All language subtitles for O.Cemiterio.Das.Almas.Perdidas.2020.1080p.WEB-DL.x264-gooz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:33,909 --> 00:03:36,899 After living so many adventures, 2 00:03:37,159 --> 00:03:40,533 I can't believe we're dying on this fucking boat. 3 00:03:40,634 --> 00:03:42,834 Full of morons. 4 00:03:52,034 --> 00:03:54,108 I've never seen such a storm. 5 00:03:55,284 --> 00:03:57,933 -The ship will sink soon. -Damn it! 6 00:03:58,034 --> 00:03:59,704 It no longer depends on me. 7 00:04:01,450 --> 00:04:03,774 Father! Please. 8 00:04:04,450 --> 00:04:06,399 I was never baptized. 9 00:04:06,909 --> 00:04:08,599 I want to die in peace. 10 00:04:08,700 --> 00:04:10,649 May God bless you. 11 00:04:14,325 --> 00:04:15,733 Captain. 12 00:04:25,784 --> 00:04:27,899 We don't have to die today. 13 00:04:28,700 --> 00:04:30,899 I know of a way to save ourselves. 14 00:04:31,700 --> 00:04:35,149 What are you saying? Now you work miracles? 15 00:04:35,534 --> 00:04:37,024 Yes, I do. 16 00:04:37,659 --> 00:04:40,524 The only thing we need is blood. 17 00:05:37,075 --> 00:05:40,474 Now that your thirst for blood has been quenched, 18 00:05:40,575 --> 00:05:44,149 go back to the darkness, creature, and take the storm. 19 00:05:44,575 --> 00:05:49,399 I, the Carrier of Cyprian's Grimoire, order you 20 00:05:49,659 --> 00:05:52,999 to go back to the darkness, and take the storm with you 21 00:06:02,325 --> 00:06:05,524 -My God, it stopped -It's a miracle! 22 00:06:15,034 --> 00:06:17,649 How should we call you, sir? 23 00:06:22,450 --> 00:06:24,483 Call me Cyprian. 24 00:07:15,534 --> 00:07:21,608 THE CEMETERY OF LOST SOULS 25 00:12:56,784 --> 00:12:58,899 Did you have another nightmare? 26 00:13:01,450 --> 00:13:05,899 Boy, just have three shots before bedtime 27 00:13:06,075 --> 00:13:08,808 and you don't dream at all. 28 00:13:08,909 --> 00:13:11,099 Don't worry about Jorge, Brigitte. 29 00:13:11,200 --> 00:13:14,490 Everyone wakes up crying like a child once in a while. 30 00:13:14,950 --> 00:13:17,524 Oh, that's right, you do it every day. 31 00:13:17,909 --> 00:13:19,099 Shit. 32 00:13:19,200 --> 00:13:22,858 You can make these trips worse than they already are. 33 00:13:24,874 --> 00:13:26,774 Does anyone know where we are? 34 00:13:26,950 --> 00:13:28,474 I have no idea. 35 00:13:28,575 --> 00:13:31,433 Between nothing and nowhere, following a crazy old lady. 36 00:13:31,534 --> 00:13:33,149 As always. 37 00:13:34,034 --> 00:13:35,649 I don't like this place. 38 00:13:36,700 --> 00:13:38,840 We've been here before, remember? 39 00:13:39,284 --> 00:13:41,108 This can't be good. 40 00:13:43,200 --> 00:13:46,149 It's where the pendulum is point to, Fred. 41 00:13:47,325 --> 00:13:50,399 We'll stop at the first village that comes up. 42 00:13:51,575 --> 00:13:53,233 All right, then. 43 00:13:54,950 --> 00:13:58,524 Let's go where the pendulum is pointing to. 44 00:13:58,700 --> 00:14:00,233 Let's go north. 45 00:14:44,409 --> 00:14:46,024 Yet another shithole. 46 00:14:47,450 --> 00:14:50,233 I doubt we'll make even a penny here. 47 00:14:53,075 --> 00:14:55,399 Hey, c'mon! Are you awake, man? 48 00:14:57,325 --> 00:14:59,024 I don't like this place. 49 00:14:59,909 --> 00:15:02,774 I don't know what it is, but I don't like it. 50 00:15:03,700 --> 00:15:06,858 How could anyone like a shithole like this? 51 00:15:08,325 --> 00:15:11,724 Let's stop chatting and start working. 52 00:15:11,825 --> 00:15:15,635 C'mon, let's unload everything, there's a lot to here, okay? 53 00:15:18,200 --> 00:15:21,983 A little bit more. That's it. A little higher. 54 00:15:22,825 --> 00:15:24,233 That's right. 55 00:15:24,450 --> 00:15:28,108 Be careful with the sign, it's worth more than you both. 56 00:15:29,409 --> 00:15:33,149 That's it! That's what I'm talking about. 57 00:15:54,784 --> 00:15:57,274 -I can hear anything. - Can you see me? 58 00:15:57,700 --> 00:15:59,774 - Yeah. -Then it's great. 59 00:16:04,325 --> 00:16:08,149 Attention, attention, ladies and gentlemen! 60 00:16:08,284 --> 00:16:12,349 The most horrifying show of all times 61 00:16:12,450 --> 00:16:14,274 has arrived in town! 62 00:16:14,575 --> 00:16:19,149 Come and witness the battle between demons and wizards. 63 00:16:19,325 --> 00:16:22,024 Something never before seen! 64 00:16:22,450 --> 00:16:25,683 Horror! Action! Magic! 65 00:16:25,784 --> 00:16:30,224 You can't miss out on this performance! 66 00:16:30,325 --> 00:16:31,724 That's right! 67 00:16:31,825 --> 00:16:34,899 Right here, in your town! 68 00:16:35,200 --> 00:16:39,724 Uncover the mysteries and dangers of Alchemy 69 00:16:39,825 --> 00:16:43,233 with Nomarus! 70 00:16:45,659 --> 00:16:47,024 Is everyone ready? 71 00:16:49,200 --> 00:16:50,649 It's showtime! 72 00:17:01,034 --> 00:17:04,224 Once upon a time, on this Earth, 73 00:17:04,325 --> 00:17:06,474 when witches and demons walked freely, 74 00:17:06,575 --> 00:17:09,649 Nephastus was born! 75 00:17:09,950 --> 00:17:14,483 Such creature launched the world into an age of darkness... 76 00:17:15,034 --> 00:17:16,524 and suffering. 77 00:17:17,325 --> 00:17:19,524 Centuries later, 78 00:17:19,700 --> 00:17:23,524 Nomarus, a legendary alchemist, 79 00:17:24,075 --> 00:17:28,649 bitter over the death of his best friend, Noebio, 80 00:17:28,950 --> 00:17:31,774 used Nephastus' blood 81 00:17:32,575 --> 00:17:37,274 to try to bring his friend back to life. 82 00:17:37,534 --> 00:17:41,233 However, evil can't be controlled. 83 00:17:41,575 --> 00:17:45,649 You better be ready! 84 00:17:58,825 --> 00:18:00,358 Noebio. 85 00:18:00,659 --> 00:18:03,024 He was always by my side 86 00:18:03,200 --> 00:18:05,358 in every battle. 87 00:18:05,575 --> 00:18:08,358 Including those that were only my own. 88 00:18:08,825 --> 00:18:11,024 He was a great warrior. 89 00:18:11,909 --> 00:18:16,099 And he suffered... from a terrible! 90 00:18:16,200 --> 00:18:18,024 And cruel death. 91 00:18:18,950 --> 00:18:21,149 The great truth is... 92 00:18:22,325 --> 00:18:23,983 Death. 93 00:18:28,575 --> 00:18:31,483 is not fair 94 00:18:32,899 --> 00:18:35,649 Master Nomarus, something terrible happened! 95 00:18:35,825 --> 00:18:38,474 Nephastus has escaped and freed the creatures, 96 00:18:38,575 --> 00:18:41,733 leaving a trail of blood and destruction behind. 97 00:18:44,200 --> 00:18:45,774 My God, Master! 98 00:18:47,075 --> 00:18:48,608 It's Noebio! 99 00:18:49,284 --> 00:18:52,108 You've injected him with demon blood? 100 00:18:52,784 --> 00:18:55,858 -He'll become a creature! - No! 101 00:18:56,034 --> 00:18:58,274 No! Not Noebio. 102 00:18:59,075 --> 00:19:00,599 He is pure. 103 00:19:00,700 --> 00:19:06,274 His blood is stronger than the creatures'! 104 00:19:12,325 --> 00:19:13,899 Get up. 105 00:19:15,159 --> 00:19:17,433 Get up, my friend! 106 00:19:17,534 --> 00:19:19,358 He is alive! 107 00:19:24,034 --> 00:19:26,899 Run! This way! Come on, run! 108 00:19:28,066 --> 00:19:29,993 Fast! 109 00:19:45,034 --> 00:19:47,233 I saw the Devil. 110 00:19:51,659 --> 00:19:54,774 Make no mistake, my brothers, make no mistake. 111 00:19:55,159 --> 00:19:57,649 The Devil's church stands before you. 112 00:19:57,825 --> 00:20:01,315 They mask themselves as artists but are Satan worshipers. 113 00:20:01,650 --> 00:20:04,724 Those who set foot there will be cursed in the Lord! 114 00:20:04,825 --> 00:20:07,724 Their money is being used to glorify the Devil! 115 00:20:07,825 --> 00:20:09,858 Honorable audience! 116 00:20:12,409 --> 00:20:15,108 Those words couldn't be more wrong. 117 00:20:16,325 --> 00:20:19,483 Know this, ma'am, we are God-fearing people, 118 00:20:20,034 --> 00:20:22,183 but we also believe 119 00:20:22,284 --> 00:20:26,024 that there is a Devil sitting on the marbles of hell. 120 00:20:34,909 --> 00:20:36,433 Jamanta is too gruff. 121 00:20:36,534 --> 00:20:39,064 You didn't have to scare them like that. 122 00:20:39,400 --> 00:20:42,224 They pay me to scare people, so I scare people. 123 00:20:42,325 --> 00:20:44,224 We're an artistic group 124 00:20:44,325 --> 00:20:47,149 who glorifies and blesses the Lord's name 125 00:20:48,284 --> 00:20:49,733 Here's the deal. 126 00:20:50,450 --> 00:20:53,233 I invite you and your friends 127 00:20:53,434 --> 00:20:56,474 to watch the show for free. If you don't like it, 128 00:20:56,575 --> 00:20:59,099 we'll leave this beautiful town tomorrow. 129 00:20:59,200 --> 00:21:00,649 No hard feelings. 130 00:21:01,700 --> 00:21:04,360 God forbid I enter this place of damnation. 131 00:21:05,825 --> 00:21:08,608 You are a woman who has God in her heart. 132 00:21:10,700 --> 00:21:14,399 You don't need to be afraid of anything! 133 00:21:20,784 --> 00:21:23,844 Some smug ladies are coming to watch our show now. 134 00:21:24,200 --> 00:21:27,399 It must be as soft as possible, do you understand? 135 00:21:28,159 --> 00:21:30,483 I want everyone looking like idiots. 136 00:21:30,683 --> 00:21:32,474 -Where is Jamanta? -He's in the back. 137 00:21:32,575 --> 00:21:33,599 I'll let him know. 138 00:21:33,700 --> 00:21:38,058 Hey, we're having a session for old ladies now, okay? 139 00:21:38,159 --> 00:21:40,224 You keep hiding and don't scare anyone. 140 00:21:40,325 --> 00:21:43,108 Don't scare them. Seriously, don't. 141 00:22:07,075 --> 00:22:10,274 Once upon a time, when unbelievers ruled the world 142 00:22:10,659 --> 00:22:13,224 a terrible sacrilege was committed 143 00:22:13,325 --> 00:22:16,358 and the Devil was brought back to the world. 144 00:22:16,950 --> 00:22:19,849 Many servants of God lost their lives 145 00:22:19,950 --> 00:22:24,649 trying to send the Devil back to Hell. 146 00:22:25,075 --> 00:22:30,108 Among them was Noebio, Nomarus' best friend, 147 00:22:30,325 --> 00:22:33,774 who now prays, searching for God, 148 00:22:33,950 --> 00:22:37,233 to try and reach his goals. 149 00:22:42,909 --> 00:22:44,849 Welcome, all of you. 150 00:22:44,950 --> 00:22:47,274 Come in, come in. 151 00:22:48,534 --> 00:22:49,983 Welcome. 152 00:22:50,409 --> 00:22:51,649 Welcome. 153 00:22:53,700 --> 00:22:56,858 Oh, Noebio, my friend. 154 00:22:57,909 --> 00:23:00,399 How many souls we converted together, 155 00:23:00,575 --> 00:23:02,524 to the Lord's flock! 156 00:23:02,950 --> 00:23:05,399 And now you lie dead before me. 157 00:23:06,575 --> 00:23:08,974 Master Nomarus, it's terrible! 158 00:23:09,075 --> 00:23:13,724 Despite all my prayers, Nephastus is coming here. 159 00:23:13,825 --> 00:23:16,808 Let us pray, Mariat! Let us pray 160 00:23:16,909 --> 00:23:20,399 so that this horrible creature doesn't get to us. 161 00:23:22,284 --> 00:23:23,608 Master... 162 00:23:24,784 --> 00:23:27,058 Look what happened to Noebio, 163 00:23:27,159 --> 00:23:29,558 there's no time for prayers! 164 00:23:29,659 --> 00:23:32,483 There's always time for prayers, Mariat! 165 00:23:33,284 --> 00:23:34,933 But he's breathing! 166 00:23:35,034 --> 00:23:36,974 Yes, indeed! 167 00:23:37,075 --> 00:23:40,724 He's breathing! God has answered my prayers! 168 00:23:40,825 --> 00:23:42,683 He brought my friend back! 169 00:23:42,784 --> 00:23:44,433 He brought him like Lazarus! 170 00:23:44,534 --> 00:23:47,649 No, no... Don't, don't attack me. 171 00:23:48,200 --> 00:23:50,474 Nephastus! Nephastus is coming. 172 00:23:50,575 --> 00:23:52,474 Calm down, calm down. 173 00:23:52,575 --> 00:23:54,724 Do not fear, for faith will overcome evil. 174 00:23:54,825 --> 00:23:56,933 Mariat, take these faithful women 175 00:23:57,034 --> 00:23:58,974 through the path of salvation. 176 00:23:59,075 --> 00:24:01,433 -Yes, Master. Come with me! -Go, quickly! 177 00:24:01,534 --> 00:24:03,024 Hurry, please! 178 00:24:23,534 --> 00:24:26,649 We must burn this place to the ground! 179 00:24:27,325 --> 00:24:29,274 I promise! 180 00:24:29,409 --> 00:24:31,399 In the name of the Lord! 181 00:24:35,659 --> 00:24:36,899 Fuck. 182 00:24:37,099 --> 00:24:38,750 Let's get out of here, now. 183 00:24:38,950 --> 00:24:41,483 Wait, Freddy, let's talk. 184 00:24:41,933 --> 00:24:44,183 We're leaving now! Get your things! 185 00:24:44,284 --> 00:24:45,349 -What? -All of it! 186 00:24:45,450 --> 00:24:47,599 Don't be so hasty, Fred! 187 00:24:47,700 --> 00:24:49,774 The odds can turn to our favor. 188 00:24:50,428 --> 00:24:53,558 Fanaticism is the worst! It's too dangerous, okay? 189 00:24:53,659 --> 00:24:56,724 Start with the dummies and most valuable things. 190 00:24:56,825 --> 00:24:58,233 We're leaving now. 191 00:24:59,825 --> 00:25:02,349 Think about it, you fool! 192 00:25:02,450 --> 00:25:05,558 The cards told me nothing bad will happen here. 193 00:25:05,659 --> 00:25:08,349 And they're right, because we'll be long gone. 194 00:25:08,450 --> 00:25:10,349 Take off the make up on the ride, okay? 195 00:25:10,450 --> 00:25:13,024 Let's get out of here now! Immediately! 196 00:25:20,325 --> 00:25:23,858 An actor like me carrying this much weight around. 197 00:25:24,325 --> 00:25:26,149 What a waste of talent. 198 00:25:26,409 --> 00:25:30,024 They would disagree, but I know my rights. 199 00:25:30,200 --> 00:25:32,474 Hey, Jamanta! Take this. 200 00:25:32,575 --> 00:25:34,649 Go on! Hurry! 201 00:25:36,409 --> 00:25:39,274 This can't be allowed. It's all your fault. 202 00:25:39,575 --> 00:25:41,599 -I'm a star. -What do you mean? 203 00:25:41,700 --> 00:25:44,558 -I'm a star! -You're a pain! 204 00:25:44,659 --> 00:25:45,899 Cheeky! 205 00:25:48,284 --> 00:25:49,774 Come on, seriously? 206 00:26:14,450 --> 00:26:16,524 Hey, you! Help me out here. 207 00:26:17,575 --> 00:26:21,265 I'm having a hard time here and you're over there flirting. 208 00:26:22,409 --> 00:26:23,649 Hold on. 209 00:26:25,700 --> 00:26:27,024 Hold tight. 210 00:26:53,325 --> 00:26:54,608 Jamanta. 211 00:26:57,700 --> 00:26:58,899 Jamanta. 212 00:27:05,825 --> 00:27:07,524 Gee, Jamanta. 213 00:27:25,575 --> 00:27:27,399 Let me go! 214 00:28:06,825 --> 00:28:08,149 Help! 215 00:28:09,284 --> 00:28:11,649 You motherfuckers! 216 00:28:14,075 --> 00:28:17,774 Let me out of here! Help! 217 00:31:24,159 --> 00:31:27,274 I counted 48 heads. 218 00:31:29,450 --> 00:31:33,024 This land houses more savages than ants. 219 00:31:35,159 --> 00:31:38,149 Yes, it was a fruitful crop, indeed. 220 00:31:38,669 --> 00:31:41,099 I've talked directly with the governor 221 00:31:41,200 --> 00:31:43,649 about the outcome of the campaign. 222 00:31:44,659 --> 00:31:50,649 We can count on a generous increase in our profits. 223 00:32:03,325 --> 00:32:04,649 Put down your sword! 224 00:32:08,200 --> 00:32:09,733 She is mine. 225 00:33:13,825 --> 00:33:16,024 Where were you? 226 00:33:21,575 --> 00:33:24,233 I saw you come back from the dead. 227 00:33:24,950 --> 00:33:26,524 I could tell. 228 00:33:26,784 --> 00:33:28,858 I've read a lot about it. 229 00:33:33,575 --> 00:33:34,983 Kill you? 230 00:33:35,950 --> 00:33:37,399 No, my girl. 231 00:33:38,950 --> 00:33:41,274 You are very special to me. 232 00:33:43,159 --> 00:33:46,899 You'll stay with me for a long time. 233 00:33:55,450 --> 00:33:56,649 Joaquin. 234 00:33:58,034 --> 00:34:00,899 Cyprian ord you take this to the crypt. 235 00:34:07,159 --> 00:34:09,057 I will not touch that. 236 00:34:09,158 --> 00:34:12,482 Wasn't this the Indian body part that you liked most? 237 00:34:13,325 --> 00:34:15,607 Or was it the other head? 238 00:34:18,950 --> 00:34:20,970 It's not your decision, coward. 239 00:34:21,192 --> 00:34:22,682 Just do as you're told. 240 00:34:22,783 --> 00:34:24,357 Hurry up, boy, go. 241 00:34:24,658 --> 00:34:26,274 - Go! -You little shit. 242 00:37:08,700 --> 00:37:09,899 Excuse me, sir. 243 00:37:11,284 --> 00:37:13,004 I'd like to make a request. 244 00:37:14,909 --> 00:37:17,399 Allow me to alphabetize the savage girl. 245 00:37:20,825 --> 00:37:22,983 Why do you care about her? 246 00:37:24,034 --> 00:37:25,754 It's not about her, but me. 247 00:37:27,284 --> 00:37:29,983 I've always been a teacher and I miss it. 248 00:37:32,450 --> 00:37:35,790 It will be good for her to learn about the Holy Church. 249 00:37:38,909 --> 00:37:40,524 The 'Holy Church.' 250 00:37:42,325 --> 00:37:43,733 I understand. 251 00:37:46,575 --> 00:37:47,774 But no. 252 00:37:49,200 --> 00:37:50,899 With all due respect, sir, 253 00:37:52,450 --> 00:37:55,024 I can also learn a bit about them. 254 00:37:58,075 --> 00:38:01,733 This could b useful in our future missions. 255 00:38:06,450 --> 00:38:09,050 All right, you can teach her our language. 256 00:38:09,575 --> 00:38:11,849 But don't waste time on theology. 257 00:38:11,950 --> 00:38:13,733 I am God-fearing. 258 00:38:22,534 --> 00:38:25,233 God didn't save our boat, Joaquin. 259 00:38:30,450 --> 00:38:33,600 I don't know if you are a fool or just a hypocrite. 260 00:38:36,659 --> 00:38:38,024 Just one more thing. 261 00:38:39,409 --> 00:38:42,774 If you touch her, you will know hell. 262 00:38:44,659 --> 00:38:46,399 I guarantee that. 263 00:39:02,200 --> 00:39:03,774 I'm Joaquin. 264 00:39:04,200 --> 00:39:05,899 I brought you some food. 265 00:39:07,075 --> 00:39:08,524 You need to eat. 266 00:39:16,325 --> 00:39:17,899 Don't do that. 267 00:39:19,409 --> 00:39:20,899 You cannot die. 268 00:39:27,409 --> 00:39:28,733 If you live... 269 00:39:30,200 --> 00:39:31,774 your people live. 270 00:39:45,325 --> 00:39:46,524 Ayra. 271 00:39:58,325 --> 00:39:59,649 We hope... 272 00:40:00,325 --> 00:40:02,233 for the light, 273 00:40:03,159 --> 00:40:04,524 but so it happens 274 00:40:04,825 --> 00:40:07,899 that there is only darkness. 275 00:40:08,575 --> 00:40:11,774 We hope for the brightness, 276 00:40:12,200 --> 00:40:14,983 but we walk 277 00:40:15,825 --> 00:40:19,149 in... darkness. 278 00:40:21,950 --> 00:40:24,308 -Isai... -Isaiah. 279 00:40:24,409 --> 00:40:26,683 -Isaiah -Fifty-nine. 280 00:40:26,784 --> 00:40:28,274 Fifty-nine. 281 00:40:28,409 --> 00:40:31,024 -Verse nine -Verse nine 282 00:40:32,159 --> 00:40:33,399 Well done. 283 00:40:33,784 --> 00:40:35,649 You're a quick learner. 284 00:40:36,125 --> 00:40:39,125 That's enough for today. I'll be back tomorrow. 285 00:40:39,325 --> 00:40:40,733 Help me leave. 286 00:40:40,950 --> 00:40:43,233 I can't help you. 287 00:40:43,700 --> 00:40:45,380 The Nauru people will help. 288 00:40:46,159 --> 00:40:48,024 The Nauru are cannibals. 289 00:40:48,825 --> 00:40:51,524 The fiercest Indians of these lands. 290 00:40:52,200 --> 00:40:54,108 They won't help anyone. 291 00:40:57,575 --> 00:40:59,075 Give this to the Shaman. 292 00:40:59,575 --> 00:41:01,233 He will bring the tribe. 293 00:41:03,034 --> 00:41:04,899 And everyone here dies. 294 00:41:05,075 --> 00:41:06,524 Don't say that! 295 00:41:06,825 --> 00:41:08,399 Somebody may hear it. 296 00:41:10,325 --> 00:41:11,524 He is evil. 297 00:41:12,450 --> 00:41:13,774 Joaquin is not evil. 298 00:41:20,200 --> 00:41:21,524 Yes, I am. 299 00:42:25,659 --> 00:42:27,024 Ayra... 300 00:42:28,159 --> 00:42:29,399 asks for help. 301 00:43:26,034 --> 00:43:28,734 I don't know how, but you've plotted this. 302 00:43:28,984 --> 00:43:30,974 I will put you in a hole so deep 303 00:43:31,075 --> 00:43:34,075 that no savage in this damned land will find you! 304 00:43:44,450 --> 00:43:45,899 Filthy bitch! 305 00:43:49,575 --> 00:43:50,774 Filthy bitch! 306 00:43:51,075 --> 00:43:53,474 You won't get rid of me that easily. 307 00:43:53,575 --> 00:43:54,599 Let's go to the crypt! 308 00:43:54,700 --> 00:43:56,149 Take the foolish girl! 309 00:43:59,159 --> 00:44:00,399 Quiet, bitch! 310 00:44:20,159 --> 00:44:21,483 You will die! 311 00:44:29,450 --> 00:44:30,733 They have arrived. 312 00:45:00,784 --> 00:45:01,974 Dear Lord, 313 00:45:02,075 --> 00:45:03,899 have mercy on my soul! 314 00:45:05,284 --> 00:45:06,733 We will all die! 315 00:45:15,909 --> 00:45:17,149 Tie her up. 316 00:45:21,784 --> 00:45:24,983 Hipolito... pull yourself together, brother. 317 00:45:25,534 --> 00:45:26,994 Pull yourself together. 318 00:45:27,200 --> 00:45:29,899 The dark book has saved us once. 319 00:45:33,534 --> 00:45:35,899 And it will save us again. 320 00:45:39,409 --> 00:45:42,274 The only thing we need is blood. 321 00:48:28,950 --> 00:48:31,524 Joaquin! You came back. 322 00:48:31,700 --> 00:48:33,358 You came back to save me. 323 00:48:46,950 --> 00:48:48,610 I will get you out of here. 324 00:48:53,200 --> 00:48:54,399 Come. 325 00:48:58,284 --> 00:49:00,399 Come on. Hurry, come on 326 00:49:33,284 --> 00:49:34,858 Ayra! 327 00:49:35,075 --> 00:49:37,649 Where do you think you're going?! 328 00:49:38,909 --> 00:49:41,024 Treacherous rat. 329 00:49:56,575 --> 00:49:58,025 Take this, you asshole! 330 00:50:12,617 --> 00:50:14,233 Ayra! 331 00:51:16,159 --> 00:51:18,274 Ayra! 332 00:51:18,575 --> 00:51:23,149 Let me go! 333 00:51:24,450 --> 00:51:29,524 Damn you! My book! 334 00:52:12,075 --> 00:52:13,899 Thank you, my Lord. 335 00:52:39,450 --> 00:52:44,433 Drop it! 336 00:52:44,534 --> 00:52:46,474 That book is mine! 337 00:52:46,575 --> 00:52:48,983 Drop it! 338 00:55:09,450 --> 00:55:10,649 Imaculada? 339 00:55:13,409 --> 00:55:14,649 Imaculada. 340 00:55:15,284 --> 00:55:16,774 Imaculada, my child... 341 00:55:17,450 --> 00:55:20,233 Imaculada! My child! 342 00:55:20,700 --> 00:55:22,024 Where are you? 343 00:55:22,325 --> 00:55:24,608 For God's sake, Imaculada! 344 00:55:25,200 --> 00:55:26,399 Imaculada! 345 00:55:58,784 --> 00:56:00,899 Come on! Quickly! 346 00:56:01,950 --> 00:56:04,399 Come on, everyone For God's Sake! 347 00:56:04,700 --> 00:56:06,274 Imaculada! 348 00:56:06,950 --> 00:56:08,224 My child! 349 00:56:08,325 --> 00:56:10,649 Come back here, for Christ's sake'. 350 00:56:11,159 --> 00:56:13,399 Come on, everyone! Quickly 351 00:56:27,325 --> 00:56:30,433 My child! No, don't go in there! 352 00:56:30,534 --> 00:56:33,224 Imaculada! No! 353 00:56:33,325 --> 00:56:37,808 -No! Not my daughter! -Imaculada! 354 00:56:37,909 --> 00:56:42,149 Come back here, baby! For God's Sake! 355 00:56:42,825 --> 00:56:45,974 -Imaculada! Come back! -Imaculada! 356 00:56:46,075 --> 00:56:48,399 -Come back! -Irmaculada! 357 00:56:48,534 --> 00:56:50,483 -Come back, baby! -Imaculada! 358 00:56:52,325 --> 00:56:53,858 Imaculada! 359 00:56:57,575 --> 00:56:58,899 Forgive me. 360 00:57:03,450 --> 00:57:06,358 Imaculada! Wake up, baby! My child, wake up! 361 00:57:31,409 --> 00:57:33,149 Listen carefully, woman. 362 00:57:35,075 --> 00:57:37,899 I want the blood of the damned, 363 00:57:38,200 --> 00:57:40,774 of the slaves or the outlaws. 364 00:57:43,825 --> 00:57:46,399 But I want it every full moon. 365 00:57:47,409 --> 00:57:50,483 Or all the children of the village will die. 366 00:57:50,950 --> 00:57:53,274 Do you understand? 367 00:57:54,899 --> 00:57:56,613 I do. 368 00:58:13,075 --> 00:58:14,733 I'm sure I'll wake up. 369 00:58:16,075 --> 00:58:17,649 I must wake up! 370 00:58:19,075 --> 00:58:22,358 Help! 371 00:58:24,575 --> 00:58:26,175 I want to get out of here! 372 00:58:52,575 --> 00:58:54,149 Let me go! 373 00:58:58,075 --> 00:58:59,608 Let go of me! 374 00:59:16,075 --> 00:59:17,608 Let me out! 375 00:59:19,909 --> 00:59:23,399 I want to get out! Help me! 376 00:59:27,950 --> 00:59:30,649 Savages! You monsters! 377 00:59:42,284 --> 00:59:45,024 Let's start with the elderly. 378 00:59:51,034 --> 00:59:52,233 Cyprian. 379 00:59:53,284 --> 00:59:55,858 I know that is not your real name. 380 00:59:56,575 --> 01:00:00,483 But you like to be called by the same name as the old wizard. 381 01:00:01,284 --> 01:00:02,483 Hold on. 382 01:00:04,200 --> 01:00:06,483 I stand here before of you... 383 01:00:07,659 --> 01:00:09,899 out of free will. 384 01:00:26,284 --> 01:00:28,574 No one comes here out of free will. 385 01:00:28,675 --> 01:00:30,375 I did. 386 01:00:31,659 --> 01:00:34,733 And I brought them as an offering to you. 387 01:00:36,450 --> 01:00:38,399 Damn you! 388 01:00:39,284 --> 01:00:41,524 Tell me you're lying, mother. 389 01:00:42,075 --> 01:00:44,649 No lie will save your life. 390 01:00:47,284 --> 01:00:49,774 I know what you really want. 391 01:00:50,325 --> 01:00:52,399 You want to get out of here. 392 01:00:53,950 --> 01:00:57,483 I have the pages that were torn from the book. 393 01:01:03,409 --> 01:01:06,233 What do you want? 394 01:01:08,575 --> 01:01:10,274 I don't want to die. 395 01:01:10,700 --> 01:01:13,274 I don't want to be this dying old woman. 396 01:01:14,825 --> 01:01:17,483 I want to serve you outside these walls. 397 01:01:19,075 --> 01:01:23,024 I want to be young and beautiful... 398 01:01:23,452 --> 01:01:25,563 ...again 399 01:01:27,409 --> 01:01:29,108 That is what I want. 400 01:01:31,075 --> 01:01:33,524 That's why I brought this girl here. 401 01:01:34,784 --> 01:01:38,024 I knew her youth would be mine someday. 402 01:01:40,200 --> 01:01:42,399 Make me become one of you. 403 01:01:51,825 --> 01:01:55,608 If this is true and you have the pages, 404 01:01:55,825 --> 01:01:57,524 you have my word. 405 01:01:57,724 --> 01:02:00,250 They've been with my family for a long time. 406 01:02:00,450 --> 01:02:03,224 They were passed down from my grandmother to my mother. 407 01:02:03,325 --> 01:02:04,774 And then to me. 408 01:02:05,325 --> 01:02:07,274 And now they're yours again. 409 01:02:22,325 --> 01:02:23,774 What a bitch. 410 01:02:46,284 --> 01:02:48,233 Take the girl. 411 01:02:52,784 --> 01:02:55,599 No! Don't do that! No! 412 01:02:55,700 --> 01:02:59,099 Not her. No! She is so little! 413 01:02:59,200 --> 01:03:01,483 Don't do that to her. 414 01:03:23,450 --> 01:03:26,024 Let her go! 415 01:03:26,969 --> 01:03:28,445 No! 416 01:04:42,909 --> 01:04:44,399 Jamanta! 417 01:04:47,284 --> 01:04:50,099 -No! -Jamanta is dead, let's go! 418 01:04:50,200 --> 01:04:52,983 I want them all! I want their skin! 419 01:06:22,659 --> 01:06:23,858 We are screwed. 420 01:06:24,575 --> 01:06:26,974 -It's the only way out. -No, no. 421 01:06:27,075 --> 01:06:28,724 I won't go into that hole. 422 01:06:28,825 --> 01:06:31,274 You have no other choice, just go! 423 01:06:32,450 --> 01:06:33,899 Go, Carlos! 424 01:06:37,950 --> 01:06:41,224 I don't want to die here. 425 01:06:41,325 --> 01:06:45,483 How did I allow my life to get to this point? 426 01:07:23,109 --> 01:07:24,724 What is this fucking place? 427 01:07:24,825 --> 01:07:26,649 We're in a grave. 428 01:07:26,950 --> 01:07:28,349 Wait, calm down. 429 01:07:28,450 --> 01:07:30,724 Look, I promise I'll get you out of here. 430 01:07:30,825 --> 01:07:32,983 I promise you, trust me. 431 01:07:35,700 --> 01:07:36,983 Jorge... 432 01:07:37,700 --> 01:07:39,150 They are coming, Jorge. 433 01:07:39,450 --> 01:07:40,733 They are coming. 434 01:07:41,950 --> 01:07:43,149 A way out! 435 01:07:52,534 --> 01:07:54,858 Come, come. Now it's your turn. 436 01:07:55,575 --> 01:07:57,255 Come on, climb it, quickly. 437 01:07:58,534 --> 01:07:59,733 Quickly! 438 01:08:03,784 --> 01:08:05,899 -I've got you. -Thank you. 439 01:08:17,034 --> 01:08:18,233 Jorge! 440 01:08:24,409 --> 01:08:26,024 I want to get out of here! 441 01:08:29,534 --> 01:08:31,149 Carlos, help me out here! 442 01:08:44,200 --> 01:08:47,233 It's the sun! The sun hurts them. 443 01:08:47,450 --> 01:08:49,899 But... it's already dusk. 444 01:08:52,034 --> 01:08:55,074 Exactly, we've got to get out of here, let's go. 445 01:08:55,284 --> 01:08:56,483 Let's go! 446 01:09:30,909 --> 01:09:33,899 Brigitte, are you all right? Give me your hand. 447 01:10:32,825 --> 01:10:34,108 Who are you? 448 01:10:35,450 --> 01:10:36,733 Ayra. 449 01:10:38,700 --> 01:10:40,274 What are you doing here? 450 01:10:41,659 --> 01:10:45,109 You've seen me in your dreams ever since you were a boy. 451 01:10:45,784 --> 01:10:47,854 But you forget it in the morning. 452 01:10:50,409 --> 01:10:52,239 And why are you in my dreams? 453 01:10:53,200 --> 01:10:54,830 Because you are different. 454 01:10:55,450 --> 01:10:56,950 You have a special gift. 455 01:10:58,159 --> 01:11:00,579 In your dreams, the sun is always warm. 456 01:11:01,575 --> 01:11:03,399 And I feel so alive here. 457 01:11:49,075 --> 01:11:50,524 How do you do that? 458 01:11:52,034 --> 01:11:53,233 I don't know. 459 01:11:57,450 --> 01:11:58,649 Are you dead? 460 01:12:02,575 --> 01:12:03,774 I don't know. 461 01:12:06,325 --> 01:12:07,524 Why all of this? 462 01:12:08,534 --> 01:12:10,084 What do you want from me? 463 01:12:11,450 --> 01:12:12,774 I want you to jump. 464 01:12:15,034 --> 01:12:16,233 Jump? 465 01:12:16,575 --> 01:12:19,524 No, I can't. It's too high. 466 01:12:31,825 --> 01:12:33,265 It's your only chance. 467 01:12:38,450 --> 01:12:39,649 Jump. 468 01:12:42,534 --> 01:12:44,899 Let him go! No! 469 01:12:59,659 --> 01:13:02,483 You should have died a long time ago. 470 01:13:04,325 --> 01:13:06,108 But I saw your potential. 471 01:13:06,575 --> 01:13:08,149 So I kept you alive. 472 01:13:09,325 --> 01:13:10,899 I made you strong. 473 01:13:13,034 --> 01:13:15,899 And now that we will finally be free, 474 01:13:18,200 --> 01:13:19,899 you betray me. 475 01:13:21,950 --> 01:13:23,274 You kept me alive? 476 01:13:24,075 --> 01:13:25,608 You call this a life? 477 01:13:27,075 --> 01:13:29,795 Ayra would rather have died with her people. 478 01:13:30,325 --> 01:13:32,635 But even that Cyprian took from Ayra. 479 01:13:34,825 --> 01:13:36,858 I am ashamed to have helped you. 480 01:13:37,784 --> 01:13:39,233 I hate you. 481 01:13:58,284 --> 01:13:59,858 Traitress! 482 01:14:00,575 --> 01:14:03,149 Traitress bitch! 483 01:14:10,200 --> 01:14:12,608 Very well, so be it. 484 01:14:14,409 --> 01:14:16,899 I don't need you anymore. 485 01:14:21,825 --> 01:14:23,774 Ayra! 486 01:14:24,825 --> 01:14:26,024 Bastard! 487 01:14:27,575 --> 01:14:28,774 I'll kill you! 488 01:14:29,450 --> 01:14:32,149 Today you will see the sun rise. 489 01:14:32,409 --> 01:14:34,858 And it will burn you to the bones. 490 01:14:40,575 --> 01:14:42,774 No one shall drink your blood. 491 01:14:44,700 --> 01:14:47,274 -Bury him alive. -I'll kill you! 492 01:14:47,659 --> 01:14:51,483 No! Ayra! No! 493 01:14:52,034 --> 01:14:54,108 I'm going to kill him! 494 01:14:56,659 --> 01:14:59,858 No, Jorge, no! 495 01:17:39,825 --> 01:17:41,774 You must keep dreaming. 496 01:19:40,075 --> 01:19:42,774 You bastard! 497 01:20:11,659 --> 01:20:13,774 Kill him, Maciel! 498 01:20:54,909 --> 01:20:56,899 You are dead. 499 01:20:57,450 --> 01:20:59,983 Bring it on! 500 01:22:06,325 --> 01:22:08,733 Calm down, it's me. Come on. 501 01:22:08,950 --> 01:22:10,149 Come on. 502 01:22:28,950 --> 01:22:31,733 No! No! No! 503 01:22:42,950 --> 01:22:45,108 -Get out of here. -What about you? 504 01:22:46,034 --> 01:22:47,358 Get out of here! 505 01:29:26,034 --> 01:29:31,234 Hardsubs transcript by gooz 33500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.