All language subtitles for Phoenix.2020.E71.210201.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,501 --> 00:00:09,831 Jung Min, I met her three times today. 2 00:00:11,301 --> 00:00:12,841 And I already like her so much. 3 00:00:17,510 --> 00:00:18,670 Hey, watch it. 4 00:00:19,010 --> 00:00:20,781 She's the CEO of Bisang Textile, one of our affiliate companies. 5 00:00:20,781 --> 00:00:21,941 Greet her with respect. 6 00:00:23,380 --> 00:00:25,880 You're the CEO? I see you're a successful woman. 7 00:00:28,151 --> 00:00:29,450 Where are your manners? 8 00:00:31,191 --> 00:00:32,220 Gosh, Jung Min. 9 00:00:33,261 --> 00:00:35,860 You've become so lame now that you're in a suit and tie. 10 00:00:39,260 --> 00:00:40,561 Do I need to apologize? 11 00:00:41,701 --> 00:00:44,500 Women like it when men apologize, don't they? 12 00:00:45,171 --> 00:00:47,500 I don't want an insincere apology. 13 00:00:47,800 --> 00:00:49,841 But it would've been better if you were a bit more polite. 14 00:00:53,711 --> 00:00:54,911 Ms. Lee. 15 00:00:55,811 --> 00:01:00,050 This odd guy right here is Chairman Chung's son. 16 00:01:00,381 --> 00:01:03,320 To be more exact, I'm his stepson. 17 00:01:05,521 --> 00:01:08,830 Chairman Chung did tell me that he got remarried. 18 00:01:11,830 --> 00:01:13,800 Hello, I'm Lee Ji Eun, CEO of Bisang Textile. 19 00:01:15,531 --> 00:01:17,300 I don't shake hands with women. 20 00:01:18,201 --> 00:01:19,371 I hug them. 21 00:01:20,071 --> 00:01:21,770 What are you doing? 22 00:01:22,511 --> 00:01:23,940 It's my way of greeting you. A hug. 23 00:01:23,940 --> 00:01:26,781 My gosh, cut it out. You deserve a scolding. 24 00:01:29,110 --> 00:01:31,781 We were pretty close way before his mother... 25 00:01:32,110 --> 00:01:34,421 got remarried with Chairman Chung. 26 00:01:35,350 --> 00:01:38,891 We were just "pretty close"? It hurts to hear you say that. 27 00:01:40,621 --> 00:01:42,091 Back when we studied in Boston, 28 00:01:42,460 --> 00:01:45,701 we were pretty much inseparable. We were like brothers. 29 00:01:46,561 --> 00:01:48,830 I know a lot about Jung Min's past. 30 00:01:50,270 --> 00:01:51,531 Cut it out. 31 00:01:55,201 --> 00:01:56,440 Are you single? 32 00:01:57,410 --> 00:01:58,571 What do you think about me? 33 00:02:06,621 --> 00:02:08,281 I'm already in love with someone else. 34 00:02:09,050 --> 00:02:10,850 Director Seo, I'll be off now. 35 00:02:14,891 --> 00:02:16,090 I like... 36 00:02:17,030 --> 00:02:19,231 how straightforward she is. 37 00:02:19,661 --> 00:02:22,201 I must say, roses are the best. 38 00:02:23,030 --> 00:02:25,101 Their thorns make them look sexy. 39 00:02:25,571 --> 00:02:27,641 Cut the nonsense. Let's go. 40 00:02:38,751 --> 00:02:39,821 Here. 41 00:02:40,851 --> 00:02:43,050 This is Ji Eun's first dinner with her employees... 42 00:02:43,050 --> 00:02:44,490 after she became the CEO of Bisang Textile. 43 00:02:44,490 --> 00:02:45,891 Don't you think this is too simple? 44 00:02:46,460 --> 00:02:48,460 What are you talking about? There's meat, seafood, and chicken. 45 00:02:48,460 --> 00:02:49,590 It's not simple at all. 46 00:02:50,030 --> 00:02:51,291 Where's the chicken? 47 00:02:52,161 --> 00:02:54,030 Right here. Braised chicken with vegetables. 48 00:02:54,900 --> 00:02:56,671 It's chicken. 49 00:02:59,601 --> 00:03:01,400 Sook, you've never been to a team dinner, have you? 50 00:03:01,971 --> 00:03:04,041 "Sook"? Who's that? 51 00:03:04,971 --> 00:03:07,941 Sook. Hyun Sook. I was talking to you. 52 00:03:08,680 --> 00:03:12,351 My gosh, you give me goosebumps. Don't call me that. 53 00:03:13,080 --> 00:03:14,550 Then what do you want me to call you? 54 00:03:17,421 --> 00:03:18,821 Call me Chairwoman Jo. 55 00:03:18,821 --> 00:03:21,360 My daughter's a CEO now, so that makes me the chairwoman. 56 00:03:22,990 --> 00:03:25,900 Okay, I'll call you Chairwoman Jo. 57 00:03:27,231 --> 00:03:29,201 - There they are. - Hello. 58 00:03:29,201 --> 00:03:30,800 - Welcome. - Hello. 59 00:03:32,231 --> 00:03:35,810 Guys, this is my mother. 60 00:03:36,071 --> 00:03:37,671 - Hello. - Hello. 61 00:03:38,370 --> 00:03:40,881 And he's her boyfriend. 62 00:03:43,981 --> 00:03:46,020 Come here and take your seats. 63 00:03:46,020 --> 00:03:48,481 - Okay. - Come sit down. 64 00:03:50,150 --> 00:03:51,191 Goodness, hey. 65 00:03:52,460 --> 00:03:55,060 What are you doing here? You don't work at Ji Eun's company. 66 00:03:56,490 --> 00:03:59,030 I volunteered to help out with their work for a while. 67 00:03:59,400 --> 00:04:02,400 Bisang Textile is Seorin's affiliate just like our home shopping company. 68 00:04:03,171 --> 00:04:06,340 Plus, I'm good at multi-tasking even though I'm a merchandiser. 69 00:04:06,340 --> 00:04:07,941 Yes, you're right. 70 00:04:08,201 --> 00:04:11,641 I saw you hosting a show on the home shopping channel. 71 00:04:11,911 --> 00:04:13,680 You were good. 72 00:04:13,680 --> 00:04:15,280 I got convinced and bought that item. 73 00:04:15,641 --> 00:04:16,751 Really? 74 00:04:18,411 --> 00:04:22,251 Your father must be proud to have such a diligent son. 75 00:04:24,821 --> 00:04:25,891 Mr. Kang. 76 00:04:25,891 --> 00:04:28,660 Let's shoot a video again next week to find your son. 77 00:04:29,261 --> 00:04:30,290 Okay. 78 00:04:31,460 --> 00:04:32,631 Take a seat. 79 00:04:44,941 --> 00:04:46,280 Yes! 80 00:04:47,210 --> 00:04:51,350 We used to throw noodles and make bets all the time. 81 00:04:52,580 --> 00:04:55,891 I always lost because of my impatience. 82 00:04:56,350 --> 00:04:57,891 Do you still like making bets? 83 00:04:58,451 --> 00:05:00,861 You know I overflow with testosterone. 84 00:05:01,460 --> 00:05:03,460 If I win a bet, I get a dopamine rush. 85 00:05:04,131 --> 00:05:05,191 Yes, of course. 86 00:05:05,191 --> 00:05:07,131 You really hate losing. 87 00:05:07,131 --> 00:05:08,761 That's why we got along so well. 88 00:05:10,470 --> 00:05:12,400 I was looking forward to eating your meat sauce. 89 00:05:12,400 --> 00:05:14,770 Just eat what you get, you punk. 90 00:05:15,001 --> 00:05:18,071 Why? Cook me some meat sauce. It's been ages. 91 00:05:18,071 --> 00:05:19,080 My gosh. 92 00:05:19,080 --> 00:05:21,080 You're banned from saying "meat sauce" from now on. 93 00:05:21,311 --> 00:05:24,751 Something must've happened the last time you made meat sauce. 94 00:05:28,920 --> 00:05:30,691 Jung Min, the sauce boiled down too much. 95 00:05:32,090 --> 00:05:33,920 Gosh, there's not much left. 96 00:05:48,501 --> 00:05:51,340 I really can't do this anymore. 97 00:05:57,980 --> 00:06:00,220 Jung Min, do you remember? 98 00:06:00,480 --> 00:06:03,290 Remember when we played ping pong with frying pans? 99 00:06:03,520 --> 00:06:07,720 We broke the handle, so we stuck a baseball glove to replace it. 100 00:06:08,491 --> 00:06:09,491 Yes, I remember. 101 00:06:09,730 --> 00:06:13,100 Elisa ended up dropping that frying pan... 102 00:06:13,100 --> 00:06:15,830 and covering the entire kitchen floor with beef stew. 103 00:06:16,470 --> 00:06:19,801 She got so angry at you saying she dropped it... 104 00:06:19,801 --> 00:06:21,600 because you suddenly... 105 00:06:26,710 --> 00:06:28,681 She always thought I was a pushover. 106 00:06:29,480 --> 00:06:32,080 I was the only person who listened to her complaints. 107 00:06:35,720 --> 00:06:37,321 Jung Min, do you know... 108 00:06:38,691 --> 00:06:41,121 why Elisa cooked beef stew that day? 109 00:06:43,391 --> 00:06:46,561 She knew you'd want beef stew since you had a cold. 110 00:06:47,160 --> 00:06:50,330 So she forced me to wake up early in the morning... 111 00:06:50,730 --> 00:06:52,230 to go grocery shopping with her. 112 00:06:53,670 --> 00:06:54,701 Really? 113 00:06:57,811 --> 00:06:59,540 I miss her. 114 00:06:59,980 --> 00:07:01,511 We used to be the three musketeers. 115 00:07:06,720 --> 00:07:07,720 Jung Min. 116 00:07:08,980 --> 00:07:10,520 Why didn't you answer her call... 117 00:07:11,251 --> 00:07:12,790 the day before she died? 118 00:07:14,991 --> 00:07:16,030 You know... 119 00:07:17,030 --> 00:07:18,691 that I couldn't give her the bag. 120 00:07:22,261 --> 00:07:23,530 That stupid brat. 121 00:07:27,270 --> 00:07:29,371 Jung Min, do you have cola? 122 00:07:30,170 --> 00:07:31,710 Cola? It's in the fridge. 123 00:07:39,850 --> 00:07:41,051 Hey, don't throw it! 124 00:07:42,420 --> 00:07:44,891 I told you not to throw cola because it makes bubbles. 125 00:07:45,251 --> 00:07:48,090 Gosh, you never listen. 126 00:07:48,660 --> 00:07:50,431 That's what makes me so charming. 127 00:07:55,001 --> 00:07:57,330 So what's your plan? 128 00:07:57,801 --> 00:07:58,801 What do you mean? 129 00:08:00,900 --> 00:08:03,441 I know Chairman Chung asked me to keep my eyes on you. 130 00:08:03,941 --> 00:08:06,311 But are you even interested in the business? 131 00:08:07,181 --> 00:08:08,980 The entire world knows that I'm his second wife's son. 132 00:08:10,881 --> 00:08:14,681 And we're not biologically related to each other at all. 133 00:08:15,480 --> 00:08:17,420 I know my stepdad is a good man. 134 00:08:17,751 --> 00:08:20,660 And right now, he's head over heels for my mom. 135 00:08:20,960 --> 00:08:21,991 But... 136 00:08:24,391 --> 00:08:27,361 his biological sons will surely keep me in check. 137 00:08:28,100 --> 00:08:31,431 So I need to do something to prove myself. 138 00:08:32,431 --> 00:08:34,470 I want you to teach me... 139 00:08:35,201 --> 00:08:36,540 how to run a business. 140 00:08:38,971 --> 00:08:42,211 You're young and ambitious. I wish you all the best. 141 00:08:42,211 --> 00:08:43,251 Good luck. 142 00:08:47,450 --> 00:08:48,650 What did you just say? 143 00:08:49,150 --> 00:08:51,121 If you think we have a deep friendship, drink the entire glass. 144 00:08:51,320 --> 00:08:52,420 My gosh. 145 00:08:59,300 --> 00:09:01,731 Gosh, you're so cheeky. 146 00:09:02,231 --> 00:09:05,131 You told me you were going to go home right after the meeting, 147 00:09:05,131 --> 00:09:07,601 but you came running over here when I told you... 148 00:09:07,601 --> 00:09:09,471 that everyone will be getting gifts. 149 00:09:09,871 --> 00:09:12,310 Hey, we agreed to talk to each other like friends just for today. 150 00:09:12,310 --> 00:09:14,481 So stop using honorifics. 151 00:09:16,150 --> 00:09:19,280 You told me you're going to give us 7.5g of pure gold... 152 00:09:19,721 --> 00:09:21,121 to celebrate the foundation of Bisang Textile... 153 00:09:21,121 --> 00:09:24,351 on the exact same foundation day as Bisang Apparel. 154 00:09:24,351 --> 00:09:26,621 Anyone would've done the same. 155 00:09:28,221 --> 00:09:32,060 I like that you're so open about being materialistic. 156 00:09:33,660 --> 00:09:36,400 I thought you'd be the same, 157 00:09:36,800 --> 00:09:38,631 but it's a pity that you're not. 158 00:09:40,270 --> 00:09:42,040 Will you put down your phone already? 159 00:09:42,471 --> 00:09:43,711 And wake him up. 160 00:09:44,440 --> 00:09:45,981 Let me finish sending a text. 161 00:09:47,641 --> 00:09:49,310 We're done playing the friend game. 162 00:09:50,550 --> 00:09:51,950 "We're done playing the friend game." 163 00:09:52,481 --> 00:09:53,881 She always does whatever she wants. 164 00:09:54,481 --> 00:09:57,891 - Hey, hey. - What? 165 00:09:57,891 --> 00:10:01,320 Let's wrap this up. 166 00:10:02,060 --> 00:10:05,290 Why don't you say something before we do? 167 00:10:07,731 --> 00:10:12,300 Ms. Kim, have you decided to be a suck-up? 168 00:10:14,570 --> 00:10:17,341 She hired me even though I was just a housewife. 169 00:10:17,341 --> 00:10:19,270 I should stay loyal no matter what. 170 00:10:19,581 --> 00:10:22,341 We're all outsiders. No one else would've hired us. 171 00:10:23,780 --> 00:10:25,280 Leave me out of it. 172 00:10:25,280 --> 00:10:27,550 I'm nowhere near being an outsider. 173 00:10:27,550 --> 00:10:28,550 Okay, everyone. 174 00:10:29,180 --> 00:10:30,820 In order to become someone special, 175 00:10:30,820 --> 00:10:33,461 you need to put in a lot of work. 176 00:10:35,690 --> 00:10:38,831 Ms. Kim, Ms. Han, 177 00:10:38,831 --> 00:10:41,530 Ms. Choi, and Yeo Jin. 178 00:10:42,261 --> 00:10:45,700 You all looked like hard-working people to me. 179 00:10:47,300 --> 00:10:51,741 Ms. Kim, I liked your honesty. 180 00:10:51,940 --> 00:10:53,680 Here's your change. 181 00:10:56,780 --> 00:10:59,581 I think you made a mistake. You gave me more. 182 00:10:59,820 --> 00:11:01,020 Thank you. 183 00:11:07,361 --> 00:11:10,930 Ms. Han, I liked how desperate you were. 184 00:11:14,261 --> 00:11:15,930 You know how upsetting it can be... 185 00:11:16,131 --> 00:11:17,971 when you're a woman with a long career gap. 186 00:11:19,371 --> 00:11:22,871 My son was so happy to see me working again, 187 00:11:22,871 --> 00:11:25,270 so I wasn't able to tell him that the TF team disappeared. 188 00:11:26,011 --> 00:11:28,841 Ms. Choi, I liked your confidence. 189 00:11:31,481 --> 00:11:32,511 (Graphic Technology Qualification) 190 00:11:32,511 --> 00:11:34,251 I got certified in Microsoft Word. 191 00:11:35,820 --> 00:11:36,891 I got certified in Adobe Illustrator. 192 00:11:37,751 --> 00:11:39,221 I have a license in baking. 193 00:11:41,461 --> 00:11:42,961 I'm a certified barista. 194 00:11:44,761 --> 00:11:46,700 I'm a licensed telemarketing administrator. 195 00:11:46,900 --> 00:11:49,131 And I also have a license in Industrial Engineer Floral Design. 196 00:11:51,231 --> 00:11:53,170 I have 12 certifications in total. 197 00:11:53,641 --> 00:11:55,040 Do you not hire high-school graduates? 198 00:12:01,711 --> 00:12:03,180 I need to make money. 199 00:12:03,950 --> 00:12:06,881 My dad's retired, and my mom's hospitalized. 200 00:12:07,550 --> 00:12:09,450 So I need to work 2 to 3 jobs. 201 00:12:11,391 --> 00:12:13,761 You know how good I am as a merchandiser. 202 00:12:27,871 --> 00:12:30,211 And I also liked Yeo Jin for being able to juggle... 203 00:12:30,211 --> 00:12:32,070 2 to 3 jobs all at once. 204 00:12:36,711 --> 00:12:39,251 That's why I think we're all special. 205 00:12:40,920 --> 00:12:43,991 Dreams come true if you give them a little time. 206 00:12:44,391 --> 00:12:48,420 So let's try to hang in there even though we're still very small. 207 00:12:48,761 --> 00:12:51,091 Let's work hard to build a special company. 208 00:12:52,131 --> 00:12:53,501 Cheers! 209 00:12:54,101 --> 00:12:55,160 Everyone. 210 00:12:55,160 --> 00:12:58,971 Let's wish each other good luck. 211 00:12:59,231 --> 00:13:00,300 Okay then. 212 00:13:00,300 --> 00:13:04,670 Let's all wish the person in front of us a better future. 213 00:13:05,040 --> 00:13:06,981 - I wish you a better future! - I wish you a better future! 214 00:13:06,981 --> 00:13:09,611 - Cheers. - Cheers. 215 00:13:15,121 --> 00:13:16,180 Great. 216 00:13:16,180 --> 00:13:18,450 - I think you drank too much. - This is nice. 217 00:13:18,690 --> 00:13:20,920 (Taesan University Hospital) 218 00:13:24,690 --> 00:13:26,861 Seo Jung Min saved Jang Se Hoon from getting into an accident... 219 00:13:26,861 --> 00:13:28,560 after he showed symptoms of delirium. 220 00:13:28,560 --> 00:13:30,270 And he even moved him to a VIP ward. 221 00:13:30,270 --> 00:13:31,831 It looks like he's looking after him a lot. 222 00:13:32,300 --> 00:13:34,471 Wouldn't this motivate Jang Se Hoon to stand on his side? 223 00:13:34,841 --> 00:13:36,511 Jang Se Hoon is about to get surgery, 224 00:13:36,511 --> 00:13:38,871 so he may waver right now, 225 00:13:39,341 --> 00:13:41,540 but humans can be very cunning. 226 00:13:42,180 --> 00:13:44,180 He'll begin to reconsider once he becomes healthy again. 227 00:13:44,910 --> 00:13:46,981 In the end, we're all similar human beings. 228 00:13:46,981 --> 00:13:48,280 People come up with justifications... 229 00:13:48,280 --> 00:13:50,491 or think they're doing righteous by fighting against injustice, 230 00:13:50,491 --> 00:13:52,420 but they all do it for their own good. 231 00:13:53,660 --> 00:13:54,761 Mr. Ha. 232 00:13:55,721 --> 00:13:56,761 Yes? 233 00:13:56,761 --> 00:13:58,491 Go to Jang Se Hoon's house... 234 00:13:58,491 --> 00:14:00,400 and find anything that could become his weakness. 235 00:14:00,900 --> 00:14:02,101 I'll call you. 236 00:14:06,900 --> 00:14:10,211 I need to make sure Jang Se Hoon lets go... 237 00:14:10,641 --> 00:14:12,341 of Seo Jung Min's hand. 238 00:14:22,251 --> 00:14:23,851 Okay, I understand. 239 00:14:31,190 --> 00:14:33,300 Tomorrow, you'll be getting... 240 00:14:33,300 --> 00:14:35,400 a heart and lung scan including an abdominal ultrasound. 241 00:14:36,060 --> 00:14:37,101 And because of the abdominal ultrasound, 242 00:14:37,101 --> 00:14:39,030 you can't eat anything for over eight hours. 243 00:14:39,841 --> 00:14:41,700 It's not 9 p.m. yet. 244 00:14:41,700 --> 00:14:43,371 So should I get you some fruit? 245 00:14:44,141 --> 00:14:45,940 No, it's okay. Just go home and get some rest. 246 00:14:46,341 --> 00:14:47,940 I'm worried you might collapse. 247 00:14:48,180 --> 00:14:50,280 I feel better staying here with you. 248 00:15:11,001 --> 00:15:12,631 How can you be so indifferent? 249 00:15:12,971 --> 00:15:14,070 Our ancestors used to say... 250 00:15:14,070 --> 00:15:16,101 it's best to tell people you're sick if you want to quickly recover. 251 00:15:16,540 --> 00:15:17,871 That way, you'll be able to get help... 252 00:15:17,871 --> 00:15:19,511 and quickly find a way to get treated. 253 00:15:20,680 --> 00:15:22,680 Thank you for your concern. 254 00:15:23,611 --> 00:15:25,910 Mi Ran, you used to give him a hard time, 255 00:15:26,310 --> 00:15:27,450 but you're taking great care of him. 256 00:15:28,020 --> 00:15:29,251 Why are you here? 257 00:15:29,751 --> 00:15:31,650 Why do you think? I came to visit him since he's sick. 258 00:15:32,221 --> 00:15:35,320 We held hands and promised to divide Seorin into two. 259 00:15:35,320 --> 00:15:37,631 So it's natural that I come before the surgery. 260 00:15:38,261 --> 00:15:40,601 When you approach a sharp curve, you get flustered... 261 00:15:41,030 --> 00:15:42,930 and lose track of reality. 262 00:15:43,371 --> 00:15:45,200 Don't give me any excuses. 263 00:15:47,900 --> 00:15:49,341 Let me tell you something. 264 00:15:50,270 --> 00:15:54,081 You and Jung Min can never be on the same side. 265 00:15:54,741 --> 00:15:55,881 Do you know why? 266 00:15:56,481 --> 00:15:58,550 You may be holding hands now, 267 00:15:58,910 --> 00:16:00,581 but a ship only needs one captain. 268 00:16:00,881 --> 00:16:03,190 And you're both not the type who yields to anyone. 269 00:16:03,591 --> 00:16:06,761 Stop provoking a patient. You should just go. 270 00:16:09,690 --> 00:16:11,131 Mi Ran didn't tell you, did she? 271 00:16:12,030 --> 00:16:13,461 I'm Mi Ran's biological mother. 272 00:16:33,481 --> 00:16:35,221 Yeo Jin, wake up. 273 00:16:35,221 --> 00:16:37,391 - Yeo Jin. - I don't want to go home. 274 00:16:37,391 --> 00:16:40,290 - Wake up. - No. 275 00:16:44,160 --> 00:16:45,160 Bok Ja. 276 00:16:45,631 --> 00:16:49,331 Your boyfriend's really drunk. He didn't even drink that much. 277 00:16:50,530 --> 00:16:53,400 I guess he got drunk quickly because he's been exhausted. 278 00:16:54,300 --> 00:16:56,511 I already give him a hard time at work, 279 00:16:56,511 --> 00:16:58,770 but he also works 2 to 3 extra jobs. 280 00:16:59,940 --> 00:17:01,410 So that's probably why he's tired. 281 00:17:02,310 --> 00:17:04,881 I feel bad for him. It's upsetting. 282 00:17:06,150 --> 00:17:09,551 When someone in your family is sick, it requires a lot of money. 283 00:17:11,091 --> 00:17:12,650 I offered to lend him money, 284 00:17:12,650 --> 00:17:15,021 but he got angry at me saying he'll take care of it. 285 00:17:15,791 --> 00:17:19,430 I guess he wants to be all manly because he's younger than me. 286 00:17:21,131 --> 00:17:24,230 Bok Ja, you must like him a lot. 287 00:17:26,400 --> 00:17:28,000 Obviously. That's why I'm dating him. 288 00:17:28,670 --> 00:17:30,541 He liked me one-sidedly for 10 years. 289 00:17:31,571 --> 00:17:34,311 I'm actually grateful. I mean, what's so great about me? 290 00:17:35,740 --> 00:17:39,250 What are you talking about? You have all the right to be loved. 291 00:17:41,980 --> 00:17:44,291 Ji Eun, here's what I think. 292 00:17:45,021 --> 00:17:47,891 It's pretty much impossible for me to marry Yeo Jin... 293 00:17:47,990 --> 00:17:49,061 because I'm 10 years older than him. 294 00:17:50,331 --> 00:17:52,861 And things may be okay right now, 295 00:17:53,061 --> 00:17:56,801 but as time goes by, our age gap could cause an issue. 296 00:17:58,930 --> 00:18:01,041 I want to age naturally. 297 00:18:01,041 --> 00:18:03,071 I don't want to force myself to look young... 298 00:18:03,071 --> 00:18:05,410 by wearing makeup and dressing a certain way. 299 00:18:07,541 --> 00:18:09,851 I guess all couples have problems of their own. 300 00:18:10,410 --> 00:18:13,220 But do you know how I'm different from you? 301 00:18:18,250 --> 00:18:21,861 I was more courageous about my feelings. 302 00:18:25,490 --> 00:18:27,561 If you care too much for the other person, 303 00:18:28,031 --> 00:18:29,900 they say you only end up growing further apart. 304 00:18:32,430 --> 00:18:36,041 I hoped you'd muster up your courage to be with Jung Min. 305 00:18:37,311 --> 00:18:39,041 You were finally given another chance to love again. 306 00:18:42,710 --> 00:18:44,781 That's why I didn't want to let him go. 307 00:18:45,450 --> 00:18:47,321 But I chose a different path. 308 00:18:49,081 --> 00:18:50,891 The late Chairman Seo... 309 00:18:51,250 --> 00:18:55,361 offered to help me rebuild Bisang. 310 00:18:58,960 --> 00:19:01,430 The moment he did, I suddenly thought of my dad. 311 00:19:04,801 --> 00:19:07,141 Then I thought of Jung Min. 312 00:19:09,301 --> 00:19:11,541 But I still couldn't stop thinking of my dad. 313 00:19:15,980 --> 00:19:17,010 Bok Ja. 314 00:19:17,910 --> 00:19:19,551 Letting go of Jung Min... 315 00:19:20,621 --> 00:19:22,420 was the only thing I could do. 316 00:19:24,091 --> 00:19:28,190 I'd love to have both, but if I have to choose one, 317 00:19:28,591 --> 00:19:32,631 I have to choose my dad over my own life. 318 00:19:33,631 --> 00:19:37,371 It's my fault that he died. 319 00:19:39,271 --> 00:19:40,371 It was an accident. 320 00:19:44,910 --> 00:19:47,281 People who care about me... 321 00:19:47,281 --> 00:19:49,781 tell me that it wasn't my fault. 322 00:19:50,710 --> 00:19:52,551 But that can't change the truth. 323 00:19:54,081 --> 00:19:56,351 I don't resent Se Hoon. 324 00:19:57,690 --> 00:19:58,891 But you have no idea... 325 00:20:01,160 --> 00:20:03,591 how much I regret choosing him over my dad... 326 00:20:04,831 --> 00:20:06,960 even though I knew it was going to break... 327 00:20:06,960 --> 00:20:08,900 my dad's heart. 328 00:20:13,000 --> 00:20:16,670 So this time, I have to choose my dad... 329 00:20:17,271 --> 00:20:19,010 over my love. 330 00:20:23,910 --> 00:20:24,910 But... 331 00:20:28,720 --> 00:20:30,591 I miss Jung Min so much. 332 00:20:42,160 --> 00:20:45,200 It's nice to have my girlfriend carry me on her back. 333 00:20:46,871 --> 00:20:50,240 Hey, I didn't come here to please you. 334 00:20:50,571 --> 00:20:51,970 - Gosh, I'm exhausted. - Then did you come... 335 00:20:51,970 --> 00:20:54,510 because I told you I was the only guy? 336 00:20:55,581 --> 00:20:57,480 You're mentally ill. 337 00:20:59,210 --> 00:21:00,220 You're right. 338 00:21:00,220 --> 00:21:03,021 I was hurt when you said it's going to be impossible to marry me. 339 00:21:03,021 --> 00:21:05,420 So I guess you could say I'm mentally ill. 340 00:21:07,490 --> 00:21:08,791 How much did you hear? 341 00:21:09,420 --> 00:21:10,660 Why is that important? 342 00:21:10,660 --> 00:21:12,291 What's important is that I'm hurt. 343 00:21:13,131 --> 00:21:15,801 I guess you didn't hear what I said before that. 344 00:21:17,970 --> 00:21:19,170 What did you say? 345 00:21:20,771 --> 00:21:23,170 Why would I tell that to a petty man? 346 00:21:24,240 --> 00:21:25,240 My gosh. 347 00:21:28,581 --> 00:21:29,680 My scarf. 348 00:21:30,510 --> 00:21:33,180 I think I left it at the restaurant. 349 00:21:33,351 --> 00:21:34,581 Just come back for it next time. 350 00:21:34,581 --> 00:21:37,650 What if someone takes it? You got me that scarf. 351 00:21:38,591 --> 00:21:39,591 My gosh. 352 00:21:42,521 --> 00:21:43,960 - What are you doing? - Babe. 353 00:21:44,091 --> 00:21:47,101 I have a headache. Can you go get it for me? 354 00:21:47,101 --> 00:21:48,900 - No. - My gosh. 355 00:21:49,260 --> 00:21:51,371 I do everything you tell me to do at work. 356 00:21:51,371 --> 00:21:54,101 But outside, you agreed to do as I say. 357 00:21:54,101 --> 00:21:55,301 My goodness. 358 00:21:55,841 --> 00:21:57,811 Director Nam, get going already. 359 00:21:59,811 --> 00:22:01,541 You're dead tomorrow at work. 360 00:22:02,141 --> 00:22:03,381 This is so annoying. 361 00:22:05,010 --> 00:22:07,281 Hey, open the car door. 362 00:22:07,281 --> 00:22:08,321 No. 363 00:22:08,321 --> 00:22:10,121 The cold air will help you sober up. 364 00:22:14,021 --> 00:22:15,361 She's more like a kid than I am. 365 00:22:36,111 --> 00:22:38,980 I came because I had nowhere else to go. 366 00:22:39,410 --> 00:22:41,781 Good. I'm glad you came. 367 00:22:42,450 --> 00:22:43,650 Take a seat. 368 00:22:47,391 --> 00:22:52,091 Do not be worried 369 00:22:53,900 --> 00:22:58,801 Let's just sing together 370 00:23:01,601 --> 00:23:07,541 Just bury all the bad memories 371 00:23:08,381 --> 00:23:15,750 Deep down in your heart 372 00:23:20,521 --> 00:23:23,121 I'm quite likable, aren't I? 373 00:23:24,631 --> 00:23:27,900 I always end up laughing when I'm with you. 374 00:23:27,900 --> 00:23:31,031 (Call Me) 375 00:23:35,341 --> 00:23:36,400 Call Me. 376 00:23:36,970 --> 00:23:38,740 I saved it like that so you can call me whenever. 377 00:24:01,200 --> 00:24:05,131 I'm no longer able to call you whenever. 378 00:25:02,521 --> 00:25:03,591 Okay, there we go. 379 00:25:04,960 --> 00:25:06,561 - Yes! - No! 380 00:25:08,101 --> 00:25:10,670 See that? You're no match for me. 381 00:25:12,101 --> 00:25:14,571 Do you play games all the time instead of working? 382 00:25:15,500 --> 00:25:16,670 Let's play another round. 383 00:25:17,740 --> 00:25:19,111 (Director Nam Bok Ja) 384 00:25:20,710 --> 00:25:23,010 - Let's play another round. - Be quiet. 385 00:25:25,680 --> 00:25:27,781 Hey, Director Nam. What's up? 386 00:25:32,690 --> 00:25:33,821 Is she badly drunk? 387 00:25:35,920 --> 00:25:38,791 Okay, I understand. Thank you for calling me. 388 00:25:39,460 --> 00:25:40,460 Okay, bye. 389 00:25:42,200 --> 00:25:43,700 What is it? Is there something wrong? 390 00:25:45,470 --> 00:25:47,940 You don't need to know. Aren't you going to leave? 391 00:25:48,341 --> 00:25:50,071 I'm going to stay here. 392 00:25:50,071 --> 00:25:51,641 I can sleep and eat here for free. 393 00:25:52,341 --> 00:25:53,510 Do as you wish. 394 00:25:55,980 --> 00:25:57,150 Are you going somewhere? 395 00:25:58,051 --> 00:26:00,150 Can you go to my room and bring me my coat? 396 00:26:00,720 --> 00:26:03,420 I should always do what you ask. 397 00:26:41,821 --> 00:26:44,730 Ms. Lee always comes to work 30 minutes early. 398 00:26:44,930 --> 00:26:48,331 And she drives past the crosswalk 500m away from the company building. 399 00:26:59,710 --> 00:27:00,881 I'll hang up now. 400 00:27:17,690 --> 00:27:18,690 My goodness. 401 00:27:24,131 --> 00:27:25,771 I'm sorry. Are you okay? 402 00:27:29,700 --> 00:27:31,041 You're pretty. 403 00:27:32,670 --> 00:27:34,180 I'll let you off the hook since you're pretty. 404 00:27:36,341 --> 00:27:38,351 She's going to find Ellie today? 405 00:27:39,010 --> 00:27:40,720 Tell her the address I wrote... 406 00:27:40,720 --> 00:27:43,051 on the envelope of the portfolio. 407 00:27:54,131 --> 00:27:57,730 I don't care if Ms. Lee ends up resenting me. 408 00:27:59,230 --> 00:28:00,801 Aren't you the guy I met this morning? 409 00:28:01,700 --> 00:28:02,740 You're a suspicious woman. 410 00:28:04,210 --> 00:28:05,571 Did you follow me here? 411 00:28:16,621 --> 00:28:19,521 Ms. Lee will be out in the lobby in 10 minutes... 412 00:28:19,521 --> 00:28:20,821 because she has a meeting with a client. 413 00:28:27,930 --> 00:28:29,531 Hey, Jung Min. I'm here. 414 00:28:31,230 --> 00:28:33,101 Get down here. I'm hungry. 415 00:28:33,331 --> 00:28:35,670 Who knows? Maybe we're destined to be with each other. 416 00:28:37,341 --> 00:28:40,311 "Destined"? Did you really just say that? 417 00:28:40,980 --> 00:28:42,311 Do you believe in destiny? 418 00:28:43,740 --> 00:28:45,250 I feel like I should say "yes"... 419 00:28:45,250 --> 00:28:47,351 to make you fall for me. 420 00:28:47,650 --> 00:28:50,281 Listen. I believe in destiny. 421 00:28:50,621 --> 00:28:53,720 And I know for sure that you're not destined for me. 422 00:28:57,591 --> 00:28:59,391 Hey, Jung Min. Over here. 423 00:29:02,601 --> 00:29:06,771 I'm going to destroy everything and everyone you love, Jung Min. 424 00:29:07,900 --> 00:29:09,170 I'm going to do that for Ellie. 425 00:29:14,881 --> 00:29:16,480 I'm already in love with someone else. 426 00:29:50,950 --> 00:29:53,281 (Phoenix 2020) 427 00:29:53,281 --> 00:29:55,950 Ji Eun thinks her father died because of her. 428 00:29:55,950 --> 00:29:58,291 Her trauma is a lot more severe than we can imagine. 429 00:29:58,291 --> 00:29:59,851 What can I do? 430 00:29:59,851 --> 00:30:01,291 Just be there for her. 431 00:30:01,521 --> 00:30:03,791 Why don't we be a little more impulsive? 432 00:30:04,190 --> 00:30:06,031 I can't believe Director Choi is your biological mother. 433 00:30:06,031 --> 00:30:08,031 It must've been tough. I bet it was hard to accept. 434 00:30:08,031 --> 00:30:10,730 I'm worried that you guys are walking different paths. 435 00:30:11,000 --> 00:30:13,470 I told you I loved you, but I still knew nothing about you. 436 00:30:13,470 --> 00:30:15,571 I'm sorry. I really am. 32472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.