All language subtitles for Rivelazioni di uno psichiatra sul mondo perverso del sesso.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:04,026 At 22, she divided her existence between her filthy profession... 2 00:00:04,027 --> 00:00:07,161 And friendships based on many misunderstandings. 3 00:00:21,257 --> 00:00:25,530 At 10 years old he had decided: "I'll be a poisoner when I grow up." 4 00:00:25,929 --> 00:00:29,244 The kid had a small laboratory in his bedroom... 5 00:00:29,245 --> 00:00:33,211 Where he prepared poisons to administer to his relatives. 6 00:00:42,212 --> 00:00:46,233 The husband who sold his wife was stabbed to death by the buyer. 7 00:00:58,370 --> 00:01:03,493 Perverted headmistress forces her students to have sex lessons with museum statues. 8 00:01:04,084 --> 00:01:09,021 She photographed the girls while they had simulated sex with the marble statues. 9 00:01:09,022 --> 00:01:11,961 She was arrested. 10 00:01:12,977 --> 00:01:17,703 She disfigured her 7 year old daughter to prevent her from revealing her crimes. 11 00:01:25,884 --> 00:01:29,980 Horrendous end for a prostitue, loved also by women. 12 00:01:37,611 --> 00:01:40,691 The sadistic lover of old women... 13 00:01:40,692 --> 00:01:44,114 A case without precedence in the annals of criminology. 14 00:01:44,115 --> 00:01:48,266 The mysterious maniac has strangled and maimed ten victims so far... 15 00:01:48,267 --> 00:01:52,411 The youngest was 68, the oldest, 88. 16 00:01:54,342 --> 00:02:00,006 As later maintained successively by Jung, Adler, Reich... 17 00:02:00,007 --> 00:02:02,996 Each one with their own slightly different interpretation. 18 00:02:02,997 --> 00:02:07,615 They have completely attributed environment and childhood trauma... 19 00:02:07,616 --> 00:02:10,755 The first reason of sexual conduct. 20 00:02:10,756 --> 00:02:12,796 Later, we'll discuss the classification of the various anomalies... 21 00:02:12,797 --> 00:02:14,497 ...and their origins. 22 00:02:14,498 --> 00:02:16,917 But first I want to cite two documented cases... 23 00:02:16,918 --> 00:02:21,055 From news extracts studied in detail by Krafft-Ebing. 24 00:02:21,056 --> 00:02:23,792 Lubicht Eul. 25 00:02:30,864 --> 00:02:33,934 I'll go. 26 00:02:35,130 --> 00:02:36,732 It's Eul. 27 00:02:36,633 --> 00:02:40,310 You take care of him, I find him revolting. 28 00:02:46,484 --> 00:02:51,598 Good morning, lady whore. -This way, kid. 29 00:02:56,596 --> 00:02:59,307 Behave. 30 00:03:25,681 --> 00:03:29,050 Good, Bobby. Behave. 31 00:03:37,131 --> 00:03:40,873 And how did they explain it, Krafft-Ebing... 32 00:03:40,874 --> 00:03:44,101 And the other Freudian psychoanalysts... 33 00:03:44,102 --> 00:03:46,647 This abberant perversion? 34 00:03:46,648 --> 00:03:50,402 With the same recklessness we can still observe today... 35 00:03:50,403 --> 00:03:53,287 In the realm of many families where promiscuous affection... 36 00:03:53,288 --> 00:03:55,460 ...dominates between dogs and people. 37 00:03:55,461 --> 00:03:58,498 In specific cases it appears through... 38 00:03:58,499 --> 00:04:00,045 Through... 39 00:04:00,046 --> 00:04:02,463 Through incontrevertible evidence... 40 00:04:02,464 --> 00:04:06,620 The infant Lubicht Eul was often neglected. 41 00:04:41,660 --> 00:04:44,277 Nice doggy. 42 00:04:53,994 --> 00:04:56,630 My little one. 43 00:05:16,714 --> 00:05:19,323 Come on. Behave. 44 00:07:22,925 --> 00:07:26,961 That image remained impressed in the subconscious of Lubicht Eul. 45 00:07:26,962 --> 00:07:31,100 And, at that critical age, this traumatic encounter proved decisive. 46 00:09:50,329 --> 00:09:56,107 The connection in Eul's consciousness between the dogs happiness in his mother's hands... 47 00:09:56,108 --> 00:09:58,495 And the violence unleashed against him... 48 00:09:58,496 --> 00:10:01,772 At his first sight of authentic sexual curiosity... 49 00:10:01,807 --> 00:10:04,386 Was rapid and immediate. 50 00:10:04,387 --> 00:10:07,376 This is a case of zoophilia of metaphorical character. 51 00:10:07,377 --> 00:10:11,826 But we have more serious cases of direct zoophilia... 52 00:10:11,827 --> 00:10:16,188 The brutal sexuality that connects men to beasts. 53 00:10:48,699 --> 00:10:51,010 The Kinsey report tells us that... 54 00:10:51,011 --> 00:10:54,774 In the last ten years, 65% of American countrymen... 55 00:10:54,775 --> 00:10:57,355 Have had relations with animals. 56 00:10:57,356 --> 00:11:01,042 Freud and Krafft-Ebing affirm that the relationship between man and animals... 57 00:11:01,043 --> 00:11:03,847 ...goes back to the dawn of humanity. 58 00:11:03,848 --> 00:11:06,637 To validate Freud and Krafft-Ebing's ideas... 59 00:11:06,638 --> 00:11:09,804 One only needs to look at works of art throughout the ages... 60 00:11:09,805 --> 00:11:12,912 From the legend of Pasifae, to Salvador Dali. 61 00:11:32,592 --> 00:11:34,548 He tortured and killed women... 62 00:11:34,549 --> 00:11:39,373 Because he couldn't possess them to due to the enormous proportions of his sex. 63 00:11:39,374 --> 00:11:44,431 Hans Jacobs says he would satisy himself with incomplete relationships. 64 00:11:44,432 --> 00:11:46,729 Until a certain night in December... 65 00:11:46,730 --> 00:11:49,058 That night, in exasperated hysteria... 66 00:11:49,059 --> 00:11:52,861 He decided to possess a woman normally, at any cost. 67 00:11:52,862 --> 00:11:55,168 And Bridget came along. 68 00:12:08,202 --> 00:12:11,124 But it's beautiful. 69 00:12:11,125 --> 00:12:14,270 It's too beautiful to be real. -But it is real. 70 00:12:14,271 --> 00:12:18,312 It belonged to my mother. Make yourself comfortable. 71 00:12:18,313 --> 00:12:23,270 I'm going to have a shower to get the whisky out of my brain. 72 00:12:33,320 --> 00:12:38,484 But if it is real, it's madness. To go crazy over. 73 00:13:03,252 --> 00:13:07,337 Hans, I'm coming to have a shower with you. 74 00:13:13,115 --> 00:13:15,291 No! 75 00:13:15,292 --> 00:13:18,158 It's not possible. 76 00:13:18,459 --> 00:13:20,954 It's not possible. 77 00:13:22,124 --> 00:13:25,222 Are you joking? I've slept with so many women. 78 00:13:25,223 --> 00:13:27,660 With that thing? I don't believe you. 79 00:13:27,661 --> 00:13:31,218 Honestly. -I don't believe you. 80 00:13:32,296 --> 00:13:36,899 No woman would want you, you're beastly. 81 00:13:38,179 --> 00:13:40,784 But they do. 82 00:13:41,357 --> 00:13:44,309 I assure you. 83 00:13:44,310 --> 00:13:46,711 Many times. -No. 84 00:13:46,712 --> 00:13:49,889 And with many women. -No, I don't believe you. 85 00:13:49,890 --> 00:13:54,003 You're a beast. It's not possible. 86 00:13:54,004 --> 00:13:58,996 Don't let it get you down. 87 00:13:58,997 --> 00:14:01,940 But it does. Yes! 88 00:14:03,275 --> 00:14:06,944 What are you doing? Look, I'll kiss you. 89 00:14:06,945 --> 00:14:10,769 No, no. Don't squeeze, it hurts. 90 00:14:48,922 --> 00:14:52,383 I want you awake. 91 00:15:43,457 --> 00:15:46,158 No, I don't want to. 92 00:15:46,711 --> 00:15:48,834 Please don't. 93 00:15:48,835 --> 00:15:51,983 I'll do whatever you want, but not like this. 94 00:15:57,699 --> 00:16:00,450 I'm begging you. 95 00:16:03,390 --> 00:16:06,207 I'll do whatever you want. Listen... 96 00:16:06,208 --> 00:16:09,108 Let go of me. 97 00:17:10,384 --> 00:17:14,240 His case was widely reported in the newspapers. 98 00:17:14,241 --> 00:17:20,158 Hans Jacobs hung himself in an asylum for the criminally insane in Hamburg. 99 00:17:20,159 --> 00:17:25,715 This is a case of sadism originating from a disconcerting physical anomaly. 100 00:17:25,716 --> 00:17:28,960 In this regard, I'll cite a case that's completely the opposite. 101 00:17:28,961 --> 00:17:31,714 We'll pass from the classification of these perversions... 102 00:17:31,715 --> 00:17:34,532 From authentic sadism to imaginary masochism. 103 00:17:34,533 --> 00:17:37,264 I'm covered in bruises, doctor., 104 00:17:37,265 --> 00:17:41,647 It was my boyfriend. He seemed so nice. 105 00:17:42,464 --> 00:17:46,256 Then, one night, at his place... 106 00:17:46,257 --> 00:17:50,192 He was by himself. No, with a friend... 107 00:17:50,960 --> 00:17:54,139 He wanted me to take a drug. 108 00:17:54,834 --> 00:17:58,946 Drink. -I don't want to. 109 00:18:00,647 --> 00:18:03,487 No? 110 00:18:10,400 --> 00:18:13,551 Eat it. Come on. 111 00:18:25,590 --> 00:18:29,870 Do you prefer the left or the right? 112 00:18:31,047 --> 00:18:34,338 Let's drug her, she'll be more willing 113 00:18:34,339 --> 00:18:37,160 Give her something to drink. -Yes. 114 00:18:46,106 --> 00:18:49,425 All done. Now get down. 115 00:18:49,426 --> 00:18:51,500 Get down. 116 00:19:22,073 --> 00:19:26,396 But I know what he wanted, he wanted to excite me. 117 00:19:26,397 --> 00:19:29,832 He did it with the drug, the imaginary madness. 118 00:19:29,833 --> 00:19:33,832 Then he left me there, alone, asking myself why? 119 00:20:49,432 --> 00:20:52,126 May I? -Hi, how are you? 120 00:20:52,127 --> 00:20:55,598 Excuse me, sit here. -No, that's my place... 121 00:20:55,599 --> 00:20:58,774 I'll sit there. 122 00:20:59,385 --> 00:21:02,979 She wasn't going to steal it. 123 00:21:02,980 --> 00:21:05,073 Let's return to Evelyn's case... 124 00:21:05,074 --> 00:21:10,760 Her compulsive lying was formed with the continuous daily diet... 125 00:21:10,761 --> 00:21:14,062 ...of inappropriate stories, and false reportage... 126 00:21:14,063 --> 00:21:16,514 ...that films, newspapers and magazines... 127 00:21:16,515 --> 00:21:21,312 ...had exposed her to at an age that wasn't appropriate to receive them. 128 00:21:28,053 --> 00:21:32,108 But there will always remain, at the base of any deformity... 129 00:21:32,109 --> 00:21:35,018 That flux that reaches the blood before it reaches the brain... 130 00:21:35,019 --> 00:21:37,848 From an irreversible education of species... 131 00:21:37,849 --> 00:21:41,217 Where sex is still viewed as a sin. 132 00:21:41,218 --> 00:21:46,144 Willem Reich furiously attacked the presumptions of traditional morality. 133 00:21:46,145 --> 00:21:51,615 And he predicted the sexual revolution that's happening today. 134 00:21:51,616 --> 00:21:54,745 And, as in any revolutionary movement... 135 00:21:54,746 --> 00:21:57,622 It has passed from one excess to another. 136 00:21:57,623 --> 00:22:01,049 One only needs to look inside many youth disco's... 137 00:22:01,050 --> 00:22:03,563 To understand that it's not about 'discoteques' anymore... 138 00:22:03,564 --> 00:22:05,572 But 'sexoteques'. 139 00:22:05,573 --> 00:22:09,419 A famous sociologist, Adam Bertellis, believes the dance beats... 140 00:22:09,420 --> 00:22:13,686 ...should be regarded in the same way as erotic celebrations of a pagan nature. 141 00:22:13,781 --> 00:22:18,070 It's true, the rhythmic beats free the instincts and kill inhibitions. 142 00:22:18,071 --> 00:22:21,827 Unexpected contact with dance partners exalts the eroticism. 143 00:22:21,828 --> 00:22:24,842 I let myself go. 144 00:36:03,722 --> 00:36:06,699 And in London, the revolutionary London of today. 145 00:36:06,700 --> 00:36:10,711 The 'girl gangs' were inspired by the teddyboys... 146 00:36:10,712 --> 00:36:12,245 Skinheads, Hells Angels. 147 00:36:12,246 --> 00:36:15,530 Their only difference being they don't dress distinctively. 148 00:36:15,632 --> 00:36:18,799 There must be a reason for all of this? 149 00:36:18,800 --> 00:36:22,220 I want to move on immediately to a sexual anomaly... 150 00:36:22,221 --> 00:36:25,838 ...that goes by the name of gerontofilia. 151 00:36:25,839 --> 00:36:30,105 Which, in a certain sense, is connected to a persons need... 152 00:36:30,106 --> 00:36:33,607 To feel protected, respected, loved even... 153 00:36:33,608 --> 00:36:36,825 By personalities they consider dominant. 154 00:36:36,826 --> 00:36:41,742 Do you really believe gerontofilia is an anomaly rather than a choice? 155 00:36:41,743 --> 00:36:45,733 Explain your question more clearly. -I'll explain with an example, mine. 156 00:36:45,734 --> 00:36:48,607 I had my first sexual experience when I was 14... 157 00:36:48,608 --> 00:36:51,016 With a classmate. 158 00:37:01,782 --> 00:37:05,269 I've taken lots of notes but I don't understand any of it. 159 00:37:05,270 --> 00:37:07,580 You're going too fast, I'm not there yet. 160 00:37:07,581 --> 00:37:10,739 I'm so late, Helen. You forgot to call me. 161 00:37:10,740 --> 00:37:13,430 Still studying? I have to go out, dear. 162 00:37:13,431 --> 00:37:17,370 We'll be here for another hour. -I'll be at the salon if you need me. 163 00:37:20,583 --> 00:37:24,069 I left the record player on, turn it off. 164 00:37:24,070 --> 00:37:26,200 Yes, Mummy. 165 00:37:26,947 --> 00:37:29,519 She's hopeless. 166 00:37:29,520 --> 00:37:32,530 She really is hopeless. 167 00:37:36,070 --> 00:37:38,188 Helen. 168 00:37:41,816 --> 00:37:44,499 Let's listen to it. 169 00:37:53,699 --> 00:37:55,803 Idiot. 170 00:37:55,804 --> 00:37:59,321 A little break won't hurt. Don't you want to? 171 00:37:59,322 --> 00:38:01,323 No. 172 00:38:05,064 --> 00:38:08,094 Stay still. -Stop it. 173 00:38:09,740 --> 00:38:11,767 Let go of me. -No. 174 00:38:13,655 --> 00:38:15,967 Stop it. 175 00:38:46,026 --> 00:38:48,467 No, I don't want to. 176 00:38:48,768 --> 00:38:51,174 I don't want to. 177 00:38:52,895 --> 00:38:55,482 I don't want to. 178 00:39:03,266 --> 00:39:05,971 Let go of me. 179 00:39:27,849 --> 00:39:30,081 I don't want to. 180 00:39:44,831 --> 00:39:49,408 That physical violence shattered my moral integrity. 181 00:39:49,409 --> 00:39:53,573 That bestial act remained lodged in my brain. 182 00:40:22,393 --> 00:40:25,791 I hated all young people when I was with Jurg... 183 00:40:25,792 --> 00:40:28,704 I saw them as despicable beasts. 184 00:40:28,705 --> 00:40:31,187 Only capable of hate and violence. 185 00:40:31,188 --> 00:40:34,955 So I tried to shake my desperation with unnatural acts of madness. 186 00:40:34,956 --> 00:40:39,374 But it only ended in sorrow and isolated delusion. 187 00:41:38,665 --> 00:41:41,156 Being with my father was the only refuge I had. 188 00:41:41,157 --> 00:41:44,394 I adored his kindness, his goodwill. 189 00:41:44,395 --> 00:41:47,322 I could smile again when I was with him. 190 00:41:50,737 --> 00:41:54,364 I got to know Edmund. He was one of father's friends. 191 00:41:54,365 --> 00:41:57,300 He had the same kindness, the same goodwill. 192 00:41:57,301 --> 00:42:00,837 He was also the same age as my father. 193 00:42:01,495 --> 00:42:04,362 I loved him so much. 194 00:42:04,363 --> 00:42:09,858 He made me forget the violence I had suffered and my repulsion for men. 195 00:42:10,720 --> 00:42:14,002 I fell madly in love with him. 196 00:42:14,003 --> 00:42:18,663 We were happy just to be together. 197 00:42:34,987 --> 00:42:37,928 Autumn passed, Winter... 198 00:42:37,929 --> 00:42:40,380 And Spring returned. 199 00:42:41,269 --> 00:42:45,023 I longed for his tenderness. 200 00:42:52,351 --> 00:42:55,673 And one day, it seemed only natural to tell him... 201 00:42:55,674 --> 00:43:00,714 I want to be yours, Edmund. -I'm a friend of your father. 202 00:43:00,715 --> 00:43:04,849 I'm your father's age. You're a little girl. 203 00:43:06,915 --> 00:43:11,305 But I wanted him with the same force Jurg had taken me. 204 00:43:11,306 --> 00:43:14,197 And I also wanted his kindness. 205 00:43:14,198 --> 00:43:18,015 The purity of his feelings. 206 00:43:18,016 --> 00:43:22,147 What did I care about his age? 207 00:45:11,841 --> 00:45:15,937 I believed our love would last forever. 208 00:45:15,938 --> 00:45:18,725 We were so in love. 209 00:45:18,726 --> 00:45:21,840 Then, one day, he said... 210 00:45:22,394 --> 00:45:26,816 Goodbye, Helen. -Why? 211 00:45:26,817 --> 00:45:31,099 Our time is up. -I love you. 212 00:45:31,100 --> 00:45:34,674 Our love is an interlude in my Autumn... 213 00:45:34,675 --> 00:45:38,553 ...and in your Spring. My leaves are falling. 214 00:45:38,554 --> 00:45:41,915 And your flowers are blossoming. 215 00:45:41,916 --> 00:45:45,848 I love you, Edmund. 216 00:45:45,849 --> 00:45:48,507 Me too. 217 00:45:58,028 --> 00:46:00,393 Me too, Helen. 218 00:46:00,735 --> 00:46:04,005 But goodbye. 219 00:46:13,395 --> 00:46:17,216 I love you, Edmund. 220 00:46:17,907 --> 00:46:20,320 I love you. 221 00:46:20,321 --> 00:46:21,932 Farewell. 222 00:46:21,933 --> 00:46:23,973 I never saw him again. 223 00:46:23,974 --> 00:46:27,427 I looked for other men like him, I mean of his age... 224 00:46:27,428 --> 00:46:29,463 For my need to love. 225 00:46:29,464 --> 00:46:32,253 Is this what you call 'Gerontofilia', professor Stratford? 226 00:46:32,426 --> 00:46:35,857 Yes, linked to a violent and brutal trauma. 227 00:46:35,858 --> 00:46:38,977 Youngsters love to do things without thinking... 228 00:46:38,978 --> 00:46:41,979 Which inevitably leads them to self destruction. 229 00:46:41,980 --> 00:46:44,444 And when they realise what they've lost... 230 00:46:44,445 --> 00:46:46,716 It's almost always too late. 231 00:46:46,717 --> 00:46:50,357 Because I want your input in this lesson... 232 00:46:50,358 --> 00:46:53,308 I'll provide you with a list of established definitions... 233 00:46:53,309 --> 00:46:56,039 Determined by psychologists. 234 00:46:56,040 --> 00:46:59,520 You'll go around conducting interviews, taking photos... 235 00:46:59,521 --> 00:47:04,663 You'll investigate cases which are relevant to your thesis. 236 00:47:25,533 --> 00:47:28,393 It's worse than starving. 237 00:47:32,984 --> 00:47:35,456 It's dead tonight. 238 00:47:35,457 --> 00:47:37,499 There's a transvestite, take a picture. 239 00:47:37,500 --> 00:47:40,579 Want to seduce a nice widow? Here I am. 240 00:47:40,580 --> 00:47:43,374 It's all fresh meat. 241 00:47:43,375 --> 00:47:45,809 With the price of meat today I'd say it's a good deal. 242 00:47:45,810 --> 00:47:50,589 You can even take pictures. I'm good from the front and side. 243 00:47:50,590 --> 00:47:53,963 I can also be nasty. 244 00:47:58,000 --> 00:48:00,218 Thanks. 245 00:48:02,770 --> 00:48:05,921 We'd also like to do a short interview. 246 00:48:05,922 --> 00:48:08,454 Only if you lend me your man. 247 00:48:08,665 --> 00:48:10,987 I'm a poor widow. 248 00:48:10,988 --> 00:48:13,738 My man ran off with my money. 249 00:48:13,739 --> 00:48:17,390 He's so greedy. 250 00:48:18,070 --> 00:48:21,292 Do you want to comfort this beautiful widow? 251 00:48:21,293 --> 00:48:23,224 I won't eat him. 252 00:48:23,392 --> 00:48:27,646 And if you don't like blondes, I can do brunette. 253 00:48:28,294 --> 00:48:30,648 Bitch. 254 00:48:32,918 --> 00:48:35,018 Professor Strafford... 255 00:48:35,019 --> 00:48:38,800 I saw a man looking at some ladies underwear... 256 00:48:38,801 --> 00:48:41,614 And I understood that he might be a fetishist. 257 00:48:41,615 --> 00:48:45,525 I wanted to carry out a test to see if I was right. 258 00:48:45,526 --> 00:48:50,399 Being a little flirtatious, and wearing a new pair of tights... 259 00:48:50,400 --> 00:48:52,803 I attracted him to me. -Good... 260 00:48:52,804 --> 00:48:56,352 You remembered that in fetishism it's an object or a garment... 261 00:48:56,353 --> 00:48:59,051 ...that forms the basis of the erotic fantasy. 262 00:48:59,052 --> 00:49:03,605 Acting as a substitute for the person they belong to for the fetishist. 263 00:49:47,075 --> 00:49:50,164 How can you explain all of this, professor? 264 00:49:50,165 --> 00:49:54,629 After all, I thought I was more interesting than my legs? 265 00:49:54,630 --> 00:49:59,230 The source of this morbidity occurs when the child, or adolescent... 266 00:49:59,231 --> 00:50:02,437 ...is forbidden contact with the person they desire. 267 00:50:02,438 --> 00:50:05,582 Thus, a reversal of the libido is provoked... 268 00:50:05,583 --> 00:50:09,183 ...upon the objects they are carrying. 269 00:50:29,414 --> 00:50:31,697 Long legs! -Perverts. 270 00:50:31,698 --> 00:50:34,885 I don't do orgies. 271 00:50:34,886 --> 00:50:40,158 No, let me explain, I'm a psychology student. 272 00:50:40,159 --> 00:50:44,349 Come here, Anna. We're on the same course. 273 00:50:44,350 --> 00:50:47,530 Stay with us for an hour, we'll pay you... 274 00:50:47,531 --> 00:50:51,338 Just tell us about some of your stranger clients. 275 00:50:51,339 --> 00:50:56,015 I was hoping you could help us? Right, Anna? -Yes. 276 00:50:56,016 --> 00:50:59,477 Tell us about the weird ones, the oddballs. 277 00:51:00,462 --> 00:51:03,066 And you'll pay me? -Yes, sure. 278 00:51:03,067 --> 00:51:07,115 Listen, this isn't some excuse to try and cheat me? 279 00:51:07,116 --> 00:51:10,026 I want payment in advance... 280 00:51:10,027 --> 00:51:13,776 I can only help you save on tax, because I don't pay any. 281 00:51:13,777 --> 00:51:16,044 Okay, lady. 282 00:51:18,108 --> 00:51:20,875 Get in. 283 00:51:25,342 --> 00:51:28,143 Come in. Close it, dear. 284 00:51:28,144 --> 00:51:30,606 Close the door. She's a cute one... 285 00:51:30,607 --> 00:51:34,906 If you were a man you'd be my type with those beautiful curls. 286 00:51:34,907 --> 00:51:37,629 Look who it is! Don Abondio Propodio. 287 00:51:37,630 --> 00:51:40,104 How are you? Your hair's grown back! 288 00:51:45,690 --> 00:51:48,318 So... 289 00:51:51,880 --> 00:51:55,047 Come this way, folks, there's room for everyone. 290 00:51:55,048 --> 00:51:58,183 Don't waste time, hurry up. 291 00:51:58,802 --> 00:52:02,350 If you behave I'll show you something really interesting. 292 00:52:02,351 --> 00:52:05,922 Stand here and don't curse too much. 293 00:52:05,923 --> 00:52:08,771 Exciting, isn't it? -Look. 294 00:52:08,772 --> 00:52:11,283 Thanks, love. 295 00:52:12,380 --> 00:52:17,340 You'll have to pay double for this, and we'll skip the tax. 296 00:52:19,205 --> 00:52:22,469 Your breatst are a source of sin and perdition... 297 00:52:22,470 --> 00:52:25,963 They're the work of the devil, they must be destroyed. 298 00:52:25,964 --> 00:52:30,556 And I will iron them! 299 00:52:42,162 --> 00:52:45,679 It's burns. -With fire and ice... 300 00:52:45,680 --> 00:52:48,090 Your sins are erased. 301 00:52:48,091 --> 00:52:52,744 And I iron. I iron. 302 00:52:52,745 --> 00:52:56,188 It burns. -I iron. 303 00:52:56,189 --> 00:53:00,825 I tell you it burns. Iron down there. 304 00:53:04,441 --> 00:53:08,324 I'll flatten you. And I iron, iron! 305 00:53:08,325 --> 00:53:11,287 Slower. -I cast away your sins. 306 00:53:11,288 --> 00:53:15,610 You son of a bitch, It's hot. 307 00:53:15,611 --> 00:53:19,296 I told you it burns. 308 00:53:28,832 --> 00:53:31,916 Amusing, wasn't it? But he's not the only one. 309 00:53:31,917 --> 00:53:34,782 Are there others who iron? -Worse. 310 00:53:34,783 --> 00:53:38,053 Let go of her for a start, I'm a professional, not a ruffian. 311 00:53:38,054 --> 00:53:42,376 I'll tell you about someone who's like a crossword puzzle... 312 00:53:42,948 --> 00:53:45,719 He comes once a month. 313 00:53:45,720 --> 00:53:48,328 Punctual like an expired payment plan. 314 00:53:48,329 --> 00:53:51,539 I have to wait for him to fall asleep. 315 00:53:51,540 --> 00:53:54,658 As soon as he falls asleep I have to set off the alarm. 316 00:53:54,659 --> 00:53:58,255 For the 'shock', he says. I'll give him an alarm! 317 00:53:58,256 --> 00:54:01,127 The fool. 318 00:54:18,965 --> 00:54:22,589 It's late, the train is leaving. Come on. 319 00:54:22,590 --> 00:54:25,205 Come on. 320 00:54:33,490 --> 00:54:35,690 Let's go, let's go. 321 00:55:33,913 --> 00:55:37,202 It's always the same, I can't change a thing. 322 00:55:37,203 --> 00:55:40,845 There's another one who's obsessed with Chinese refinement. 323 00:55:40,846 --> 00:55:43,639 He always comes up with something new. 324 00:55:43,640 --> 00:55:47,331 I have to lie down and wait for my surprise. 325 00:55:47,332 --> 00:55:51,462 He brought a snake once, I could've killed him. 326 00:55:51,863 --> 00:55:54,843 But he pays well, in valuable currencies. 327 00:55:54,844 --> 00:55:57,063 So... 328 00:57:55,506 --> 00:57:58,344 That shot of whisky has really warmed me up. 329 00:57:58,345 --> 00:58:01,910 It's your turn now! 330 00:58:04,058 --> 00:58:07,548 But I don't know how to iron clothes, believe me. 331 00:58:07,549 --> 00:58:10,610 Are you embarrassed because of her? -No. 332 00:58:10,611 --> 00:58:14,446 When I drink I'm violent, what I like, I like. 333 00:58:14,447 --> 00:58:17,210 Come here. 334 00:58:17,211 --> 00:58:20,736 Resist, you can't play these games while I'm here. 335 00:58:20,737 --> 00:58:24,764 What a spoil sport, I'll take care of you. 336 00:58:33,172 --> 00:58:35,650 Let go of me. 337 00:58:35,651 --> 00:58:38,508 Now I'll show you how to undress a student. 338 00:58:38,509 --> 00:58:40,997 She's serious. 339 00:58:40,998 --> 00:58:44,352 I'll show you! Take your clothes off. 340 00:58:44,787 --> 00:58:49,126 Take your clothes off, I like to watch students undressing. 341 00:58:50,483 --> 00:58:53,862 Get undressed. I won't stop until you do. 342 00:58:53,863 --> 00:58:58,131 Go on. You like watching her undress. 343 00:58:58,132 --> 00:59:00,824 Come on, beautiful. -Stop. 344 00:59:01,318 --> 00:59:04,536 Go on. -No, stop it. 345 00:59:07,552 --> 00:59:11,146 The scholar is undressed now. Come on. 346 00:59:11,147 --> 00:59:14,420 Please stop, I'll do whatever you want. 347 00:59:14,421 --> 00:59:17,349 That's enough. 348 00:59:17,350 --> 00:59:20,942 Please stop. 349 00:59:32,452 --> 00:59:35,679 Please don't. Let go of me. 350 00:59:50,414 --> 00:59:54,536 Don't move or I'll use the whip again. 351 01:02:22,782 --> 01:02:25,321 You could spend a lifetime studying that woman's desires... 352 01:02:25,322 --> 01:02:29,386 But the stories she told us seemed interesting to me. 353 01:02:29,387 --> 01:02:32,740 They are, and they must be catalogued, case by case. 354 01:02:42,562 --> 01:02:46,051 We encountered a squalid case of homosexuality. 355 01:02:46,052 --> 01:02:48,901 But the story he told us is interesting and symptomatic... 356 01:02:48,902 --> 01:02:51,998 It's an accurate account of the origins of his perversions. 357 01:02:51,999 --> 01:02:55,043 I'm a really ill-treated woman now... 358 01:06:16,756 --> 01:06:22,661 Then something happened that if I wasn't queer I'd be embarrased to tell you. 359 01:06:22,662 --> 01:06:27,430 I'll tell you in a minute. It's always school, this... 360 01:06:27,431 --> 01:06:30,627 The school of life. 361 01:06:32,839 --> 01:06:37,069 She knew it was getting me down. 362 01:06:37,070 --> 01:06:41,356 So what did she do? She brought some pervert home with her. 363 01:06:42,302 --> 01:06:44,754 "Why are you taking off your jacket?" 364 01:06:44,755 --> 01:06:47,189 He didn't react, it was like I hadn't said a word. 365 01:06:47,190 --> 01:06:51,489 He sat down on the bed and started caressing me. 366 01:06:51,490 --> 01:06:55,627 I didn't understand anything, it was so confusing. 367 01:06:55,628 --> 01:06:59,679 I wasn't sure if I liked it or hated it. 368 01:06:59,680 --> 01:07:03,458 The two of them kept on stroking me. 369 01:07:03,459 --> 01:07:08,998 It made such an impression on me. But, how can I explain it... 370 01:07:08,999 --> 01:07:11,808 Perhaps I liked it? I don't know. 371 01:07:11,809 --> 01:07:14,512 I could feel the man coming closer, right... 372 01:07:14,513 --> 01:07:19,340 He was breathing on my shoulder. I was shivering all over. 373 01:07:19,341 --> 01:07:23,364 "What are you doing?", I said. 374 01:08:44,826 --> 01:08:50,795 And then I ended up liking that pervert more than my woman. 375 01:08:51,261 --> 01:08:53,323 And now I'm here. 376 01:08:53,324 --> 01:08:58,623 Beautiful, and available for all sizes. 377 01:09:23,037 --> 01:09:26,337 Suddenly, a noise or a voice caught my attention. 378 01:09:26,338 --> 01:09:30,511 I'm going to settle this with my shotgun. 379 01:09:30,512 --> 01:09:33,326 Carmelo? 380 01:09:36,233 --> 01:09:39,361 You're here. -Why aren't you with your wife? 381 01:09:39,362 --> 01:09:41,611 What wife? I've got a husband. 382 01:09:41,612 --> 01:09:44,377 I've lost my honour. -A husband? 383 01:09:44,378 --> 01:09:48,736 But Rosalia is an adorable girl, you've had too much to drink. 384 01:09:54,185 --> 01:09:59,979 Beautiful, holy, and hairy. 385 01:09:59,980 --> 01:10:03,150 The virgin male, full of desire. 386 01:10:03,151 --> 01:10:06,009 Panting. 387 01:10:06,010 --> 01:10:08,278 Panting! 388 01:10:09,360 --> 01:10:12,210 Here I come, Rosalia! 389 01:10:12,211 --> 01:10:15,770 Be delicate, Carmelo. 390 01:10:17,406 --> 01:10:20,625 Carmelo will touch you with his delicate hands. 391 01:10:20,626 --> 01:10:23,281 Dear God! 392 01:10:23,973 --> 01:10:26,919 Rosalia. You're a man! 393 01:10:26,920 --> 01:10:30,575 What are you talking about? -That's a dick. 394 01:10:37,396 --> 01:10:40,460 Rosalia! 395 01:10:52,480 --> 01:10:57,383 Saint Rosalia, let me die, because my woman doesn't deserve your name. 396 01:10:57,384 --> 01:11:02,282 Carmelo, pull yourself together. 397 01:11:02,283 --> 01:11:05,152 Your wife isn't a woman anymore, it won't have any effect. 398 01:11:05,153 --> 01:11:08,037 That woman has no shame, that's a man in my room. 399 01:11:08,038 --> 01:11:12,306 Doctor, let me die, it would be an act of grace. 400 01:11:15,869 --> 01:11:19,520 Acted out the part of a woman madly in love with him. 401 01:11:19,521 --> 01:11:23,143 It was the only way to cure him. 402 01:11:28,740 --> 01:11:32,481 I told you, the doctor isn't around today. 403 01:11:34,582 --> 01:11:37,212 And why isn't he around? 404 01:11:37,213 --> 01:11:40,990 Don't you have the courage to ask yourself why, Carmelo? 405 01:11:43,863 --> 01:11:47,848 I feel dizzy. I'm going to faint. 406 01:11:47,849 --> 01:11:51,723 Jesus, she fainted. 407 01:11:53,168 --> 01:11:55,687 Concetta. What happened? 408 01:11:55,688 --> 01:11:59,885 Don't unbutton my top, don't touch me. 409 01:11:59,886 --> 01:12:03,150 Don't lay your hands on me. -But I... 410 01:12:03,151 --> 01:12:06,063 It's just a respectful massage. 411 01:12:06,064 --> 01:12:09,094 Don't throw your male hands on my female skin... 412 01:12:09,095 --> 01:12:12,635 I should've talked to my mother before getting undressed. 413 01:12:17,528 --> 01:12:20,408 I should've talked to my mother, Carmelo. 414 01:12:20,409 --> 01:12:23,368 It's dishonourable. 415 01:12:23,369 --> 01:12:27,328 You're a woman. A woman without a dick. 416 01:12:32,607 --> 01:12:36,567 It's so dishonourable, why are you getting undressed? 417 01:12:36,568 --> 01:12:38,795 I'm embarrased. 418 01:12:38,855 --> 01:12:42,820 I want a wedding, a shotgun wedding. 419 01:12:42,821 --> 01:12:45,737 Carmelo is an honourable man, I'll give you a shotgun wedding. 420 01:12:45,738 --> 01:12:47,642 Yes! 421 01:12:52,130 --> 01:12:54,265 It's heading towards self-destruction. 422 01:12:54,322 --> 01:12:58,688 Excess is excess, however it manifests itself. 423 01:13:04,388 --> 01:13:08,341 Mechanical pleasure, artificial reproduction... 424 01:13:08,342 --> 01:13:11,619 The reign of pornography. 425 01:13:24,371 --> 01:13:27,924 They're the new perversions of the consumer society. 426 01:13:27,925 --> 01:13:30,070 Tormented by those images... 427 01:13:30,071 --> 01:13:33,381 She fell into an obsessive form of coprolalia. 428 01:13:33,382 --> 01:13:36,599 Which is the pathological desire to express oneself with obscenities. 429 01:13:36,600 --> 01:13:39,193 Take your clothes off and I'll marry you, you said... 430 01:13:39,194 --> 01:13:41,398 I got undressed, you screwed me... 431 01:13:41,399 --> 01:13:43,265 Now you want me to take it up the ass? 432 01:13:43,266 --> 01:13:46,223 Why are you asking me all these things? 433 01:13:46,224 --> 01:13:49,399 Did you have a poo? I like to hear you say it. 434 01:13:49,400 --> 01:13:52,740 Yes, but I didn't use the bidet, asshole. 435 01:13:52,741 --> 01:13:56,224 I hate it when you tease me. -Why? If you haven't got it? 436 01:13:56,225 --> 01:13:59,204 Or did you rent it tonight? -I never stopped. 437 01:13:59,205 --> 01:14:03,698 I know you're my husband but I'm so used to hearing your sweet talk... 438 01:14:03,699 --> 01:14:07,908 That if you don't use it now, it'll feel like I'm with someone else. 439 01:14:07,909 --> 01:14:11,531 Dirty slut. -That's more like it. 440 01:14:11,532 --> 01:14:14,233 You filthy animal. -Bull. 441 01:14:14,357 --> 01:14:16,415 Cow. 442 01:15:06,322 --> 01:15:10,186 Necrophilia is one of the most abberant aspects of human nature... 443 01:15:10,187 --> 01:15:14,008 I personally cured a woman sent to me by a friend. 444 01:15:14,009 --> 01:15:15,842 It's an unusual case... 445 01:15:15,843 --> 01:15:20,133 But it helps us understand how the humand mind works. 446 01:15:31,151 --> 01:15:33,432 The woman, Maria Luisa... 447 01:15:33,433 --> 01:15:35,785 Was discoved by Johnson, a medic... 448 01:15:35,786 --> 01:15:39,435 Lying on the body of a man who had died that morning. 449 01:16:03,319 --> 01:16:07,338 Johnson understood that the woman needed help, not punishment... 450 01:16:07,339 --> 01:16:12,276 So he managed to gain her trust, and one day he told me... 451 01:16:12,277 --> 01:16:16,336 "My mother struggled to make ends meet when I was a child." 452 01:16:16,337 --> 01:16:18,555 "I never knew who my father was." 453 01:16:18,556 --> 01:16:24,250 "I remember my mother was seeing a young builder at that time." 454 01:16:45,921 --> 01:16:48,892 "We all slept in the same room." 455 01:16:48,893 --> 01:16:53,402 "I had taken up the habit of spying on my mother and her lover." 456 01:16:53,403 --> 01:16:56,914 "I became morbidly attached to this habit." 457 01:16:56,915 --> 01:17:01,376 "I felt great spying on their every breath." 458 01:17:01,377 --> 01:17:04,272 Martha, behave. I can't. 459 01:17:04,273 --> 01:17:07,077 My heart is messed up. -I want you... 460 01:17:07,078 --> 01:17:09,869 I still want you. 461 01:17:10,354 --> 01:17:13,857 You won't die of love. 462 01:20:55,296 --> 01:20:59,803 And one morning, when mum left for work... 463 01:20:59,804 --> 01:21:03,688 I couldn't surpress my desire. 464 01:21:27,322 --> 01:21:30,658 No, you must stay still. Stay still or I'll leave. 465 01:21:30,659 --> 01:21:34,424 I wanted to do everything I had seen my mother do to him. 466 01:21:34,425 --> 01:21:38,655 But I didn't want him to move because that's how I liked him, motionless. 467 01:21:46,003 --> 01:21:49,146 Stop. Stop. 468 01:21:53,155 --> 01:21:55,626 You must stay still. 469 01:22:08,669 --> 01:22:11,471 And that's how I always wanted him, motionless. 470 01:22:11,472 --> 01:22:15,375 Only I could give him pleasure, that's how I liked it. 471 01:22:15,376 --> 01:22:19,502 He could never touch me. I never had a proper relationship. 472 01:22:19,503 --> 01:22:22,454 Being touched scared me. 473 01:22:22,455 --> 01:22:26,836 Then, one day, Mario died. My mother was desperate. 474 01:22:26,837 --> 01:22:30,444 But his death didn't seem real to me. 475 01:22:30,445 --> 01:22:34,605 I still wanted to touch him, to kiss him. 476 01:22:35,275 --> 01:22:39,299 And the coldness of his hand felt like the sweetest caress. 477 01:22:39,300 --> 01:22:42,752 Like a fever that made my blood boil. 478 01:22:42,753 --> 01:22:45,632 I don't know how to conceive another caress... 479 01:22:45,633 --> 01:22:48,116 ...that wasn't as cold. 480 01:22:48,117 --> 01:22:51,398 It's a small step from necrophilia to necro-sadism. 481 01:22:51,399 --> 01:22:54,749 Even if necro-sadism is more widely documented, sadly. 482 01:22:54,750 --> 01:22:59,063 For the glamorous articles that are contiunously talked about. 483 01:24:21,973 --> 01:24:23,967 Dog. -Male. 484 01:24:24,268 --> 01:24:26,016 Dog. -Male. 485 01:24:26,117 --> 01:24:27,576 Dog. 486 01:24:27,577 --> 01:24:29,150 Male. 487 01:24:36,833 --> 01:24:39,284 What name does that dog answer to? 488 01:24:39,285 --> 01:24:43,481 Who is in his place? Esther, who was there? 489 01:25:31,701 --> 01:25:33,819 Yes. 490 01:25:34,020 --> 01:25:36,052 Yes. 491 01:25:36,053 --> 01:25:39,832 It really is the need to love, and the fear of men. 492 01:25:39,833 --> 01:25:42,553 That made me accept, one day... 493 01:25:42,554 --> 01:25:46,496 The first caress which wasn't from a male hand. 494 01:26:51,483 --> 01:26:56,627 I only came here to return your keys. 495 01:26:56,628 --> 01:26:59,817 You can have them back. 496 01:26:59,818 --> 01:27:02,434 Thank you. 497 01:27:06,792 --> 01:27:09,202 Professor. 498 01:27:09,203 --> 01:27:14,899 I think I'm in love with you. -But I'm not a woman? 499 01:27:24,483 --> 01:27:26,819 Professor. 500 01:27:26,820 --> 01:27:29,974 Now I'm in love with you... 501 01:27:29,975 --> 01:27:33,413 I don't understand anything from my past anymore. 502 01:27:33,414 --> 01:27:36,034 Why? 503 01:27:36,035 --> 01:27:39,052 What are we? 504 01:27:39,053 --> 01:27:42,732 We're poor spent beings. 505 01:27:42,733 --> 01:27:48,368 Desperately trying to walk towards infinity. 39783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.