Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,499 --> 00:00:42,876
Der er de!
2
00:00:43,377 --> 00:00:45,796
Hop ind, skynd jer.
3
00:00:47,631 --> 00:00:49,633
Kør!
4
00:00:56,598 --> 00:01:00,769
Der!
5
00:01:10,571 --> 00:01:15,409
Se, der er den! Tænk,
at jeg er parat til at gå i fængsel.
6
00:01:18,912 --> 00:01:22,332
-Tag farten af.
-Jeg har styr på det.
7
00:01:58,160 --> 00:02:03,498
Vågn op.
8
00:02:03,582 --> 00:02:06,793
Kom ud herfra. Ud!
9
00:02:14,426 --> 00:02:17,221
Hold ud, jeg kommer.
10
00:02:28,732 --> 00:02:31,401
Nej! Bag jer!
11
00:03:24,538 --> 00:03:30,961
Hilsen. Her er dr. Arnold med tredje
afsnit af "Den døde bed mig, hvad nu?".
12
00:03:31,044 --> 00:03:36,133
Vi sender fra smukke UCSF,
hvor vi i øjeblikket kæmper-
13
00:03:36,216 --> 00:03:39,845
-med en lille bandit
af en vandbåren virus.
14
00:03:39,928 --> 00:03:45,559
Den dukkede tilsyneladende op
på Berkeleys vandrensningsanlæg-
15
00:03:45,642 --> 00:03:52,274
-for få måneder siden, hvor mit forsk-
ningshold kunne have stoppet den.
16
00:03:52,357 --> 00:03:57,237
Men I var nødt til at tage vores
bevillinger, ikke?
17
00:03:57,321 --> 00:04:01,491
Hvor uhøfligt af mig,
lad mig præsentere Courtney.
18
00:04:02,534 --> 00:04:07,539
Hun viser den seneste Protease
Inhibitor Infectant Suppressor, TSL12.
19
00:04:07,623 --> 00:04:10,626
Vaccinen er en specialblanding.
20
00:04:10,709 --> 00:04:17,591
Den er både hiv-og kræfthæmmende,
og endnu ser Courtney fantastisk ud.
21
00:04:17,674 --> 00:04:23,055
Bedre end hendes tidligere kamme-
rater, Klassefesten måtte aflyses.
22
00:04:23,347 --> 00:04:30,729
Smitten sker på 30 sekunder,
men Courtney viser ingen spor af vira.
23
00:04:30,812 --> 00:04:34,900
Det er fantastisk, hun er
en lille pelsklædt dukke lama.
24
00:04:34,983 --> 00:04:41,949
Kryds fingre for, at mine ikke ender
i Courtneys skøre zombieabemund.
25
00:04:42,866 --> 00:04:47,162
-Vil du se det igen?
-Nej, jeg har set nok.
26
00:04:58,632 --> 00:05:00,717
Lynn!
27
00:05:03,428 --> 00:05:10,602
Arnold nævnte en proteasehæmmer,
så vi burde se en bremset reaktion.
28
00:05:10,686 --> 00:05:15,858
Det er ikke, hvad vi har.
Kast et blik på det her.
29
00:05:15,941 --> 00:05:21,280
Kan du det sorte omkring muskelvævet?
Det holder vævet i live-
30
00:05:21,363 --> 00:05:26,535
-efter værtens død. De styrer muskel-
vævet uafhængigt af nervesystemet.
31
00:05:26,618 --> 00:05:29,705
-Hvem er de?
-Mikroorganismer.
32
00:05:29,788 --> 00:05:35,210
I millionvis af dem.
Lad mig forstørre billedet.
33
00:05:35,294 --> 00:05:39,715
De formerer sig på et split sekund.
Hvordan ved de, hvad de skal?
34
00:05:39,798 --> 00:05:45,929
Svaret kræver en levende vævsprøve,
jeg har kun rådne mikroorganismer.
35
00:05:46,013 --> 00:05:51,185
-Foden er alt vi har efter indbruddet.
-Hvad for et indbrud?
36
00:05:51,268 --> 00:05:56,732
Nogen brød ind med en nøgle i går
og ødelagde de inficerede lig.
37
00:06:00,402 --> 00:06:03,197
Jeg ved garanteret hvem.
38
00:06:06,533 --> 00:06:10,829
-Vi har kun brændstof til to uger.
-Lyset slukkes klokken 22.00.
39
00:06:10,913 --> 00:06:13,790
-Du der!
-Ikke igen.
40
00:06:13,874 --> 00:06:18,128
Mon ikke!
Fik du lavet et flot bål i går?
41
00:06:18,212 --> 00:06:23,592
-Alle var i fare med de inficerede lig.
-Din lille skid.
42
00:06:23,675 --> 00:06:26,720
De skulle have fred.
Det var mennesker.
43
00:06:26,803 --> 00:06:33,393
Ja, syge, og vi kan forhindre at andre
bliver det, hvis vi kan undersøge dem.
44
00:06:33,477 --> 00:06:38,232
-Vi gjorde, hvad vi fandt rigtigt.
-Ja, er du forsker?
45
00:06:38,315 --> 00:06:43,111
Jeg var faktisk i flyvevåbnet før.
46
00:06:43,195 --> 00:06:47,241
-Kyle, flåden?
-Det er min fejl, ikke hans.
47
00:06:47,324 --> 00:06:51,537
Den tørrer på stranden,
den skal forstærkes nogle steder.
48
00:06:51,620 --> 00:06:55,916
-Jeg tager den.
-Det kan jeg ikke tillade.
49
00:06:55,999 --> 00:06:59,419
Den er vores eneste vej væk fra øen.
50
00:06:59,503 --> 00:07:03,131
Et: Det er min båd.
To: Det er min flåde.
51
00:07:03,215 --> 00:07:08,262
Jeg må have forskningsmaterialet,
det er vigtigere end nogensinde nu.
52
00:07:08,554 --> 00:07:12,850
Så snart vi kommer til Petaluma,
sender vi kystvagten ud efter Andrew.
53
00:07:12,933 --> 00:07:17,145
-Jeg beder ikke om tilladelse.
-Jeg kan ikke lade dig gøre det.
54
00:07:19,731 --> 00:07:23,652
Læg endelig hånd på mig igen.
55
00:07:36,498 --> 00:07:39,251
Du godeste!
56
00:07:53,348 --> 00:07:56,143
Uvelkomne gæster!
57
00:08:04,443 --> 00:08:09,406
Lås ned!
58
00:08:12,242 --> 00:08:15,412
Lås ned,
alle skal til cellerne.
59
00:08:48,278 --> 00:08:50,614
Fart på!
60
00:09:07,297 --> 00:09:09,633
Tilbage!
61
00:09:28,235 --> 00:09:30,863
Alle skal til cellerne!
62
00:10:20,913 --> 00:10:22,831
Kom nu!
63
00:10:35,302 --> 00:10:37,513
For i helvede!
64
00:10:43,227 --> 00:10:45,729
De er på vej.
65
00:11:43,453 --> 00:11:45,414
Stop!
66
00:11:49,543 --> 00:11:52,129
Bliv her, Julie.
67
00:12:48,143 --> 00:12:50,521
-Dræb mig!
-Dø!
68
00:12:54,024 --> 00:12:56,151
Julie...
69
00:12:57,986 --> 00:13:00,948
Nej, nej, lad mig se.
70
00:13:05,410 --> 00:13:10,249
Jeg er ked af det, virkelig ked af det.
71
00:13:11,416 --> 00:13:16,213
-Jeg elsker dig.
-Jeg elsker også dig.
72
00:15:17,376 --> 00:15:20,712
Vi må væk fra øen.
73
00:15:30,764 --> 00:15:35,060
-Jeg tror, de flyder med strømmen.
-Ligegyldig hvad, så er de her.
74
00:15:35,143 --> 00:15:39,273
Og vi udgør et let mål.
75
00:15:39,356 --> 00:15:43,485
Vi tager flåden og sejler til Petaluma.
76
00:15:43,569 --> 00:15:48,365
-Der er ikke nok plads på flåden.
-Vi efterlader ikke nogen.
77
00:15:48,448 --> 00:15:54,079
-Opgiver du frivillig din plads?
-Hvem skal efterlades?
78
00:15:54,162 --> 00:15:58,542
-Kystvagten henter jer om nogle dage.
-Hvem bestemmer, hvem der bliver?
79
00:16:01,837 --> 00:16:06,175
-Jeg bliver.
-Lad de gamle blive.
80
00:16:06,258 --> 00:16:11,054
Hørte I mig ikke?
Jeg sagde, jeg bliver.
81
00:16:11,138 --> 00:16:15,809
Det giver mening. Jeg låser mig inde,
og finder ud af så meget som muligt.
82
00:16:15,893 --> 00:16:23,859
-Alle skal i flåden. Ingen diskussion.
-Jeg kan ikke rejse fra Julie.
83
00:16:24,109 --> 00:16:29,323
På den her måde kan jeg lede
efter en behandling.
84
00:16:29,406 --> 00:16:33,535
-Er det muligt?
-Chancen er der med levende væv.
85
00:16:33,619 --> 00:16:40,250
Det er mit arbejde,
lad mig hjælpe, som jeg kan.
86
00:16:40,417 --> 00:16:44,087
Det er det, jeg vil.
87
00:16:46,006 --> 00:16:48,300
-Så siger vi det.
-Godt.
88
00:16:48,383 --> 00:16:51,845
Lad os samle det, vi har brug for.
89
00:16:54,848 --> 00:16:59,895
Dr. Halpern, Dan,
jeg er ikke god til den slags.
90
00:16:59,978 --> 00:17:05,484
Men hvis jeg ikke får mulighed
for at sige det senere, skal du vide-
91
00:17:05,567 --> 00:17:10,781
-at du er mere end min mentor.
Du er en ven.
92
00:17:12,574 --> 00:17:15,536
Du er min bedste ven.
93
00:17:16,787 --> 00:17:19,957
-Og det gør mig så ondt med Julie.
-Det er i orden.
94
00:17:20,040 --> 00:17:24,628
-Vi holder kontakt over walkie-talkien.
-Ja, vi gør.
95
00:17:25,462 --> 00:17:33,053
Tag de her. De er fra våbenlageret,
Caspian er ikke den eneste tyv.
96
00:17:35,264 --> 00:17:41,812
Jeg håber ikke, det kommer så vidt,
men hvis det gør, så tak.
97
00:17:43,772 --> 00:17:48,735
De er stille uden for, jeg så kun en.
Kyle, du og Jud henter flåden.
98
00:17:48,819 --> 00:17:52,614
Vi dækker jer, mens I lapper den.
99
00:17:52,698 --> 00:17:55,742
Caspian, du henter vand,
og så sejler vi.
100
00:17:56,201 --> 00:18:00,372
Når flåden er i vandet,
skynder I jer i den.
101
00:18:00,455 --> 00:18:05,961
Kyle og jeg flyttede nogle tønder olie
her op, der er nok til nogle uger.
102
00:18:06,628 --> 00:18:11,884
Vi sender kystvagten, så snart
vi er i Petaluma. Brug kanal 18.
103
00:18:11,967 --> 00:18:16,221
-Lyt på den hver sjette time.
-Ja.
104
00:18:16,930 --> 00:18:19,975
Pas på dig selv.
105
00:18:36,283 --> 00:18:38,577
Kom så!
106
00:18:43,290 --> 00:18:48,086
Bag mig,
hold jer bag mig, begge to.
107
00:18:58,096 --> 00:19:00,349
Kom nu!
108
00:19:07,773 --> 00:19:10,400
Skynd jer at lappe den!
109
00:19:12,110 --> 00:19:15,447
-Kan vi gøre det?
-Ja, så nemt som ingenting.
110
00:19:47,271 --> 00:19:50,691
-Hvad?
-Der er noget under flåden.
111
00:20:04,246 --> 00:20:07,165
-Måske en delfin.
-Eller en haj.
112
00:20:07,249 --> 00:20:12,546
Sluk det lys. Vi skal ikke tiltrække os
opmærksomhed, træk årerne op.
113
00:20:13,380 --> 00:20:17,342
En haj, var det en haj?
Jeg kunne mærke noget.
114
00:20:20,095 --> 00:20:22,890
Er du sikker?
115
00:20:50,626 --> 00:20:55,005
Hun er væk,
vi kan ikke stille noget op.
116
00:20:55,088 --> 00:20:58,425
Lad os komme væk herfra.
117
00:21:00,385 --> 00:21:02,721
Jun!
118
00:22:01,113 --> 00:22:08,120
Det gør mig frygtelig ondt
med din søster.
119
00:22:09,454 --> 00:22:14,918
Hun var den sidste.
Den eneste jeg havde tilbage.
120
00:22:25,012 --> 00:22:31,518
Hvad med resten af os,
gør det dig også ondt?
121
00:22:31,602 --> 00:22:35,355
Vi må se på, om der er noget,
der stadig kan bruges.
122
00:22:44,781 --> 00:22:47,826
Vi mistede al maden og vandet.
123
00:22:51,246 --> 00:22:54,958
-Tog du din dagbog med?
-Nej, breve.
124
00:22:55,042 --> 00:23:01,715
Måske kan bryde vi ind i et hus
på vejen og finde noget flaskevand.
125
00:23:01,798 --> 00:23:05,844
Vi må derop, jeg er sikker på,
der er en motorvej deroppe.
126
00:23:08,931 --> 00:23:13,185
-Det er Sam.
-Åh, er det ham?
127
00:23:13,268 --> 00:23:16,313
Ja.
128
00:23:16,647 --> 00:23:20,067
Ja, han var...
129
00:23:21,568 --> 00:23:27,908
-Vi må videre.
-Kom så! Vi har ikke hele dagen.
130
00:23:31,787 --> 00:23:36,416
Julie... Julie, skat.
131
00:23:37,376 --> 00:23:41,922
Julie, det er far.
Jeg vil vise dig noget.
132
00:23:42,005 --> 00:23:45,801
Se, Julie.
133
00:23:47,261 --> 00:23:50,597
Det er Nathan. Det er din søn.
134
00:23:57,688 --> 00:24:01,984
Er du sulten, min ven?
135
00:24:03,569 --> 00:24:06,446
Jeg synes, du skal spise noget.
136
00:24:07,823 --> 00:24:12,411
Julie, kan du spise noget?
137
00:24:14,788 --> 00:24:17,541
Kan du lugte det?
Her, sådan.
138
00:24:17,624 --> 00:24:21,170
Ja, sådan.
139
00:25:08,800 --> 00:25:15,390
Organet er dækket af en slags
tyktflydende sort masse.
140
00:25:15,766 --> 00:25:22,648
Organismen selv, eller et biprodukt,
stopper forrådnelsen af vævet.
141
00:25:23,357 --> 00:25:31,448
Efter hjernedødens indtrædelse,
udviser kroppen stadig kramper.
142
00:25:31,657 --> 00:25:34,701
De virale organismer styrer
måske muskelvævet.
143
00:25:34,785 --> 00:25:40,123
Jeg vil vide mere, når vi har
nylig inficerede vævsprøver.
144
00:25:50,425 --> 00:25:58,100
-Ingen benzin, batterierne er døde...
-Vi går mod Petaluma.
145
00:25:58,725 --> 00:26:05,023
Jeg tager ikke med, jeg forlader ikke
SF uden Arnolds forskningsmateriale.
146
00:26:05,524 --> 00:26:10,863
-Er du skør?
-Uden en vaccine, bliver det her ved.
147
00:26:11,989 --> 00:26:17,077
Min fornemmelse siger mig, at hvis du
tager derind alene, kommer du ikke ud.
148
00:26:17,160 --> 00:26:20,998
Hun er ikke alene,
jeg tager med.
149
00:26:21,081 --> 00:26:23,500
-Nej...
-Jeg med.
150
00:26:23,584 --> 00:26:28,046
Fantastisk, menneskeheden er reddet.
To kvinder og et barn.
151
00:26:28,130 --> 00:26:33,844
Jeg ville godt tage med...
Bare det her var overstået.
152
00:26:33,927 --> 00:26:38,515
Jeg beder ikke nogen tage med.
153
00:26:38,599 --> 00:26:42,477
Gør hvad du vil,
men resten af os må af sted.
154
00:26:42,561 --> 00:26:47,816
-Den vaccine...
-Den eksisterer, det gør den.
155
00:26:47,900 --> 00:26:52,779
Jeg ved ikke...
Det er risikoen værd.
156
00:26:54,239 --> 00:27:01,288
-Så lad os hente den.
-Vent, vi regnede med dig.
157
00:27:04,124 --> 00:27:08,170
Jeg ville ønske, du ville tage med os.
158
00:27:08,879 --> 00:27:14,259
-Jeg burde slet ikke være i live.
-Hvad mener du?
159
00:27:14,343 --> 00:27:19,097
Jeg havde været død for to måneder
siden, hvis det ikke var for Lynn.
160
00:27:19,181 --> 00:27:23,101
-Hun har brug for hjælp.
-Du er loyal.
161
00:27:23,185 --> 00:27:28,941
Han er en god mand, det er han.
Vi er ikke beslægtede-
162
00:27:29,024 --> 00:27:33,737
-men han opfostrede mig.
det er derfor, han er sådan.
163
00:27:33,820 --> 00:27:37,449
Han prøver at beskytte mig.
164
00:27:41,078 --> 00:27:45,707
Jeg ville godt tage med jer,
men jeg er nervøs for...
165
00:27:45,916 --> 00:27:50,796
-Du er bekymret for ham.
-Ja. Tag den.
166
00:27:52,798 --> 00:27:59,263
Jeg har aldrig affyret sådan en.
jeg må lære at være mere som Lynn.
167
00:28:00,013 --> 00:28:04,476
Jeg kan lide dig, som du er.
168
00:28:05,435 --> 00:28:08,313
Pas på den her for mig.
169
00:28:10,232 --> 00:28:13,151
Til vi ses igen.
170
00:28:19,491 --> 00:28:23,745
-Du støtter det forkerte hold.
-Det er ikke noget spil.
171
00:28:23,829 --> 00:28:26,999
Vi ses i Petaluma.
172
00:28:28,709 --> 00:28:32,087
Jeg håber, vi ses igen.
173
00:28:37,634 --> 00:28:42,389
Nr. 2's elektriske protese virker ikke.
174
00:28:43,056 --> 00:28:46,977
Det kan være en forstyrrelse
i de elektriske signaler.
175
00:28:48,520 --> 00:28:53,358
Det her er virkelig spændende,
vævet-
176
00:28:53,442 --> 00:28:58,989
-lige omkring protesen
virker ikke inficeret.
177
00:29:00,908 --> 00:29:06,205
Jeg vil prøve at få en frisk
vævsprøve fra nr. 2.
178
00:29:17,424 --> 00:29:21,678
Kom så, Jason.
179
00:29:21,762 --> 00:29:25,474
Rolig nu, rolig.
180
00:30:36,920 --> 00:30:39,214
Hallo!
181
00:30:39,798 --> 00:30:42,301
Er her nogen?
182
00:30:42,718 --> 00:30:47,306
-Huset virker forladt.
-Ja det lader til det.
183
00:30:57,149 --> 00:31:04,156
Koncentrer dig, der er ikke tid
til at føre dagbog, det her er alvor.
184
00:31:04,948 --> 00:31:07,743
Kyle! Kyle!
185
00:31:10,537 --> 00:31:14,625
-Kyle.
-Her er ingen.
186
00:31:15,209 --> 00:31:17,586
Nej!
187
00:31:18,170 --> 00:31:21,507
Jeg blæste næsten hovedet af dig!
188
00:31:25,427 --> 00:31:28,222
Ingenting.
189
00:31:30,307 --> 00:31:37,356
Godt, vi skal finde mad, vand
og alt, hvad vi kan bruge som våben.
190
00:31:37,439 --> 00:31:42,986
Uanset hvad,
skrider vi om fem minutter.
191
00:32:01,171 --> 00:32:04,508
Far!
192
00:32:05,509 --> 00:32:07,928
Julie?
193
00:32:09,054 --> 00:32:11,348
Julie!
194
00:32:15,310 --> 00:32:20,649
Julie, det er mig, skat.
195
00:32:22,985 --> 00:32:27,823
Skat, det er far.
196
00:32:31,118 --> 00:32:36,915
Skat, det er mig,
er du der inde?
197
00:32:40,335 --> 00:32:43,213
Det er mig, skat.
198
00:32:45,883 --> 00:32:49,469
Forstår du mig?
199
00:33:02,232 --> 00:33:06,445
Julie! Julie...
200
00:33:24,505 --> 00:33:26,840
Hvad, hvad!
201
00:33:30,385 --> 00:33:35,641
-Jeg kan ikke lide ting, der bider.
-Det er en rotte, så maden er i orden.
202
00:34:12,553 --> 00:34:15,556
Det er ikke løg, knægt.
203
00:34:46,003 --> 00:34:49,464
Ja, det er til mig.
204
00:35:32,966 --> 00:35:36,261
Gad vide, hvad der er sket med dem?
205
00:35:55,030 --> 00:36:00,202
De kom ikke væk.
Kom, skynd dig!
206
00:36:11,088 --> 00:36:14,216
Caspian, er du...
207
00:38:28,934 --> 00:38:33,647
...i millionvis i en enkelt prøve,
og det er modstandsdygtige sataner.
208
00:38:33,730 --> 00:38:39,069
Jeg har prøvet alt fra penicillin
til blegemiddel og hver gang-
209
00:38:39,152 --> 00:38:42,406
-dør værtsorganismen, inden dem.
210
00:38:42,489 --> 00:38:48,245
-De er altså uafhængige af værten?
-Ja, de eksisterer uafhængigt af den.
211
00:38:48,328 --> 00:38:54,501
For dem handler det om styrke i antal.
Sammen styrer de maskineriet.
212
00:38:54,585 --> 00:39:00,799
De kommunikerer tydeligvis.
Måske ad kemisk vej, men jeg tror-
213
00:39:00,883 --> 00:39:07,014
-at de benytter elektriske impulser
til at kapre nervesystemet.
214
00:39:07,097 --> 00:39:12,895
Og det virkelig underlige er,
at Jasons protese ikke er påvirket.
215
00:39:12,978 --> 00:39:17,482
-Protese?
-En bionisk styret finger.
216
00:39:17,566 --> 00:39:21,528
Han har tre på venstre hånd.
217
00:39:21,612 --> 00:39:28,368
Det er som om, mikroorganismerne er
bange for den. De holder sig langt væk.
218
00:39:28,452 --> 00:39:32,539
Jeg tror, de undgår elektriciteten.
219
00:39:32,623 --> 00:39:40,255
-Hvordan tester man det?
-Jeg må se deres reaktion på strøm.
220
00:39:40,339 --> 00:39:45,052
Hvad, hvis hun er der?
221
00:39:45,135 --> 00:39:50,724
Hvad, hvis hun er inden i,
og jeg kan redde hende.
222
00:39:50,807 --> 00:39:54,728
Jeg håber, du har ret.
223
00:40:16,416 --> 00:40:21,880
Jeg er nødt til at spørge,
hvorfor tog du med?
224
00:40:22,214 --> 00:40:25,926
Du ville jo til evakueringspunktet.
225
00:40:26,009 --> 00:40:29,638
Jeg syntes ikke, du skulle være alene.
226
00:40:29,721 --> 00:40:36,186
Den snak om overlevelse, får en
til at glemme, hvad der er rigtigt.
227
00:40:36,270 --> 00:40:40,065
-Du vil ikke høre det her.
-Jo, fortsæt.
228
00:40:40,148 --> 00:40:45,779
Jeg tror, jeg er her af en grund,
Gud ønsker, jeg skal hjælpe dig.
229
00:40:49,116 --> 00:40:52,244
I forskere kan ikke lide at høre
om Gud.
230
00:40:53,078 --> 00:40:56,290
Nej, det er bare...
231
00:40:56,707 --> 00:41:01,170
Jeg mener, hvis det her er Guds vilje,
jeg mener...
232
00:41:01,253 --> 00:41:07,593
Hvad slags Gud... Glem det.
Jeg gør det ikke for at blive martyr.
233
00:41:07,676 --> 00:41:14,016
Nej, for martyrer taber per definition,
og du vil vinde. Det vil jeg også.
234
00:41:16,435 --> 00:41:20,355
Desuden vil jeg godt se Caspians
udtryk.
235
00:41:24,610 --> 00:41:26,862
Hvor er Jud?
236
00:41:28,530 --> 00:41:31,700
Jud!
237
00:41:34,536 --> 00:41:36,580
Jud!
238
00:41:42,419 --> 00:41:44,796
De kravler op.
239
00:41:46,298 --> 00:41:48,800
Du godeste!
240
00:41:49,843 --> 00:41:52,221
Kom!
241
00:42:03,106 --> 00:42:05,526
De er her!
242
00:42:33,512 --> 00:42:37,516
Hvis de kommer mod dig,
og du skal skyde-
243
00:42:37,599 --> 00:42:41,353
-så sigt efter hovedet,
hold øjnene åbne og skyd.
244
00:42:56,910 --> 00:42:58,954
Hjælp!
245
00:43:12,134 --> 00:43:14,553
God dreng.
246
00:43:15,470 --> 00:43:18,056
Ad vejen!
247
00:43:19,016 --> 00:43:21,476
Kom væk!
248
00:44:44,935 --> 00:44:47,563
Der er nogen i ambulancen.
249
00:44:49,898 --> 00:44:53,151
-Der er nogen derinde.
-Pas på.
250
00:44:53,235 --> 00:44:57,197
Godt, tre, to et!
251
00:45:03,620 --> 00:45:07,708
Der sker ikke noget,
vi gør dig ingenting.
252
00:45:09,042 --> 00:45:13,714
Jeg hedder Marshall,
det er Lynn og Ashley. Hvad hedder du?
253
00:45:13,797 --> 00:45:19,511
-Pauline.
-Vi er fra flygtningelejren Alcatraz.
254
00:45:19,595 --> 00:45:22,764
Det er altså sandt,
folk reddede sig dertil?
255
00:45:22,848 --> 00:45:29,396
-Hvor længe har du været her?
-Jeg skjulte mig for dem, men de blev.
256
00:45:29,479 --> 00:45:32,691
-Du kan godt komme ud nu.
-Nej, de er der stadig.
257
00:45:32,774 --> 00:45:38,530
Kom og se, der sker ikke noget.
258
00:45:38,614 --> 00:45:43,535
Du må spise af hensyn til barnet, kom.
259
00:45:43,702 --> 00:45:48,624
Hun kan ikke komme med til SF,
hun kan dårligt gå, og slet ikke løbe.
260
00:45:48,707 --> 00:45:53,670
En af os må bringe
til evakueringspunktet i Petaluma.
261
00:45:53,754 --> 00:45:58,091
Jeg har sagt, at jeg tager med dig
for at hente vaccinen.
262
00:45:58,175 --> 00:46:04,890
Du tror ikke, jeg kan klare det,
fordi jeg ikke kan skyde.
263
00:46:04,973 --> 00:46:08,852
-Det sagde jeg ikke.
-Det er i orden.
264
00:46:10,229 --> 00:46:13,815
Kom, der sker ikke noget.
265
00:46:37,256 --> 00:46:39,591
Åh nej.
266
00:46:40,092 --> 00:46:44,304
Skyd mig!
Lad det ikke tage mit barn!
267
00:46:45,597 --> 00:46:49,226
Red hende, red hende, jeg beder dig.
268
00:46:49,560 --> 00:46:54,565
-Kom nu. 20 sekunder, gør det.
-Jeg kan ikke.
269
00:46:57,276 --> 00:46:59,611
Red mit barn.
270
00:47:05,826 --> 00:47:08,620
Hvad gør du?
271
00:47:09,454 --> 00:47:13,917
Stop!
Hvad gør vi med en nyfødt?
272
00:47:14,001 --> 00:47:19,590
Stop selv. Det var det eneste,
hun bad om. Vi får barnet ud.
273
00:47:34,479 --> 00:47:36,899
Værsgo.
274
00:47:37,816 --> 00:47:40,652
Hvor er du dejlig.
275
00:47:57,377 --> 00:48:00,797
Nej! Nej!
276
00:48:11,433 --> 00:48:17,314
Jeg tester effekten af forskellige
strømstyrker på nr. 2.
277
00:48:18,607 --> 00:48:23,111
Rolig nu...
278
00:48:53,016 --> 00:48:56,228
Dr. Arnolds laboratorium.
279
00:48:56,311 --> 00:49:00,858
Arnold?
Det er afgjort laboratoriet på videoen.
280
00:49:06,697 --> 00:49:12,411
-Courtney, det er chimpansen, ikke?
-Jo.
281
00:49:12,995 --> 00:49:15,789
Her må være noget.
282
00:49:30,554 --> 00:49:33,974
Ash, kom...
283
00:49:34,474 --> 00:49:38,145
-Det er overstået.
-Sæt dig ned og slap af.
284
00:49:41,106 --> 00:49:45,319
Kom nu, skat, du må spise noget.
285
00:50:19,561 --> 00:50:24,525
Lig roligt,
det her kommer til at svie.
286
00:50:25,901 --> 00:50:28,862
Det var en fejl at tage her hen.
287
00:50:29,446 --> 00:50:36,620
Du skal ikke undskylde din intuition,
at tro på noget føles godt.
288
00:50:38,247 --> 00:50:44,086
Det føltes ikke ret godt for Jud.
Der er et sår i nakken på ham.
289
00:50:44,419 --> 00:50:49,842
Jeg tager halsbåndet af ham og renser
såret, det kræver nok nogle sting.
290
00:50:56,765 --> 00:51:01,895
Står der "Berkeley vandrensnings-
anlæg"? Arnold...
291
00:51:01,979 --> 00:51:06,275
Der er et vandmiljølaboratorium,
det er en del af universitetet.
292
00:51:06,358 --> 00:51:12,489
Måske søgte han svar i vandforsyningen,
alle forskere søger oprindelsen.
293
00:51:12,906 --> 00:51:16,368
Han er specialist i
vandbårne sygdomme.
294
00:51:16,451 --> 00:51:23,375
Han leder efter en svaghed
i virussen eller oprindelsen.
295
00:51:23,458 --> 00:51:29,173
-Det er lidt af en konklusion.
-Nej, han tog alt sit materiale med.
296
00:51:29,256 --> 00:51:35,053
Måske var han i kontakt med nogen der,
de har ressourcer til at lave vaccinen.
297
00:51:35,137 --> 00:51:38,265
-Måske...
-Måske er ikke nok.
298
00:51:38,348 --> 00:51:43,770
Vi kan ikke blive ved at løbe omkring.
Vi må til Petaluma.
299
00:51:43,854 --> 00:51:48,233
-Du sagde det selv før.
-Måske er det her vores eneste håb.
300
00:51:48,317 --> 00:51:50,944
Hvad sker der?
301
00:51:51,028 --> 00:51:57,075
-Hvis vi kan finde hans materiale...
-Nej, alt det her er et tegn.
302
00:51:57,159 --> 00:52:02,706
Fra Gud?
Hvor ser du Guden?
303
00:52:03,123 --> 00:52:07,503
I de millioner af døde?
Eller i de millioner af smittede?
304
00:52:07,586 --> 00:52:10,547
Hvad med de millioner,
der er smittede i morgen?
305
00:52:10,631 --> 00:52:17,429
Se på fakta.
Der er ingen Gud til.
306
00:52:17,513 --> 00:52:20,474
Hold nu op.
307
00:52:20,849 --> 00:52:24,645
Petaluma i morgen.
Syr du hunden eller hvad?
308
00:52:24,728 --> 00:52:28,023
Jeg henter suturer.
309
00:52:51,088 --> 00:52:55,759
-Jeg...
-Jeg har det fint.
310
00:53:33,547 --> 00:53:36,633
Jeg er gravid.
311
00:53:40,679 --> 00:53:44,641
Jeg er to måneder henne.
312
00:53:45,893 --> 00:53:49,938
-Med hvem?
-En fyr til en fest.
313
00:53:50,898 --> 00:53:53,942
Husker du dem?
314
00:53:55,068 --> 00:53:58,155
Og nu...
315
00:53:59,072 --> 00:54:01,783
Jeg vil ikke have det.
316
00:54:03,827 --> 00:54:08,290
Jeg bliver ved med at høre lyden
af det, jeg gjorde på broen.
317
00:54:12,127 --> 00:54:15,797
Er det en verden at bringe et barn
ind i?
318
00:54:19,510 --> 00:54:22,679
Du må fjerne det.
319
00:54:22,971 --> 00:54:26,016
Jeg vil ikke have barnet.
320
00:54:26,099 --> 00:54:33,482
Du er bekymret nu, det er helt normalt,
bekymringerne holder aldrig op.
321
00:54:33,565 --> 00:54:39,613
Men når du ser på dit barn,
og han ser på dig...
322
00:54:41,448 --> 00:54:44,660
Så fyldes man med kærlighed.
323
00:54:45,327 --> 00:54:49,748
Ikke kun for barnet, men også
for den mand, han en dag bliver.
324
00:54:49,831 --> 00:54:53,627
Man vil gøre hvad som helst
for at beskytte barnet.
325
00:54:53,710 --> 00:55:01,885
For at give det tryghed.
Man vil gøre alt. Tro mig.
326
00:55:06,682 --> 00:55:08,725
Godt.
327
00:55:39,756 --> 00:55:42,217
Hallo!
328
00:55:44,178 --> 00:55:46,722
Hallo!
329
00:56:29,848 --> 00:56:33,477
Her sidder sikkerhedsvagten.
Sådan en skide dør.
330
00:56:33,560 --> 00:56:37,314
-Knus glasset.
-Nej, vent, se.
331
00:56:44,196 --> 00:56:49,034
-Godt spottet.
-Der har jeg også mine nøgler.
332
00:56:50,911 --> 00:56:55,916
-Kom.
-Bliv, bevogt døren.
333
00:57:03,841 --> 00:57:09,555
Bingo! Røggranater, elpistoler...
334
00:57:09,638 --> 00:57:12,808
En elpistol, lige hvad vi har brug for.
335
00:57:54,725 --> 00:57:58,228
Kan du have det godt?
336
00:58:32,888 --> 00:58:38,101
Afprøver effekten af iltmangel
på nr. 2.
337
00:59:48,547 --> 00:59:52,718
Julie, skat,
er det det, du vil have?
338
01:01:04,039 --> 01:01:08,710
Far, kommer, skat,
jeg er på vej.
339
01:02:07,978 --> 01:02:10,772
Skat!
340
01:02:11,982 --> 01:02:14,776
Jeg har noget til dig.
341
01:02:20,616 --> 01:02:24,494
Kom nu, du må spise noget.
342
01:02:28,624 --> 01:02:31,376
Ja!
343
01:02:42,054 --> 01:02:48,519
Forsøgsperson nr. 1 udviser interesse
for frisk kød.
344
01:02:49,061 --> 01:02:56,568
Der lader til at falde ægte ro-
345
01:02:56,652 --> 01:03:02,199
-over hende.
Hendes appetit...
346
01:03:38,902 --> 01:03:42,531
Åh Gud!
347
01:03:44,825 --> 01:03:48,412
Halpern, Halpern svar.
348
01:03:50,914 --> 01:03:57,754
Svar, Halpern, hører du?
Svar, jeg beder dig!
349
01:04:21,945 --> 01:04:24,865
Dr. Halpern kendte risiciene.
350
01:04:28,744 --> 01:04:34,458
Du spurgte. hvordan jeg kunne se Gud
i dette helvede.
351
01:04:36,335 --> 01:04:39,630
Jeg ser ham i dig.
352
01:04:51,558 --> 01:04:54,061
Vi må væk.
353
01:05:18,210 --> 01:05:20,629
Kom nu!
354
01:06:38,665 --> 01:06:43,629
-Fik I forskningsmaterialet?
-Nej, vi må til Petaluma.
355
01:06:43,712 --> 01:06:48,133
Der er ingen Petaluma,
der er ingenting.
356
01:06:52,012 --> 01:06:57,100
Måske kan vi tage til en af de
kystbyer med egen vandforsyning.
357
01:06:57,184 --> 01:07:00,938
Er der ingen Petaluma?
358
01:07:01,563 --> 01:07:04,775
Der er ingen evakuering?
359
01:07:10,239 --> 01:07:14,409
-Har du det godt?
-Intet giver mening mere.
360
01:07:14,493 --> 01:07:17,746
Vi er i live.
361
01:07:39,977 --> 01:07:46,859
Det er kun dig og mig nu,
jeg er ligeglad med, hvem faren er.
362
01:07:46,942 --> 01:07:51,655
Det er dit barn,
det er en del af dig.
363
01:07:51,738 --> 01:07:55,826
Onkel Mark lærte mig,
at familier ikke skabes af blod.
364
01:07:57,202 --> 01:08:01,456
-Blod er det eneste, der er nu.
-Nej.
365
01:08:01,540 --> 01:08:07,004
Jeg elsker dig,
og jeg vil elske barnet.
366
01:08:08,839 --> 01:08:14,928
Vi finder et trygt sted, hører du?
367
01:08:17,848 --> 01:08:20,976
Bare jeg kunne få mig selv
til at tro det.
368
01:08:23,812 --> 01:08:28,442
-Hvordan går det, pilot?
-Jeg håber, der er nok til Berkeley.
369
01:08:28,525 --> 01:08:32,613
Find lige Kyle,
han må hjælpe mig med bremserne.
370
01:08:34,656 --> 01:08:39,369
Kyle, Marshall har brug for dig,
han prøver at forstærke bremserne.
371
01:08:52,174 --> 01:08:56,053
Du sagde det.
Og?
372
01:08:58,597 --> 01:09:02,476
Han tror, alt ordner sig.
373
01:09:02,643 --> 01:09:05,854
Det tror Marshall også.
374
01:09:07,856 --> 01:09:11,610
Måske har Marshall ret.
375
01:09:24,456 --> 01:09:27,167
Du får brug for den her nu.
376
01:09:56,363 --> 01:10:01,952
-Klarer hun det?
-Ja, hun skal bare have lidt tid.
377
01:10:18,468 --> 01:10:20,512
Ash!
378
01:10:24,016 --> 01:10:27,186
Ash! Ash! Nej!
379
01:11:06,266 --> 01:11:11,104
Kør ind, der er en politistation
længere fremme, der er måske våben.
380
01:11:37,422 --> 01:11:40,551
Den er vist allerede blevet plyndret.
381
01:11:46,932 --> 01:11:51,019
Han har vist hængt sig selv.
Han drejer stadig.
382
01:11:51,937 --> 01:11:54,857
Lad os gøre ende på hans lidelser.
383
01:12:01,154 --> 01:12:04,074
Vi må være hurtige.
384
01:12:21,592 --> 01:12:24,428
Alt er fjernet.
385
01:12:28,682 --> 01:12:30,642
Hold da kæft!
386
01:12:44,615 --> 01:12:46,909
Flot.
387
01:12:48,202 --> 01:12:51,205
Vi fandt noget.
388
01:13:25,405 --> 01:13:29,535
-Blev du bidt?
-Nej, alt i orden.
389
01:13:30,244 --> 01:13:32,871
Kom nu! Skynd dig!
390
01:13:48,428 --> 01:13:51,765
-Hvor skal vi egentlig hen?
-Jeg ved det ikke.
391
01:13:51,849 --> 01:13:56,270
Stop her og stig ud,
vær forsigtige.
392
01:14:08,615 --> 01:14:11,368
Stille, hør.
393
01:14:11,618 --> 01:14:14,621
Er det musik?
394
01:14:26,008 --> 01:14:29,386
Ja, og den blivere højere.
395
01:14:33,932 --> 01:14:36,602
Det kommer heroppefra.
396
01:14:42,649 --> 01:14:46,236
Pas på, der er en til!
Lad os komme væk!
397
01:14:51,408 --> 01:14:53,869
Kom nu.
398
01:15:13,847 --> 01:15:16,475
Hvad vej skal vi gå?
399
01:15:22,940 --> 01:15:25,442
Venner, vi har problemer!
400
01:16:18,120 --> 01:16:21,164
Kom, op på bordet!
401
01:16:23,375 --> 01:16:25,544
Kom her op!
402
01:16:40,559 --> 01:16:42,769
Tag den!
403
01:17:38,825 --> 01:17:42,329
Dr. Arnold!
404
01:17:43,747 --> 01:17:48,460
Det er dr. Lynn Snyder!
405
01:17:48,544 --> 01:17:52,214
Luk os ind,
vi er ikke i sikkerhed herude.
406
01:17:52,297 --> 01:17:56,802
-Ja, hvad er kodeordet?
-Åbn den skide dør!
407
01:18:00,764 --> 01:18:03,016
Vi er i fare herude.
408
01:18:03,684 --> 01:18:05,853
Kom ind, kom ind.
409
01:18:08,772 --> 01:18:14,152
Kom her, op med dig, sådan.
Sit. God hund.
410
01:18:15,153 --> 01:18:20,659
Din sidste besked sagde,
at du var tæt på at have en vaccine-
411
01:18:20,742 --> 01:18:25,038
-med chimpansen, Courtney.
412
01:18:25,497 --> 01:18:28,375
Det var en gang rod.
413
01:18:28,876 --> 01:18:34,047
Det var TSL12, den var god,
den udviste gode resultater.
414
01:18:34,506 --> 01:18:39,261
Men så måtte jeg væk derfra.
De var ikke glade.
415
01:18:40,262 --> 01:18:45,142
-Hvad er status for vaccinen?
-Status...
416
01:18:45,642 --> 01:18:49,771
Gamle Maverick her klarer sig godt.
417
01:18:49,980 --> 01:18:55,277
Ja, han havde store bidflænger,
men ingen symptomer.
418
01:18:55,652 --> 01:19:00,490
Han var et af mine sidste forsøgsdyr,
men jeg måtte flygte fra dem.
419
01:19:01,116 --> 01:19:06,330
-Han er klog, tak, fordi I tog ham med.
-Har du lavet menneskeforsøg?
420
01:19:07,164 --> 01:19:11,001
Ja, på mig selv.
421
01:19:13,086 --> 01:19:18,467
Men jeg har ikke turdet påføre mig selv
virussen.
422
01:19:18,926 --> 01:19:22,346
Lad os se på dig.
423
01:19:27,309 --> 01:19:32,940
De bryder igennem,
vi må væk herfra. Vi har en bil.
424
01:19:33,023 --> 01:19:37,319
Komme væk?
Var det let at komme her ind?
425
01:19:37,402 --> 01:19:41,740
Tror I, vaccinen kan forhindre
at min strube bliver flået ud?
426
01:19:41,823 --> 01:19:46,954
-Der er kun en vej væk her fra. Op.
-Op?
427
01:19:47,037 --> 01:19:51,917
Ja, flyve.
Der er en ambulancehelikopter på taget.
428
01:19:53,085 --> 01:19:57,548
-Jeg kan ikke flyve. Kan du flyve?
-Ja, jeg kan flyve den.
429
01:19:57,631 --> 01:20:01,635
-Vel kan du ej.
-Jeg er pilot, jeg kan flyve den.
430
01:20:01,718 --> 01:20:06,807
Det er ingen lastbil.
Hør dem. I har gjort dem sure.
431
01:20:06,890 --> 01:20:10,143
Mozart beroliger dem.
Vi taler om det i morgen.
432
01:20:10,227 --> 01:20:16,650
I morgen? Vi satte alt på spil for
at redde dig, du er uduelig, vi går nu.
433
01:20:16,733 --> 01:20:21,488
-Er jeg uduelig?
-Mange har brug for vaccinen.
434
01:20:21,572 --> 01:20:27,870
Og de smittede må behandles.
Du kan redde alle disse mennesker.
435
01:20:28,245 --> 01:20:32,833
Forestil dig byen i live igen,
og at du er manden, der gjorde det.
436
01:20:37,838 --> 01:20:42,301
Hvorfor tror du, de vil helbredes?
437
01:20:47,514 --> 01:20:50,767
Hjælp!
438
01:20:56,648 --> 01:20:59,651
Åh Gud!
439
01:21:05,574 --> 01:21:08,452
Skær den af! Skær den af!
440
01:21:08,911 --> 01:21:12,206
Skær den af!
441
01:21:13,165 --> 01:21:17,044
-Gør det nu!
-Skær den af!
442
01:21:17,127 --> 01:21:23,425
Se på mig. Hold øjnene på mig.
Bliv hos mig!
443
01:21:27,930 --> 01:21:32,309
-Du klarer det.
-Lynn, såret må brændes.
444
01:21:46,198 --> 01:21:49,493
Tag hætteglassene.
445
01:21:53,163 --> 01:21:56,124
Og nøglerne.
446
01:22:05,300 --> 01:22:08,345
Kan du klare det?
447
01:22:32,619 --> 01:22:34,830
Kom nu!
448
01:23:15,245 --> 01:23:18,123
Jeg er blevet revet.
449
01:23:20,417 --> 01:23:23,462
Giv ham vaccinen.
450
01:23:28,091 --> 01:23:33,305
Lynn, du må være min venstre hånd.
451
01:23:33,722 --> 01:23:38,977
Den kontrollerer retningen vi flyver i.
452
01:23:48,737 --> 01:23:53,283
Du må styre den.
453
01:23:53,659 --> 01:23:55,744
Jeg stoler på dig.
454
01:23:55,827 --> 01:23:59,081
-Virker den?
-Ja.
455
01:24:01,875 --> 01:24:05,629
Nu starter vi, er du klar?
456
01:24:07,714 --> 01:24:12,886
-De gjorde det igen, kom nu af sted!
-Klar? Hold hende i ro.
457
01:24:44,751 --> 01:24:48,046
Du klarer det fint, hold hende i ro.
458
01:24:48,130 --> 01:24:51,383
-Hvordan har du det?
-Jeg klarer det.
459
01:24:55,053 --> 01:24:59,474
Jeg har brug for et
ordentligt laboratorium.
460
01:24:59,850 --> 01:25:03,562
Hvad med en behandling til de døde?
461
01:25:03,645 --> 01:25:07,691
Alt er muligt.
Hvad som helst og alt.
462
01:25:07,774 --> 01:25:10,861
Vi er ingenting.
35981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.