Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:33,909 --> 00:03:36,899
After living so
many adventures,
2
00:03:37,159 --> 00:03:40,533
I can't believe we're dying
on this fucking boat.
3
00:03:40,634 --> 00:03:42,834
Full of morons.
4
00:03:52,034 --> 00:03:54,108
I've never seen
such a storm.
5
00:03:55,284 --> 00:03:57,933
-The ship will sink soon.
-Damn it!
6
00:03:58,034 --> 00:03:59,704
It no longer depends on me.
7
00:04:01,450 --> 00:04:03,774
Father! Please.
8
00:04:04,450 --> 00:04:06,399
I was never baptized.
9
00:04:06,909 --> 00:04:08,599
I want to die in peace.
10
00:04:08,700 --> 00:04:10,649
May God bless you.
11
00:04:14,325 --> 00:04:15,733
Captain.
12
00:04:25,784 --> 00:04:27,899
We don't have to die today.
13
00:04:28,700 --> 00:04:30,899
I know of a way
to save ourselves.
14
00:04:31,700 --> 00:04:35,149
What are you saying?
Now you work miracles?
15
00:04:35,534 --> 00:04:37,024
Yes, I do.
16
00:04:37,659 --> 00:04:40,524
The only thing
we need is blood.
17
00:05:37,075 --> 00:05:40,474
Now that your thirst for
blood has been quenched,
18
00:05:40,575 --> 00:05:44,149
go back to the darkness,
creature, and take the storm.
19
00:05:44,575 --> 00:05:49,399
I, the Carrier of Cyprian's
Grimoire, order you
20
00:05:49,659 --> 00:05:52,999
to go back to the darkness,
and take the storm with you
21
00:06:02,325 --> 00:06:05,524
-My God, it stopped
-It's a miracle!
22
00:06:15,034 --> 00:06:17,649
How should we call you, sir?
23
00:06:22,450 --> 00:06:24,483
Call me Cyprian.
24
00:07:15,534 --> 00:07:21,608
THE CEMETERY OF LOST SOULS
25
00:12:56,784 --> 00:12:58,899
Did you have
another nightmare?
26
00:13:01,450 --> 00:13:05,899
Boy, just have three shots
before bedtime
27
00:13:06,075 --> 00:13:08,808
and you don't dream at all.
28
00:13:08,909 --> 00:13:11,099
Don't worry about Jorge,
Brigitte.
29
00:13:11,200 --> 00:13:14,490
Everyone wakes up crying
like a child once in a while.
30
00:13:14,950 --> 00:13:17,524
Oh, that's right,
you do it every day.
31
00:13:17,909 --> 00:13:19,099
Shit.
32
00:13:19,200 --> 00:13:22,858
You can make these trips
worse than they already are.
33
00:13:24,874 --> 00:13:26,774
Does anyone know
where we are?
34
00:13:26,950 --> 00:13:28,474
I have no idea.
35
00:13:28,575 --> 00:13:31,433
Between nothing and nowhere,
following a crazy old lady.
36
00:13:31,534 --> 00:13:33,149
As always.
37
00:13:34,034 --> 00:13:35,649
I don't like this place.
38
00:13:36,700 --> 00:13:38,840
We've been here before,
remember?
39
00:13:39,284 --> 00:13:41,108
This can't be good.
40
00:13:43,200 --> 00:13:46,149
It's where the pendulum
is point to, Fred.
41
00:13:47,325 --> 00:13:50,399
We'll stop at the first
village that comes up.
42
00:13:51,575 --> 00:13:53,233
All right, then.
43
00:13:54,950 --> 00:13:58,524
Let's go where the
pendulum is pointing to.
44
00:13:58,700 --> 00:14:00,233
Let's go north.
45
00:14:44,409 --> 00:14:46,024
Yet another shithole.
46
00:14:47,450 --> 00:14:50,233
I doubt we'll make
even a penny here.
47
00:14:53,075 --> 00:14:55,399
Hey, c'mon!
Are you awake, man?
48
00:14:57,325 --> 00:14:59,024
I don't like this place.
49
00:14:59,909 --> 00:15:02,774
I don't know what it is,
but I don't like it.
50
00:15:03,700 --> 00:15:06,858
How could anyone like
a shithole like this?
51
00:15:08,325 --> 00:15:11,724
Let's stop chatting
and start working.
52
00:15:11,825 --> 00:15:15,635
C'mon, let's unload everything,
there's a lot to here, okay?
53
00:15:18,200 --> 00:15:21,983
A little bit more.
That's it. A little higher.
54
00:15:22,825 --> 00:15:24,233
That's right.
55
00:15:24,450 --> 00:15:28,108
Be careful with the sign,
it's worth more than you both.
56
00:15:29,409 --> 00:15:33,149
That's it!
That's what I'm talking about.
57
00:15:54,784 --> 00:15:57,274
-I can hear anything.
- Can you see me?
58
00:15:57,700 --> 00:15:59,774
- Yeah.
-Then it's great.
59
00:16:04,325 --> 00:16:08,149
Attention, attention,
ladies and gentlemen!
60
00:16:08,284 --> 00:16:12,349
The most horrifying
show of all times
61
00:16:12,450 --> 00:16:14,274
has arrived in town!
62
00:16:14,575 --> 00:16:19,149
Come and witness the battle
between demons and wizards.
63
00:16:19,325 --> 00:16:22,024
Something never before seen!
64
00:16:22,450 --> 00:16:25,683
Horror! Action! Magic!
65
00:16:25,784 --> 00:16:30,224
You can't miss out
on this performance!
66
00:16:30,325 --> 00:16:31,724
That's right!
67
00:16:31,825 --> 00:16:34,899
Right here, in your town!
68
00:16:35,200 --> 00:16:39,724
Uncover the mysteries
and dangers of Alchemy
69
00:16:39,825 --> 00:16:43,233
with Nomarus!
70
00:16:45,659 --> 00:16:47,024
Is everyone ready?
71
00:16:49,200 --> 00:16:50,649
It's showtime!
72
00:17:01,034 --> 00:17:04,224
Once upon a time,
on this Earth,
73
00:17:04,325 --> 00:17:06,474
when witches and
demons walked freely,
74
00:17:06,575 --> 00:17:09,649
Nephastus was born!
75
00:17:09,950 --> 00:17:14,483
Such creature launched the
world into an age of darkness...
76
00:17:15,034 --> 00:17:16,524
and suffering.
77
00:17:17,325 --> 00:17:19,524
Centuries later,
78
00:17:19,700 --> 00:17:23,524
Nomarus,
a legendary alchemist,
79
00:17:24,075 --> 00:17:28,649
bitter over the death of
his best friend, Noebio,
80
00:17:28,950 --> 00:17:31,774
used Nephastus' blood
81
00:17:32,575 --> 00:17:37,274
to try to bring his
friend back to life.
82
00:17:37,534 --> 00:17:41,233
However,
evil can't be controlled.
83
00:17:41,575 --> 00:17:45,649
You better be ready!
84
00:17:58,825 --> 00:18:00,358
Noebio.
85
00:18:00,659 --> 00:18:03,024
He was always by my side
86
00:18:03,200 --> 00:18:05,358
in every battle.
87
00:18:05,575 --> 00:18:08,358
Including those that
were only my own.
88
00:18:08,825 --> 00:18:11,024
He was a great warrior.
89
00:18:11,909 --> 00:18:16,099
And he suffered...
from a terrible!
90
00:18:16,200 --> 00:18:18,024
And cruel death.
91
00:18:18,950 --> 00:18:21,149
The great truth is...
92
00:18:22,325 --> 00:18:23,983
Death.
93
00:18:28,575 --> 00:18:31,483
is not fair
94
00:18:32,899 --> 00:18:35,649
Master Nomarus,
something terrible happened!
95
00:18:35,825 --> 00:18:38,474
Nephastus has escaped
and freed the creatures,
96
00:18:38,575 --> 00:18:41,733
leaving a trail of blood
and destruction behind.
97
00:18:44,200 --> 00:18:45,774
My God, Master!
98
00:18:47,075 --> 00:18:48,608
It's Noebio!
99
00:18:49,284 --> 00:18:52,108
You've injected him
with demon blood?
100
00:18:52,784 --> 00:18:55,858
-He'll become a creature!
- No!
101
00:18:56,034 --> 00:18:58,274
No! Not Noebio.
102
00:18:59,075 --> 00:19:00,599
He is pure.
103
00:19:00,700 --> 00:19:06,274
His blood is stronger
than the creatures'!
104
00:19:12,325 --> 00:19:13,899
Get up.
105
00:19:15,159 --> 00:19:17,433
Get up, my friend!
106
00:19:17,534 --> 00:19:19,358
He is alive!
107
00:19:24,034 --> 00:19:26,899
Run! This way!
Come on, run!
108
00:19:28,066 --> 00:19:29,993
Fast!
109
00:19:45,034 --> 00:19:47,233
I saw the Devil.
110
00:19:51,659 --> 00:19:54,774
Make no mistake, my brothers,
make no mistake.
111
00:19:55,159 --> 00:19:57,649
The Devil's church
stands before you.
112
00:19:57,825 --> 00:20:01,315
They mask themselves as artists
but are Satan worshipers.
113
00:20:01,650 --> 00:20:04,724
Those who set foot there
will be cursed in the Lord!
114
00:20:04,825 --> 00:20:07,724
Their money is being used
to glorify the Devil!
115
00:20:07,825 --> 00:20:09,858
Honorable audience!
116
00:20:12,409 --> 00:20:15,108
Those words couldn't
be more wrong.
117
00:20:16,325 --> 00:20:19,483
Know this, ma'am,
we are God-fearing people,
118
00:20:20,034 --> 00:20:22,183
but we also believe
119
00:20:22,284 --> 00:20:26,024
that there is a Devil sitting
on the marbles of hell.
120
00:20:34,909 --> 00:20:36,433
Jamanta is too gruff.
121
00:20:36,534 --> 00:20:39,064
You didn't have to scare them
like that.
122
00:20:39,400 --> 00:20:42,224
They pay me to scare people,
so I scare people.
123
00:20:42,325 --> 00:20:44,224
We're an artistic group
124
00:20:44,325 --> 00:20:47,149
who glorifies and
blesses the Lord's name
125
00:20:48,284 --> 00:20:49,733
Here's the deal.
126
00:20:50,450 --> 00:20:53,233
I invite you and your friends
127
00:20:53,434 --> 00:20:56,474
to watch the show for free.
If you don't like it,
128
00:20:56,575 --> 00:20:59,099
we'll leave
this beautiful town tomorrow.
129
00:20:59,200 --> 00:21:00,649
No hard feelings.
130
00:21:01,700 --> 00:21:04,360
God forbid I enter this
place of damnation.
131
00:21:05,825 --> 00:21:08,608
You are a woman who
has God in her heart.
132
00:21:10,700 --> 00:21:14,399
You don't need to be
afraid of anything!
133
00:21:20,784 --> 00:21:23,844
Some smug ladies are coming
to watch our show now.
134
00:21:24,200 --> 00:21:27,399
It must be as soft as possible,
do you understand?
135
00:21:28,159 --> 00:21:30,483
I want everyone
looking like idiots.
136
00:21:30,683 --> 00:21:32,474
-Where is Jamanta?
-He's in the back.
137
00:21:32,575 --> 00:21:33,599
I'll let him know.
138
00:21:33,700 --> 00:21:38,058
Hey, we're having a session
for old ladies now, okay?
139
00:21:38,159 --> 00:21:40,224
You keep hiding and
don't scare anyone.
140
00:21:40,325 --> 00:21:43,108
Don't scare them.
Seriously, don't.
141
00:22:07,075 --> 00:22:10,274
Once upon a time,
when unbelievers ruled the world
142
00:22:10,659 --> 00:22:13,224
a terrible sacrilege
was committed
143
00:22:13,325 --> 00:22:16,358
and the Devil was brought back
to the world.
144
00:22:16,950 --> 00:22:19,849
Many servants of
God lost their lives
145
00:22:19,950 --> 00:22:24,649
trying to send the Devil back to Hell.
146
00:22:25,075 --> 00:22:30,108
Among them was Noebio,
Nomarus' best friend,
147
00:22:30,325 --> 00:22:33,774
who now prays,
searching for God,
148
00:22:33,950 --> 00:22:37,233
to try and reach his goals.
149
00:22:42,909 --> 00:22:44,849
Welcome, all of you.
150
00:22:44,950 --> 00:22:47,274
Come in, come in.
151
00:22:48,534 --> 00:22:49,983
Welcome.
152
00:22:50,409 --> 00:22:51,649
Welcome.
153
00:22:53,700 --> 00:22:56,858
Oh, Noebio, my friend.
154
00:22:57,909 --> 00:23:00,399
How many souls we
converted together,
155
00:23:00,575 --> 00:23:02,524
to the Lord's flock!
156
00:23:02,950 --> 00:23:05,399
And now you lie
dead before me.
157
00:23:06,575 --> 00:23:08,974
Master Nomarus,
it's terrible!
158
00:23:09,075 --> 00:23:13,724
Despite all my prayers,
Nephastus is coming here.
159
00:23:13,825 --> 00:23:16,808
Let us pray, Mariat!
Let us pray
160
00:23:16,909 --> 00:23:20,399
so that this horrible
creature doesn't get to us.
161
00:23:22,284 --> 00:23:23,608
Master...
162
00:23:24,784 --> 00:23:27,058
Look what happened
to Noebio,
163
00:23:27,159 --> 00:23:29,558
there's no time for prayers!
164
00:23:29,659 --> 00:23:32,483
There's always time for prayers,
Mariat!
165
00:23:33,284 --> 00:23:34,933
But he's breathing!
166
00:23:35,034 --> 00:23:36,974
Yes, indeed!
167
00:23:37,075 --> 00:23:40,724
He's breathing!
God has answered my prayers!
168
00:23:40,825 --> 00:23:42,683
He brought my friend back!
169
00:23:42,784 --> 00:23:44,433
He brought him like Lazarus!
170
00:23:44,534 --> 00:23:47,649
No, no...
Don't, don't attack me.
171
00:23:48,200 --> 00:23:50,474
Nephastus!
Nephastus is coming.
172
00:23:50,575 --> 00:23:52,474
Calm down, calm down.
173
00:23:52,575 --> 00:23:54,724
Do not fear,
for faith will overcome evil.
174
00:23:54,825 --> 00:23:56,933
Mariat,
take these faithful women
175
00:23:57,034 --> 00:23:58,974
through the path
of salvation.
176
00:23:59,075 --> 00:24:01,433
-Yes, Master. Come with me!
-Go, quickly!
177
00:24:01,534 --> 00:24:03,024
Hurry, please!
178
00:24:23,534 --> 00:24:26,649
We must burn this
place to the ground!
179
00:24:27,325 --> 00:24:29,274
I promise!
180
00:24:29,409 --> 00:24:31,399
In the name of the Lord!
181
00:24:35,659 --> 00:24:36,899
Fuck.
182
00:24:37,099 --> 00:24:38,750
Let's get out of here, now.
183
00:24:38,950 --> 00:24:41,483
Wait, Freddy, let's talk.
184
00:24:41,933 --> 00:24:44,183
We're leaving now!
Get your things!
185
00:24:44,284 --> 00:24:45,349
-What?
-All of it!
186
00:24:45,450 --> 00:24:47,599
Don't be so hasty, Fred!
187
00:24:47,700 --> 00:24:49,774
The odds can turn
to our favor.
188
00:24:50,428 --> 00:24:53,558
Fanaticism is the worst!
It's too dangerous, okay?
189
00:24:53,659 --> 00:24:56,724
Start with the dummies
and most valuable things.
190
00:24:56,825 --> 00:24:58,233
We're leaving now.
191
00:24:59,825 --> 00:25:02,349
Think about it, you fool!
192
00:25:02,450 --> 00:25:05,558
The cards told me nothing
bad will happen here.
193
00:25:05,659 --> 00:25:08,349
And they're right,
because we'll be long gone.
194
00:25:08,450 --> 00:25:10,349
Take off the make up
on the ride, okay?
195
00:25:10,450 --> 00:25:13,024
Let's get out of here now!
Immediately!
196
00:25:20,325 --> 00:25:23,858
An actor like me carrying
this much weight around.
197
00:25:24,325 --> 00:25:26,149
What a waste of talent.
198
00:25:26,409 --> 00:25:30,024
They would disagree,
but I know my rights.
199
00:25:30,200 --> 00:25:32,474
Hey, Jamanta! Take this.
200
00:25:32,575 --> 00:25:34,649
Go on! Hurry!
201
00:25:36,409 --> 00:25:39,274
This can't be allowed.
It's all your fault.
202
00:25:39,575 --> 00:25:41,599
-I'm a star.
-What do you mean?
203
00:25:41,700 --> 00:25:44,558
-I'm a star!
-You're a pain!
204
00:25:44,659 --> 00:25:45,899
Cheeky!
205
00:25:48,284 --> 00:25:49,774
Come on, seriously?
206
00:26:14,450 --> 00:26:16,524
Hey, you!
Help me out here.
207
00:26:17,575 --> 00:26:21,265
I'm having a hard time here
and you're over there flirting.
208
00:26:22,409 --> 00:26:23,649
Hold on.
209
00:26:25,700 --> 00:26:27,024
Hold tight.
210
00:26:53,325 --> 00:26:54,608
Jamanta.
211
00:26:57,700 --> 00:26:58,899
Jamanta.
212
00:27:05,825 --> 00:27:07,524
Gee, Jamanta.
213
00:27:25,575 --> 00:27:27,399
Let me go!
214
00:28:06,825 --> 00:28:08,149
Help!
215
00:28:09,284 --> 00:28:11,649
You motherfuckers!
216
00:28:14,075 --> 00:28:17,774
Let me out of here! Help!
217
00:31:24,159 --> 00:31:27,274
I counted 48 heads.
218
00:31:29,450 --> 00:31:33,024
This land houses more savages
than ants.
219
00:31:35,159 --> 00:31:38,149
Yes, it was a fruitful crop,
indeed.
220
00:31:38,669 --> 00:31:41,099
I've talked directly
with the governor
221
00:31:41,200 --> 00:31:43,649
about the outcome
of the campaign.
222
00:31:44,659 --> 00:31:50,649
We can count on a generous
increase in our profits.
223
00:32:03,325 --> 00:32:04,649
Put down your sword!
224
00:32:08,200 --> 00:32:09,733
She is mine.
225
00:33:13,825 --> 00:33:16,024
Where were you?
226
00:33:21,575 --> 00:33:24,233
I saw you
come back from the dead.
227
00:33:24,950 --> 00:33:26,524
I could tell.
228
00:33:26,784 --> 00:33:28,858
I've read a lot about it.
229
00:33:33,575 --> 00:33:34,983
Kill you?
230
00:33:35,950 --> 00:33:37,399
No, my girl.
231
00:33:38,950 --> 00:33:41,274
You are very special to me.
232
00:33:43,159 --> 00:33:46,899
You'll stay with
me for a long time.
233
00:33:55,450 --> 00:33:56,649
Joaquin.
234
00:33:58,034 --> 00:34:00,899
Cyprian ord you take
this to the crypt.
235
00:34:07,159 --> 00:34:09,057
I will not touch that.
236
00:34:09,158 --> 00:34:12,482
Wasn't this the Indian body
part that you liked most?
237
00:34:13,325 --> 00:34:15,607
Or was it the other head?
238
00:34:18,950 --> 00:34:20,970
It's not your decision,
coward.
239
00:34:21,192 --> 00:34:22,682
Just do as you're told.
240
00:34:22,783 --> 00:34:24,357
Hurry up, boy, go.
241
00:34:24,658 --> 00:34:26,274
- Go!
-You little shit.
242
00:37:08,700 --> 00:37:09,899
Excuse me, sir.
243
00:37:11,284 --> 00:37:13,004
I'd like to make a request.
244
00:37:14,909 --> 00:37:17,399
Allow me to alphabetize
the savage girl.
245
00:37:20,825 --> 00:37:22,983
Why do you care about her?
246
00:37:24,034 --> 00:37:25,754
It's not about her, but me.
247
00:37:27,284 --> 00:37:29,983
I've always been a
teacher and I miss it.
248
00:37:32,450 --> 00:37:35,790
It will be good for her to
learn about the Holy Church.
249
00:37:38,909 --> 00:37:40,524
The 'Holy Church.'
250
00:37:42,325 --> 00:37:43,733
I understand.
251
00:37:46,575 --> 00:37:47,774
But no.
252
00:37:49,200 --> 00:37:50,899
With all due respect, sir,
253
00:37:52,450 --> 00:37:55,024
I can also learn
a bit about them.
254
00:37:58,075 --> 00:38:01,733
This could b useful in
our future missions.
255
00:38:06,450 --> 00:38:09,050
All right,
you can teach her our language.
256
00:38:09,575 --> 00:38:11,849
But don't waste
time on theology.
257
00:38:11,950 --> 00:38:13,733
I am God-fearing.
258
00:38:22,534 --> 00:38:25,233
God didn't save our boat,
Joaquin.
259
00:38:30,450 --> 00:38:33,600
I don't know if you are a
fool or just a hypocrite.
260
00:38:36,659 --> 00:38:38,024
Just one more thing.
261
00:38:39,409 --> 00:38:42,774
If you touch her,
you will know hell.
262
00:38:44,659 --> 00:38:46,399
I guarantee that.
263
00:39:02,200 --> 00:39:03,774
I'm Joaquin.
264
00:39:04,200 --> 00:39:05,899
I brought you some food.
265
00:39:07,075 --> 00:39:08,524
You need to eat.
266
00:39:16,325 --> 00:39:17,899
Don't do that.
267
00:39:19,409 --> 00:39:20,899
You cannot die.
268
00:39:27,409 --> 00:39:28,733
If you live...
269
00:39:30,200 --> 00:39:31,774
your people live.
270
00:39:45,325 --> 00:39:46,524
Ayra.
271
00:39:58,325 --> 00:39:59,649
We hope...
272
00:40:00,325 --> 00:40:02,233
for the light,
273
00:40:03,159 --> 00:40:04,524
but so it happens
274
00:40:04,825 --> 00:40:07,899
that there is
only darkness.
275
00:40:08,575 --> 00:40:11,774
We hope for the brightness,
276
00:40:12,200 --> 00:40:14,983
but we walk
277
00:40:15,825 --> 00:40:19,149
in... darkness.
278
00:40:21,950 --> 00:40:24,308
-Isai...
-Isaiah.
279
00:40:24,409 --> 00:40:26,683
-Isaiah
-Fifty-nine.
280
00:40:26,784 --> 00:40:28,274
Fifty-nine.
281
00:40:28,409 --> 00:40:31,024
-Verse nine
-Verse nine
282
00:40:32,159 --> 00:40:33,399
Well done.
283
00:40:33,784 --> 00:40:35,649
You're a quick learner.
284
00:40:36,125 --> 00:40:39,125
That's enough for today.
I'll be back tomorrow.
285
00:40:39,325 --> 00:40:40,733
Help me leave.
286
00:40:40,950 --> 00:40:43,233
I can't help you.
287
00:40:43,700 --> 00:40:45,380
The Nauru people will help.
288
00:40:46,159 --> 00:40:48,024
The Nauru are cannibals.
289
00:40:48,825 --> 00:40:51,524
The fiercest Indians
of these lands.
290
00:40:52,200 --> 00:40:54,108
They won't help anyone.
291
00:40:57,575 --> 00:40:59,075
Give this to the Shaman.
292
00:40:59,575 --> 00:41:01,233
He will bring the tribe.
293
00:41:03,034 --> 00:41:04,899
And everyone here dies.
294
00:41:05,075 --> 00:41:06,524
Don't say that!
295
00:41:06,825 --> 00:41:08,399
Somebody may hear it.
296
00:41:10,325 --> 00:41:11,524
He is evil.
297
00:41:12,450 --> 00:41:13,774
Joaquin is not evil.
298
00:41:20,200 --> 00:41:21,524
Yes, I am.
299
00:42:25,659 --> 00:42:27,024
Ayra...
300
00:42:28,159 --> 00:42:29,399
asks for help.
301
00:43:26,034 --> 00:43:28,734
I don't know how,
but you've plotted this.
302
00:43:28,984 --> 00:43:30,974
I will put you
in a hole so deep
303
00:43:31,075 --> 00:43:34,075
that no savage in this
damned land will find you!
304
00:43:44,450 --> 00:43:45,899
Filthy bitch!
305
00:43:49,575 --> 00:43:50,774
Filthy bitch!
306
00:43:51,075 --> 00:43:53,474
You won't get rid
of me that easily.
307
00:43:53,575 --> 00:43:54,599
Let's go to the crypt!
308
00:43:54,700 --> 00:43:56,149
Take the foolish girl!
309
00:43:59,159 --> 00:44:00,399
Quiet, bitch!
310
00:44:20,159 --> 00:44:21,483
You will die!
311
00:44:29,450 --> 00:44:30,733
They have arrived.
312
00:45:00,784 --> 00:45:01,974
Dear Lord,
313
00:45:02,075 --> 00:45:03,899
have mercy on my soul!
314
00:45:05,284 --> 00:45:06,733
We will all die!
315
00:45:15,909 --> 00:45:17,149
Tie her up.
316
00:45:21,784 --> 00:45:24,983
Hipolito...
pull yourself together, brother.
317
00:45:25,534 --> 00:45:26,994
Pull yourself together.
318
00:45:27,200 --> 00:45:29,899
The dark book has
saved us once.
319
00:45:33,534 --> 00:45:35,899
And it will save us again.
320
00:45:39,409 --> 00:45:42,274
The only thing
we need is blood.
321
00:48:28,950 --> 00:48:31,524
Joaquin! You came back.
322
00:48:31,700 --> 00:48:33,358
You came back to save me.
323
00:48:46,950 --> 00:48:48,610
I will get you out of here.
324
00:48:53,200 --> 00:48:54,399
Come.
325
00:48:58,284 --> 00:49:00,399
Come on.
Hurry, come on
326
00:49:33,284 --> 00:49:34,858
Ayra!
327
00:49:35,075 --> 00:49:37,649
Where do you think
you're going?!
328
00:49:38,909 --> 00:49:41,024
Treacherous rat.
329
00:49:56,575 --> 00:49:58,025
Take this, you asshole!
330
00:50:12,617 --> 00:50:14,233
Ayra!
331
00:51:16,159 --> 00:51:18,274
Ayra!
332
00:51:18,575 --> 00:51:23,149
Let me go!
333
00:51:24,450 --> 00:51:29,524
Damn you! My book!
334
00:52:12,075 --> 00:52:13,899
Thank you, my Lord.
335
00:52:39,450 --> 00:52:44,433
Drop it!
336
00:52:44,534 --> 00:52:46,474
That book is mine!
337
00:52:46,575 --> 00:52:48,983
Drop it!
338
00:55:09,450 --> 00:55:10,649
Imaculada?
339
00:55:13,409 --> 00:55:14,649
Imaculada.
340
00:55:15,284 --> 00:55:16,774
Imaculada, my child...
341
00:55:17,450 --> 00:55:20,233
Imaculada! My child!
342
00:55:20,700 --> 00:55:22,024
Where are you?
343
00:55:22,325 --> 00:55:24,608
For God's sake, Imaculada!
344
00:55:25,200 --> 00:55:26,399
Imaculada!
345
00:55:58,784 --> 00:56:00,899
Come on! Quickly!
346
00:56:01,950 --> 00:56:04,399
Come on,
everyone For God's Sake!
347
00:56:04,700 --> 00:56:06,274
Imaculada!
348
00:56:06,950 --> 00:56:08,224
My child!
349
00:56:08,325 --> 00:56:10,649
Come back here,
for Christ's sake'.
350
00:56:11,159 --> 00:56:13,399
Come on, everyone! Quickly
351
00:56:27,325 --> 00:56:30,433
My child!
No, don't go in there!
352
00:56:30,534 --> 00:56:33,224
Imaculada! No!
353
00:56:33,325 --> 00:56:37,808
-No! Not my daughter!
-Imaculada!
354
00:56:37,909 --> 00:56:42,149
Come back here, baby!
For God's Sake!
355
00:56:42,825 --> 00:56:45,974
-Imaculada! Come back!
-Imaculada!
356
00:56:46,075 --> 00:56:48,399
-Come back!
-Irmaculada!
357
00:56:48,534 --> 00:56:50,483
-Come back, baby!
-Imaculada!
358
00:56:52,325 --> 00:56:53,858
Imaculada!
359
00:56:57,575 --> 00:56:58,899
Forgive me.
360
00:57:03,450 --> 00:57:06,358
Imaculada! Wake up, baby!
My child, wake up!
361
00:57:31,409 --> 00:57:33,149
Listen carefully, woman.
362
00:57:35,075 --> 00:57:37,899
I want the blood
of the damned,
363
00:57:38,200 --> 00:57:40,774
of the slaves or the outlaws.
364
00:57:43,825 --> 00:57:46,399
But I want it
every full moon.
365
00:57:47,409 --> 00:57:50,483
Or all the children of
the village will die.
366
00:57:50,950 --> 00:57:53,274
Do you understand?
367
00:57:54,899 --> 00:57:56,613
I do.
368
00:58:13,075 --> 00:58:14,733
I'm sure I'll wake up.
369
00:58:16,075 --> 00:58:17,649
I must wake up!
370
00:58:19,075 --> 00:58:22,358
Help!
371
00:58:24,575 --> 00:58:26,175
I want to get out of here!
372
00:58:52,575 --> 00:58:54,149
Let me go!
373
00:58:58,075 --> 00:58:59,608
Let go of me!
374
00:59:16,075 --> 00:59:17,608
Let me out!
375
00:59:19,909 --> 00:59:23,399
I want to get out! Help me!
376
00:59:27,950 --> 00:59:30,649
Savages! You monsters!
377
00:59:42,284 --> 00:59:45,024
Let's start with the elderly.
378
00:59:51,034 --> 00:59:52,233
Cyprian.
379
00:59:53,284 --> 00:59:55,858
I know that is not
your real name.
380
00:59:56,575 --> 01:00:00,483
But you like to be called by
the same name as the old wizard.
381
01:00:01,284 --> 01:00:02,483
Hold on.
382
01:00:04,200 --> 01:00:06,483
I stand here before of you...
383
01:00:07,659 --> 01:00:09,899
out of free will.
384
01:00:26,284 --> 01:00:28,574
No one comes here
out of free will.
385
01:00:28,675 --> 01:00:30,375
I did.
386
01:00:31,659 --> 01:00:34,733
And I brought them as
an offering to you.
387
01:00:36,450 --> 01:00:38,399
Damn you!
388
01:00:39,284 --> 01:00:41,524
Tell me you're lying, mother.
389
01:00:42,075 --> 01:00:44,649
No lie will save your life.
390
01:00:47,284 --> 01:00:49,774
I know what you really want.
391
01:00:50,325 --> 01:00:52,399
You want to get out of here.
392
01:00:53,950 --> 01:00:57,483
I have the pages that
were torn from the book.
393
01:01:03,409 --> 01:01:06,233
What do you want?
394
01:01:08,575 --> 01:01:10,274
I don't want to die.
395
01:01:10,700 --> 01:01:13,274
I don't want to be
this dying old woman.
396
01:01:14,825 --> 01:01:17,483
I want to serve you
outside these walls.
397
01:01:19,075 --> 01:01:23,024
I want to be young
and beautiful...
398
01:01:23,452 --> 01:01:25,563
...again
399
01:01:27,409 --> 01:01:29,108
That is what I want.
400
01:01:31,075 --> 01:01:33,524
That's why
I brought this girl here.
401
01:01:34,784 --> 01:01:38,024
I knew her youth
would be mine someday.
402
01:01:40,200 --> 01:01:42,399
Make me become
one of you.
403
01:01:51,825 --> 01:01:55,608
If this is true
and you have the pages,
404
01:01:55,825 --> 01:01:57,524
you have my word.
405
01:01:57,724 --> 01:02:00,250
They've been with my
family for a long time.
406
01:02:00,450 --> 01:02:03,224
They were passed down from
my grandmother to my mother.
407
01:02:03,325 --> 01:02:04,774
And then to me.
408
01:02:05,325 --> 01:02:07,274
And now they're yours again.
409
01:02:22,325 --> 01:02:23,774
What a bitch.
410
01:02:46,284 --> 01:02:48,233
Take the girl.
411
01:02:52,784 --> 01:02:55,599
No! Don't do that! No!
412
01:02:55,700 --> 01:02:59,099
Not her. No!
She is so little!
413
01:02:59,200 --> 01:03:01,483
Don't do that to her.
414
01:03:23,450 --> 01:03:26,024
Let her go!
415
01:03:26,969 --> 01:03:28,445
No!
416
01:04:42,909 --> 01:04:44,399
Jamanta!
417
01:04:47,284 --> 01:04:50,099
-No!
-Jamanta is dead, let's go!
418
01:04:50,200 --> 01:04:52,983
I want them all!
I want their skin!
419
01:06:22,659 --> 01:06:23,858
We are screwed.
420
01:06:24,575 --> 01:06:26,974
-It's the only way out.
-No, no.
421
01:06:27,075 --> 01:06:28,724
I won't go into that hole.
422
01:06:28,825 --> 01:06:31,274
You have no other choice,
just go!
423
01:06:32,450 --> 01:06:33,899
Go, Carlos!
424
01:06:37,950 --> 01:06:41,224
I don't want to die here.
425
01:06:41,325 --> 01:06:45,483
How did I allow my life
to get to this point?
426
01:07:23,109 --> 01:07:24,724
What is this fucking place?
427
01:07:24,825 --> 01:07:26,649
We're in a grave.
428
01:07:26,950 --> 01:07:28,349
Wait, calm down.
429
01:07:28,450 --> 01:07:30,724
Look, I promise
I'll get you out of here.
430
01:07:30,825 --> 01:07:32,983
I promise you, trust me.
431
01:07:35,700 --> 01:07:36,983
Jorge...
432
01:07:37,700 --> 01:07:39,150
They are coming, Jorge.
433
01:07:39,450 --> 01:07:40,733
They are coming.
434
01:07:41,950 --> 01:07:43,149
A way out!
435
01:07:52,534 --> 01:07:54,858
Come, come.
Now it's your turn.
436
01:07:55,575 --> 01:07:57,255
Come on, climb it, quickly.
437
01:07:58,534 --> 01:07:59,733
Quickly!
438
01:08:03,784 --> 01:08:05,899
-I've got you.
-Thank you.
439
01:08:17,034 --> 01:08:18,233
Jorge!
440
01:08:24,409 --> 01:08:26,024
I want to get out of here!
441
01:08:29,534 --> 01:08:31,149
Carlos, help me out here!
442
01:08:44,200 --> 01:08:47,233
It's the sun!
The sun hurts them.
443
01:08:47,450 --> 01:08:49,899
But... it's already dusk.
444
01:08:52,034 --> 01:08:55,074
Exactly, we've got to get
out of here, let's go.
445
01:08:55,284 --> 01:08:56,483
Let's go!
446
01:09:30,909 --> 01:09:33,899
Brigitte, are you all right?
Give me your hand.
447
01:10:32,825 --> 01:10:34,108
Who are you?
448
01:10:35,450 --> 01:10:36,733
Ayra.
449
01:10:38,700 --> 01:10:40,274
What are you doing here?
450
01:10:41,659 --> 01:10:45,109
You've seen me in your dreams
ever since you were a boy.
451
01:10:45,784 --> 01:10:47,854
But you forget it
in the morning.
452
01:10:50,409 --> 01:10:52,239
And why are you
in my dreams?
453
01:10:53,200 --> 01:10:54,830
Because you are different.
454
01:10:55,450 --> 01:10:56,950
You have a special gift.
455
01:10:58,159 --> 01:11:00,579
In your dreams,
the sun is always warm.
456
01:11:01,575 --> 01:11:03,399
And I feel so alive here.
457
01:11:49,075 --> 01:11:50,524
How do you do that?
458
01:11:52,034 --> 01:11:53,233
I don't know.
459
01:11:57,450 --> 01:11:58,649
Are you dead?
460
01:12:02,575 --> 01:12:03,774
I don't know.
461
01:12:06,325 --> 01:12:07,524
Why all of this?
462
01:12:08,534 --> 01:12:10,084
What do you want from me?
463
01:12:11,450 --> 01:12:12,774
I want you to jump.
464
01:12:15,034 --> 01:12:16,233
Jump?
465
01:12:16,575 --> 01:12:19,524
No, I can't. It's too high.
466
01:12:31,825 --> 01:12:33,265
It's your only chance.
467
01:12:38,450 --> 01:12:39,649
Jump.
468
01:12:42,534 --> 01:12:44,899
Let him go! No!
469
01:12:59,659 --> 01:13:02,483
You should have died
a long time ago.
470
01:13:04,325 --> 01:13:06,108
But I saw your potential.
471
01:13:06,575 --> 01:13:08,149
So I kept you alive.
472
01:13:09,325 --> 01:13:10,899
I made you strong.
473
01:13:13,034 --> 01:13:15,899
And now
that we will finally be free,
474
01:13:18,200 --> 01:13:19,899
you betray me.
475
01:13:21,950 --> 01:13:23,274
You kept me alive?
476
01:13:24,075 --> 01:13:25,608
You call this a life?
477
01:13:27,075 --> 01:13:29,795
Ayra would rather have
died with her people.
478
01:13:30,325 --> 01:13:32,635
But even that Cyprian
took from Ayra.
479
01:13:34,825 --> 01:13:36,858
I am ashamed to
have helped you.
480
01:13:37,784 --> 01:13:39,233
I hate you.
481
01:13:58,284 --> 01:13:59,858
Traitress!
482
01:14:00,575 --> 01:14:03,149
Traitress bitch!
483
01:14:10,200 --> 01:14:12,608
Very well, so be it.
484
01:14:14,409 --> 01:14:16,899
I don't need you anymore.
485
01:14:21,825 --> 01:14:23,774
Ayra!
486
01:14:24,825 --> 01:14:26,024
Bastard!
487
01:14:27,575 --> 01:14:28,774
I'll kill you!
488
01:14:29,450 --> 01:14:32,149
Today you will
see the sun rise.
489
01:14:32,409 --> 01:14:34,858
And it will burn
you to the bones.
490
01:14:40,575 --> 01:14:42,774
No one shall
drink your blood.
491
01:14:44,700 --> 01:14:47,274
-Bury him alive.
-I'll kill you!
492
01:14:47,659 --> 01:14:51,483
No! Ayra! No!
493
01:14:52,034 --> 01:14:54,108
I'm going to kill him!
494
01:14:56,659 --> 01:14:59,858
No, Jorge, no!
495
01:17:39,825 --> 01:17:41,774
You must keep dreaming.
496
01:19:40,075 --> 01:19:42,774
You bastard!
497
01:20:11,659 --> 01:20:13,774
Kill him, Maciel!
498
01:20:54,909 --> 01:20:56,899
You are dead.
499
01:20:57,450 --> 01:20:59,983
Bring it on!
500
01:22:06,325 --> 01:22:08,733
Calm down, it's me.
Come on.
501
01:22:08,950 --> 01:22:10,149
Come on.
502
01:22:28,950 --> 01:22:31,733
No! No! No!
503
01:22:42,950 --> 01:22:45,108
-Get out of here.
-What about you?
504
01:22:46,034 --> 01:22:47,358
Get out of here!
505
01:29:26,034 --> 01:29:31,234
Hardsubs transcript by
gooz
33500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.