,260 So you allow troublemakers to speak out? 537 00:44:12,470 --> 00:44:15,424 Your Excellency, he is a peaceful man. He causes no trouble. 538 00:44:15,640 --> 00:44:17,134 He is a menace, Your Excellency. 539 00:44:17,350 --> 00:44:19,343 He threatens... The queen exaggerates 540 00:44:19,561 --> 00:44:21,470 the importance of a simple preacher. 541 00:44:21,730 --> 00:44:24,481 He denounces the House of Herod in the name of religion. 542 00:44:24,774 --> 00:44:26,268 Your Excellency will agree. 543 00:44:26,484 --> 00:44:28,892 Anyone who scorns the throne should be silenced. 544 00:44:29,154 --> 00:44:30,862 This man says nothing against us. 545 00:44:31,072 --> 00:44:33,279 He speaks against Rome. I heard him. 546 00:44:33,491 --> 00:44:37,571 Rome nails every traitor to a cross, crucifies them by the thousands 547 00:44:37,787 --> 00:44:39,827 so that the rabble may know their master. 548 00:44:40,039 --> 00:44:43,243 And yet you let a traitor speak out. Your Excellency, 549 00:44:43,460 --> 00:44:48,371 I am king here. Thus far, I have ruled without adding to Caesar's troubles. 550 00:44:48,590 --> 00:44:50,381 Where else does sedition lead? 551 00:44:50,592 --> 00:44:53,842 The Baptist is harmless. Nobody listens to him but a few beggars. 552 00:44:54,053 --> 00:44:58,347 If I were to stop him, the word would spread that I interfere with religion. 553 00:44:58,558 --> 00:45:00,883 That will inflame the people. 554 00:45:01,102 --> 00:45:03,558 You must allow me to keep order in my own way. 555 00:45:03,772 --> 00:45:07,057 Very well. Keep order your way. But no one is to speak against Rome. 556 00:45:07,984 --> 00:45:12,231 That is my responsibility. And yours alone. 557 00:45:12,447 --> 00:45:15,364 Should you be unable to cope with any disturbances, 558 00:45:15,575 --> 00:45:18,066 the commander here will report it to me. 559 00:45:18,286 --> 00:45:21,951 I start early tomorrow for Jerusalem. I must retire. 560 00:45:22,165 --> 00:45:25,249 [###] 561 00:45:32,050 --> 00:45:35,004 So you would even enlist the Romans against me. 562 00:45:35,261 --> 00:45:37,883 HERODIAS: To save us both. HEROD: You mean, to save yourself. 563 00:45:40,642 --> 00:45:45,138 We were speaking. What were we speaking about, my dear? 564 00:45:45,355 --> 00:45:49,483 If Your Majesty will excuse me, the journey was exhausting. 565 00:46:08,503 --> 00:46:12,121 [###] 566 00:46:13,716 --> 00:46:15,709 Remember, you march early. 567 00:46:16,219 --> 00:46:18,010 SALOME: Commander. 568 00:46:31,150 --> 00:46:34,769 You have been here for many years. I'm sure nothing has escaped you. 569 00:46:35,405 --> 00:46:38,489 Who is this John the Baptist? 570 00:46:39,784 --> 00:46:41,990 A prophet. A prophet? 571 00:46:42,203 --> 00:46:44,326 But why is my mother so afraid of him? 572 00:46:44,539 --> 00:46:47,326 And the king, he seems just as terrified. 573 00:46:47,542 --> 00:46:48,822 What is happening here? 574 00:46:49,335 --> 00:46:51,209 Why does he denounce them? 575 00:46:51,421 --> 00:46:53,876 I understand he preaches a new religion. 576 00:46:54,507 --> 00:46:56,630 My mother says he scorns the throne. 577 00:46:56,843 --> 00:46:59,760 He speaks of a different world, founded on justice and mercy. 578 00:46:59,971 --> 00:47:01,845 Justice and mercy. 579 00:47:02,056 --> 00:47:04,594 Strange words from a Roman. 580 00:47:04,809 --> 00:47:06,600 Those are the words of the prophet. 581 00:47:06,811 --> 00:47:09,267 As you say, nothing escapes a man in my position. 582 00:47:13,401 --> 00:47:16,936 The truth about him certainly appears to have escaped you. 583 00:47:20,283 --> 00:47:21,825 PILATE: Claudius! 584 00:47:25,246 --> 00:47:28,698 You were supposed to meet me for final instructions. 585 00:47:29,667 --> 00:47:32,039 Must she always take precedence over me? 586 00:47:32,295 --> 00:47:36,340 No such danger. I shall arrange for your departure immediately, sir. 587 00:47:44,223 --> 00:47:46,133 [###] 588 00:48:14,921 --> 00:48:16,498 SERVANT: Princess. Princess. 589 00:48:17,548 --> 00:48:20,633 Princess, please do not go to the marketplace. It is dangerous. 590 00:48:20,843 --> 00:48:23,216 Is the guide here? He is waiting at the terrace. 591 00:48:23,429 --> 00:48:25,054 Come. 592 00:48:25,556 --> 00:48:27,679 [###] 593 00:49:00,967 --> 00:49:04,252 JOHN: Run to and fro through the streets, search in the great plains 594 00:49:04,470 --> 00:49:07,555 for one man who seeketh the Lord. 595 00:49:07,765 --> 00:49:10,636 For verily I say unto you, 596 00:49:10,852 --> 00:49:14,684 the heaven of which I speak can be found here on earth 597 00:49:14,897 --> 00:49:16,890 if we live like children of God, 598 00:49:17,608 --> 00:49:21,986 and not like beasts of prey as those that rule you now. 599 00:49:22,196 --> 00:49:23,525 People of Galilee, 600 00:49:24,532 --> 00:49:27,284 Herod is an alien king. 601 00:49:28,077 --> 00:49:31,612 He is descended from a desert tribe of heathens. 602 00:49:32,040 --> 00:49:34,827 He was not born in the faith of our fathers. 603 00:49:35,084 --> 00:49:37,658 Though he may profess to believe, he makes a mockery 604 00:49:37,879 --> 00:49:40,714 of the Lord's commandments. Rulers who do not observe 605 00:49:40,923 --> 00:49:46,084 the laws of God can only bring disaster to the people. 606 00:49:46,304 --> 00:49:50,348 Pay the House of Herod no tribute! 607 00:49:50,558 --> 00:49:54,307 Do not let them proceed to new crimes, 608 00:49:54,520 --> 00:49:58,020 or misery and destruction shall fall upon thee. 609 00:49:58,274 --> 00:50:01,773 And not a stone of thy house shall remain unmolested. 610 00:50:02,111 --> 00:50:05,729 For as certainly as all rivers rush to the ocean, 611 00:50:05,948 --> 00:50:08,107 the day of justice shall come. 612 00:50:08,326 --> 00:50:11,196 For the cup of despair brims over. 613 00:50:11,454 --> 00:50:13,660 Iniquity sits upon the throne. 614 00:50:13,873 --> 00:50:17,289 The king has forsaken the people for wine and harlots. 615 00:50:17,543 --> 00:50:20,414 And the queen lives in sinful luxury 616 00:50:20,630 --> 00:50:23,168 with no heart for the afflictions of the poor. 617 00:50:23,382 --> 00:50:27,511 Her wickedness and her evil... You will not say that of the queen! 618 00:50:27,762 --> 00:50:30,597 I will speak against sin! SALOME: She has done nothing. 619 00:50:30,807 --> 00:50:34,472 She is an adulteress! That is a lie. A lie! 620 00:50:34,685 --> 00:50:37,722 She has turned from her husband to marry his brother. 621 00:50:38,064 --> 00:50:40,187 She scorns the law that was given to us. 622 00:50:40,441 --> 00:50:44,355 The law. Words. She has harmed no one. 623 00:50:44,612 --> 00:50:47,317 She has brought injury to all the people. 624 00:50:47,532 --> 00:50:49,655 By placing herself above the law, 625 00:50:49,867 --> 00:50:53,153 she has destroyed the equality of justice! 626 00:50:53,371 --> 00:50:56,787 I will have you silenced. Daughter of Herodias! 627 00:50:57,917 --> 00:50:59,245 Yes. 628 00:50:59,460 --> 00:51:03,374 I am her daughter. Heed me, Galilieans! 629 00:51:03,589 --> 00:51:08,880 Do not visit the sins of one generation upon another. 630 00:51:13,891 --> 00:51:17,260 Daughter of Herodius, I know your heart speaks for your mother. 631 00:51:17,937 --> 00:51:21,769 But let it not blind you to the evil of her ways. 632 00:51:21,983 --> 00:51:24,474 Though you are of her flesh and blood, 633 00:51:24,694 --> 00:51:26,733 your soul is your own. 634 00:51:26,946 --> 00:51:29,982 Abide not her wickedness. 635 00:51:30,575 --> 00:51:33,196 [###] 636 00:51:42,211 --> 00:51:44,963 Where have you been, dressed like that? 637 00:51:45,173 --> 00:51:47,379 At the marketplace. 638 00:51:48,092 --> 00:51:50,500 I heard the Baptist speak. 639 00:51:51,762 --> 00:51:54,598 Oh, how I hoped you would never hear him. 640 00:51:54,807 --> 00:51:57,179 He has made my life a misery. 641 00:51:58,352 --> 00:52:00,511 Why does the king allow him to humiliate you? 642 00:52:00,980 --> 00:52:04,515 He is afraid to stop him. Afraid? 643 00:52:04,734 --> 00:52:07,651 Why should the king be afraid of...? Because of a prophecy 644 00:52:07,862 --> 00:52:10,353 made in the time of his father, Herod the Great. 645 00:52:10,573 --> 00:52:13,693 What prophecy? "If a king of the House of Herod 646 00:52:13,910 --> 00:52:16,068 harms the Messiah, 647 00:52:16,579 --> 00:52:18,453 he will die in agony." 648 00:52:19,540 --> 00:52:22,458 The king thinks the Baptist is the Messiah. 649 00:52:22,668 --> 00:52:24,460 He fears if he harms him, 650 00:52:24,670 --> 00:52:27,790 he will die in terrible pain like his father. 651 00:52:28,799 --> 00:52:34,042 That a king could believe such things and permit anyone to speak against you. 652 00:52:34,430 --> 00:52:35,805 And call for my death. 653 00:52:37,058 --> 00:52:39,727 No, Mother. He did not incite the people to harm you. 654 00:52:39,977 --> 00:52:42,266 He calls me an adulteress. 655 00:52:42,563 --> 00:52:45,137 There is only one punishment for this crime: 656 00:52:45,566 --> 00:52:47,891 To be stoned by the people. Stop! 657 00:52:48,694 --> 00:52:50,023 But you are innocent. 658 00:52:50,529 --> 00:52:53,483 I have broken a senseless law, 659 00:52:53,699 --> 00:52:56,404 and for that they want me to die. Oh, Mother. 660 00:52:56,619 --> 00:52:59,786 Mother, leave. Leave this place. I will go with you anywhere. 661 00:52:59,997 --> 00:53:01,990 I cannot leave Galilee. 662 00:53:02,250 --> 00:53:03,957 But what is to keep you here? 663 00:53:04,168 --> 00:53:07,288 The king? Not the king. The throne. 664 00:53:07,505 --> 00:53:10,708 Oh, the throne. What does it matter when your life is in danger? 665 00:53:10,925 --> 00:53:14,128 The throne is more than life to me. 666 00:53:14,720 --> 00:53:17,211 It is the legacy I leave you, 667 00:53:17,473 --> 00:53:19,347 my daughter. 668 00:53:19,850 --> 00:53:21,642 You will be the next queen. 669 00:53:21,852 --> 00:53:25,186 The throne will be yours, but only if I guard it for you. 670 00:53:25,564 --> 00:53:28,234 I will suffer anything so that you may inherit it. 671 00:53:28,484 --> 00:53:33,442 I will endure a loveless marriage, humiliation by a madman, 672 00:53:34,323 --> 00:53:36,232 even stoning. 673 00:53:36,450 --> 00:53:38,526 [###] 674 00:53:39,287 --> 00:53:41,326 [SOBBING] 675 00:53:44,917 --> 00:53:48,251 Therefore Rome may expect the following yield in taxes: 676 00:53:48,462 --> 00:53:50,419 From the province... 677 00:53:51,465 --> 00:53:53,837 I did not mean to disturb you. 678 00:53:54,051 --> 00:53:55,878 We will continue later. 679 00:54:06,397 --> 00:54:09,517 I am sorry for my rudeness last night. 680 00:54:11,861 --> 00:54:14,980 Then you no longer hate all Romans? 681 00:54:17,033 --> 00:54:19,405 Not all Romans. 682 00:54:42,767 --> 00:54:44,261 What is it? 683 00:55:02,244 --> 00:55:03,869 Tell me. 684 00:55:10,628 --> 00:55:13,166 How much do you love me? 685 00:55:32,400 --> 00:55:34,558 What is the measure of love? 686 00:55:37,071 --> 00:55:39,194 What is asked of another, 687 00:55:39,407 --> 00:55:41,446 and what is granted. 688 00:55:42,701 --> 00:55:44,361 Anything. 689 00:55:46,163 --> 00:55:48,915 One favour. Anything you ask. 690 00:55:49,125 --> 00:55:51,283 Is that a promise? Yes. 691 00:55:52,670 --> 00:55:56,798 Help me save my mother. Arrest the Baptist. 692 00:56:05,975 --> 00:56:08,263 That I cannot do. 693 00:56:09,603 --> 00:56:12,521 Why not? I cannot interfere. 694 00:56:12,857 --> 00:56:15,478 You can stop him! I can do nothing. 695 00:56:15,901 --> 00:56:18,357 I could report it to Pontius Pilate. 696 00:56:18,571 --> 00:56:21,655 But arrest him? I have no such authority. 697 00:56:21,991 --> 00:56:24,612 You mean, you do not want to use it. 698 00:56:24,869 --> 00:56:28,534 [###] 699 00:56:30,082 --> 00:56:31,790 You're late, my dear councillor. 700 00:56:32,001 --> 00:56:35,204 My daughter has already informed me of what was said in the marketplace. 701 00:56:35,421 --> 00:56:38,375 Did she also inform you that the Baptist will speak again tonight? 702 00:56:38,591 --> 00:56:39,622 Tonight. 703 00:56:39,842 --> 00:56:41,466 Even now they are gathering to hear him. 704 00:56:41,677 --> 00:56:44,298 He'll rave until the stones are hurled against me. 705 00:56:44,513 --> 00:56:47,550 What else can happen when the people see he is not punished? 706 00:56:47,766 --> 00:56:49,344 If no retribution comes, 707 00:56:49,560 --> 00:56:53,178 the rabble can only regard it as a token of the king's approval. 708 00:56:54,315 --> 00:56:56,640 I fear so, Your Majesty. 709 00:56:56,984 --> 00:56:58,775 He must be stopped tonight. 710 00:56:58,986 --> 00:57:02,569 And will your daughter persuade the king? 711 00:57:02,781 --> 00:57:05,782 She cannot be rushed into Herod's arms. 712 00:57:06,243 --> 00:57:08,366 It'll take time. 713 00:57:08,579 --> 00:57:10,655 There is no time. 714 00:57:13,334 --> 00:57:17,545 Micha, you will silence him. 715 00:57:19,507 --> 00:57:21,962 Your Majesty, I must remind you, 716 00:57:22,176 --> 00:57:24,928 the assassination of John the Baptist may... 717 00:57:25,846 --> 00:57:27,340 The king will suspect you. 718 00:57:27,598 --> 00:57:31,809 And in his anger he may... It is a risk I must take. 719 00:57:32,478 --> 00:57:37,306 The desperate can only survive by taking desperate measures. 720 00:57:40,861 --> 00:57:42,984 Your Majesty. 721 00:57:46,075 --> 00:57:48,233 The crooked paths shall be made straight. 722 00:57:48,452 --> 00:57:50,361 And the rough way shall be made smooth 723 00:57:50,579 --> 00:57:53,865 so that we shall receive the salvation of God. 724 00:57:54,583 --> 00:57:57,253 The day has come when men must cease 725 00:57:57,461 --> 00:58:00,581 to march from one evil to another and know not the Lord. 726 00:58:00,798 --> 00:58:03,371 It is true we live in times of violence, 727 00:58:03,592 --> 00:58:06,130 when men are turned against each other. 728 00:58:06,345 --> 00:58:11,636 But since the same God is our father and we have the same destiny, 729 00:58:12,893 --> 00:58:14,720 we are all brothers. 730 00:58:14,937 --> 00:58:19,398 And that is our great hope, that humanity will prevail. 731 00:58:19,608 --> 00:58:25,278 When men see that hatred and fear are the mutual enemies of mankind. 732 00:58:25,489 --> 00:58:27,945 [CROWD CLAMOURING] 733 00:58:30,911 --> 00:58:32,322 Guards! 734 00:58:32,538 --> 00:58:34,162 Guards! 735 00:58:35,374 --> 00:58:38,410 Guards! Guards! 736 00:58:39,461 --> 00:58:41,419 An assassin tried to kill John the Baptist! 737 00:58:41,630 --> 00:58:45,046 Arrest him and take him to the king, and he will reward you! 738 00:58:51,140 --> 00:58:53,809 Speak up, wretch, while you still have a tongue. 739 00:58:57,396 --> 00:59:00,599 Your loyalty is commendable. Place it at the service of your king, 740 00:59:00,816 --> 00:59:04,185 and you will be repaid with your life. Who hired you? 741 00:59:07,323 --> 00:59:10,489 I asked you to be present because your ear is keener than mine 742 00:59:10,701 --> 00:59:13,406 to palace intrigue. Whom do you suspect? 743 00:59:13,662 --> 00:59:16,034 Your Majesty, I couldn't even venture a guess. 744 00:59:16,498 --> 00:59:18,158 Not one? 745 00:59:18,751 --> 00:59:22,036 It must be somebody close to the throne, 746 00:59:22,254 --> 00:59:24,045 very close, 747 00:59:24,256 --> 00:59:27,542 who knows what the prophet's death must mean to me. Do you agree? 748 00:59:29,136 --> 00:59:32,801 Perhaps it was thought a service, not an injury, to Your Majesty. 749 00:59:33,265 --> 00:59:36,681 Then help me reward my loyal servant. 750 00:59:36,894 --> 00:59:38,518 Have you no recommendation? 751 00:59:38,854 --> 00:59:42,437 If I knew, I would reward him myself. 752 00:59:45,694 --> 00:59:47,770 Well, wretch, still dumb? Perhaps the rack 753 00:59:47,988 --> 00:59:50,989 will oil the hinges of your tongue. Out with him. 754 00:59:54,161 --> 00:59:56,617 It is late, and I'm tired. If that is all... 755 00:59:56,830 --> 00:59:59,535 That is not all. It was your hand behind that dagger. 756 00:59:59,750 --> 01:00:02,323 Yours and yours alone. It appears you think I had good cause. 757 01:00:02,544 --> 01:00:05,249 If you ever try to harm him again... You threaten me? 758 01:00:05,506 --> 01:00:07,463 You will learn that I am king here. 759 01:00:07,675 --> 01:00:12,336 I command who lives and who dies. And the prophet must live. 760 01:00:12,554 --> 01:00:14,880 Why? Because you are mad? 761 01:00:15,099 --> 01:00:16,379 Mad, am I? 762 01:00:16,684 --> 01:00:19,519 You'll let him bring the House of Herod down on our heads. 763 01:00:19,728 --> 01:00:24,189 I will bring it down on yours if you do not get out of my sight. Now get out! 764 01:00:39,248 --> 01:00:40,956 She will murder him. I know it. 765 01:00:41,166 --> 01:00:45,294 She will hire assassin after assassin until one of them strikes him down. 766 01:00:45,504 --> 01:00:48,173 You must protect him, sire. How? 767 01:00:48,716 --> 01:00:51,171 She will contrive his death. 768 01:00:52,511 --> 01:00:55,797 And when the Messiah dies at the hands of a Herod, 769 01:00:56,014 --> 01:00:57,509 I will die. 770 01:00:57,850 --> 01:01:00,969 What am I to do? Am I to wait like a lamb for my own slaughter? 771 01:01:01,186 --> 01:01:04,602 Why does the prophet visit me with worse than the tribulations of Job? 772 01:01:04,815 --> 01:01:07,484 Why does he preach against me too? What harm have I done him? 773 01:01:07,818 --> 01:01:11,021 Does he not know I want to protect him? 774 01:01:11,864 --> 01:01:13,406 [SIGHS] 775 01:01:15,534 --> 01:01:16,993 Wait. 776 01:01:17,202 --> 01:01:18,661 Yes. 777 01:01:18,871 --> 01:01:22,156 I will have him brought before my ministers. 778 01:01:22,374 --> 01:01:24,118 Would you try a holy man? 779 01:01:24,334 --> 01:01:26,493 Is a prophet above the law he upholds? 780 01:01:26,712 --> 01:01:28,954 This prophet has spoken against his sovereign. 781 01:01:29,173 --> 01:01:31,249 Let him answer for his treason. 782 01:01:31,508 --> 01:01:33,300 Sire, to what end? 783 01:01:33,927 --> 01:01:35,552 Would you sentence him? 784 01:01:35,763 --> 01:01:37,839 Bring the prophecy to pass? 785 01:01:38,056 --> 01:01:40,429 I have found a way at last to make the prophet 786 01:01:40,768 --> 01:01:42,725 come to terms with me. 787 01:01:42,936 --> 01:01:45,474 To what terms can a prophet come with a king? 788 01:01:45,689 --> 01:01:47,017 You will see. 789 01:01:47,483 --> 01:01:51,694 Captain! Have John the Baptist brought before me in the morning. 790 01:01:51,904 --> 01:01:54,442 Sire, what are you doing? What is your intention? 791 01:01:54,656 --> 01:01:56,614 You will learn tomorrow. 792 01:01:57,451 --> 01:02:00,368 [###] 793 01:02:26,063 --> 01:02:28,305 MAN 1: Release the Baptist! 794 01:02:29,733 --> 01:02:32,224 WOMAN: The Baptist has done no wrong! 795 01:02:34,404 --> 01:02:37,109 He has committed no crime. 796 01:02:37,324 --> 01:02:39,780 MAN 2: Down with the House of Herod! 797 01:02:40,202 --> 01:02:41,696 Mother. 798 01:02:41,912 --> 01:02:44,237 WOMAN: Release the Baptist. Free him. 799 01:02:45,207 --> 01:02:47,994 MAN 2: He has committed no crime! 800 01:02:48,710 --> 01:02:50,703 I cannot believe it. 801 01:02:51,672 --> 01:02:53,830 MAN 3: Free the Baptist! 802 01:02:54,842 --> 01:02:56,751 [###] 803 01:03:06,603 --> 01:03:08,228 Forgive me for last night. 804 01:03:08,438 --> 01:03:10,146 Forgive you? You had him arrested. 805 01:03:10,357 --> 01:03:12,515 You knew what it meant to me. Thank you. 806 01:03:12,818 --> 01:03:15,107 [###] 807 01:03:38,802 --> 01:03:44,141 You have been brought here to answer charges of treason. 808 01:03:44,349 --> 01:03:47,801 Who bears witness against me? The people of Galilee. 809 01:03:49,062 --> 01:03:51,553 I see no one here of the people. 810 01:03:51,815 --> 01:03:54,021 You see my ministers who represent the people. 811 01:03:54,234 --> 01:03:56,441 They accuse you of arousing the people 812 01:03:56,653 --> 01:03:59,025 to overthrow the House of Herod. 813 01:03:59,281 --> 01:04:03,777 I do not speak for violence. Only evildoers must resort to force. 814 01:04:04,161 --> 01:04:07,494 You call for violence by denouncing the throne. 815 01:04:07,706 --> 01:04:11,241 I call upon the people to pay no tribute to iniquitous rulers. 816 01:04:12,502 --> 01:04:13,913 Then you would have 817 01:04:14,129 --> 01:04:16,834 another king in my place? Yes. 818 01:04:18,926 --> 01:04:23,255 One who would rule with godliness. With justice and mercy. 819 01:04:23,513 --> 01:04:28,092 You admit allegiance to someone other than His Majesty? 820 01:04:28,352 --> 01:04:31,187 The one I acknowledge is above all kings on earth. 821 01:04:32,439 --> 01:04:35,523 Then he is mightier even than Caesar? 822 01:04:35,817 --> 01:04:36,813 [ALL LAUGHING] 823 01:04:37,027 --> 01:04:38,936 He is the king of kings. 824 01:04:41,114 --> 01:04:44,649 He will make all the Caesars and the Herods tremble. 825 01:04:45,118 --> 01:04:48,867 He will raise the yoke from the oppressed, right all wrongs, 826 01:04:49,081 --> 01:04:52,829 bring a day of judgment upon the evil masters of the world. 827 01:04:53,377 --> 01:04:57,161 And who is this king of kings? 828 01:04:59,216 --> 01:05:00,793 He is the Messiah. 829 01:05:01,176 --> 01:05:02,754 But you are the Messiah. 830 01:05:03,845 --> 01:05:06,846 You then are the king who sets himself above me. 831 01:05:07,140 --> 01:05:09,845 [ALL SPEAKING INDISTINCTLY] 832 01:05:10,060 --> 01:05:11,887 He does not declare himself the Messiah. 833 01:05:12,104 --> 01:05:15,389 Elder, I have never told the people I am the Messiah. 834 01:05:15,607 --> 01:05:17,149 Only that the Lord has sent me 835 01:05:17,359 --> 01:05:20,360 to awaken the conscience of mankind to the coming of the holy one. 836 01:05:20,737 --> 01:05:24,486 Many people who hear you denounce me say you are the Messiah. 837 01:05:25,742 --> 01:05:29,076 Then I have failed him who follows me, 838 01:05:29,287 --> 01:05:32,123 for I have not prepared the way as I should have done. 839 01:05:32,416 --> 01:05:34,159 What is your judgment? 840 01:05:34,418 --> 01:05:38,581 Your Majesty, he acknowledges a king higher than you. 841 01:05:39,965 --> 01:05:41,589 He is guilty of treason! 842 01:05:41,842 --> 01:05:43,419 MAN 1: Treason! MAN 2: He is guilty! 843 01:05:43,635 --> 01:05:46,173 You are twisting his words to suit your purpose. 844 01:05:47,055 --> 01:05:49,511 What is the recommendation of my ministers? 845 01:05:49,766 --> 01:05:51,889 He must be punished like all traitors. 846 01:05:52,102 --> 01:05:53,347 He must die. To the cross. 847 01:05:53,562 --> 01:05:54,972 Stoned to death. He must die. 848 01:05:55,188 --> 01:05:57,430 Death to the traitor. Take him to the cross. 849 01:05:57,649 --> 01:05:59,725 My judges have pronounced sentence upon you. 850 01:05:59,943 --> 01:06:03,727 You pronounced it. The guilt is yours and yours alone. 851 01:06:03,947 --> 01:06:05,322 You have made a mockery of justice 852 01:06:05,532 --> 01:06:07,359 by trying a righteous man. Enough. 853 01:06:07,576 --> 01:06:10,446 Hear me, your religious counsellor, before it is too late. 854 01:06:10,746 --> 01:06:15,242 You know that you were not born in the faith of our people. 855 01:06:15,459 --> 01:06:17,617 Do not offend them by committing sacrilege 856 01:06:17,878 --> 01:06:20,997 against what they hold sacred. 857 01:06:21,590 --> 01:06:26,750 You have already turned their hearts against you by breaking the law of Moses. 858 01:06:26,970 --> 01:06:29,675 Do not turn the hand against you 859 01:06:29,890 --> 01:06:33,175 by murdering a holy man. Enough, I said. 860 01:06:34,478 --> 01:06:38,060 I will pray for you. Pray for them, elder. 861 01:06:39,441 --> 01:06:41,350 For the Lord is beside me. 862 01:06:46,656 --> 01:06:49,776 You have heard the judgment of my ministers. 863 01:06:49,993 --> 01:06:52,614 If you plead for mercy, and if I grant it... 864 01:06:52,829 --> 01:06:54,822 I will plead for your soul. 865 01:06:55,040 --> 01:06:57,079 [ALL SHOUTING INDISTINCTLY] 866 01:06:57,292 --> 01:07:00,661 Generation of vipers! 867 01:07:01,213 --> 01:07:03,170 Do what you will with me. 868 01:07:03,757 --> 01:07:07,707 But a day of judgment is coming that will swallow up all evildoers. 869 01:07:09,179 --> 01:07:11,670 Vengeance will be the Lord's. 870 01:07:11,932 --> 01:07:13,805 Silence him! To the cross with him. 871 01:07:14,017 --> 01:07:15,595 Clear the room. 872 01:07:20,440 --> 01:07:22,563 Do not touch him. Get out. 873 01:07:24,319 --> 01:07:26,608 You see how your enemies are arrayed against you. 874 01:07:26,822 --> 01:07:30,025 And the queen would assassinate you. All in power stand to murder you 875 01:07:30,242 --> 01:07:31,736 were it not for me. 876 01:07:32,869 --> 01:07:36,487 Have you tried me to prove your friendship? 877 01:07:36,748 --> 01:07:39,417 Yes. I am your only protector. 878 01:07:39,626 --> 01:07:41,749 I, and I alone, can save you now. 879 01:07:41,962 --> 01:07:45,378 All I ask is that you do not denounce me before the people. 880 01:07:45,590 --> 01:07:47,215 You cannot buy silence with my life. 881 01:07:47,425 --> 01:07:50,841 Say what you will outside of Galilee. Promise me never to return, 882 01:07:51,054 --> 01:07:53,296 and I'll set you free. My mission is here. 883 01:07:53,515 --> 01:07:55,424 Then speak only of religion. 884 01:07:56,560 --> 01:08:00,308 Leave the House of Herod to itself. I cannot. 885 01:08:01,231 --> 01:08:04,148 For it stands on a foundation of sin. 886 01:08:04,359 --> 01:08:07,194 And I have been ordained to root out sin, 887 01:08:07,404 --> 01:08:10,737 offer repentance to all who will listen. 888 01:08:13,743 --> 01:08:16,151 I offer it to you now. 889 01:08:17,914 --> 01:08:20,156 Return to God. 890 01:08:23,336 --> 01:08:26,836 How? Give up the throne. 891 01:08:29,092 --> 01:08:31,381 No. That I cannot do. It is my life. 892 01:08:31,595 --> 01:08:34,346 I speak of a life everlasting. 893 01:08:34,556 --> 01:08:36,928 Seek repentance. 894 01:08:37,184 --> 01:08:38,761 I will not give up the throne. 895 01:08:38,977 --> 01:08:41,682 And I cannot allow you to preach against me any longer. 896 01:08:41,897 --> 01:08:44,851 I will place you under guard here in the palace where you can do no harm. 897 01:08:45,108 --> 01:08:46,483 Guards. 898 01:08:46,860 --> 01:08:49,565 You will find no peace in my imprisonment. 899 01:08:49,779 --> 01:08:53,528 Only the Lord can ease the terrible burden of evil on your soul. 900 01:08:53,909 --> 01:08:55,071 Take him. 901 01:08:55,285 --> 01:08:57,527 [###] 902 01:09:37,452 --> 01:09:39,990 [CHATTERING] 903 01:09:45,752 --> 01:09:47,294 Elder. What has happened to our prophet? 904 01:09:47,504 --> 01:09:49,046 What has the king done with him? 905 01:09:49,256 --> 01:09:51,332 MAN: Will he harm him? He has imprisoned him. 906 01:09:51,549 --> 01:09:54,716 We will free him! Abide in peace. 907 01:09:54,928 --> 01:09:57,763 Nothing will be gained by violence. 908 01:10:00,475 --> 01:10:02,384 But, elder... But, elder... 909 01:10:03,103 --> 01:10:05,772 Your Majesty, this is more than a suggestion. Peace must be maintained. 910 01:10:05,981 --> 01:10:08,554 I demand you release the prisoner. This does not concern Rome. 911 01:10:08,775 --> 01:10:10,518 Whatever threatens the peace concerns Rome. 912 01:10:10,735 --> 01:10:13,226 The peace is not threatened. Every minute you keep the Baptist 913 01:10:13,446 --> 01:10:14,727 increases the danger of bloodshed and disorder. 914 01:10:14,948 --> 01:10:16,525 There is less danger now. 915 01:10:16,741 --> 01:10:18,401 You removed this man from his followers. 916 01:10:18,618 --> 01:10:20,907 I will treat him well. He can have anything he desires. 917 01:10:21,121 --> 01:10:23,279 Anyone can see him. Anyone. He is still your prisoner! 918 01:10:23,498 --> 01:10:25,455 The people will rise. I will put them down. 919 01:10:25,667 --> 01:10:29,665 Commander, you have no authority to force his release. 920 01:10:29,879 --> 01:10:32,833 [###] 921 01:10:44,144 --> 01:10:47,310 Saddle three horses. We leave for Jerusalem immediately. 922 01:10:58,158 --> 01:10:59,438 Claudius! 923 01:10:59,701 --> 01:11:01,361 Why does the princess call the Roman? 924 01:11:01,578 --> 01:11:03,784 Where is he going? Does that matter? 925 01:11:03,997 --> 01:11:06,120 I found him more of a friend than anyone here. 926 01:11:06,333 --> 01:11:08,290 My dear, in what way have I been remiss? 927 01:11:08,710 --> 01:11:12,375 You allowed a madman to inflame the people against my mother. 928 01:11:12,589 --> 01:11:14,914 The commander had him arrested. 929 01:11:15,133 --> 01:11:17,209 Is that what he said? 930 01:11:17,427 --> 01:11:21,377 The lying dog of a Roman. Claudius wanted me to free him. 931 01:11:22,307 --> 01:11:23,682 Free him? 932 01:11:23,892 --> 01:11:25,884 The Roman pleaded, ranted, threatened, 933 01:11:26,102 --> 01:11:28,309 did all he could to make me release him. 934 01:11:28,563 --> 01:11:30,852 It was I who ordered him arrested. 935 01:11:31,066 --> 01:11:34,351 [###] 936 01:11:40,533 --> 01:11:42,905 I am sorry to disillusion you, my dear. 937 01:11:43,119 --> 01:11:45,954 I lost my illusions about Romans long ago. 938 01:11:46,164 --> 01:11:47,492 Splendid. 939 01:11:47,707 --> 01:11:49,914 To be a realist is the beginning of wisdom. 940 01:11:51,044 --> 01:11:54,662 And the wise know that nothing matters except to find pleasure 941 01:11:54,881 --> 01:11:56,755 in the present. 942 01:11:57,217 --> 01:11:59,838 How little I've seen of you since your return. 943 01:12:00,053 --> 01:12:03,256 I've hardly had a chance to welcome you home. 944 01:12:07,685 --> 01:12:11,469 For the homecoming of a princess. 945 01:12:11,689 --> 01:12:13,397 Your Majesty is most generous. 946 01:12:13,608 --> 01:12:16,894 Please wear this at the banquet in the honour of my birthday. 947 01:12:17,112 --> 01:12:20,315 I should be giving His Majesty a gift, not receiving one. 948 01:12:20,990 --> 01:12:25,202 Your presence will be the most precious gift of all. 949 01:12:26,830 --> 01:12:31,077 Let's see if the artisan has done justice to your beauty. 950 01:12:39,509 --> 01:12:42,463 No silk nor spun gold can compare. 951 01:12:42,679 --> 01:12:45,596 Your Majesty, l... I cannot wear this. 952 01:12:46,474 --> 01:12:47,850 Why not? 953 01:12:48,059 --> 01:12:50,301 It is more fitting you give it to the queen. 954 01:12:50,520 --> 01:12:52,311 It is mine to give as I wish. 955 01:12:52,814 --> 01:12:54,605 Not mine to accept. 956 01:12:54,816 --> 01:12:57,852 Then wear it for me. Let it be a token between us. 957 01:12:58,194 --> 01:13:01,610 That you may know how much... 958 01:13:02,615 --> 01:13:05,189 How much you please me. 959 01:13:06,035 --> 01:13:08,871 Allow the queen to please Your Majesty. 960 01:13:09,080 --> 01:13:11,785 Am I to be denied what I want above all? 961 01:13:12,041 --> 01:13:14,711 One woman with whom I can find forgetfulness. 962 01:13:14,919 --> 01:13:19,332 Your Majesty takes much for granted, even though he is king. 963 01:13:19,674 --> 01:13:21,631 And he forgets, 964 01:13:22,594 --> 01:13:24,919 the queen is my mother. 965 01:13:31,019 --> 01:13:33,058 [###] 966 01:13:54,751 --> 01:13:56,874 Why should you want to interfere? 967 01:13:57,086 --> 01:14:00,123 Herod has good cause to imprison this rabble-rouser. 968 01:14:00,340 --> 01:14:03,009 The arrest of John the Baptist may have serious consequences. 969 01:14:03,218 --> 01:14:06,384 It might start a rebellion that would spread throughout the provinces. 970 01:14:06,596 --> 01:14:08,635 You must order his release. Claudius, 971 01:14:08,848 --> 01:14:13,391 as a Roman, I would expect you to ask for his execution. 972 01:14:15,563 --> 01:14:19,312 Your Excellency, we've served together for many years. 973 01:14:19,526 --> 01:14:21,150 May I speak frankly? 974 01:14:21,361 --> 01:14:23,234 I've never thought you spoke otherwise. 975 01:14:24,113 --> 01:14:28,574 Rome cannot go on as it has, ruling with a sword and a whip. 976 01:14:28,785 --> 01:14:31,702 If we are to survive, we must recognize that a new force 977 01:14:31,913 --> 01:14:33,905 is coming into the world. New force? 978 01:14:34,415 --> 01:14:38,828 The religion of this prophet. It will bring hope to the conquered. 979 01:14:39,045 --> 01:14:40,753 It will bring peace to all men 980 01:14:40,964 --> 01:14:44,083 by teaching every man how to live at peace with his neighbours. 981 01:14:44,801 --> 01:14:48,217 This faith will march across the world and win men 982 01:14:48,429 --> 01:14:50,339 where Rome could only conquer them. 983 01:14:50,557 --> 01:14:53,510 Caesar is the only faith possible for a Roman. 984 01:14:53,768 --> 01:14:57,102 I believe the religion of this prophet will surge over the earth. 985 01:14:57,313 --> 01:15:00,896 Become his protector, and you would achieve immortality. 986 01:15:02,235 --> 01:15:04,026 Yes, immortality. Think of it. 987 01:15:04,237 --> 01:15:07,072 Your name will be enscrolled on the pages of history. 988 01:15:07,282 --> 01:15:10,947 Your name will ring down through the years. Pontius Pilate: 989 01:15:11,160 --> 01:15:14,078 The first champion of a new religion. 990 01:15:14,289 --> 01:15:16,780 Immortality. 991 01:15:17,333 --> 01:15:21,165 In a few years from now, we shall all be dust and forgotten 992 01:15:21,379 --> 01:15:24,214 no matter what we do here. 993 01:15:24,424 --> 01:15:27,294 The name of Caesar will live on. 994 01:15:27,510 --> 01:15:31,722 But Pontius Pilate? Never. The God of the Baptist is eternal. 995 01:15:31,931 --> 01:15:34,387 Ally yourself with him, and your name will never die. 996 01:15:34,601 --> 01:15:38,812 A new religion that will march across the world. A God that is eternal. 997 01:15:39,022 --> 01:15:41,477 You've been here for years. And I, only a few weeks. 998 01:15:41,691 --> 01:15:43,730 Yet already I know this country better than you. 999 01:15:43,943 --> 01:15:47,644 It's ridden with prophets. Right here in Jerusalem 1000 01:15:47,864 --> 01:15:51,992 there's a carpenter that even claims he's the son of God. 1001 01:15:52,243 --> 01:15:55,694 Yes. They call him a man of miracles. 1002 01:15:55,913 --> 01:15:57,194 Miracles? 1003 01:15:57,457 --> 01:16:02,831 They say he can make the lame walk, the blind see. 1004 01:16:03,588 --> 01:16:07,123 And if the rabble in Jerusalem wish to believe such idiotic nonsense, 1005 01:16:07,342 --> 01:16:08,836 let them. 1006 01:16:09,218 --> 01:16:12,469 But I will not tolerate anyone denouncing Rome 1007 01:16:12,680 --> 01:16:15,966 under the cloak of religion. And this your prophet does. 1008 01:16:16,184 --> 01:16:17,726 But, Your Excellency... Claudius. 1009 01:16:17,935 --> 01:16:20,806 How can you ask for his release, knowing that he's a traitor? 1010 01:16:21,022 --> 01:16:25,269 I cannot understand a valiant soldier and a brilliant officer 1011 01:16:25,485 --> 01:16:27,857 turning to treason. 1012 01:16:33,076 --> 01:16:36,030 I've found a greater loyalty than Rome: 1013 01:16:36,871 --> 01:16:38,614 Humanity. 1014 01:16:43,336 --> 01:16:45,412 Were I not your friend, 1015 01:16:45,630 --> 01:16:47,788 had we not fought many battles together, 1016 01:16:48,007 --> 01:16:50,878 shared many dangers in the field, 1017 01:16:51,094 --> 01:16:56,633 were I not mindful of how bravely you've served me and Rome, 1018 01:16:57,308 --> 01:17:01,721 I would be compelled to execute you for treason. 1019 01:17:05,566 --> 01:17:07,524 However, I must relieve you of your post. 1020 01:17:07,735 --> 01:17:09,443 I will not place you under arrest. 1021 01:17:09,654 --> 01:17:12,405 But I cannot permit you to return to Galilee. 1022 01:17:12,615 --> 01:17:15,616 You'll stay here in Jerusalem until we have word of a galley 1023 01:17:15,827 --> 01:17:17,321 leaving for Rome. 1024 01:17:19,038 --> 01:17:21,280 Yes, Your Excellency. 1025 01:17:23,543 --> 01:17:25,167 Claudius. 1026 01:17:40,435 --> 01:17:42,261 I'm sorry, Claudius. 1027 01:17:54,699 --> 01:17:57,272 Claudius. The last remains of the 9th Legion. 1028 01:17:57,493 --> 01:17:59,569 Come. Join us. We are on our way to my villa. 1029 01:17:59,787 --> 01:18:02,159 No. Wait. Tell me, 1030 01:18:02,373 --> 01:18:06,157 do you know this carpenter who claims to be the son of God? 1031 01:18:06,377 --> 01:18:08,785 You mean the man of miracles? The great healer 1032 01:18:09,005 --> 01:18:11,081 who cures everything just by touching you? 1033 01:18:11,299 --> 01:18:13,920 They say he turned water into wine at a wedding in Cana. 1034 01:18:14,135 --> 01:18:16,211 Imagine the money he would save us. 1035 01:18:16,429 --> 01:18:18,256 Well, come with us. Wait. 1036 01:18:18,514 --> 01:18:21,088 Where is he now? Well, I heard he went to Bethany. 1037 01:18:21,309 --> 01:18:23,218 Why? Do you want to see him? 1038 01:18:23,436 --> 01:18:25,179 Bethany. 1039 01:18:28,065 --> 01:18:31,814 [###] 1040 01:18:52,340 --> 01:18:54,379 I can see. 1041 01:18:57,845 --> 01:19:00,134 I can see. 1042 01:19:01,224 --> 01:19:02,932 I can see. 1043 01:19:03,142 --> 01:19:05,051 I can see. 1044 01:19:05,269 --> 01:19:07,178 I can see. 1045 01:19:07,939 --> 01:19:09,765 I can see. 1046 01:19:10,775 --> 01:19:12,898 I can see. 1047 01:19:18,449 --> 01:19:21,201 [###] 1048 01:19:24,247 --> 01:19:27,616 MAN 1: Down with the House of Herod! The prophet is innocent! 1049 01:19:27,834 --> 01:19:29,992 WOMAN 1: Free the Baptist! 1050 01:19:31,128 --> 01:19:33,916 MAN 2: The Baptist has done no wrong! 1051 01:19:36,259 --> 01:19:38,963 WOMAN 2: Release the Baptist! 1052 01:19:39,679 --> 01:19:42,633 MAN 3: The Baptist must go free! 1053 01:19:43,766 --> 01:19:46,304 WOMAN 3: Down with the House of Herod! 1054 01:19:46,519 --> 01:19:50,896 MAN 4: He's innocent! MAN 5: The king is a heathen! 1055 01:19:51,941 --> 01:19:54,514 What is it, Your Majesty? My affectionate subjects 1056 01:19:54,735 --> 01:19:57,273 helping us celebrate the event of my birth. 1057 01:19:57,488 --> 01:20:01,106 They seem quite threatening in their affections, Your Majesty. 1058 01:20:02,660 --> 01:20:05,661 Let us go on with the feast. 1059 01:20:06,038 --> 01:20:08,743 [###] 1060 01:20:47,580 --> 01:20:50,035 [GONG CHIMES] 1061 01:20:50,249 --> 01:20:52,538 [MUSIC PLAYING] 1062 01:21:22,740 --> 01:21:24,531 MAN 1: Down with the House of Herod! 1063 01:21:24,909 --> 01:21:29,701 MAN 2: Death to the queen! WOMAN 1: The queen is an adulteress! 1064 01:21:30,456 --> 01:21:32,662 [CROWD CLAMOURING] 1065 01:21:33,626 --> 01:21:35,665 WOMAN 2: Death to the queen! 1066 01:21:35,878 --> 01:21:38,499 Your Majesty, I've never seen the rabble in such a mood. 1067 01:21:38,714 --> 01:21:40,588 The stupid fools! 1068 01:21:40,883 --> 01:21:43,754 They will soon learn how I reward those who threaten... 1069 01:21:44,011 --> 01:21:45,803 MAN 3: Death to the queen! 1070 01:21:46,013 --> 01:21:48,136 Micha, stand back. 1071 01:21:48,349 --> 01:21:50,970 They'll break into the palace. They'll stone me. 1072 01:21:51,185 --> 01:21:53,059 Nothing but my death will satisfy them. 1073 01:21:53,270 --> 01:21:55,761 Micha, go quickly. Try to pacify them. 1074 01:21:56,023 --> 01:21:58,265 WOMAN 3: Down with the House of Herod! 1075 01:21:58,484 --> 01:22:02,102 Careful. A stone may strike you. 1076 01:22:02,321 --> 01:22:04,991 Mother, we cannot stay here. We must stay here. 1077 01:22:05,199 --> 01:22:07,655 If I let that rabble depose me, you will be next. 1078 01:22:07,868 --> 01:22:10,656 Your life means more to me than... I will not let them deprive you 1079 01:22:10,871 --> 01:22:13,030 of your heritage after all I've sacrificed. 1080 01:22:13,249 --> 01:22:16,166 Listen to them. And you speak of... I speak of your future. 1081 01:22:16,377 --> 01:22:18,500 My child, your destiny. 1082 01:22:18,713 --> 01:22:21,382 The rabble is nothing without a leader. MAN 5: Free the Baptist. 1083 01:22:21,590 --> 01:22:26,217 If I could make the king destroy the Baptist before it is too late... 1084 01:22:29,890 --> 01:22:31,883 There is a way. 1085 01:22:32,685 --> 01:22:34,808 Yes, yes. 1086 01:22:35,646 --> 01:22:39,062 One possible way to save the throne. 1087 01:22:39,275 --> 01:22:41,184 Salome, 1088 01:22:42,153 --> 01:22:45,023 you alone could accomplish it. 1089 01:22:45,906 --> 01:22:47,650 But 1090 01:22:47,867 --> 01:22:49,776 what can I do? 1091 01:22:49,994 --> 01:22:54,074 Prevail upon the king to destroy the Baptist. 1092 01:22:54,290 --> 01:22:59,035 But how can l...? You can persuade him. 1093 01:23:00,796 --> 01:23:05,624 How? With your matchless beauty. 1094 01:23:07,386 --> 01:23:09,842 Dance for him tonight. 1095 01:23:11,348 --> 01:23:13,306 Dance for him? 1096 01:23:15,102 --> 01:23:18,187 Mother, you know a woman who dances for the king 1097 01:23:18,397 --> 01:23:22,858 becomes his possession. Yes, I know the custom. 1098 01:23:25,029 --> 01:23:30,106 You would have me give myself to...? For the throne, yes. 1099 01:23:30,451 --> 01:23:33,487 [###] 1100 01:23:43,130 --> 01:23:44,245 [CROWD CLAMOURING] 1101 01:23:44,465 --> 01:23:47,335 MAN 1: The Baptist must go free! 1102 01:23:52,181 --> 01:23:54,257 MAN 2: Release the Baptist! 1103 01:23:54,475 --> 01:23:56,218 MAN 3: The king is a heathen! 1104 01:23:56,435 --> 01:24:00,100 WOMAN: Romans! Romans, the Baptist must go free! 1105 01:24:01,273 --> 01:24:05,057 MAN 4: Roman heathen! Roman heathen! 1106 01:24:05,361 --> 01:24:07,768 [###] 1107 01:24:16,247 --> 01:24:19,781 [SOBBING] 1108 01:24:20,084 --> 01:24:22,789 Why are you crying? Oh, take me away from here. 1109 01:24:23,003 --> 01:24:25,874 Claudius, please take me away. 1110 01:24:26,090 --> 01:24:28,296 Do you really want to leave? Yes. Yes. 1111 01:24:28,509 --> 01:24:30,632 There's something I want you to hear. Something you must know about me. 1112 01:24:30,845 --> 01:24:33,680 Then we can go away together. What is it? 1113 01:24:34,807 --> 01:24:36,301 Come with me. 1114 01:24:43,482 --> 01:24:45,771 [###] 1115 01:25:01,625 --> 01:25:03,832 Where is the princess? You keep her from me. 1116 01:25:04,044 --> 01:25:05,954 Command her to appear. 1117 01:25:06,172 --> 01:25:07,714 Command her yourself. 1118 01:25:07,923 --> 01:25:09,963 [MUSIC PLAYING] 1119 01:25:10,176 --> 01:25:12,713 [CHUCKLING] 1120 01:25:40,289 --> 01:25:42,827 [###] 1121 01:26:13,322 --> 01:26:15,196 I bear strange tidings. 1122 01:26:15,407 --> 01:26:17,696 Such strange tidings. 1123 01:26:17,910 --> 01:26:22,702 While in Jerusalem, I heard them speak of a prophet who performs miracles. 1124 01:26:22,915 --> 01:26:25,038 If true, this would be great tidings. 1125 01:26:25,251 --> 01:26:28,370 I heard them say this prophet brings sight to the blind, heals the sick, 1126 01:26:28,629 --> 01:26:30,456 that he fed thousands of the poor 1127 01:26:30,673 --> 01:26:33,211 with no more than a few loaves of bread to divide. 1128 01:26:34,260 --> 01:26:37,344 I went to Bethany where I was told he had gone. 1129 01:26:37,554 --> 01:26:39,262 Just outside Jerusalem, 1130 01:26:39,473 --> 01:26:43,305 I saw a procession such as I have never seen following one man. 1131 01:26:43,519 --> 01:26:45,891 The lame, the halt, the blind followed him. 1132 01:26:46,105 --> 01:26:48,596 Those whose back were bent from years under the yoke. 1133 01:26:48,857 --> 01:26:51,395 Those whose heads were bowed from years of shame. 1134 01:26:51,610 --> 01:26:52,891 They followed him. 1135 01:26:53,237 --> 01:26:55,858 And many who were sceptical, who came to scoff at him, 1136 01:26:56,073 --> 01:27:00,071 they too followed him. I joined this procession. 1137 01:27:00,577 --> 01:27:04,990 We followed him to a tomb where lay a man called Lazarus, 1138 01:27:05,207 --> 01:27:07,579 four days dead. 1139 01:27:07,793 --> 01:27:09,620 The sister of Lazarus, who believed, 1140 01:27:09,837 --> 01:27:12,458 had begged him to raise her brother from the dead. 1141 01:27:12,673 --> 01:27:15,342 I heard him say to her, 1142 01:27:15,551 --> 01:27:18,006 "I am the resurrection and the life. 1143 01:27:18,262 --> 01:27:21,962 He that believeth in me, though he were dead, yet shall he live. 1144 01:27:22,182 --> 01:27:25,801 And whosoever liveth and believeth in me, shall never die." 1145 01:27:26,020 --> 01:27:29,768 He said that. I heard him. And then he went to the tomb. 1146 01:27:29,982 --> 01:27:34,774 And while others rolled back the stone, he raised his head and prayed. 1147 01:27:34,987 --> 01:27:36,611 He said... 1148 01:27:36,989 --> 01:27:41,033 He said, " Father, I thank thee that thou hast heard me, 1149 01:27:41,243 --> 01:27:43,532 and I know that thou hearest me always. 1150 01:27:43,746 --> 01:27:47,079 But because of the people that stand by, I said it 1151 01:27:47,291 --> 01:27:51,289 that they may believe that thou hast sent me." 1152 01:27:51,503 --> 01:27:55,453 And when he had said this, he cried out in a loud voice, 1153 01:27:55,674 --> 01:27:58,426 "Lazarus, come forth." 1154 01:27:59,011 --> 01:28:02,629 And Lazarus came out of the tomb. I saw him. 1155 01:28:02,848 --> 01:28:06,928 I saw a man who'd been dead four days walk out of his grave! 1156 01:28:07,394 --> 01:28:09,138 All of us fell on our knees. 1157 01:28:09,355 --> 01:28:12,439 And then he told Lazarus to remove the shroud and rejoin the living. 1158 01:28:12,649 --> 01:28:15,187 And what had been a corpse became a man again. 1159 01:28:15,402 --> 01:28:18,237 Not only did I see Lazarus raised from the dead, 1160 01:28:18,447 --> 01:28:22,527 but I spoke to him. I talked to him myself. 1161 01:28:24,703 --> 01:28:28,368 The one who called him back from the grave 1162 01:28:28,582 --> 01:28:31,916 was named Jesus. 1163 01:28:32,544 --> 01:28:35,794 [###] 1164 01:28:59,655 --> 01:29:02,609 My kinsman, Jesus. 1165 01:29:04,243 --> 01:29:05,867 The Messiah. 1166 01:29:11,583 --> 01:29:16,245 When I baptized him, I heard a voice from heaven say, 1167 01:29:16,505 --> 01:29:21,499 "This is my beloved son, in whom I am well pleased." 1168 01:29:23,053 --> 01:29:25,176 I spoke to this Jesus. 1169 01:29:25,389 --> 01:29:27,465 I told him that you were imprisoned. 1170 01:29:27,683 --> 01:29:31,633 He said he would come to Galilee. I shall never see Jesus again. 1171 01:29:31,854 --> 01:29:36,350 I will free you before he gets here. I do not fear death. 1172 01:29:44,283 --> 01:29:47,782 All my life I have been surrounded by wickedness. 1173 01:29:48,954 --> 01:29:51,908 I have lived by false standards. 1174 01:29:52,124 --> 01:29:54,615 I have held myself unaccountable to anyone. 1175 01:29:56,128 --> 01:29:58,453 And I have known evil. 1176 01:30:01,758 --> 01:30:06,052 For the first time, I see there is good in the world. 1177 01:30:07,723 --> 01:30:11,471 To see good is to be awakened to the Lord. 1178 01:30:16,482 --> 01:30:19,435 Know that my blessings follow both of you 1179 01:30:19,651 --> 01:30:21,940 all your days on earth. 1180 01:30:25,616 --> 01:30:28,285 Go in peace. 1181 01:30:29,036 --> 01:30:30,578 Go. 1182 01:31:00,275 --> 01:31:03,940 How can you possibly save him? I still command the palace guards. 1183 01:31:04,154 --> 01:31:06,526 But Herod's soldiers fill the palace. You cannot. 1184 01:31:06,823 --> 01:31:08,234 It is the only way. 1185 01:31:08,450 --> 01:31:10,573 No. 1186 01:31:12,579 --> 01:31:14,572 There is a more certain way. How? 1187 01:31:14,790 --> 01:31:18,241 I will dance for the king. And I will make him free the Baptist. 1188 01:31:18,752 --> 01:31:20,875 Dance for the king? 1189 01:31:21,129 --> 01:31:23,965 Do you realize...? He will never possess me. 1190 01:31:25,801 --> 01:31:29,585 No. No, I will not have you dance for him. 1191 01:31:29,805 --> 01:31:33,849 Prepare to leave. I will free the Baptist and then come for you. 1192 01:31:34,101 --> 01:31:37,517 [###] 1193 01:31:54,037 --> 01:31:55,615 SALOME: Rebecca. Yes, princess. 1194 01:31:55,831 --> 01:31:57,704 Come with me. 1195 01:31:59,251 --> 01:32:01,409 [CROWD CHATTERING] 1196 01:32:17,561 --> 01:32:20,348 [###] 1197 01:32:50,927 --> 01:32:54,047 I have orders from His Excellency, the governor. Release him. 1198 01:32:54,264 --> 01:32:57,847 I can only release the prisoner by orders of His Majesty, the king. 1199 01:33:10,989 --> 01:33:15,450 [MUSIC PLAYING] 1200 01:36:55,797 --> 01:36:59,415 I'd give half my kingdom. 1201 01:36:59,634 --> 01:37:04,047 No. Give me the head of the Baptist. 1202 01:37:13,481 --> 01:37:16,566 [MEN SHOUTING] 1203 01:37:36,838 --> 01:37:40,088 MICHA: Guards! Guards! 1204 01:37:48,767 --> 01:37:50,843 [MUSIC CONTINUES] 1205 01:39:17,397 --> 01:39:19,057 [MUSIC STOPS] 1206 01:39:35,707 --> 01:39:37,415 Away! 1207 01:39:43,089 --> 01:39:44,833 My mother. 1208 01:39:47,510 --> 01:39:51,425 That I should be of your flesh and blood. 1209 01:39:54,142 --> 01:39:57,059 I never want to look upon your face again. 1210 01:40:00,190 --> 01:40:02,728 [CROWD SHOUTING INDISTINCTLY] 1211 01:40:04,569 --> 01:40:06,692 [CLAMOURING IN DISTANCE] 1212 01:40:08,198 --> 01:40:10,653 Listen. Do you hear? 1213 01:40:11,743 --> 01:40:14,660 I can open the gates and let the populace tear you apart. 1214 01:40:15,121 --> 01:40:17,446 I could run my sword through both of you. 1215 01:40:17,665 --> 01:40:19,741 But that would make too quick an end. No. 1216 01:40:19,959 --> 01:40:23,126 Live. Live in torture. 1217 01:40:23,505 --> 01:40:28,297 May the blood of the man you murdered rise in your throats to choke you. 1218 01:40:28,510 --> 01:40:31,594 [CHUCKLING] 1219 01:40:32,764 --> 01:40:34,341 Ezra. 1220 01:40:37,268 --> 01:40:39,890 Ezra! 1221 01:40:48,071 --> 01:40:49,446 Give with us... Ezra. Ezra. 1222 01:40:49,656 --> 01:40:52,692 God upon us have mercy with us. 1223 01:40:54,869 --> 01:40:57,787 [###] 1224 01:41:03,878 --> 01:41:06,085 JESUS: Love your enemies. 1225 01:41:06,297 --> 01:41:08,753 Bless them that curse you. 1226 01:41:08,967 --> 01:41:11,671 Do good to them that hate you. 1227 01:41:11,886 --> 01:41:14,804 And pray for them which despitefully use you 1228 01:41:15,014 --> 01:41:16,722 and persecute you. 1229 01:41:16,933 --> 01:41:21,262 That ye may be the children of your father which is in heaven. 1230 01:41:22,605 --> 01:41:27,682 For he maketh his son to rise on the evil and on the good. 1231 01:41:27,902 --> 01:41:32,363 And sendeth rain on the just and on the unjust. 1232 01:41:32,574 --> 01:41:34,613 Blessed are the poor in spirit, 1233 01:41:34,826 --> 01:41:37,696 for theirs is the kingdom of heaven. 1234 01:41:37,912 --> 01:41:42,206 Blessed are the meek, for they shall possess the earth. 1235 01:41:42,792 --> 01:41:45,627 Blessed are they who mourn, 1236 01:41:45,837 --> 01:41:48,672 for they shall be comforted. 1237 01:41:49,340 --> 01:41:52,626 Blessed are they who hunger and thirst for justice, 1238 01:41:52,844 --> 01:41:55,335 for they shall be satisfied. 1239 01:41:55,930 --> 01:41:58,302 Blessed are the merciful, 1240 01:41:58,516 --> 01:42:01,351 for they shall obtain mercy. 1241 01:42:02,145 --> 01:42:05,181 Blessed are the pure of heart, 1242 01:42:05,398 --> 01:42:08,185 for they shall see God. 1243 01:42:08,568 --> 01:42:11,237 Blessed are the peacemakers, 1244 01:42:11,446 --> 01:42:14,067 for they shall be called 1245 01:42:14,282 --> 01:42:16,607 children of God. 1246 01:42:17,202 --> 01:42:22,113 Blessed are they who suffer persecution for justice's sake, 1247 01:42:22,749 --> 01:42:26,533 for theirs is the kingdom of heaven. 91330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.