All language subtitles for Romance.is.a.Bonus.Book.E16.END.190317.HDTV.H264-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,101 --> 00:00:03,109 ROMANCE IS A BONUS BOOK 2 00:00:03,203 --> 00:00:06,297 Translated by Won-hyang Son at Netflix 3 00:00:06,413 --> 00:00:09,850 Ripped and synced by gabbyu's Subs 4 00:00:10,061 --> 00:00:12,146 VOLUME 16 AS IF I HAD MET YOU IN A BOOK AND RECEIVED WARM COMFORT.. 5 00:00:14,523 --> 00:00:17,943 Gyeoroo, never slow down. Keep going! 6 00:00:22,323 --> 00:00:25,576 No. It's my first day back, so I shouldn't go overboard. 7 00:00:29,705 --> 00:00:31,123 WELCOME BACK, DAN-I, YOU ROCK 8 00:00:33,709 --> 00:00:34,794 It's coming up! 9 00:00:35,920 --> 00:00:37,171 She's in this elevator for sure. 10 00:00:37,254 --> 00:00:40,007 I checked how long it takes to get to the elevator from the entrance. 11 00:00:40,091 --> 00:00:41,884 -I'm such a perfectionist. -Well done. 12 00:00:45,554 --> 00:00:46,639 Congratulations! 13 00:00:53,938 --> 00:00:56,107 We'll get this off you. 14 00:00:56,190 --> 00:00:57,316 We're sorry. 15 00:01:09,745 --> 00:01:11,872 What do we do? We have nothing now. 16 00:01:11,956 --> 00:01:15,000 It's okay. I knew this would happen, so I brought a secret weapon. 17 00:01:20,256 --> 00:01:21,674 -She's coming up. Hurry! -My gosh. 18 00:01:28,764 --> 00:01:30,724 Mr. Kim, are you all right? 19 00:01:33,102 --> 00:01:34,019 Mr. Kim? 20 00:01:34,311 --> 00:01:35,604 -I can't hear a thing. -Mr. Kim. 21 00:01:36,355 --> 00:01:37,523 Can you not hear me? 22 00:01:37,940 --> 00:01:39,150 Mr. Kim! 23 00:01:40,276 --> 00:01:41,777 Well, what do we do now? 24 00:01:41,861 --> 00:01:44,029 We really have nothing left now. 25 00:01:44,113 --> 00:01:44,947 Our headbands. 26 00:01:45,030 --> 00:01:47,408 -Can't we do something with them? -What can we do with this? 27 00:01:47,491 --> 00:01:49,452 Shake your head like this. Shake it away. 28 00:01:49,535 --> 00:01:51,704 Shake it harder. The letters have to keep moving. 29 00:01:51,787 --> 00:01:53,581 Keep going. More! Shake it even harder. 30 00:01:54,165 --> 00:01:55,583 We must surprise Dan-i. 31 00:01:55,666 --> 00:01:57,501 Let's keep doing this until she arrives. 32 00:02:04,091 --> 00:02:06,719 -Welcome back. -Welcome back. 33 00:02:06,802 --> 00:02:07,887 Dan-i! 34 00:02:07,970 --> 00:02:09,096 Thank you! 35 00:02:15,102 --> 00:02:15,978 That was an epic fail. 36 00:02:16,061 --> 00:02:18,355 -I think she's mad at us. -Hasn't she changed a bit? 37 00:02:18,439 --> 00:02:20,191 -Yes, she's changed. -She has. 38 00:02:24,904 --> 00:02:26,071 What was that about? 39 00:02:26,155 --> 00:02:27,364 -I missed you! -Congratulations! 40 00:02:35,664 --> 00:02:37,458 Everyone, it's Dan-i's first day back! 41 00:02:42,838 --> 00:02:44,423 Those flowers are from me. 42 00:02:44,506 --> 00:02:46,383 Thank you, Ms. Seo. 43 00:02:46,884 --> 00:02:48,302 That book holder is from me. 44 00:02:48,385 --> 00:02:50,137 I got you that pen and those notebooks. 45 00:02:51,597 --> 00:02:54,266 -That mini humidifier is from me. -Thank you. 46 00:02:54,350 --> 00:02:57,144 It's so nice to see you again. 47 00:02:57,228 --> 00:02:58,812 I'll be good to you from now on. 48 00:02:59,313 --> 00:03:00,272 What's she saying? 49 00:03:01,774 --> 00:03:04,401 Are you not going to tell her? About Mr. Lee's contract termination. 50 00:03:04,485 --> 00:03:06,570 You got confused and made a mistake. 51 00:03:06,654 --> 00:03:07,947 You were going to tell her. 52 00:03:08,030 --> 00:03:08,989 -Really? -Really? 53 00:03:10,157 --> 00:03:11,075 My gosh. 54 00:03:11,158 --> 00:03:12,368 I'm really sorry. 55 00:03:12,701 --> 00:03:13,953 I got confused. 56 00:03:14,036 --> 00:03:17,164 I'll make sure it never happens again. I'll be really good to you. 57 00:03:17,248 --> 00:03:20,751 It's okay. Thanks to you, I received this special offer. It's all good. 58 00:03:20,834 --> 00:03:22,253 Thanks for being understanding. 59 00:03:22,336 --> 00:03:25,798 -Thank you. -We set up your desk for you. 60 00:03:25,881 --> 00:03:28,717 That's right. We got you the sturdiest chair. Aren't we awesome? 61 00:03:28,801 --> 00:03:30,219 Thank you, everyone. 62 00:03:30,553 --> 00:03:33,514 My gosh, our special recruit is here. 63 00:03:34,098 --> 00:03:38,727 The winner of the 2019 Gyeoroo Idea Contest, Kang Dan-i, welcome back! 64 00:03:41,438 --> 00:03:45,234 -Kang Dan-i! -Kang Dan-i! 65 00:03:45,317 --> 00:03:46,318 -Kang Dan-i! -Good job. 66 00:03:47,486 --> 00:03:49,655 -Kang Dan-i! -Dan-i! 67 00:03:49,738 --> 00:03:54,827 -Kang Dan-i! -Kang Dan-i! 68 00:03:55,578 --> 00:03:57,288 I'll work harder from now on. 69 00:03:57,371 --> 00:03:59,081 I look forward to working with you again. 70 00:04:04,378 --> 00:04:07,548 On that note, do any of you want to learn tango with me starting today? 71 00:04:08,132 --> 00:04:09,592 -Coffee, anyone? -I'm taking lessons. 72 00:04:09,675 --> 00:04:11,010 -Let's have coffee. -I'll show you. 73 00:04:11,093 --> 00:04:13,429 -Come here. I'll teach you. -I'll buy coffee. 74 00:04:13,512 --> 00:04:15,889 Our hearts will become one. 75 00:04:15,973 --> 00:04:17,808 It's about dancing with one heart and four legs. 76 00:04:17,891 --> 00:04:19,435 -I'll teach you in a bit. -My gosh. 77 00:04:19,518 --> 00:04:21,270 Goodness, come on. 78 00:04:21,353 --> 00:04:23,063 You have to walk backward. 79 00:04:23,647 --> 00:04:25,190 Why did you just make that sound? 80 00:04:38,454 --> 00:04:39,538 EUN-HO 81 00:04:41,665 --> 00:04:42,833 Look at me. 82 00:04:46,879 --> 00:04:48,172 At two o'clock. 83 00:05:44,395 --> 00:05:46,105 Let's have Mr. Cha handle it for now. 84 00:05:46,188 --> 00:05:47,981 Be on the lookout for other manuscripts. 85 00:05:48,357 --> 00:05:49,900 I'm sure you'll find a better one. 86 00:05:50,859 --> 00:05:52,111 All right? 87 00:05:52,611 --> 00:05:54,196 Why isn't she saying anything about it? 88 00:05:56,031 --> 00:05:58,742 What if they're planning to make it look like 89 00:05:58,826 --> 00:06:01,787 they discovered Mr. Kang's manuscript, which I found, 90 00:06:01,870 --> 00:06:03,580 so that they can get credit for it? 91 00:06:07,000 --> 00:06:08,752 I need a cup of coffee. 92 00:06:08,836 --> 00:06:10,462 -Here-- -It's okay. I'll do it. 93 00:06:14,091 --> 00:06:15,092 All right. 94 00:06:15,801 --> 00:06:18,011 I should look out for myself. 95 00:06:19,263 --> 00:06:20,681 What? Look out for who? 96 00:06:21,432 --> 00:06:22,349 Mr. Bong. 97 00:06:22,850 --> 00:06:26,019 One of the manuscripts we received from our readers 98 00:06:26,103 --> 00:06:27,646 was incredibly well-written. 99 00:06:28,230 --> 00:06:29,606 What? 100 00:06:29,690 --> 00:06:30,983 Hae-rin! 101 00:06:31,066 --> 00:06:32,776 I heard we received Mr. Kang's manuscript. 102 00:06:33,360 --> 00:06:35,112 The Heroes. Where is it? Let me see. 103 00:06:36,447 --> 00:06:39,491 Since Mr. Bong is an avid fan of Mr. Kang Byeong-jun, 104 00:06:39,575 --> 00:06:40,659 I figured 105 00:06:40,743 --> 00:06:43,579 he'd be able to tell if it was really written by Mr. Kang or not. 106 00:06:43,662 --> 00:06:44,913 Yes, I'm glad you told me. 107 00:06:44,997 --> 00:06:47,332 Where's Eun-ho? I heard he took the manuscript. 108 00:06:47,916 --> 00:06:50,961 He stepped out for a meeting with Mr. Ji Seo-jun. 109 00:06:51,044 --> 00:06:52,379 Where is the manuscript? 110 00:06:52,880 --> 00:06:54,381 If it's Kang Byeong-jun's manuscript, 111 00:06:54,465 --> 00:06:56,842 don't you think you should've brought it to me first? 112 00:06:56,925 --> 00:06:58,510 I'm disappointed in you. 113 00:06:58,594 --> 00:06:59,887 You have a copy of it, right? 114 00:06:59,970 --> 00:07:02,055 You must've made a copy before giving it to Eun-ho. 115 00:07:02,139 --> 00:07:03,390 Come on! Let me see. 116 00:07:07,144 --> 00:07:08,729 Why did you put it there? 117 00:07:10,230 --> 00:07:11,565 What are you talking about? 118 00:07:11,648 --> 00:07:13,192 Mr. Kang's manuscript? 119 00:07:13,275 --> 00:07:15,944 Hold on. I'll make a copy of this for you as well. 120 00:07:16,028 --> 00:07:17,404 Dan-i, can you make a copy... 121 00:07:17,488 --> 00:07:19,031 No, that's not your job anymore. 122 00:07:20,240 --> 00:07:22,159 Is it really Mr. Kang's manuscript? 123 00:07:30,334 --> 00:07:32,544 THE HEROES BY PARK JUNG-HOON 124 00:07:35,839 --> 00:07:37,174 Okay, you may leave. 125 00:07:37,758 --> 00:07:38,842 Yes, sir. 126 00:07:50,187 --> 00:07:53,732 You and Kang Byeong-jun... 127 00:07:54,358 --> 00:07:56,568 DECLARATION OF THE END OF KANG BYEONG-JUN'S WRITING CAREER 128 00:07:56,652 --> 00:07:58,070 What's your relationship? 129 00:07:59,863 --> 00:08:00,864 My father. 130 00:08:02,908 --> 00:08:03,951 He's my father. 131 00:08:05,744 --> 00:08:06,662 Well... 132 00:08:07,204 --> 00:08:08,163 From what I know, 133 00:08:08,247 --> 00:08:11,583 he's been single all his life. 134 00:08:11,667 --> 00:08:13,710 He lost both of his parents in the Korean War, 135 00:08:13,877 --> 00:08:16,421 and he has no siblings, wife, or kids. 136 00:08:16,505 --> 00:08:18,382 He even wrote about it in one of his essays. 137 00:08:18,465 --> 00:08:21,760 And that's why he could write so many books. 138 00:08:22,344 --> 00:08:24,304 Mr. Cha, this... 139 00:08:25,305 --> 00:08:26,932 Do you realize what this means? 140 00:08:27,850 --> 00:08:29,309 I promised him 141 00:08:30,602 --> 00:08:31,812 that I'd be his son. 142 00:08:32,938 --> 00:08:35,941 I need a place where he can stay as well as a caregiver, 143 00:08:36,650 --> 00:08:39,152 and you're the only one I can turn to for help. 144 00:08:40,571 --> 00:08:41,947 Please believe me 145 00:08:43,657 --> 00:08:45,284 and help me as well as Mr. Kang. 146 00:08:47,744 --> 00:08:49,496 How could I believe you? 147 00:08:52,833 --> 00:08:54,251 I have 148 00:08:55,377 --> 00:08:56,545 Mr. Kang's journals. 149 00:09:34,875 --> 00:09:37,210 I didn't think you would like places like this. 150 00:09:38,712 --> 00:09:40,422 I was in high school when I first came here. 151 00:09:41,590 --> 00:09:43,216 Back then, I only had green onion pancakes. 152 00:09:44,718 --> 00:09:46,720 Mr. Kang really liked this bar. 153 00:10:03,779 --> 00:10:05,614 I heard you're Ryu Hyeon-seok's fan. 154 00:10:05,697 --> 00:10:06,823 That's why I brought this. 155 00:10:07,449 --> 00:10:08,617 You're smart. 156 00:10:09,326 --> 00:10:10,452 It's hard for me 157 00:10:10,577 --> 00:10:12,579 to turn down Mr. Ryu's novel because I'm a huge fan. 158 00:10:14,331 --> 00:10:16,500 There is another manuscript I want you to take a look at. 159 00:10:22,130 --> 00:10:23,757 I thought you'd like this one as well. 160 00:10:25,092 --> 00:10:27,344 You're Mr. Kang Byeong-jun's fan. 161 00:10:32,057 --> 00:10:35,018 Are you telling me that Mr. Kang wrote this novel? 162 00:10:36,978 --> 00:10:39,314 People who don't know him well might think that he did, 163 00:10:39,940 --> 00:10:41,233 but I beg to differ. 164 00:10:43,860 --> 00:10:45,195 How can you be so sure? 165 00:10:46,947 --> 00:10:48,198 You must know 166 00:10:48,365 --> 00:10:50,492 where he is and what he's up to. 167 00:10:51,785 --> 00:10:52,786 You do, don't you? 168 00:10:52,869 --> 00:10:55,455 The only reason you want to meet Mr. Kang Byeong-jun 169 00:10:55,997 --> 00:10:57,290 is because you're his fan? 170 00:10:58,375 --> 00:10:59,501 Is that really all? 171 00:11:01,628 --> 00:11:03,130 What other reason do I need? 172 00:11:03,588 --> 00:11:06,925 No one would write a full-length novel just because they're his fan, 173 00:11:07,968 --> 00:11:09,136 Mr. Park Jung-hoon. 174 00:11:16,518 --> 00:11:17,728 How did you figure out 175 00:11:18,520 --> 00:11:19,813 that I am Park Jung-hoon? 176 00:11:23,608 --> 00:11:24,985 Shall I let you in on a secret? 177 00:11:25,986 --> 00:11:27,696 The secret behind the title 178 00:11:27,779 --> 00:11:30,240 of Mr. Kang's last novel, April 23. 179 00:11:37,289 --> 00:11:42,043 BLUE NIGHT APRIL 23 180 00:11:42,711 --> 00:11:43,879 I was always curious. 181 00:11:44,379 --> 00:11:47,841 I always wanted to know why the title is April 23, not Blue Night. 182 00:11:48,842 --> 00:11:51,553 That date isn't mentioned anywhere in the novel, 183 00:11:52,345 --> 00:11:54,890 so I wasn't sure if it would be okay to publish it with that title. 184 00:11:55,682 --> 00:11:58,935 It was the first book I worked on as an editor, 185 00:11:59,853 --> 00:12:02,189 so I thought long and hard about it. 186 00:12:05,192 --> 00:12:07,527 BLUE NIGHT APRIL 23 187 00:12:08,111 --> 00:12:09,237 And there's something else 188 00:12:09,905 --> 00:12:11,072 I'm curious about. 189 00:12:11,823 --> 00:12:13,283 One of his journal entry 190 00:12:17,746 --> 00:12:18,872 seemed off. 191 00:12:20,957 --> 00:12:21,958 MY SON VISITED ME 192 00:12:22,042 --> 00:12:23,585 He lived alone all his life. 193 00:12:24,461 --> 00:12:26,379 "Who is this son of his that he wrote about?" 194 00:12:27,672 --> 00:12:29,299 That also bothered me for a long time, 195 00:12:29,966 --> 00:12:32,344 but I couldn't find the answer just like April 23. 196 00:12:34,179 --> 00:12:35,180 However, I think 197 00:12:36,181 --> 00:12:37,724 I can find the answer now. 198 00:12:38,892 --> 00:12:40,143 His son and April 23. 199 00:12:40,685 --> 00:12:41,561 That date is 200 00:12:42,145 --> 00:12:43,647 your birthday. 201 00:12:45,190 --> 00:12:47,567 You already know the answer, don't you? 202 00:12:48,485 --> 00:12:49,736 Answer me. 203 00:12:50,987 --> 00:12:52,739 I really need to hear your answer. 204 00:12:55,408 --> 00:12:57,077 What did he say? 205 00:12:57,160 --> 00:12:59,454 Why is the title of this novel, April 23? 206 00:12:59,663 --> 00:13:02,707 He wasn't in a state where he could answer the question. 207 00:13:03,166 --> 00:13:04,167 He still isn't. 208 00:13:05,043 --> 00:13:06,044 How come? 209 00:13:08,255 --> 00:13:10,465 I think that's all I can tell you 210 00:13:11,007 --> 00:13:12,217 at the moment. 211 00:13:17,806 --> 00:13:19,015 Here. 212 00:13:19,099 --> 00:13:22,227 Everything you want to know is inside this shopping bag. 213 00:13:22,310 --> 00:13:23,770 Take a look. 214 00:13:41,705 --> 00:13:42,914 However, I think 215 00:13:42,998 --> 00:13:44,666 I am very close to the answer now. 216 00:13:45,834 --> 00:13:47,169 His son and April 23. 217 00:13:47,419 --> 00:13:48,253 That date is 218 00:13:48,962 --> 00:13:50,172 your birthday. 219 00:14:05,353 --> 00:14:08,732 JULY 5, 2007, I WAS DIAGNOSED WITH ALZHEIMER'S DISEASE 220 00:14:12,027 --> 00:14:15,238 I ASKED OVER AND OVER AGAIN BECAUSE I COULDN'T BELIEVE IT 221 00:14:18,783 --> 00:14:20,410 It's not that he chose not to find me, 222 00:14:23,079 --> 00:14:24,748 he simply doesn't remember me. 223 00:14:27,584 --> 00:14:28,835 Hello. 224 00:14:29,628 --> 00:14:30,795 I'm Ji In-yeong's son, 225 00:14:31,713 --> 00:14:32,923 Ji Seo-jun. 226 00:14:34,382 --> 00:14:35,425 I'm her 227 00:14:36,593 --> 00:14:37,761 and your... 228 00:14:40,013 --> 00:14:41,014 son. 229 00:14:41,598 --> 00:14:42,891 I know you didn't know. 230 00:14:43,475 --> 00:14:45,185 She gave birth to me after you two broke up. 231 00:14:46,478 --> 00:14:48,813 My mom is ill. 232 00:14:49,022 --> 00:14:50,690 SEPTEMBER 20, 2007 I WENT FOR A WALK 233 00:14:50,774 --> 00:14:53,652 DECEMBER 23, 2007 WE SHOULDN'T FEAR DEATH 234 00:14:59,908 --> 00:15:00,992 NOVEMBER 20, 2008 235 00:15:01,076 --> 00:15:03,745 My son visited me. 236 00:15:07,457 --> 00:15:08,416 You're my son? 237 00:15:08,917 --> 00:15:11,628 I was born on April 23, 1991. 238 00:15:12,212 --> 00:15:14,172 If you send us money, I won't show up ever again. 239 00:15:14,589 --> 00:15:16,800 And I won't tell anyone that I'm your son. 240 00:15:17,801 --> 00:15:19,636 Please help my mom. That's all I ask. 241 00:15:20,595 --> 00:15:22,722 Please help her, 242 00:15:24,891 --> 00:15:25,767 sir. 243 00:15:30,814 --> 00:15:34,985 April 23. 244 00:15:36,695 --> 00:15:38,280 Ji Seo-jun. 245 00:15:39,614 --> 00:15:40,782 My son. 246 00:15:44,411 --> 00:15:45,745 BLUE NIGHT 247 00:15:52,002 --> 00:15:53,003 I... 248 00:15:53,837 --> 00:15:55,755 must not forget this. 249 00:15:55,839 --> 00:15:57,215 BLUE NIGHT APRIL 23 250 00:15:57,299 --> 00:15:58,717 Ji Seo-jun. 251 00:15:58,800 --> 00:16:00,635 NOVEMBER 20, 2008 MY SON VISITED ME 252 00:16:00,844 --> 00:16:04,347 April 23. 253 00:16:06,141 --> 00:16:07,183 My son. 254 00:16:08,810 --> 00:16:12,188 April 23. 255 00:16:32,042 --> 00:16:34,127 I keep coming to this neighborhood. 256 00:16:36,880 --> 00:16:38,757 I obviously like this neighborhood. 257 00:16:46,848 --> 00:16:48,099 If you need a friend, 258 00:16:48,892 --> 00:16:50,352 I'll be your friend. 259 00:17:02,530 --> 00:17:04,866 I'm right here, Seo-jun. 260 00:17:05,992 --> 00:17:08,161 I'm not your girlfriend or your friend for that matter, 261 00:17:10,914 --> 00:17:12,874 but I want to be here for you. 262 00:17:27,931 --> 00:17:31,101 WHEN I WOKE UP, I SAW EUN-HO SLEEPING NEXT TO ME 263 00:17:31,226 --> 00:17:33,895 MAYBE THE SON I WROTE ABOUT WAS EUN-HO 264 00:17:33,978 --> 00:17:37,023 IT'S BEEN A LONG TIME SINCE I STARTED TO THINK OF HIM AS MY SON 265 00:18:09,639 --> 00:18:11,641 What? I came because I was worried about him. 266 00:18:19,399 --> 00:18:21,276 Hae-rin is cute. 267 00:18:32,203 --> 00:18:33,329 What brings you here? 268 00:18:33,413 --> 00:18:34,831 What are you doing here? 269 00:18:36,332 --> 00:18:37,959 I came because I was worried about him, 270 00:18:39,210 --> 00:18:40,879 but he hasn't even stepped out of his house. 271 00:18:43,256 --> 00:18:46,176 Did you also stop by to check in on him because you got worried? 272 00:18:46,885 --> 00:18:49,929 Well, I figured seeing his place with the lights on would put my mind at ease. 273 00:18:54,767 --> 00:18:56,978 But you're here, so I guess I can go home. 274 00:18:57,479 --> 00:19:00,023 We can't even call him or knock on the door anyway. 275 00:19:00,690 --> 00:19:02,192 All right, I'll be here. 276 00:19:02,275 --> 00:19:03,902 He's so lucky. 277 00:19:03,985 --> 00:19:06,029 Song Hae-rin, who's reliable, is here for him. 278 00:19:06,863 --> 00:19:09,324 Goodness, Dan-i is so lucky 279 00:19:09,407 --> 00:19:11,659 to have such a warmhearted boyfriend. 280 00:19:11,743 --> 00:19:12,785 Gosh. 281 00:19:14,412 --> 00:19:15,413 I'll be off, then. 282 00:19:15,788 --> 00:19:16,664 Get home safely. 283 00:19:52,158 --> 00:19:53,451 KAPYONG 284 00:19:58,498 --> 00:19:59,374 Yes. 285 00:19:59,832 --> 00:20:00,917 Why did you call? 286 00:20:28,611 --> 00:20:30,154 He'll be fine. 287 00:20:30,989 --> 00:20:32,073 He'll get through it. 288 00:20:34,826 --> 00:20:35,827 He will, right? 289 00:20:57,682 --> 00:20:58,600 Mr. Kim. 290 00:22:08,920 --> 00:22:10,546 Rest in peace. 291 00:22:14,050 --> 00:22:14,926 We'll... 292 00:22:16,511 --> 00:22:17,970 We'll meet again. 293 00:22:46,082 --> 00:22:47,417 I wanted to prove something. 294 00:22:49,168 --> 00:22:51,712 I thought he never came looking for me, 295 00:22:51,879 --> 00:22:53,297 even after he had found out about me 296 00:22:54,632 --> 00:22:57,677 because he didn't want to acknowledge me as his son. 297 00:23:01,389 --> 00:23:04,058 I wanted to prove to him that I'm still his son 298 00:23:07,520 --> 00:23:09,230 even if he refuses to acknowledge me, 299 00:23:11,315 --> 00:23:14,277 by writing The Heroes. 300 00:23:19,198 --> 00:23:21,033 I know that might seem foolish, 301 00:23:22,368 --> 00:23:23,828 but writing The Heroes 302 00:23:25,455 --> 00:23:27,498 was the only way I could reach out to my dad. 303 00:23:28,541 --> 00:23:29,917 That's what happened in the end. 304 00:23:30,960 --> 00:23:33,671 If you hadn't written The Heroes, 305 00:23:34,172 --> 00:23:36,757 you wouldn't have been able to see him before the burial. 306 00:23:40,720 --> 00:23:42,889 It seems like he also waited for you 307 00:23:43,890 --> 00:23:44,807 for a long time. 308 00:23:48,144 --> 00:23:49,520 April 23. 309 00:23:50,855 --> 00:23:51,772 Now you know 310 00:23:53,065 --> 00:23:56,694 that it was the last message he left for you. 311 00:23:58,529 --> 00:24:00,114 "I've never forgotten you. 312 00:24:01,949 --> 00:24:03,075 I remember you." 313 00:24:08,372 --> 00:24:09,749 April 23. 314 00:24:12,126 --> 00:24:13,794 That book was my last hope. 315 00:24:17,465 --> 00:24:20,009 I comforted myself thinking that it could be his way of telling me 316 00:24:21,552 --> 00:24:23,054 that he remembers me. 317 00:24:24,013 --> 00:24:26,140 But I still felt distressed from time to time. 318 00:24:27,517 --> 00:24:29,769 "If that's the case, why isn't he looking for me?" 319 00:24:31,979 --> 00:24:35,149 That question was what tortured me the most for the past ten years. 320 00:24:40,738 --> 00:24:42,198 Thank you, Mr. Cha. 321 00:24:42,865 --> 00:24:44,325 Thanks to you, 322 00:24:45,868 --> 00:24:47,286 I was able to hear his answer. 323 00:24:50,081 --> 00:24:52,917 It's all thanks to you who stayed by his side all along. 324 00:24:57,755 --> 00:24:59,507 Thank you so much, Mr. Cha. 325 00:25:26,142 --> 00:25:28,102 I was just wondering if it was working. 326 00:25:29,812 --> 00:25:31,772 The office is really dry. 327 00:25:32,273 --> 00:25:35,276 You're going to be busy working on your marketing proposal. 328 00:25:35,568 --> 00:25:37,278 And I wanted to be of help. 329 00:25:38,362 --> 00:25:40,906 Congratulations on winning the contest. 330 00:25:41,073 --> 00:25:42,450 Thank you, Song-i. 331 00:25:42,616 --> 00:25:44,243 I've been thinking... 332 00:25:44,452 --> 00:25:46,370 Who's going to be the editor? 333 00:25:46,454 --> 00:25:50,249 You have to partner up with an editor for your project. 334 00:25:52,418 --> 00:25:53,502 I'm not sure yet. 335 00:25:55,921 --> 00:25:57,381 I'll be your partner. 336 00:25:57,465 --> 00:25:59,341 I'll be your partner, Dan-i. 337 00:25:59,425 --> 00:26:02,428 I'm a novice editor who's full of passion. 338 00:26:02,511 --> 00:26:04,805 Passion isn't enough when it comes to work. 339 00:26:04,930 --> 00:26:06,640 Forget about how I was in the past. 340 00:26:06,724 --> 00:26:08,142 I was born again. 341 00:26:08,350 --> 00:26:10,770 Haven't you heard that I'm a whole new person now? 342 00:26:10,853 --> 00:26:13,022 I'll use my past experiences and know-hows-- 343 00:26:13,105 --> 00:26:14,690 I even did some research for you. 344 00:26:19,570 --> 00:26:21,781 I don't have what she has, but I do have documents. 345 00:26:22,364 --> 00:26:26,035 I made a list of mentors that would be suitable for your project. 346 00:26:32,333 --> 00:26:33,501 Song-i. 347 00:26:38,839 --> 00:26:41,592 When and how did you find all these people? 348 00:26:44,887 --> 00:26:47,973 The person I like the most is Professor Kwak. 349 00:26:48,057 --> 00:26:49,350 -Where? -It's on page three. 350 00:26:49,433 --> 00:26:50,267 A botanist? 351 00:26:50,351 --> 00:26:53,145 NEW EDITION OF KANG BYEONG-JUN'S APRIL 23 352 00:26:53,813 --> 00:26:56,524 KANG BYEONG-JUN'S UNIQUE WRITING STYLE THAT GENTLY ENTICES THE READERS 353 00:26:56,607 --> 00:26:58,526 BEFORE THEY EVEN KNOW IT 354 00:26:58,609 --> 00:27:01,654 APRIL 23 BY KANG BYEONG-JUN 355 00:27:07,284 --> 00:27:10,246 NEW EDITION OF KANG BYEONG-JUN'S APRIL 23 356 00:27:19,088 --> 00:27:24,009 AUTHOR CHRONOLOGY 357 00:27:24,093 --> 00:27:27,763 TO MY SON 358 00:27:27,847 --> 00:27:31,183 He gave it to me a very long time ago. 359 00:27:31,684 --> 00:27:33,102 He asked me to give it to you 360 00:27:34,144 --> 00:27:36,355 once he died. 361 00:27:36,856 --> 00:27:39,316 He wrote it when he got his memory back for a while, 362 00:27:39,817 --> 00:27:43,153 so it's probably going to be his will. 363 00:27:52,705 --> 00:27:54,915 Why are you giving it to me? 364 00:27:55,791 --> 00:27:57,543 He left it for you. 365 00:27:57,960 --> 00:27:59,211 So you should read it. 366 00:27:59,295 --> 00:28:00,838 You both should read it. 367 00:28:02,339 --> 00:28:03,424 You're both his son. 368 00:28:04,175 --> 00:28:05,217 So read it together. 369 00:28:22,234 --> 00:28:25,529 To Eun-ho, my beloved son. 370 00:28:26,697 --> 00:28:30,492 It's been a very long time since I opened my eyes to see the world, 371 00:28:30,993 --> 00:28:33,162 and I can see that it's still midnight. 372 00:28:34,496 --> 00:28:35,748 It's still dark. 373 00:28:37,249 --> 00:28:38,250 However, 374 00:28:38,834 --> 00:28:40,961 I am no longer afraid. 375 00:28:43,047 --> 00:28:45,841 Rather than having people remember me 376 00:28:46,467 --> 00:28:49,678 as an old man who suffered from an illness, 377 00:28:50,554 --> 00:28:52,848 I wanted them to think 378 00:28:53,807 --> 00:28:57,102 that I just disappeared so that I would be forgotten. 379 00:28:58,103 --> 00:29:00,022 But I've realized that I was very foolish. 380 00:29:00,522 --> 00:29:04,068 Gosh, they even added his chronology in the new edition. 381 00:29:05,319 --> 00:29:06,487 What's this? 382 00:29:06,946 --> 00:29:08,906 -A medical certificate? -A medical certificate? 383 00:29:10,866 --> 00:29:14,495 What? Kang Byeong-jun suffered from Alzheimer's disease? 384 00:29:15,287 --> 00:29:16,413 I thought he went missing. 385 00:29:17,831 --> 00:29:20,125 KANG BYEONG-JUN AND HIS STUDENT, CHA EUN-HO 386 00:29:20,209 --> 00:29:23,337 From now on, I won't be able to use my muscles, 387 00:29:23,879 --> 00:29:25,965 and I will lose my memory. 388 00:29:26,966 --> 00:29:30,219 I will be left with nothing and slowly wither away. 389 00:29:31,345 --> 00:29:35,140 But that is also a part of my life that I cannot disregard. 390 00:29:36,517 --> 00:29:38,143 I've now realized 391 00:29:38,978 --> 00:29:41,021 that it's something I need to accept. 392 00:29:41,105 --> 00:29:45,776 APRIL 23 BY KANG BYEONG-JUN 393 00:29:47,403 --> 00:29:48,404 Eun-ho. 394 00:29:49,321 --> 00:29:53,158 I want my life to become a story that people can read. 395 00:29:53,993 --> 00:29:56,453 So will you do me the honor of writing the chronology 396 00:29:57,579 --> 00:29:58,998 of my life? 397 00:30:00,165 --> 00:30:01,000 AUTHOR CHRONOLOGY 398 00:30:01,083 --> 00:30:02,876 YEAR OF 1954 LOST HIS PARENTS IN THE KOREAN WAR 399 00:30:02,960 --> 00:30:04,712 YEAR OF 1965 JOINED THE LITERATURE CLUB 400 00:30:07,965 --> 00:30:08,966 Eun-ho 401 00:30:10,259 --> 00:30:13,929 I don't believe that a single book is capable 402 00:30:15,306 --> 00:30:17,099 of changing the world. 403 00:30:18,559 --> 00:30:21,186 However, I still would like to tell you 404 00:30:21,562 --> 00:30:24,273 to become someone 405 00:30:25,524 --> 00:30:27,526 who's like a book. 406 00:30:29,903 --> 00:30:32,865 A book may not be able to change the world, 407 00:30:33,866 --> 00:30:37,578 but I'm sure it can still leave something warm 408 00:30:38,704 --> 00:30:40,205 inside someone's heart. 409 00:30:42,916 --> 00:30:44,209 Just like how you hid 410 00:30:45,002 --> 00:30:48,422 between the sentences in a book when you were lost. 411 00:30:49,506 --> 00:30:52,760 Just like how I met a book named Eun-ho 412 00:30:53,093 --> 00:30:54,595 and was offered 413 00:30:55,846 --> 00:30:59,183 a very warm consolation in the last moments of my life, 414 00:31:00,893 --> 00:31:02,311 Eun-ho, 415 00:31:03,312 --> 00:31:05,981 -I want you to become -You can eat it. 416 00:31:06,065 --> 00:31:08,734 a book that can consolate others like you did to me. 417 00:31:08,817 --> 00:31:11,904 You remember that I told you that there's an open class next Wednesday 418 00:31:13,155 --> 00:31:14,448 at 3:00 p.m., right? 419 00:31:14,782 --> 00:31:15,657 Make sure you're free. 420 00:31:16,158 --> 00:31:17,868 Is the topic science? 421 00:31:17,951 --> 00:31:20,329 -Yes. -I told you to tell me beforehand. 422 00:31:20,412 --> 00:31:22,206 -Why are you telling me now? -I did tell you. 423 00:31:22,706 --> 00:31:24,875 He's going to take swimming lessons instead of taekwondo. 424 00:31:24,958 --> 00:31:28,670 You're quitting taekwondo? You just started. Why are you quitting already? 425 00:32:07,459 --> 00:32:08,544 Ms. Go. 426 00:32:08,627 --> 00:32:10,087 I get that you love work. 427 00:32:10,170 --> 00:32:12,381 But work will never love you back. 428 00:32:13,549 --> 00:32:16,593 I'm telling you this as your friend, not the president of the company. 429 00:32:29,857 --> 00:32:30,858 Let me also say something 430 00:32:31,358 --> 00:32:32,818 as your friend. 431 00:32:34,153 --> 00:32:35,487 Let's skip work together. 432 00:32:37,406 --> 00:32:38,740 Let's go to the beach. 433 00:32:51,253 --> 00:32:54,506 I want you to meet people and live this world 434 00:32:55,215 --> 00:32:56,842 with sincerity 435 00:32:57,384 --> 00:32:58,886 deep down in your heart. 436 00:33:21,408 --> 00:33:22,409 THE ART OF WAITING 437 00:33:22,493 --> 00:33:23,327 Gosh. 438 00:33:23,410 --> 00:33:24,953 -Hoon! -What? 439 00:33:25,120 --> 00:33:27,414 -I have big news! -What is it this time? 440 00:33:27,956 --> 00:33:29,833 -It passed! -Gosh, it passed! 441 00:33:36,006 --> 00:33:39,092 A single book might not be able to change the world 442 00:33:39,593 --> 00:33:43,347 or change a person's life. 443 00:33:44,389 --> 00:33:47,309 But a good book is bound to be read 444 00:33:48,018 --> 00:33:50,437 by everyone. 445 00:33:50,521 --> 00:33:52,022 -My gosh. -Congratulations. 446 00:33:52,105 --> 00:33:53,232 I'll do my best. 447 00:34:03,450 --> 00:34:06,453 And then, little by little, 448 00:34:07,454 --> 00:34:09,414 it will warm people's hearts. 449 00:34:20,217 --> 00:34:22,344 Eun-ho, you have always protected me 450 00:34:22,761 --> 00:34:24,680 despite all the rumors 451 00:34:25,514 --> 00:34:26,557 that kept spreading. 452 00:34:27,683 --> 00:34:31,520 I pray that you'll also be able to receive consolation 453 00:34:33,063 --> 00:34:35,232 by meeting a person 454 00:34:36,733 --> 00:34:37,985 who's like a book. 455 00:34:55,377 --> 00:34:56,920 You can finish the rest on your own. 456 00:34:58,422 --> 00:35:01,216 By any chance, did you cook all this for me? 457 00:35:01,883 --> 00:35:03,468 What? Me? 458 00:35:04,678 --> 00:35:07,681 No, I brought my mom's side dishes. 459 00:35:07,764 --> 00:35:09,641 I didn't eat so I thought I'd eat with you. 460 00:35:10,517 --> 00:35:11,476 I see. 461 00:35:12,853 --> 00:35:13,979 Why? 462 00:35:14,062 --> 00:35:15,272 No way. 463 00:35:16,356 --> 00:35:17,983 Were you touched because 464 00:35:18,066 --> 00:35:19,484 you thought I cooked all this? 465 00:35:20,777 --> 00:35:21,737 No, that's not it. 466 00:35:22,237 --> 00:35:25,657 I just remembered someone telling me that when daughters start 467 00:35:26,283 --> 00:35:28,577 taking food from their mom's refrigerators, 468 00:35:28,827 --> 00:35:30,579 it means they've started dating. 469 00:35:31,246 --> 00:35:32,205 What? 470 00:35:33,332 --> 00:35:35,125 Who? Me? 471 00:35:37,878 --> 00:35:38,920 With whom? 472 00:35:43,467 --> 00:35:44,593 Thank you for the meal. 473 00:35:46,011 --> 00:35:47,054 Give me your bowl. 474 00:35:51,933 --> 00:35:52,976 Thank you. 475 00:35:54,728 --> 00:35:55,604 Oh, right. 476 00:35:57,105 --> 00:35:58,899 I should take a photo to remember this moment. 477 00:36:01,526 --> 00:36:02,527 There. 478 00:36:12,621 --> 00:36:13,497 What? 479 00:36:15,082 --> 00:36:16,750 -It looks nice. -Do you think so? 480 00:36:17,209 --> 00:36:19,086 -Send it to me. -Okay. 481 00:36:19,878 --> 00:36:20,837 Eat up. 482 00:36:20,921 --> 00:36:22,756 Okay. Thank you for the meal. 483 00:36:29,012 --> 00:36:29,971 It's really delicious. 484 00:36:31,056 --> 00:36:31,890 It is, isn't it? 485 00:36:34,101 --> 00:36:35,852 Next time, I'll bring you some dumplings. 486 00:36:36,812 --> 00:36:37,688 Dumplings? 487 00:36:40,357 --> 00:36:41,316 By the way, 488 00:36:43,026 --> 00:36:44,736 I heard you stayed in front of my house 489 00:36:44,820 --> 00:36:46,321 all night the other day. 490 00:36:48,365 --> 00:36:49,991 Did Eun-ho tell you? 491 00:36:50,951 --> 00:36:52,160 He said you stayed for a while. 492 00:36:53,995 --> 00:36:55,622 Thank you for worrying about me. 493 00:36:59,418 --> 00:37:00,419 Well, I mean... 494 00:37:01,920 --> 00:37:03,046 As we worked together, 495 00:37:04,214 --> 00:37:06,591 it kind of felt 496 00:37:07,509 --> 00:37:09,261 like we became friends. 497 00:37:10,595 --> 00:37:11,763 Pretty close friends at that. 498 00:37:13,682 --> 00:37:16,643 But Cha Eun-ho is still your number one guy, 499 00:37:17,227 --> 00:37:18,061 isn't he? 500 00:37:19,271 --> 00:37:20,605 Why do you think so? 501 00:37:21,356 --> 00:37:23,024 You talked to him as soon as you found out 502 00:37:23,608 --> 00:37:25,110 that I was Park Jung-hoon. 503 00:37:25,193 --> 00:37:26,236 Come on. 504 00:37:26,820 --> 00:37:28,447 That was because of work. 505 00:37:28,530 --> 00:37:30,157 And it was a pretty serious issue. 506 00:37:30,240 --> 00:37:32,409 On top of that, Eun-ho is the chief editor. 507 00:37:34,536 --> 00:37:35,620 What if it wasn't work? 508 00:37:46,673 --> 00:37:47,632 Well... 509 00:37:48,133 --> 00:37:53,889 My mom's homemade green onion kimchi is really delicious. 510 00:37:53,972 --> 00:37:55,474 Try some. 511 00:38:03,940 --> 00:38:05,317 You wrote The Heroes in that room, 512 00:38:06,610 --> 00:38:07,569 didn't you? 513 00:38:09,905 --> 00:38:13,033 That's where you hid and wrote The Heroes. 514 00:38:19,956 --> 00:38:21,833 Instead of hiding, 515 00:38:22,542 --> 00:38:26,129 why don't you come out and write a new one, 516 00:38:26,755 --> 00:38:27,756 Author Ji Seo-jun? 517 00:38:32,177 --> 00:38:34,679 I'm still not sure about it. 518 00:38:34,763 --> 00:38:36,139 I like it. 519 00:38:36,848 --> 00:38:38,016 Your writing, I mean. 520 00:38:39,100 --> 00:38:40,060 A few times... 521 00:38:42,145 --> 00:38:44,105 Actually, to be honest, 522 00:38:45,106 --> 00:38:46,650 I read it a lot of times. 523 00:38:48,109 --> 00:38:49,986 And every time I read it I get immersed in it. 524 00:38:55,075 --> 00:38:57,035 As an editor, I'll wait for your next one. 525 00:39:03,750 --> 00:39:04,668 Sure. 526 00:39:07,629 --> 00:39:08,755 I'm first in line. 527 00:39:10,423 --> 00:39:11,424 All right? 528 00:39:12,008 --> 00:39:13,093 I'll think about it. 529 00:39:13,760 --> 00:39:14,803 Come on. 530 00:39:15,762 --> 00:39:17,347 INNER THOUGHTS OF PLANTS 531 00:39:17,973 --> 00:39:19,224 Finally! 532 00:39:19,891 --> 00:39:23,645 "How important is life with nature for the city people?" 533 00:39:23,728 --> 00:39:25,063 Timeliness. 534 00:39:25,146 --> 00:39:26,898 "The best book of the century 535 00:39:26,982 --> 00:39:28,942 that deliciously describes the grandeur of nature." 536 00:39:29,025 --> 00:39:30,443 It's also fun. 537 00:39:30,527 --> 00:39:33,530 Isn't this book entertaining though? 538 00:39:34,114 --> 00:39:37,742 I didn't know that plants are very selective when it comes to choosing mates. 539 00:39:37,826 --> 00:39:39,202 Professor Kwak 540 00:39:39,286 --> 00:39:41,246 revised it over and over again. 541 00:39:41,746 --> 00:39:43,331 Now that we're done proofreading, 542 00:39:43,415 --> 00:39:46,001 we'll set a date for its release and promotion. 543 00:39:46,084 --> 00:39:49,337 Let's convince the others at the meeting. We'll make sure to get it published. 544 00:39:49,421 --> 00:39:51,673 And get a huge budget for marketing. 545 00:39:56,386 --> 00:39:57,804 Nice! I love it. 546 00:39:57,888 --> 00:39:59,931 Let's have it published straight away. 547 00:40:00,849 --> 00:40:02,601 The Perfect Murderer. 548 00:40:02,684 --> 00:40:03,977 I love the title. 549 00:40:04,060 --> 00:40:05,270 This is the kind of book 550 00:40:05,353 --> 00:40:07,564 that'll go from shelves to the checkout counter. 551 00:40:08,064 --> 00:40:09,316 It's about time for a thriller. 552 00:40:10,108 --> 00:40:12,277 Let's not limit the budget and... 553 00:40:12,360 --> 00:40:13,820 Why aren't they mentioning our book? 554 00:40:15,113 --> 00:40:17,365 They will soon. The meeting's almost over. 555 00:40:17,449 --> 00:40:19,367 -Thank you. -Thank you! 556 00:40:20,911 --> 00:40:22,495 Is that all on our agenda? 557 00:40:22,579 --> 00:40:23,788 No! 558 00:40:23,872 --> 00:40:27,000 Our new book Inner Thoughts of Plants has been completed. 559 00:40:27,083 --> 00:40:28,168 INNER THOUGHTS OF PLANTS 560 00:40:28,877 --> 00:40:32,130 I think it's best to wait for the time being. 561 00:40:32,213 --> 00:40:33,882 Good job, everyone! 562 00:40:33,965 --> 00:40:37,427 -Thank you. -Good job. 563 00:40:37,510 --> 00:40:39,554 -I'm craving some meat. -I'm starving. 564 00:40:39,638 --> 00:40:41,222 -Got it? -Sure. 565 00:40:41,306 --> 00:40:43,767 Sir, even the proofreading is done. 566 00:40:43,892 --> 00:40:45,602 It can be published right away. 567 00:40:46,645 --> 00:40:49,689 Why did it have to be one written by a botanist of all people? 568 00:40:50,398 --> 00:40:51,816 There are other famous writers. 569 00:40:51,900 --> 00:40:53,985 If not, why not have a book 570 00:40:54,069 --> 00:40:56,571 written about me, the legendary publisher? 571 00:40:57,364 --> 00:40:59,032 It sounds absurd, doesn't it? 572 00:40:59,115 --> 00:41:01,076 That's exactly how I feel about this book. 573 00:41:01,159 --> 00:41:03,954 It's too weak to be the first book of the Ten Person Project. 574 00:41:06,456 --> 00:41:09,459 Ms. Go, how should we schedule the marketing for... 575 00:41:10,043 --> 00:41:11,002 Just wait. 576 00:41:11,086 --> 00:41:12,337 INNER THOUGHTS OF PLANTS 577 00:41:14,506 --> 00:41:17,092 "Just wait" means that 578 00:41:17,175 --> 00:41:19,427 they won't publish it. 579 00:41:20,011 --> 00:41:22,597 Anyway, let's go clubbing tonight. What do you say? 580 00:41:24,516 --> 00:41:26,685 I'll make sure this book is displayed on the best spot. 581 00:41:26,768 --> 00:41:27,686 -Nice. -Good. 582 00:41:27,769 --> 00:41:29,771 You guys did great. 583 00:41:29,854 --> 00:41:32,273 Good job, you two. This is great work. 584 00:41:32,357 --> 00:41:34,943 So that's the book they're going to publish instead of ours? 585 00:41:35,026 --> 00:41:37,070 They said they loved the proposal though. 586 00:41:37,696 --> 00:41:39,364 All they care about is money. 587 00:41:39,447 --> 00:41:40,407 Let's go! 588 00:41:40,532 --> 00:41:43,535 They're like bullfrogs that destroy the environment. 589 00:41:43,618 --> 00:41:45,495 They're like noxious weeds that suck up 590 00:41:45,787 --> 00:41:46,871 nutrients of other plants. 591 00:41:46,955 --> 00:41:49,541 Japanese hop is one of the worst. 592 00:41:50,417 --> 00:41:52,043 Isn't it the giant ragweed? 593 00:41:53,044 --> 00:41:54,379 Don't forget the bur cucumber. 594 00:41:54,587 --> 00:41:55,588 Is that so? 595 00:41:57,007 --> 00:41:57,966 Gosh. 596 00:41:59,926 --> 00:42:01,177 What do we do? 597 00:42:01,261 --> 00:42:03,179 We already said that it would be published. 598 00:42:03,471 --> 00:42:05,265 We got Professor Kwak's hopes up. 599 00:42:06,391 --> 00:42:09,436 We still haven't heard from Mr. Cha though. 600 00:42:10,603 --> 00:42:12,439 Isn't he at a lecture today? 601 00:42:13,481 --> 00:42:15,817 Then he's our last hope. 602 00:42:15,900 --> 00:42:19,904 INNER THOUGHTS OF PLANTS 603 00:42:22,407 --> 00:42:23,408 Mr. Cha. 604 00:42:24,242 --> 00:42:26,286 Ji-yul and I worked day and night 605 00:42:26,369 --> 00:42:28,413 to finish this book. 606 00:42:28,496 --> 00:42:29,789 Professor Kwak too. 607 00:42:29,873 --> 00:42:33,001 So we'd like to know when the book will be published. 608 00:42:33,168 --> 00:42:34,377 I'll think about it. 609 00:42:34,461 --> 00:42:36,212 What do you mean? 610 00:42:37,630 --> 00:42:40,300 Him too? How can they do this to us? 611 00:42:41,384 --> 00:42:42,802 Tell me about it. 612 00:42:51,219 --> 00:42:54,556 The marketing concept for this book is "class." 613 00:42:54,889 --> 00:42:57,559 Okay? I want it to look classy. 614 00:42:58,226 --> 00:43:00,436 You can't use a font that stands out like this. 615 00:43:00,520 --> 00:43:02,105 And I told you 616 00:43:02,188 --> 00:43:03,940 that Writer Ryu's books need to look edgy. 617 00:43:04,524 --> 00:43:06,025 The illustration may stand out but 618 00:43:06,109 --> 00:43:07,861 it attracts attention and spikes interests. 619 00:43:07,944 --> 00:43:10,238 Mr. Ji, just follow the instructions. 620 00:43:10,321 --> 00:43:12,240 I'm on a tight schedule. 621 00:43:12,323 --> 00:43:15,660 I thought you wanted the best design. Are you going back on your word? 622 00:43:15,743 --> 00:43:17,412 Is this how you normally handle things? 623 00:43:17,495 --> 00:43:18,580 I could say the same thing. 624 00:43:18,663 --> 00:43:20,165 It seems like 625 00:43:20,248 --> 00:43:22,834 you had your way with other companies, 626 00:43:22,917 --> 00:43:24,252 but I'm not like that. 627 00:43:24,335 --> 00:43:26,671 Just respect the editor's wishes. 628 00:43:27,881 --> 00:43:28,715 Damn it. 629 00:43:33,094 --> 00:43:33,970 Yes? 630 00:43:35,013 --> 00:43:37,182 I know, Mom. I won't be late. 631 00:43:37,557 --> 00:43:38,516 Sure. 632 00:43:42,270 --> 00:43:43,396 Do you have plans tonight? 633 00:43:44,063 --> 00:43:45,773 I thought we'd be having dinner. 634 00:43:45,982 --> 00:43:48,193 I can't today. I have other plans. 635 00:43:51,738 --> 00:43:52,989 I'm going on a blind date. 636 00:43:54,574 --> 00:43:55,408 Sorry? 637 00:43:56,367 --> 00:44:00,079 It's not a blind date per se. 638 00:44:00,163 --> 00:44:02,123 I'm just meeting the son 639 00:44:02,290 --> 00:44:03,625 of my mom's friend. 640 00:44:03,708 --> 00:44:05,418 What do you mean? Don't. 641 00:44:06,836 --> 00:44:08,004 Why not? 642 00:44:11,466 --> 00:44:12,759 Well... 643 00:44:13,343 --> 00:44:15,094 My father once said 644 00:44:16,346 --> 00:44:19,098 that I should be someone who is like a book. 645 00:44:20,141 --> 00:44:21,684 I want 646 00:44:22,352 --> 00:44:23,603 to be a book for you. 647 00:44:26,898 --> 00:44:28,608 What kind of book? 648 00:44:28,691 --> 00:44:31,361 One about nagging and morals? 649 00:44:31,444 --> 00:44:32,612 No. 650 00:44:34,280 --> 00:44:35,490 A romance novel. 651 00:44:36,783 --> 00:44:38,451 Instead of going on that blind date, 652 00:44:38,785 --> 00:44:40,119 have dinner with me. 653 00:44:41,829 --> 00:44:42,830 What do you say? 654 00:44:55,510 --> 00:44:57,261 REAL ESTATE 655 00:44:59,055 --> 00:45:01,224 Five million, five million, ten million won. 656 00:45:01,307 --> 00:45:02,600 Ten million won. 657 00:45:03,267 --> 00:45:05,061 Deposit of 10 million won, rent of 500,000 won. 658 00:45:05,144 --> 00:45:06,688 MONTHLY RENT 500,000 659 00:45:06,771 --> 00:45:08,022 This doesn't look bad. 660 00:45:08,731 --> 00:45:11,150 It's close to Eun-ho's place too. 661 00:45:16,781 --> 00:45:17,865 I've made 662 00:45:19,158 --> 00:45:20,284 a lot of memories here. 663 00:45:21,661 --> 00:45:22,704 No can do. 664 00:45:23,496 --> 00:45:25,832 I promised I'd only stay for six months. 665 00:45:26,541 --> 00:45:27,542 I need to move out. 666 00:45:28,042 --> 00:45:30,962 Deposit of ten million won, rent of 500,000 won. 667 00:45:34,215 --> 00:45:35,341 Come in. 668 00:45:37,093 --> 00:45:38,052 What are you up to? 669 00:45:39,762 --> 00:45:40,847 I'm apartment hunting. 670 00:45:46,477 --> 00:45:47,687 Is there anywhere decent? 671 00:45:48,438 --> 00:45:52,066 -Yes, what do you think of this one? -Should I go with you to check it out? 672 00:45:53,651 --> 00:45:54,694 Why not? 673 00:45:56,195 --> 00:45:57,196 Okay. 674 00:46:01,284 --> 00:46:02,285 All right. 675 00:46:04,412 --> 00:46:06,789 What do you think? Isn't it lovely? 676 00:46:06,873 --> 00:46:08,791 It's near a subway station 677 00:46:08,875 --> 00:46:11,294 and also has a park nearby. 678 00:46:12,170 --> 00:46:13,129 You're right. 679 00:46:13,212 --> 00:46:14,756 This is better than I expected. 680 00:46:14,839 --> 00:46:16,591 I won't need to look further. 681 00:46:16,674 --> 00:46:19,218 You're right. It's nice, bright, 682 00:46:19,761 --> 00:46:20,803 and at a fair price. 683 00:46:20,887 --> 00:46:22,221 Should I just sign the lease? 684 00:46:24,057 --> 00:46:25,183 It won't work though. 685 00:46:25,475 --> 00:46:27,685 It's perfect for a single tenant, but there's two of us. 686 00:46:28,269 --> 00:46:30,897 We're going to live together for the rest of our lives, you see. 687 00:46:31,689 --> 00:46:34,025 She likes the place, but I don't. 688 00:46:34,108 --> 00:46:35,443 Thanks for the tour. 689 00:46:37,695 --> 00:46:39,739 -What? -Let's go, Dan-i. 690 00:46:42,200 --> 00:46:45,578 Come on. Don't do this. I promised to leave after six months. 691 00:46:45,745 --> 00:46:47,330 I'm not stopping you, 692 00:46:47,789 --> 00:46:49,040 but you must take me too. 693 00:46:49,123 --> 00:46:50,625 I can't live alone in that big house. 694 00:46:51,000 --> 00:46:52,210 Is this why you tagged along? 695 00:46:53,294 --> 00:46:55,254 Look for a place big enough for two. 696 00:46:55,713 --> 00:46:57,006 I'll put you out this time. 697 00:46:57,381 --> 00:47:00,176 If that's the case, why would I leave your place? 698 00:47:00,426 --> 00:47:02,678 Exactly. Why would you leave? 699 00:47:02,887 --> 00:47:04,639 I told you before 700 00:47:04,764 --> 00:47:06,224 that where I am is your home. 701 00:47:06,682 --> 00:47:08,101 It also means 702 00:47:08,434 --> 00:47:10,853 that where you are is my home too. 703 00:47:12,814 --> 00:47:15,316 Don't you agree? Do you not like being with me? 704 00:47:15,858 --> 00:47:16,859 That's not it. 705 00:47:16,943 --> 00:47:19,946 Jae-hui will come back to Korea once she graduates and... 706 00:47:20,029 --> 00:47:21,781 You can worry about that then. 707 00:47:22,115 --> 00:47:23,366 Why worry about it now? 708 00:47:27,870 --> 00:47:28,871 You were wrong, right? 709 00:47:30,623 --> 00:47:31,541 Here. 710 00:47:32,250 --> 00:47:33,251 You-- 711 00:47:33,334 --> 00:47:34,293 Hurry. 712 00:47:44,762 --> 00:47:47,056 Let's have lunch. I'll cook. 713 00:47:47,306 --> 00:47:50,143 Doenjang stew or kimchi stew? 714 00:47:50,935 --> 00:47:52,103 Is that all you can make? 715 00:47:53,896 --> 00:47:56,065 Ms. Song, you're so lucky. 716 00:47:59,569 --> 00:48:00,778 Can I try it? 717 00:48:02,029 --> 00:48:03,281 Here. 718 00:48:03,990 --> 00:48:05,908 -Can I try too? -Just a little bit? 719 00:48:06,200 --> 00:48:07,410 Just a little bit. 720 00:48:07,493 --> 00:48:08,536 Did you receive a gift? 721 00:48:08,619 --> 00:48:11,914 Ms. Baek wanted to thank me for my hard work. 722 00:48:11,998 --> 00:48:13,624 Try it yourself. 723 00:48:14,417 --> 00:48:16,586 This was so thoughtful of Writer Baek. 724 00:48:17,920 --> 00:48:18,880 I like how moist it is. 725 00:48:18,963 --> 00:48:21,507 -Can I-- -It's really moist. 726 00:48:21,591 --> 00:48:23,676 So you must work harder, okay? 727 00:48:24,760 --> 00:48:25,595 Okay, I know that. 728 00:48:26,179 --> 00:48:28,681 You didn't have to point that out. 729 00:48:28,764 --> 00:48:29,849 INNER THOUGHTS OF PLANTS 730 00:48:30,433 --> 00:48:31,350 There's gold in it. 731 00:48:31,517 --> 00:48:32,727 Mr. Cha, 732 00:48:32,810 --> 00:48:35,938 have you thought about when we can publish our book? 733 00:48:36,022 --> 00:48:37,315 I'm still thinking. 734 00:48:37,565 --> 00:48:38,900 Until when... 735 00:48:42,278 --> 00:48:44,447 You've reached the Editorial Team of Gyeoroo Publishing. 736 00:48:46,115 --> 00:48:47,033 Is that so? 737 00:48:47,617 --> 00:48:48,576 Yes. 738 00:48:49,160 --> 00:48:50,244 Okay. Thank you. 739 00:48:50,661 --> 00:48:51,787 Mr. Cha, 740 00:48:51,871 --> 00:48:54,332 our first book Inner Thoughts of Plants... 741 00:48:54,999 --> 00:48:57,835 Listen! We're printing the fifth impression for Writer Na's book of poems. 742 00:48:58,502 --> 00:49:00,504 Hey! 743 00:49:00,588 --> 00:49:03,174 What did I tell you? I said it'd sell. 744 00:49:03,257 --> 00:49:04,675 It's the fifth impression! 745 00:49:05,384 --> 00:49:06,719 Mr. Kim, it looks like you'll be 746 00:49:06,802 --> 00:49:08,387 -treating us to a big lunch today. -Right. 747 00:49:08,471 --> 00:49:10,556 That news isn't exactly lunch-worthy though. 748 00:49:10,640 --> 00:49:13,017 -What? -I have another big one. 749 00:49:13,100 --> 00:49:15,853 Cold Blood edited by Song-i 750 00:49:15,937 --> 00:49:17,480 became a best-seller, right? 751 00:49:17,563 --> 00:49:19,565 We're printing the third impression. 752 00:49:20,858 --> 00:49:21,984 No way! 753 00:49:22,068 --> 00:49:23,527 My gosh, thank you! 754 00:49:23,611 --> 00:49:24,779 You should treat us now. 755 00:49:25,363 --> 00:49:28,157 We've received so many orders that for the 3rd impression... 756 00:49:28,616 --> 00:49:30,117 we'll be printing 20,000 copies! 757 00:49:31,911 --> 00:49:32,912 My gosh! 758 00:49:32,995 --> 00:49:35,414 Okay, lunch is on me today. 759 00:49:35,498 --> 00:49:37,083 Let's go for some barbecue! 760 00:49:37,166 --> 00:49:39,877 -Let's go before he changes his mind. -Let's go. 761 00:49:40,294 --> 00:49:41,128 -Come on! -Hold on. 762 00:49:41,212 --> 00:49:42,713 -Mr. Cha. -I want to go somewhere fancy. 763 00:49:43,756 --> 00:49:45,132 Please be patient, Dan-i. 764 00:49:45,216 --> 00:49:48,219 How longer must we wait when the book is already complete? 765 00:49:49,971 --> 00:49:51,555 INNER THOUGHTS OF PLANTS 766 00:49:51,639 --> 00:49:53,099 Until the right time. 767 00:49:55,142 --> 00:49:56,310 But Mr. Cha... 768 00:49:58,479 --> 00:50:02,984 INNER THOUGHTS OF PLANTS 769 00:50:03,067 --> 00:50:04,443 Gosh, I'm ecstatic. 770 00:50:04,860 --> 00:50:07,154 The books we worked hard on got good results. 771 00:50:07,238 --> 00:50:08,447 It's gratifying 772 00:50:08,531 --> 00:50:10,241 knowing that we connected with the readers. 773 00:50:10,324 --> 00:50:12,952 My best accomplishment in life 774 00:50:13,035 --> 00:50:14,912 is founding Gyeoroo Publishing. 775 00:50:14,996 --> 00:50:18,124 And I was lucky that I met the founding members. 776 00:50:18,207 --> 00:50:20,126 Have you been reading Writer Na's poems? 777 00:50:20,209 --> 00:50:21,794 You seem sentimental these days. 778 00:50:21,877 --> 00:50:24,380 If our books sell well, 779 00:50:24,463 --> 00:50:26,716 Mr. Kim becomes a big softy. 780 00:50:26,799 --> 00:50:29,051 But he becomes a beast when sales go down. 781 00:50:31,304 --> 00:50:34,265 So why publish a book that won't sell? 782 00:50:38,978 --> 00:50:42,189 Was he referring to our book just now? 783 00:50:42,273 --> 00:50:43,649 The one that won't sell? 784 00:50:45,026 --> 00:50:46,861 I don't think it'll be published. 785 00:50:47,486 --> 00:50:48,529 I don't think so either. 786 00:50:49,613 --> 00:50:51,324 It's a really good book though. 787 00:50:52,241 --> 00:50:53,701 I can't believe them. 788 00:50:53,784 --> 00:50:56,412 Let's raise our glasses as we're all gathered together. 789 00:50:56,495 --> 00:50:58,164 -All right. -Of course! 790 00:51:00,291 --> 00:51:02,752 Thank you all. 791 00:51:03,336 --> 00:51:05,921 Thank you for making books 792 00:51:06,005 --> 00:51:08,090 that'll go from shelves to the checkout counter 793 00:51:08,174 --> 00:51:09,633 like The Perfect Murderer. 794 00:51:10,509 --> 00:51:12,303 -Thank you. -Thank you! 795 00:51:13,346 --> 00:51:17,141 However, that's not the only kind of book we publish at Gyeoroo. 796 00:51:17,725 --> 00:51:21,020 Inner Thoughts of Plants will soon be published too! 797 00:51:21,562 --> 00:51:22,605 -What? -Really? 798 00:51:23,522 --> 00:51:24,357 No way! 799 00:51:25,274 --> 00:51:26,734 I earn money by selling other books 800 00:51:26,817 --> 00:51:29,487 so that I can publish books like that one. 801 00:51:29,570 --> 00:51:31,280 Isn't that right, Mr. Cha? 802 00:51:32,031 --> 00:51:33,324 Even though they don't sell well, 803 00:51:33,407 --> 00:51:35,743 some books are worth sharing with the world. 804 00:51:36,202 --> 00:51:38,245 Even if many readers don't read them, 805 00:51:38,329 --> 00:51:40,247 they'll be a treasure for those who do. 806 00:51:41,165 --> 00:51:42,333 In order to publish those, 807 00:51:42,416 --> 00:51:45,169 we need to make money by selling other books first. 808 00:51:45,252 --> 00:51:46,879 That is Mr. Kim's philosophy. 809 00:51:47,421 --> 00:51:49,215 I highly respect you, sir. 810 00:51:49,298 --> 00:51:50,508 -Right. -Of course. 811 00:51:50,633 --> 00:51:53,969 Even if only ten copies are sold, some books must be published. 812 00:51:54,053 --> 00:51:55,221 It's a great book. 813 00:51:55,805 --> 00:51:58,140 It digs deep into a specific field 814 00:51:58,224 --> 00:51:59,683 and gives an insight into our lives. 815 00:51:59,850 --> 00:52:01,936 It's a good choice to begin the new project with. 816 00:52:02,019 --> 00:52:04,730 Best sellers sell well only for a short period of time, 817 00:52:04,814 --> 00:52:06,065 but Inner Thoughts of Plants 818 00:52:06,148 --> 00:52:07,358 will be a steady seller, 819 00:52:07,441 --> 00:52:08,901 and it will be loved for decades. 820 00:52:09,944 --> 00:52:12,113 Congratulations, Ji-yul. And... 821 00:52:12,696 --> 00:52:13,781 You too, Dan-i. 822 00:52:13,864 --> 00:52:15,491 -Congratulations! -Congratulations! 823 00:52:16,200 --> 00:52:18,994 Congratulations 824 00:52:19,495 --> 00:52:22,415 Congratulations on Your book being published 825 00:52:22,498 --> 00:52:24,750 -Thank you. -There's one more announcement to make. 826 00:52:25,251 --> 00:52:27,044 Ms. Go, go ahead. 827 00:52:27,628 --> 00:52:28,712 Oh, right. 828 00:52:28,796 --> 00:52:30,172 When will we say cheers? 829 00:52:32,550 --> 00:52:33,384 From now on, 830 00:52:34,385 --> 00:52:36,429 Gyeoroo Publishing 831 00:52:36,929 --> 00:52:41,100 will implement a blind recruitment system. 832 00:52:43,185 --> 00:52:46,981 Educational background, age, and work experience won't be a factor. 833 00:52:47,189 --> 00:52:49,358 We will hire employees based on their talents. 834 00:52:50,901 --> 00:52:52,069 It's the right way to go. 835 00:52:52,153 --> 00:52:53,988 Now, let's raise our glasses. 836 00:52:54,488 --> 00:52:55,990 -Gyeoroo. -Never slow down. 837 00:52:56,407 --> 00:52:58,868 -And keep going. -Keep going! 838 00:53:00,619 --> 00:53:02,163 -Congratulations. -Thank you. 839 00:53:02,746 --> 00:53:03,956 Thank you. 840 00:53:06,125 --> 00:53:09,378 You all seem very happy. What do you do? 841 00:53:09,503 --> 00:53:10,463 Us? 842 00:53:10,963 --> 00:53:13,966 -We make books! -We make books! 843 00:53:21,599 --> 00:53:23,058 Spring is coming. 844 00:53:23,350 --> 00:53:24,727 The weather's amazing. 845 00:53:24,810 --> 00:53:25,728 What is this? 846 00:53:27,438 --> 00:53:28,522 So... 847 00:53:29,273 --> 00:53:30,566 What's going on? 848 00:53:31,317 --> 00:53:32,776 Look at them. They're holding hands. 849 00:53:32,860 --> 00:53:34,069 -What? -What is this? 850 00:53:37,281 --> 00:53:38,365 Are you two dating? 851 00:53:40,534 --> 00:53:42,036 The younger guy she kissed... 852 00:53:43,829 --> 00:53:45,080 Was it Mr. Cha? 853 00:53:45,164 --> 00:53:46,957 -No way! -Eun-ho! 854 00:53:47,291 --> 00:53:50,377 Dan-i, you lucky girl! 855 00:53:50,461 --> 00:53:53,047 -She's so lucky. -I couldn't be more jealous! 856 00:53:53,130 --> 00:53:54,006 Congratulations! 857 00:53:54,715 --> 00:53:58,135 -Good for you, Dan-i! -They are Gyeoroo's first official couple. 858 00:53:58,219 --> 00:53:59,386 -No, no! -I'm so jealous! 859 00:53:59,470 --> 00:54:00,930 -What's going on? -What's that? 860 00:54:01,013 --> 00:54:02,389 -No way. -Look at those two. 861 00:54:02,473 --> 00:54:03,682 Don't do that. 862 00:54:03,766 --> 00:54:05,518 -What? -Mr. Kim! 863 00:54:05,601 --> 00:54:06,685 -What's going on? -What? 864 00:54:06,769 --> 00:54:08,062 -Are they really dating? -Hey! 865 00:54:08,646 --> 00:54:10,356 -They're dating! -What's going on? 866 00:54:10,481 --> 00:54:12,274 -Look! -Mr. Kim! 867 00:54:12,525 --> 00:54:13,901 -They're really dating! -Gosh. 868 00:54:14,235 --> 00:54:15,653 -Let go of me. -Come on. 869 00:54:16,320 --> 00:54:17,780 -Mr. Kim! -No one knew about it! 870 00:54:17,863 --> 00:54:19,156 No! 871 00:54:36,340 --> 00:54:37,508 What will we do? 872 00:54:37,591 --> 00:54:39,510 They all found out. 873 00:54:40,386 --> 00:54:42,429 I don't care if they find out about us or not. 874 00:54:42,513 --> 00:54:44,640 I want the whole world to know 875 00:54:44,723 --> 00:54:46,642 that I love you, Dan-i. 876 00:55:33,564 --> 00:55:35,649 I opened up an old book of mine again. 877 00:55:36,525 --> 00:55:38,444 It was good when I first read the book. 878 00:55:38,569 --> 00:55:41,363 But when I read it for the second and third time, 879 00:55:42,031 --> 00:55:44,533 this book made me underline the sentences over and over again. 880 00:55:45,909 --> 00:55:49,246 I find new sentences in this book every day. 881 00:55:51,290 --> 00:55:53,709 It's a book that stayed with me the longest. 882 00:56:01,425 --> 00:56:02,509 What's your hobby? 883 00:56:02,676 --> 00:56:04,261 My hobby is reading books. 884 00:56:04,345 --> 00:56:05,262 Reading. 885 00:56:06,138 --> 00:56:08,182 That's why you work at a publishing house. 886 00:56:08,265 --> 00:56:10,976 Yes, I always want to be with books. 887 00:56:11,060 --> 00:56:12,978 That's how I ended up working there. 888 00:56:13,062 --> 00:56:14,605 You really like... Gosh, he startled me. 889 00:56:14,688 --> 00:56:16,690 EPILOGUE 890 00:56:16,774 --> 00:56:17,775 Do you know him? 891 00:56:18,567 --> 00:56:19,526 He's my uncle. 892 00:56:19,610 --> 00:56:21,528 -He's your uncle? -Yes. 893 00:56:21,612 --> 00:56:22,863 How did your uncle come here? 894 00:56:24,156 --> 00:56:25,741 What are you doing here, Ji-yul? 895 00:56:26,825 --> 00:56:28,035 Hello. 896 00:56:28,118 --> 00:56:29,119 I'm sorry. 897 00:56:29,662 --> 00:56:30,704 She's mine. 898 00:56:30,788 --> 00:56:32,414 Pardon? Ji-yul. 899 00:56:32,873 --> 00:56:34,917 Hey, I'm on a blind date right now! 900 00:56:35,751 --> 00:56:38,003 I've got a wedding gift for you! 901 00:56:42,841 --> 00:56:44,134 You! 902 00:56:51,016 --> 00:56:52,101 What was that? 903 00:56:54,603 --> 00:56:56,063 Are we dating starting today? 904 00:57:01,735 --> 00:57:02,569 Let's go. 905 00:57:09,952 --> 00:57:10,869 It's good. 906 00:57:11,537 --> 00:57:13,163 I made this jangjorim myself. 907 00:57:18,293 --> 00:57:20,129 -Is it salty? -It's good. 908 00:57:22,631 --> 00:57:24,341 Gosh, you are so tiny. 909 00:57:24,550 --> 00:57:26,010 -Gosh. -Don't touch him. 910 00:57:26,427 --> 00:57:28,220 Why can't I touch him? I'm his dad. 911 00:57:29,555 --> 00:57:31,724 Isn't your dad's company really good? 912 00:57:32,307 --> 00:57:33,517 -What do you think? -Not really. 913 00:57:33,600 --> 00:57:35,185 -Not really? -You don't like it? 914 00:57:35,686 --> 00:57:38,647 They all respect me, and I'm the oldest here. 915 00:57:39,898 --> 00:57:41,150 What will you do on the weekend? 916 00:57:41,734 --> 00:57:42,860 -What will you do? -With Dad? 917 00:57:43,318 --> 00:57:44,695 -I'm going to play with him. -Okay. 918 00:57:44,778 --> 00:57:46,030 -How? -What should we do? 919 00:57:46,113 --> 00:57:47,197 -Will you play games? -Games. 920 00:57:48,323 --> 00:57:49,491 -Games. -Don't play games. 921 00:57:50,200 --> 00:57:51,452 -See you next week. -Okay. 922 00:57:51,952 --> 00:57:53,162 -Don't play games. -Okay. 923 00:57:53,245 --> 00:57:55,080 Don't let him play games. 924 00:58:05,090 --> 00:58:06,967 Shall we go get something to eat? 925 00:58:07,051 --> 00:58:07,968 -Hey. -Shall we? 926 00:58:08,052 --> 00:58:09,511 -I'm in! -I'm in! 927 00:58:10,387 --> 00:58:11,346 We're going out to eat. 928 00:58:11,430 --> 00:58:13,015 I can't wait! 929 00:58:40,501 --> 00:58:43,712 WE ARE LIKE BOOKS. WE WAIT FOR SOMEONE TO FIND US AND OPEN US TO SEE WHAT'S INSIDE. 930 00:58:44,963 --> 00:58:46,381 I LEARN ABOUT PEOPLE AT THIS COMPANY 931 00:58:46,465 --> 00:58:48,092 IN THE END, NO ONE CAN LIVE WITHOUT PEOPLE 932 00:58:49,343 --> 00:58:51,845 WHEN THE WORLD CHANGES DRASTICALLY, PEOPLE'S DILIGENCE KEEPS IT UP 933 00:58:52,054 --> 00:58:54,181 WE ARE TREES THAT BRANCH OUT IN SOLITUDE AND BEAR FRUITS 934 00:58:54,264 --> 00:58:56,266 WE ARE BEAUTIFUL TREES WITH GROWTH RINGS OF OUR LIVES 935 00:58:56,683 --> 00:58:59,770 PRIDE IN CREATING, TRUST, AND HAPPINESS... THOSE ARE WHAT IT MEANS TO MAKE A BOOK 936 00:59:00,145 --> 00:59:01,688 ONLY AFTER FINISHING THE BOOK 937 00:59:01,772 --> 00:59:03,524 I CAN SEE WHAT I MISSED AND LIFE GOES THE SAME 938 00:59:04,024 --> 00:59:05,692 EVERYONE HAS THEIR OWN TUNNEL TO PASS 939 00:59:05,776 --> 00:59:07,653 A HAND FROM OTHERS HELPS US FORGET OUR FEAR 940 00:59:07,986 --> 00:59:11,573 A BOOK THAT INSPIRES OTHERS MAY NOT ALWAYS INSPIRE YOU, SO FIND A BOOK THAT DOES 941 00:59:11,949 --> 00:59:15,744 WHEN WE EXCHANGE LINES FROM OUR HEART WE CRY, SMILE, AND LEARN TO LOVE OTHERS 942 00:59:15,953 --> 00:59:17,663 IN LIFE, WE FACE MANY HURDLES 943 00:59:17,746 --> 00:59:19,581 WE USE EACH OTHER'S LOVE TO JUMP OVER THEM 944 00:59:20,040 --> 00:59:23,794 LOVING SOMEONE IS STRANGE AND AMAZING AT THE SAME TIME 945 00:59:24,419 --> 00:59:26,421 "YOUR HAND IS ALWAYS WARM" 946 00:59:26,505 --> 00:59:28,257 "BECAUSE I WANT YOU TO BE WARM" 947 00:59:29,591 --> 00:59:31,343 DEAR VIEWERS WHO WATCHED OUR DRAMA, 948 00:59:31,426 --> 00:59:36,890 "THE MOON IS BEAUTIFUL" 949 00:59:36,989 --> 00:59:38,609 ROMANCE IS A BONUS BOOK 950 00:59:38,688 --> 00:59:40,376 Translated by Won-hyang Son at Netflix 951 00:59:40,470 --> 00:59:41,878 Ripped and synced by gabbyu's Subs 67289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.