All language subtitles for Rise Of The Zombies 2012

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,499 --> 00:00:42,876 Der er de! 2 00:00:43,377 --> 00:00:45,796 Hop ind, skynd jer. 3 00:00:47,631 --> 00:00:49,633 Kør! 4 00:00:56,598 --> 00:01:00,769 Der! 5 00:01:10,571 --> 00:01:15,409 Se, der er den! Tænk, at jeg er parat til at gå i fængsel. 6 00:01:18,912 --> 00:01:22,332 -Tag farten af. -Jeg har styr på det. 7 00:01:58,160 --> 00:02:03,498 Vågn op. 8 00:02:03,582 --> 00:02:06,793 Kom ud herfra. Ud! 9 00:02:14,426 --> 00:02:17,221 Hold ud, jeg kommer. 10 00:02:28,732 --> 00:02:31,401 Nej! Bag jer! 11 00:03:24,538 --> 00:03:30,961 Hilsen. Her er dr. Arnold med tredje afsnit af "Den døde bed mig, hvad nu?". 12 00:03:31,044 --> 00:03:36,133 Vi sender fra smukke UCSF, hvor vi i øjeblikket kæmper- 13 00:03:36,216 --> 00:03:39,845 -med en lille bandit af en vandbåren virus. 14 00:03:39,928 --> 00:03:45,559 Den dukkede tilsyneladende op på Berkeleys vandrensningsanlæg- 15 00:03:45,642 --> 00:03:52,274 -for få måneder siden, hvor mit forsk- ningshold kunne have stoppet den. 16 00:03:52,357 --> 00:03:57,237 Men I var nødt til at tage vores bevillinger, ikke? 17 00:03:57,321 --> 00:04:01,491 Hvor uhøfligt af mig, lad mig præsentere Courtney. 18 00:04:02,534 --> 00:04:07,539 Hun viser den seneste Protease Inhibitor Infectant Suppressor, TSL12. 19 00:04:07,623 --> 00:04:10,626 Vaccinen er en specialblanding. 20 00:04:10,709 --> 00:04:17,591 Den er både hiv-og kræfthæmmende, og endnu ser Courtney fantastisk ud. 21 00:04:17,674 --> 00:04:23,055 Bedre end hendes tidligere kamme- rater, Klassefesten måtte aflyses. 22 00:04:23,347 --> 00:04:30,729 Smitten sker på 30 sekunder, men Courtney viser ingen spor af vira. 23 00:04:30,812 --> 00:04:34,900 Det er fantastisk, hun er en lille pelsklædt dukke lama. 24 00:04:34,983 --> 00:04:41,949 Kryds fingre for, at mine ikke ender i Courtneys skøre zombieabemund. 25 00:04:42,866 --> 00:04:47,162 -Vil du se det igen? -Nej, jeg har set nok. 26 00:04:58,632 --> 00:05:00,717 Lynn! 27 00:05:03,428 --> 00:05:10,602 Arnold nævnte en proteasehæmmer, så vi burde se en bremset reaktion. 28 00:05:10,686 --> 00:05:15,858 Det er ikke, hvad vi har. Kast et blik på det her. 29 00:05:15,941 --> 00:05:21,280 Kan du det sorte omkring muskelvævet? Det holder vævet i live- 30 00:05:21,363 --> 00:05:26,535 -efter værtens død. De styrer muskel- vævet uafhængigt af nervesystemet. 31 00:05:26,618 --> 00:05:29,705 -Hvem er de? -Mikroorganismer. 32 00:05:29,788 --> 00:05:35,210 I millionvis af dem. Lad mig forstørre billedet. 33 00:05:35,294 --> 00:05:39,715 De formerer sig på et split sekund. Hvordan ved de, hvad de skal? 34 00:05:39,798 --> 00:05:45,929 Svaret kræver en levende vævsprøve, jeg har kun rådne mikroorganismer. 35 00:05:46,013 --> 00:05:51,185 -Foden er alt vi har efter indbruddet. -Hvad for et indbrud? 36 00:05:51,268 --> 00:05:56,732 Nogen brød ind med en nøgle i går og ødelagde de inficerede lig. 37 00:06:00,402 --> 00:06:03,197 Jeg ved garanteret hvem. 38 00:06:06,533 --> 00:06:10,829 -Vi har kun brændstof til to uger. -Lyset slukkes klokken 22.00. 39 00:06:10,913 --> 00:06:13,790 -Du der! -Ikke igen. 40 00:06:13,874 --> 00:06:18,128 Mon ikke! Fik du lavet et flot bål i går? 41 00:06:18,212 --> 00:06:23,592 -Alle var i fare med de inficerede lig. -Din lille skid. 42 00:06:23,675 --> 00:06:26,720 De skulle have fred. Det var mennesker. 43 00:06:26,803 --> 00:06:33,393 Ja, syge, og vi kan forhindre at andre bliver det, hvis vi kan undersøge dem. 44 00:06:33,477 --> 00:06:38,232 -Vi gjorde, hvad vi fandt rigtigt. -Ja, er du forsker? 45 00:06:38,315 --> 00:06:43,111 Jeg var faktisk i flyvevåbnet før. 46 00:06:43,195 --> 00:06:47,241 -Kyle, flåden? -Det er min fejl, ikke hans. 47 00:06:47,324 --> 00:06:51,537 Den tørrer på stranden, den skal forstærkes nogle steder. 48 00:06:51,620 --> 00:06:55,916 -Jeg tager den. -Det kan jeg ikke tillade. 49 00:06:55,999 --> 00:06:59,419 Den er vores eneste vej væk fra øen. 50 00:06:59,503 --> 00:07:03,131 Et: Det er min båd. To: Det er min flåde. 51 00:07:03,215 --> 00:07:08,262 Jeg må have forskningsmaterialet, det er vigtigere end nogensinde nu. 52 00:07:08,554 --> 00:07:12,850 Så snart vi kommer til Petaluma, sender vi kystvagten ud efter Andrew. 53 00:07:12,933 --> 00:07:17,145 -Jeg beder ikke om tilladelse. -Jeg kan ikke lade dig gøre det. 54 00:07:19,731 --> 00:07:23,652 Læg endelig hånd på mig igen. 55 00:07:36,498 --> 00:07:39,251 Du godeste! 56 00:07:53,348 --> 00:07:56,143 Uvelkomne gæster! 57 00:08:04,443 --> 00:08:09,406 Lås ned! 58 00:08:12,242 --> 00:08:15,412 Lås ned, alle skal til cellerne. 59 00:08:48,278 --> 00:08:50,614 Fart på! 60 00:09:07,297 --> 00:09:09,633 Tilbage! 61 00:09:28,235 --> 00:09:30,863 Alle skal til cellerne! 62 00:10:20,913 --> 00:10:22,831 Kom nu! 63 00:10:35,302 --> 00:10:37,513 For i helvede! 64 00:10:43,227 --> 00:10:45,729 De er på vej. 65 00:11:43,453 --> 00:11:45,414 Stop! 66 00:11:49,543 --> 00:11:52,129 Bliv her, Julie. 67 00:12:48,143 --> 00:12:50,521 -Dræb mig! -Dø! 68 00:12:54,024 --> 00:12:56,151 Julie... 69 00:12:57,986 --> 00:13:00,948 Nej, nej, lad mig se. 70 00:13:05,410 --> 00:13:10,249 Jeg er ked af det, virkelig ked af det. 71 00:13:11,416 --> 00:13:16,213 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker også dig. 72 00:15:17,376 --> 00:15:20,712 Vi må væk fra øen. 73 00:15:30,764 --> 00:15:35,060 -Jeg tror, de flyder med strømmen. -Ligegyldig hvad, så er de her. 74 00:15:35,143 --> 00:15:39,273 Og vi udgør et let mål. 75 00:15:39,356 --> 00:15:43,485 Vi tager flåden og sejler til Petaluma. 76 00:15:43,569 --> 00:15:48,365 -Der er ikke nok plads på flåden. -Vi efterlader ikke nogen. 77 00:15:48,448 --> 00:15:54,079 -Opgiver du frivillig din plads? -Hvem skal efterlades? 78 00:15:54,162 --> 00:15:58,542 -Kystvagten henter jer om nogle dage. -Hvem bestemmer, hvem der bliver? 79 00:16:01,837 --> 00:16:06,175 -Jeg bliver. -Lad de gamle blive. 80 00:16:06,258 --> 00:16:11,054 Hørte I mig ikke? Jeg sagde, jeg bliver. 81 00:16:11,138 --> 00:16:15,809 Det giver mening. Jeg låser mig inde, og finder ud af så meget som muligt. 82 00:16:15,893 --> 00:16:23,859 -Alle skal i flåden. Ingen diskussion. -Jeg kan ikke rejse fra Julie. 83 00:16:24,109 --> 00:16:29,323 På den her måde kan jeg lede efter en behandling. 84 00:16:29,406 --> 00:16:33,535 -Er det muligt? -Chancen er der med levende væv. 85 00:16:33,619 --> 00:16:40,250 Det er mit arbejde, lad mig hjælpe, som jeg kan. 86 00:16:40,417 --> 00:16:44,087 Det er det, jeg vil. 87 00:16:46,006 --> 00:16:48,300 -Så siger vi det. -Godt. 88 00:16:48,383 --> 00:16:51,845 Lad os samle det, vi har brug for. 89 00:16:54,848 --> 00:16:59,895 Dr. Halpern, Dan, jeg er ikke god til den slags. 90 00:16:59,978 --> 00:17:05,484 Men hvis jeg ikke får mulighed for at sige det senere, skal du vide- 91 00:17:05,567 --> 00:17:10,781 -at du er mere end min mentor. Du er en ven. 92 00:17:12,574 --> 00:17:15,536 Du er min bedste ven. 93 00:17:16,787 --> 00:17:19,957 -Og det gør mig så ondt med Julie. -Det er i orden. 94 00:17:20,040 --> 00:17:24,628 -Vi holder kontakt over walkie-talkien. -Ja, vi gør. 95 00:17:25,462 --> 00:17:33,053 Tag de her. De er fra våbenlageret, Caspian er ikke den eneste tyv. 96 00:17:35,264 --> 00:17:41,812 Jeg håber ikke, det kommer så vidt, men hvis det gør, så tak. 97 00:17:43,772 --> 00:17:48,735 De er stille uden for, jeg så kun en. Kyle, du og Jud henter flåden. 98 00:17:48,819 --> 00:17:52,614 Vi dækker jer, mens I lapper den. 99 00:17:52,698 --> 00:17:55,742 Caspian, du henter vand, og så sejler vi. 100 00:17:56,201 --> 00:18:00,372 Når flåden er i vandet, skynder I jer i den. 101 00:18:00,455 --> 00:18:05,961 Kyle og jeg flyttede nogle tønder olie her op, der er nok til nogle uger. 102 00:18:06,628 --> 00:18:11,884 Vi sender kystvagten, så snart vi er i Petaluma. Brug kanal 18. 103 00:18:11,967 --> 00:18:16,221 -Lyt på den hver sjette time. -Ja. 104 00:18:16,930 --> 00:18:19,975 Pas på dig selv. 105 00:18:36,283 --> 00:18:38,577 Kom så! 106 00:18:43,290 --> 00:18:48,086 Bag mig, hold jer bag mig, begge to. 107 00:18:58,096 --> 00:19:00,349 Kom nu! 108 00:19:07,773 --> 00:19:10,400 Skynd jer at lappe den! 109 00:19:12,110 --> 00:19:15,447 -Kan vi gøre det? -Ja, så nemt som ingenting. 110 00:19:47,271 --> 00:19:50,691 -Hvad? -Der er noget under flåden. 111 00:20:04,246 --> 00:20:07,165 -Måske en delfin. -Eller en haj. 112 00:20:07,249 --> 00:20:12,546 Sluk det lys. Vi skal ikke tiltrække os opmærksomhed, træk årerne op. 113 00:20:13,380 --> 00:20:17,342 En haj, var det en haj? Jeg kunne mærke noget. 114 00:20:20,095 --> 00:20:22,890 Er du sikker? 115 00:20:50,626 --> 00:20:55,005 Hun er væk, vi kan ikke stille noget op. 116 00:20:55,088 --> 00:20:58,425 Lad os komme væk herfra. 117 00:21:00,385 --> 00:21:02,721 Jun! 118 00:22:01,113 --> 00:22:08,120 Det gør mig frygtelig ondt med din søster. 119 00:22:09,454 --> 00:22:14,918 Hun var den sidste. Den eneste jeg havde tilbage. 120 00:22:25,012 --> 00:22:31,518 Hvad med resten af os, gør det dig også ondt? 121 00:22:31,602 --> 00:22:35,355 Vi må se på, om der er noget, der stadig kan bruges. 122 00:22:44,781 --> 00:22:47,826 Vi mistede al maden og vandet. 123 00:22:51,246 --> 00:22:54,958 -Tog du din dagbog med? -Nej, breve. 124 00:22:55,042 --> 00:23:01,715 Måske kan bryde vi ind i et hus på vejen og finde noget flaskevand. 125 00:23:01,798 --> 00:23:05,844 Vi må derop, jeg er sikker på, der er en motorvej deroppe. 126 00:23:08,931 --> 00:23:13,185 -Det er Sam. -Åh, er det ham? 127 00:23:13,268 --> 00:23:16,313 Ja. 128 00:23:16,647 --> 00:23:20,067 Ja, han var... 129 00:23:21,568 --> 00:23:27,908 -Vi må videre. -Kom så! Vi har ikke hele dagen. 130 00:23:31,787 --> 00:23:36,416 Julie... Julie, skat. 131 00:23:37,376 --> 00:23:41,922 Julie, det er far. Jeg vil vise dig noget. 132 00:23:42,005 --> 00:23:45,801 Se, Julie. 133 00:23:47,261 --> 00:23:50,597 Det er Nathan. Det er din søn. 134 00:23:57,688 --> 00:24:01,984 Er du sulten, min ven? 135 00:24:03,569 --> 00:24:06,446 Jeg synes, du skal spise noget. 136 00:24:07,823 --> 00:24:12,411 Julie, kan du spise noget? 137 00:24:14,788 --> 00:24:17,541 Kan du lugte det? Her, sådan. 138 00:24:17,624 --> 00:24:21,170 Ja, sådan. 139 00:25:08,800 --> 00:25:15,390 Organet er dækket af en slags tyktflydende sort masse. 140 00:25:15,766 --> 00:25:22,648 Organismen selv, eller et biprodukt, stopper forrådnelsen af vævet. 141 00:25:23,357 --> 00:25:31,448 Efter hjernedødens indtrædelse, udviser kroppen stadig kramper. 142 00:25:31,657 --> 00:25:34,701 De virale organismer styrer måske muskelvævet. 143 00:25:34,785 --> 00:25:40,123 Jeg vil vide mere, når vi har nylig inficerede vævsprøver. 144 00:25:50,425 --> 00:25:58,100 -Ingen benzin, batterierne er døde... -Vi går mod Petaluma. 145 00:25:58,725 --> 00:26:05,023 Jeg tager ikke med, jeg forlader ikke SF uden Arnolds forskningsmateriale. 146 00:26:05,524 --> 00:26:10,863 -Er du skør? -Uden en vaccine, bliver det her ved. 147 00:26:11,989 --> 00:26:17,077 Min fornemmelse siger mig, at hvis du tager derind alene, kommer du ikke ud. 148 00:26:17,160 --> 00:26:20,998 Hun er ikke alene, jeg tager med. 149 00:26:21,081 --> 00:26:23,500 -Nej... -Jeg med. 150 00:26:23,584 --> 00:26:28,046 Fantastisk, menneskeheden er reddet. To kvinder og et barn. 151 00:26:28,130 --> 00:26:33,844 Jeg ville godt tage med... Bare det her var overstået. 152 00:26:33,927 --> 00:26:38,515 Jeg beder ikke nogen tage med. 153 00:26:38,599 --> 00:26:42,477 Gør hvad du vil, men resten af os må af sted. 154 00:26:42,561 --> 00:26:47,816 -Den vaccine... -Den eksisterer, det gør den. 155 00:26:47,900 --> 00:26:52,779 Jeg ved ikke... Det er risikoen værd. 156 00:26:54,239 --> 00:27:01,288 -Så lad os hente den. -Vent, vi regnede med dig. 157 00:27:04,124 --> 00:27:08,170 Jeg ville ønske, du ville tage med os. 158 00:27:08,879 --> 00:27:14,259 -Jeg burde slet ikke være i live. -Hvad mener du? 159 00:27:14,343 --> 00:27:19,097 Jeg havde været død for to måneder siden, hvis det ikke var for Lynn. 160 00:27:19,181 --> 00:27:23,101 -Hun har brug for hjælp. -Du er loyal. 161 00:27:23,185 --> 00:27:28,941 Han er en god mand, det er han. Vi er ikke beslægtede- 162 00:27:29,024 --> 00:27:33,737 -men han opfostrede mig. det er derfor, han er sådan. 163 00:27:33,820 --> 00:27:37,449 Han prøver at beskytte mig. 164 00:27:41,078 --> 00:27:45,707 Jeg ville godt tage med jer, men jeg er nervøs for... 165 00:27:45,916 --> 00:27:50,796 -Du er bekymret for ham. -Ja. Tag den. 166 00:27:52,798 --> 00:27:59,263 Jeg har aldrig affyret sådan en. jeg må lære at være mere som Lynn. 167 00:28:00,013 --> 00:28:04,476 Jeg kan lide dig, som du er. 168 00:28:05,435 --> 00:28:08,313 Pas på den her for mig. 169 00:28:10,232 --> 00:28:13,151 Til vi ses igen. 170 00:28:19,491 --> 00:28:23,745 -Du støtter det forkerte hold. -Det er ikke noget spil. 171 00:28:23,829 --> 00:28:26,999 Vi ses i Petaluma. 172 00:28:28,709 --> 00:28:32,087 Jeg håber, vi ses igen. 173 00:28:37,634 --> 00:28:42,389 Nr. 2's elektriske protese virker ikke. 174 00:28:43,056 --> 00:28:46,977 Det kan være en forstyrrelse i de elektriske signaler. 175 00:28:48,520 --> 00:28:53,358 Det her er virkelig spændende, vævet- 176 00:28:53,442 --> 00:28:58,989 -lige omkring protesen virker ikke inficeret. 177 00:29:00,908 --> 00:29:06,205 Jeg vil prøve at få en frisk vævsprøve fra nr. 2. 178 00:29:17,424 --> 00:29:21,678 Kom så, Jason. 179 00:29:21,762 --> 00:29:25,474 Rolig nu, rolig. 180 00:30:36,920 --> 00:30:39,214 Hallo! 181 00:30:39,798 --> 00:30:42,301 Er her nogen? 182 00:30:42,718 --> 00:30:47,306 -Huset virker forladt. -Ja det lader til det. 183 00:30:57,149 --> 00:31:04,156 Koncentrer dig, der er ikke tid til at føre dagbog, det her er alvor. 184 00:31:04,948 --> 00:31:07,743 Kyle! Kyle! 185 00:31:10,537 --> 00:31:14,625 -Kyle. -Her er ingen. 186 00:31:15,209 --> 00:31:17,586 Nej! 187 00:31:18,170 --> 00:31:21,507 Jeg blæste næsten hovedet af dig! 188 00:31:25,427 --> 00:31:28,222 Ingenting. 189 00:31:30,307 --> 00:31:37,356 Godt, vi skal finde mad, vand og alt, hvad vi kan bruge som våben. 190 00:31:37,439 --> 00:31:42,986 Uanset hvad, skrider vi om fem minutter. 191 00:32:01,171 --> 00:32:04,508 Far! 192 00:32:05,509 --> 00:32:07,928 Julie? 193 00:32:09,054 --> 00:32:11,348 Julie! 194 00:32:15,310 --> 00:32:20,649 Julie, det er mig, skat. 195 00:32:22,985 --> 00:32:27,823 Skat, det er far. 196 00:32:31,118 --> 00:32:36,915 Skat, det er mig, er du der inde? 197 00:32:40,335 --> 00:32:43,213 Det er mig, skat. 198 00:32:45,883 --> 00:32:49,469 Forstår du mig? 199 00:33:02,232 --> 00:33:06,445 Julie! Julie... 200 00:33:24,505 --> 00:33:26,840 Hvad, hvad! 201 00:33:30,385 --> 00:33:35,641 -Jeg kan ikke lide ting, der bider. -Det er en rotte, så maden er i orden. 202 00:34:12,553 --> 00:34:15,556 Det er ikke løg, knægt. 203 00:34:46,003 --> 00:34:49,464 Ja, det er til mig. 204 00:35:32,966 --> 00:35:36,261 Gad vide, hvad der er sket med dem? 205 00:35:55,030 --> 00:36:00,202 De kom ikke væk. Kom, skynd dig! 206 00:36:11,088 --> 00:36:14,216 Caspian, er du... 207 00:38:28,934 --> 00:38:33,647 ...i millionvis i en enkelt prøve, og det er modstandsdygtige sataner. 208 00:38:33,730 --> 00:38:39,069 Jeg har prøvet alt fra penicillin til blegemiddel og hver gang- 209 00:38:39,152 --> 00:38:42,406 -dør værtsorganismen, inden dem. 210 00:38:42,489 --> 00:38:48,245 -De er altså uafhængige af værten? -Ja, de eksisterer uafhængigt af den. 211 00:38:48,328 --> 00:38:54,501 For dem handler det om styrke i antal. Sammen styrer de maskineriet. 212 00:38:54,585 --> 00:39:00,799 De kommunikerer tydeligvis. Måske ad kemisk vej, men jeg tror- 213 00:39:00,883 --> 00:39:07,014 -at de benytter elektriske impulser til at kapre nervesystemet. 214 00:39:07,097 --> 00:39:12,895 Og det virkelig underlige er, at Jasons protese ikke er påvirket. 215 00:39:12,978 --> 00:39:17,482 -Protese? -En bionisk styret finger. 216 00:39:17,566 --> 00:39:21,528 Han har tre på venstre hånd. 217 00:39:21,612 --> 00:39:28,368 Det er som om, mikroorganismerne er bange for den. De holder sig langt væk. 218 00:39:28,452 --> 00:39:32,539 Jeg tror, de undgår elektriciteten. 219 00:39:32,623 --> 00:39:40,255 -Hvordan tester man det? -Jeg må se deres reaktion på strøm. 220 00:39:40,339 --> 00:39:45,052 Hvad, hvis hun er der? 221 00:39:45,135 --> 00:39:50,724 Hvad, hvis hun er inden i, og jeg kan redde hende. 222 00:39:50,807 --> 00:39:54,728 Jeg håber, du har ret. 223 00:40:16,416 --> 00:40:21,880 Jeg er nødt til at spørge, hvorfor tog du med? 224 00:40:22,214 --> 00:40:25,926 Du ville jo til evakueringspunktet. 225 00:40:26,009 --> 00:40:29,638 Jeg syntes ikke, du skulle være alene. 226 00:40:29,721 --> 00:40:36,186 Den snak om overlevelse, får en til at glemme, hvad der er rigtigt. 227 00:40:36,270 --> 00:40:40,065 -Du vil ikke høre det her. -Jo, fortsæt. 228 00:40:40,148 --> 00:40:45,779 Jeg tror, jeg er her af en grund, Gud ønsker, jeg skal hjælpe dig. 229 00:40:49,116 --> 00:40:52,244 I forskere kan ikke lide at høre om Gud. 230 00:40:53,078 --> 00:40:56,290 Nej, det er bare... 231 00:40:56,707 --> 00:41:01,170 Jeg mener, hvis det her er Guds vilje, jeg mener... 232 00:41:01,253 --> 00:41:07,593 Hvad slags Gud... Glem det. Jeg gør det ikke for at blive martyr. 233 00:41:07,676 --> 00:41:14,016 Nej, for martyrer taber per definition, og du vil vinde. Det vil jeg også. 234 00:41:16,435 --> 00:41:20,355 Desuden vil jeg godt se Caspians udtryk. 235 00:41:24,610 --> 00:41:26,862 Hvor er Jud? 236 00:41:28,530 --> 00:41:31,700 Jud! 237 00:41:34,536 --> 00:41:36,580 Jud! 238 00:41:42,419 --> 00:41:44,796 De kravler op. 239 00:41:46,298 --> 00:41:48,800 Du godeste! 240 00:41:49,843 --> 00:41:52,221 Kom! 241 00:42:03,106 --> 00:42:05,526 De er her! 242 00:42:33,512 --> 00:42:37,516 Hvis de kommer mod dig, og du skal skyde- 243 00:42:37,599 --> 00:42:41,353 -så sigt efter hovedet, hold øjnene åbne og skyd. 244 00:42:56,910 --> 00:42:58,954 Hjælp! 245 00:43:12,134 --> 00:43:14,553 God dreng. 246 00:43:15,470 --> 00:43:18,056 Ad vejen! 247 00:43:19,016 --> 00:43:21,476 Kom væk! 248 00:44:44,935 --> 00:44:47,563 Der er nogen i ambulancen. 249 00:44:49,898 --> 00:44:53,151 -Der er nogen derinde. -Pas på. 250 00:44:53,235 --> 00:44:57,197 Godt, tre, to et! 251 00:45:03,620 --> 00:45:07,708 Der sker ikke noget, vi gør dig ingenting. 252 00:45:09,042 --> 00:45:13,714 Jeg hedder Marshall, det er Lynn og Ashley. Hvad hedder du? 253 00:45:13,797 --> 00:45:19,511 -Pauline. -Vi er fra flygtningelejren Alcatraz. 254 00:45:19,595 --> 00:45:22,764 Det er altså sandt, folk reddede sig dertil? 255 00:45:22,848 --> 00:45:29,396 -Hvor længe har du været her? -Jeg skjulte mig for dem, men de blev. 256 00:45:29,479 --> 00:45:32,691 -Du kan godt komme ud nu. -Nej, de er der stadig. 257 00:45:32,774 --> 00:45:38,530 Kom og se, der sker ikke noget. 258 00:45:38,614 --> 00:45:43,535 Du må spise af hensyn til barnet, kom. 259 00:45:43,702 --> 00:45:48,624 Hun kan ikke komme med til SF, hun kan dårligt gå, og slet ikke løbe. 260 00:45:48,707 --> 00:45:53,670 En af os må bringe til evakueringspunktet i Petaluma. 261 00:45:53,754 --> 00:45:58,091 Jeg har sagt, at jeg tager med dig for at hente vaccinen. 262 00:45:58,175 --> 00:46:04,890 Du tror ikke, jeg kan klare det, fordi jeg ikke kan skyde. 263 00:46:04,973 --> 00:46:08,852 -Det sagde jeg ikke. -Det er i orden. 264 00:46:10,229 --> 00:46:13,815 Kom, der sker ikke noget. 265 00:46:37,256 --> 00:46:39,591 Åh nej. 266 00:46:40,092 --> 00:46:44,304 Skyd mig! Lad det ikke tage mit barn! 267 00:46:45,597 --> 00:46:49,226 Red hende, red hende, jeg beder dig. 268 00:46:49,560 --> 00:46:54,565 -Kom nu. 20 sekunder, gør det. -Jeg kan ikke. 269 00:46:57,276 --> 00:46:59,611 Red mit barn. 270 00:47:05,826 --> 00:47:08,620 Hvad gør du? 271 00:47:09,454 --> 00:47:13,917 Stop! Hvad gør vi med en nyfødt? 272 00:47:14,001 --> 00:47:19,590 Stop selv. Det var det eneste, hun bad om. Vi får barnet ud. 273 00:47:34,479 --> 00:47:36,899 Værsgo. 274 00:47:37,816 --> 00:47:40,652 Hvor er du dejlig. 275 00:47:57,377 --> 00:48:00,797 Nej! Nej! 276 00:48:11,433 --> 00:48:17,314 Jeg tester effekten af forskellige strømstyrker på nr. 2. 277 00:48:18,607 --> 00:48:23,111 Rolig nu... 278 00:48:53,016 --> 00:48:56,228 Dr. Arnolds laboratorium. 279 00:48:56,311 --> 00:49:00,858 Arnold? Det er afgjort laboratoriet på videoen. 280 00:49:06,697 --> 00:49:12,411 -Courtney, det er chimpansen, ikke? -Jo. 281 00:49:12,995 --> 00:49:15,789 Her må være noget. 282 00:49:30,554 --> 00:49:33,974 Ash, kom... 283 00:49:34,474 --> 00:49:38,145 -Det er overstået. -Sæt dig ned og slap af. 284 00:49:41,106 --> 00:49:45,319 Kom nu, skat, du må spise noget. 285 00:50:19,561 --> 00:50:24,525 Lig roligt, det her kommer til at svie. 286 00:50:25,901 --> 00:50:28,862 Det var en fejl at tage her hen. 287 00:50:29,446 --> 00:50:36,620 Du skal ikke undskylde din intuition, at tro på noget føles godt. 288 00:50:38,247 --> 00:50:44,086 Det føltes ikke ret godt for Jud. Der er et sår i nakken på ham. 289 00:50:44,419 --> 00:50:49,842 Jeg tager halsbåndet af ham og renser såret, det kræver nok nogle sting. 290 00:50:56,765 --> 00:51:01,895 Står der "Berkeley vandrensnings- anlæg"? Arnold... 291 00:51:01,979 --> 00:51:06,275 Der er et vandmiljølaboratorium, det er en del af universitetet. 292 00:51:06,358 --> 00:51:12,489 Måske søgte han svar i vandforsyningen, alle forskere søger oprindelsen. 293 00:51:12,906 --> 00:51:16,368 Han er specialist i vandbårne sygdomme. 294 00:51:16,451 --> 00:51:23,375 Han leder efter en svaghed i virussen eller oprindelsen. 295 00:51:23,458 --> 00:51:29,173 -Det er lidt af en konklusion. -Nej, han tog alt sit materiale med. 296 00:51:29,256 --> 00:51:35,053 Måske var han i kontakt med nogen der, de har ressourcer til at lave vaccinen. 297 00:51:35,137 --> 00:51:38,265 -Måske... -Måske er ikke nok. 298 00:51:38,348 --> 00:51:43,770 Vi kan ikke blive ved at løbe omkring. Vi må til Petaluma. 299 00:51:43,854 --> 00:51:48,233 -Du sagde det selv før. -Måske er det her vores eneste håb. 300 00:51:48,317 --> 00:51:50,944 Hvad sker der? 301 00:51:51,028 --> 00:51:57,075 -Hvis vi kan finde hans materiale... -Nej, alt det her er et tegn. 302 00:51:57,159 --> 00:52:02,706 Fra Gud? Hvor ser du Guden? 303 00:52:03,123 --> 00:52:07,503 I de millioner af døde? Eller i de millioner af smittede? 304 00:52:07,586 --> 00:52:10,547 Hvad med de millioner, der er smittede i morgen? 305 00:52:10,631 --> 00:52:17,429 Se på fakta. Der er ingen Gud til. 306 00:52:17,513 --> 00:52:20,474 Hold nu op. 307 00:52:20,849 --> 00:52:24,645 Petaluma i morgen. Syr du hunden eller hvad? 308 00:52:24,728 --> 00:52:28,023 Jeg henter suturer. 309 00:52:51,088 --> 00:52:55,759 -Jeg... -Jeg har det fint. 310 00:53:33,547 --> 00:53:36,633 Jeg er gravid. 311 00:53:40,679 --> 00:53:44,641 Jeg er to måneder henne. 312 00:53:45,893 --> 00:53:49,938 -Med hvem? -En fyr til en fest. 313 00:53:50,898 --> 00:53:53,942 Husker du dem? 314 00:53:55,068 --> 00:53:58,155 Og nu... 315 00:53:59,072 --> 00:54:01,783 Jeg vil ikke have det. 316 00:54:03,827 --> 00:54:08,290 Jeg bliver ved med at høre lyden af det, jeg gjorde på broen. 317 00:54:12,127 --> 00:54:15,797 Er det en verden at bringe et barn ind i? 318 00:54:19,510 --> 00:54:22,679 Du må fjerne det. 319 00:54:22,971 --> 00:54:26,016 Jeg vil ikke have barnet. 320 00:54:26,099 --> 00:54:33,482 Du er bekymret nu, det er helt normalt, bekymringerne holder aldrig op. 321 00:54:33,565 --> 00:54:39,613 Men når du ser på dit barn, og han ser på dig... 322 00:54:41,448 --> 00:54:44,660 Så fyldes man med kærlighed. 323 00:54:45,327 --> 00:54:49,748 Ikke kun for barnet, men også for den mand, han en dag bliver. 324 00:54:49,831 --> 00:54:53,627 Man vil gøre hvad som helst for at beskytte barnet. 325 00:54:53,710 --> 00:55:01,885 For at give det tryghed. Man vil gøre alt. Tro mig. 326 00:55:06,682 --> 00:55:08,725 Godt. 327 00:55:39,756 --> 00:55:42,217 Hallo! 328 00:55:44,178 --> 00:55:46,722 Hallo! 329 00:56:29,848 --> 00:56:33,477 Her sidder sikkerhedsvagten. Sådan en skide dør. 330 00:56:33,560 --> 00:56:37,314 -Knus glasset. -Nej, vent, se. 331 00:56:44,196 --> 00:56:49,034 -Godt spottet. -Der har jeg også mine nøgler. 332 00:56:50,911 --> 00:56:55,916 -Kom. -Bliv, bevogt døren. 333 00:57:03,841 --> 00:57:09,555 Bingo! Røggranater, elpistoler... 334 00:57:09,638 --> 00:57:12,808 En elpistol, lige hvad vi har brug for. 335 00:57:54,725 --> 00:57:58,228 Kan du have det godt? 336 00:58:32,888 --> 00:58:38,101 Afprøver effekten af iltmangel på nr. 2. 337 00:59:48,547 --> 00:59:52,718 Julie, skat, er det det, du vil have? 338 01:01:04,039 --> 01:01:08,710 Far, kommer, skat, jeg er på vej. 339 01:02:07,978 --> 01:02:10,772 Skat! 340 01:02:11,982 --> 01:02:14,776 Jeg har noget til dig. 341 01:02:20,616 --> 01:02:24,494 Kom nu, du må spise noget. 342 01:02:28,624 --> 01:02:31,376 Ja! 343 01:02:42,054 --> 01:02:48,519 Forsøgsperson nr. 1 udviser interesse for frisk kød. 344 01:02:49,061 --> 01:02:56,568 Der lader til at falde ægte ro- 345 01:02:56,652 --> 01:03:02,199 -over hende. Hendes appetit... 346 01:03:38,902 --> 01:03:42,531 Åh Gud! 347 01:03:44,825 --> 01:03:48,412 Halpern, Halpern svar. 348 01:03:50,914 --> 01:03:57,754 Svar, Halpern, hører du? Svar, jeg beder dig! 349 01:04:21,945 --> 01:04:24,865 Dr. Halpern kendte risiciene. 350 01:04:28,744 --> 01:04:34,458 Du spurgte. hvordan jeg kunne se Gud i dette helvede. 351 01:04:36,335 --> 01:04:39,630 Jeg ser ham i dig. 352 01:04:51,558 --> 01:04:54,061 Vi må væk. 353 01:05:18,210 --> 01:05:20,629 Kom nu! 354 01:06:38,665 --> 01:06:43,629 -Fik I forskningsmaterialet? -Nej, vi må til Petaluma. 355 01:06:43,712 --> 01:06:48,133 Der er ingen Petaluma, der er ingenting. 356 01:06:52,012 --> 01:06:57,100 Måske kan vi tage til en af de kystbyer med egen vandforsyning. 357 01:06:57,184 --> 01:07:00,938 Er der ingen Petaluma? 358 01:07:01,563 --> 01:07:04,775 Der er ingen evakuering? 359 01:07:10,239 --> 01:07:14,409 -Har du det godt? -Intet giver mening mere. 360 01:07:14,493 --> 01:07:17,746 Vi er i live. 361 01:07:39,977 --> 01:07:46,859 Det er kun dig og mig nu, jeg er ligeglad med, hvem faren er. 362 01:07:46,942 --> 01:07:51,655 Det er dit barn, det er en del af dig. 363 01:07:51,738 --> 01:07:55,826 Onkel Mark lærte mig, at familier ikke skabes af blod. 364 01:07:57,202 --> 01:08:01,456 -Blod er det eneste, der er nu. -Nej. 365 01:08:01,540 --> 01:08:07,004 Jeg elsker dig, og jeg vil elske barnet. 366 01:08:08,839 --> 01:08:14,928 Vi finder et trygt sted, hører du? 367 01:08:17,848 --> 01:08:20,976 Bare jeg kunne få mig selv til at tro det. 368 01:08:23,812 --> 01:08:28,442 -Hvordan går det, pilot? -Jeg håber, der er nok til Berkeley. 369 01:08:28,525 --> 01:08:32,613 Find lige Kyle, han må hjælpe mig med bremserne. 370 01:08:34,656 --> 01:08:39,369 Kyle, Marshall har brug for dig, han prøver at forstærke bremserne. 371 01:08:52,174 --> 01:08:56,053 Du sagde det. Og? 372 01:08:58,597 --> 01:09:02,476 Han tror, alt ordner sig. 373 01:09:02,643 --> 01:09:05,854 Det tror Marshall også. 374 01:09:07,856 --> 01:09:11,610 Måske har Marshall ret. 375 01:09:24,456 --> 01:09:27,167 Du får brug for den her nu. 376 01:09:56,363 --> 01:10:01,952 -Klarer hun det? -Ja, hun skal bare have lidt tid. 377 01:10:18,468 --> 01:10:20,512 Ash! 378 01:10:24,016 --> 01:10:27,186 Ash! Ash! Nej! 379 01:11:06,266 --> 01:11:11,104 Kør ind, der er en politistation længere fremme, der er måske våben. 380 01:11:37,422 --> 01:11:40,551 Den er vist allerede blevet plyndret. 381 01:11:46,932 --> 01:11:51,019 Han har vist hængt sig selv. Han drejer stadig. 382 01:11:51,937 --> 01:11:54,857 Lad os gøre ende på hans lidelser. 383 01:12:01,154 --> 01:12:04,074 Vi må være hurtige. 384 01:12:21,592 --> 01:12:24,428 Alt er fjernet. 385 01:12:28,682 --> 01:12:30,642 Hold da kæft! 386 01:12:44,615 --> 01:12:46,909 Flot. 387 01:12:48,202 --> 01:12:51,205 Vi fandt noget. 388 01:13:25,405 --> 01:13:29,535 -Blev du bidt? -Nej, alt i orden. 389 01:13:30,244 --> 01:13:32,871 Kom nu! Skynd dig! 390 01:13:48,428 --> 01:13:51,765 -Hvor skal vi egentlig hen? -Jeg ved det ikke. 391 01:13:51,849 --> 01:13:56,270 Stop her og stig ud, vær forsigtige. 392 01:14:08,615 --> 01:14:11,368 Stille, hør. 393 01:14:11,618 --> 01:14:14,621 Er det musik? 394 01:14:26,008 --> 01:14:29,386 Ja, og den blivere højere. 395 01:14:33,932 --> 01:14:36,602 Det kommer heroppefra. 396 01:14:42,649 --> 01:14:46,236 Pas på, der er en til! Lad os komme væk! 397 01:14:51,408 --> 01:14:53,869 Kom nu. 398 01:15:13,847 --> 01:15:16,475 Hvad vej skal vi gå? 399 01:15:22,940 --> 01:15:25,442 Venner, vi har problemer! 400 01:16:18,120 --> 01:16:21,164 Kom, op på bordet! 401 01:16:23,375 --> 01:16:25,544 Kom her op! 402 01:16:40,559 --> 01:16:42,769 Tag den! 403 01:17:38,825 --> 01:17:42,329 Dr. Arnold! 404 01:17:43,747 --> 01:17:48,460 Det er dr. Lynn Snyder! 405 01:17:48,544 --> 01:17:52,214 Luk os ind, vi er ikke i sikkerhed herude. 406 01:17:52,297 --> 01:17:56,802 -Ja, hvad er kodeordet? -Åbn den skide dør! 407 01:18:00,764 --> 01:18:03,016 Vi er i fare herude. 408 01:18:03,684 --> 01:18:05,853 Kom ind, kom ind. 409 01:18:08,772 --> 01:18:14,152 Kom her, op med dig, sådan. Sit. God hund. 410 01:18:15,153 --> 01:18:20,659 Din sidste besked sagde, at du var tæt på at have en vaccine- 411 01:18:20,742 --> 01:18:25,038 -med chimpansen, Courtney. 412 01:18:25,497 --> 01:18:28,375 Det var en gang rod. 413 01:18:28,876 --> 01:18:34,047 Det var TSL12, den var god, den udviste gode resultater. 414 01:18:34,506 --> 01:18:39,261 Men så måtte jeg væk derfra. De var ikke glade. 415 01:18:40,262 --> 01:18:45,142 -Hvad er status for vaccinen? -Status... 416 01:18:45,642 --> 01:18:49,771 Gamle Maverick her klarer sig godt. 417 01:18:49,980 --> 01:18:55,277 Ja, han havde store bidflænger, men ingen symptomer. 418 01:18:55,652 --> 01:19:00,490 Han var et af mine sidste forsøgsdyr, men jeg måtte flygte fra dem. 419 01:19:01,116 --> 01:19:06,330 -Han er klog, tak, fordi I tog ham med. -Har du lavet menneskeforsøg? 420 01:19:07,164 --> 01:19:11,001 Ja, på mig selv. 421 01:19:13,086 --> 01:19:18,467 Men jeg har ikke turdet påføre mig selv virussen. 422 01:19:18,926 --> 01:19:22,346 Lad os se på dig. 423 01:19:27,309 --> 01:19:32,940 De bryder igennem, vi må væk herfra. Vi har en bil. 424 01:19:33,023 --> 01:19:37,319 Komme væk? Var det let at komme her ind? 425 01:19:37,402 --> 01:19:41,740 Tror I, vaccinen kan forhindre at min strube bliver flået ud? 426 01:19:41,823 --> 01:19:46,954 -Der er kun en vej væk her fra. Op. -Op? 427 01:19:47,037 --> 01:19:51,917 Ja, flyve. Der er en ambulancehelikopter på taget. 428 01:19:53,085 --> 01:19:57,548 -Jeg kan ikke flyve. Kan du flyve? -Ja, jeg kan flyve den. 429 01:19:57,631 --> 01:20:01,635 -Vel kan du ej. -Jeg er pilot, jeg kan flyve den. 430 01:20:01,718 --> 01:20:06,807 Det er ingen lastbil. Hør dem. I har gjort dem sure. 431 01:20:06,890 --> 01:20:10,143 Mozart beroliger dem. Vi taler om det i morgen. 432 01:20:10,227 --> 01:20:16,650 I morgen? Vi satte alt på spil for at redde dig, du er uduelig, vi går nu. 433 01:20:16,733 --> 01:20:21,488 -Er jeg uduelig? -Mange har brug for vaccinen. 434 01:20:21,572 --> 01:20:27,870 Og de smittede må behandles. Du kan redde alle disse mennesker. 435 01:20:28,245 --> 01:20:32,833 Forestil dig byen i live igen, og at du er manden, der gjorde det. 436 01:20:37,838 --> 01:20:42,301 Hvorfor tror du, de vil helbredes? 437 01:20:47,514 --> 01:20:50,767 Hjælp! 438 01:20:56,648 --> 01:20:59,651 Åh Gud! 439 01:21:05,574 --> 01:21:08,452 Skær den af! Skær den af! 440 01:21:08,911 --> 01:21:12,206 Skær den af! 441 01:21:13,165 --> 01:21:17,044 -Gør det nu! -Skær den af! 442 01:21:17,127 --> 01:21:23,425 Se på mig. Hold øjnene på mig. Bliv hos mig! 443 01:21:27,930 --> 01:21:32,309 -Du klarer det. -Lynn, såret må brændes. 444 01:21:46,198 --> 01:21:49,493 Tag hætteglassene. 445 01:21:53,163 --> 01:21:56,124 Og nøglerne. 446 01:22:05,300 --> 01:22:08,345 Kan du klare det? 447 01:22:32,619 --> 01:22:34,830 Kom nu! 448 01:23:15,245 --> 01:23:18,123 Jeg er blevet revet. 449 01:23:20,417 --> 01:23:23,462 Giv ham vaccinen. 450 01:23:28,091 --> 01:23:33,305 Lynn, du må være min venstre hånd. 451 01:23:33,722 --> 01:23:38,977 Den kontrollerer retningen vi flyver i. 452 01:23:48,737 --> 01:23:53,283 Du må styre den. 453 01:23:53,659 --> 01:23:55,744 Jeg stoler på dig. 454 01:23:55,827 --> 01:23:59,081 -Virker den? -Ja. 455 01:24:01,875 --> 01:24:05,629 Nu starter vi, er du klar? 456 01:24:07,714 --> 01:24:12,886 -De gjorde det igen, kom nu af sted! -Klar? Hold hende i ro. 457 01:24:44,751 --> 01:24:48,046 Du klarer det fint, hold hende i ro. 458 01:24:48,130 --> 01:24:51,383 -Hvordan har du det? -Jeg klarer det. 459 01:24:55,053 --> 01:24:59,474 Jeg har brug for et ordentligt laboratorium. 460 01:24:59,850 --> 01:25:03,562 Hvad med en behandling til de døde? 461 01:25:03,645 --> 01:25:07,691 Alt er muligt. Hvad som helst og alt. 462 01:25:07,774 --> 01:25:10,861 Vi er ingenting. 35981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.