Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,550
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
2
00:00:00,551 --> 00:00:01,100
)))
(o_-)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
3
00:00:01,101 --> 00:00:01,500
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
4
00:00:01,501 --> 00:00:02,999
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Pr�sente
5
00:00:03,000 --> 00:00:03,549
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
City Hunter : Goodbye my sweetheart
6
00:00:03,550 --> 00:00:04,099
)))
(-_o)
--ooO--(_)--Ooo--
City Hunter : Goodbye my sweetheart
7
00:00:04,100 --> 00:00:04,499
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
City Hunter : Goodbye my sweetheart
8
00:00:04,500 --> 00:00:06,000
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Correction : Ulairi
9
00:00:06,501 --> 00:00:09,001
)))
(^_^)
--ooO--(_)--Ooo--
- Bon Film -
10
00:00:10,412 --> 00:00:14,325
A�roport international de Tokyo
11
00:00:19,372 --> 00:00:21,567
C'est parfait, merci.
12
00:00:31,452 --> 00:00:35,240
All� ? Le professeur vient de passer.
� vous de jouer !
13
00:00:35,452 --> 00:00:36,487
Bien re�u !
14
00:01:25,972 --> 00:01:28,725
- Merde !
- On le tenait !
15
00:01:30,772 --> 00:01:32,888
- O� est-il pass� ?
- Par l� !
16
00:01:33,092 --> 00:01:33,888
Il s'�chappe !
17
00:01:45,972 --> 00:01:47,928
C'est pas croyable
d'�tre aussi collant !
18
00:01:49,132 --> 00:01:54,411
- Il faut que je m'en d�barrasse.
- Tu m'enl�ves les mots de la bouche !
19
00:02:03,452 --> 00:02:06,330
On a fini de courir, beau gosse ?
20
00:02:08,932 --> 00:02:10,001
Pauvre Ryo !
21
00:02:10,212 --> 00:02:12,680
E... Erika !
22
00:02:18,692 --> 00:02:20,842
Au secours !
23
00:02:21,492 --> 00:02:25,485
Tu dois endurer notre ch�timent, Ryo.
24
00:02:30,052 --> 00:02:34,364
� moins que tu ne r�gles tes ardoises
dans le quartier chaud.
25
00:02:34,572 --> 00:02:37,086
Je vous payerai demain !
26
00:02:37,292 --> 00:02:40,762
On conna�t la chanson !
Trouve autre chose !
27
00:02:41,492 --> 00:02:44,529
Si tu ne payes pas, on fera de toi...
28
00:02:45,292 --> 00:02:47,123
notre esclave !
29
00:02:47,332 --> 00:02:50,165
Tu devras faire tout ce qu'on veut !
30
00:02:53,772 --> 00:02:55,728
Tant pis si je dois me sacrifier.
31
00:02:56,092 --> 00:02:58,731
Prenez mon corps, il est � vous !
32
00:02:58,932 --> 00:03:01,605
- Youpi !
- Une minute...
33
00:03:03,172 --> 00:03:05,083
J'ai aussi des impay�s.
34
00:03:10,132 --> 00:03:13,647
Si j'ouvrais le bal ?
35
00:03:33,172 --> 00:03:39,930
Goodbye My Sweet Heart
36
00:05:28,332 --> 00:05:32,450
- J'ai les pieds en compote !
- Je n'en peux plus de ces r�p�titions.
37
00:05:35,572 --> 00:05:39,406
Un cadeau ?
Ce n'est pas commun des roses noires.
38
00:05:45,652 --> 00:05:47,449
�a vient de mon fr�re !
39
00:06:10,612 --> 00:06:12,807
Un message !
On a un message !
40
00:06:15,852 --> 00:06:18,002
Je vais pouvoir payer mes dettes !
41
00:06:18,212 --> 00:06:20,009
Kaori !
Tu m'entends ?
42
00:06:26,612 --> 00:06:28,330
Miss Emi...
43
00:06:28,892 --> 00:06:31,247
Tu donnes dans le travelo ?
44
00:06:31,452 --> 00:06:36,526
Fallait le dire ! Je t'aurais pr�sent�
des br�siliennes de premi�re classe !
45
00:06:36,732 --> 00:06:40,008
Tais-toi
ou je te coupe la langue, ignare !
46
00:06:40,212 --> 00:06:44,888
C'est la plus grande artiste du moment,
alors je t'interdis de la salir !
47
00:06:45,092 --> 00:06:47,242
- Je rigolais...
- Bonjour.
48
00:06:49,492 --> 00:06:52,609
Je cherche City Hunter.
C'est vous ?
49
00:07:00,292 --> 00:07:03,329
Ryo !
Ryo, r�ponds...
50
00:07:03,532 --> 00:07:05,170
Vous faites erreur.
51
00:07:05,372 --> 00:07:09,251
Tu sais bien
que je ne travaille que pour les dames.
52
00:07:10,172 --> 00:07:13,323
Esp�ce de... !
53
00:07:20,692 --> 00:07:22,125
Faites-moi confiance !
54
00:07:22,332 --> 00:07:26,723
Je suis votre homme !
Enfin... Fa�on de parler...
55
00:07:29,452 --> 00:07:30,282
Merci.
56
00:07:36,292 --> 00:07:38,522
Vous voulez retrouver votre fr�re ?
57
00:07:38,852 --> 00:07:45,007
Oui. �a fait treize ans qu'il a disparu.
J'avais neuf ans quand il est parti.
58
00:07:45,212 --> 00:07:48,841
Et ce matin, j'ai re�u ces fleurs
qu'il m'a envoy�es.
59
00:07:49,052 --> 00:07:52,488
Pourquoi a-t-il fait �a ?
Treize ans apr�s ?
60
00:07:54,052 --> 00:07:58,443
Je ne sais pas.
Je les ai re�ues dans ma loge.
61
00:07:58,652 --> 00:08:02,691
Ce sera mon premier grand r�le et
j'aurais aim� qu'il me voie sur sc�ne.
62
00:08:03,012 --> 00:08:05,446
L'amour que vous lui portez
est touchant.
63
00:08:05,852 --> 00:08:09,083
- Mais c'est l'affaire de la police.
- Ryo !
64
00:08:09,532 --> 00:08:11,204
Comment vous convaincre ?
65
00:08:11,412 --> 00:08:17,601
Je dois seulement m'assurer
que vous avez des qualit�s f�minines.
66
00:08:17,812 --> 00:08:19,131
Je ne comprends pas...
67
00:08:20,612 --> 00:08:21,886
Moi, si.
68
00:08:22,172 --> 00:08:24,049
Un bonnet C !
69
00:08:24,812 --> 00:08:27,690
Faites-confiance
� mes dix doigts pour �a !
70
00:08:27,892 --> 00:08:32,204
L�, t'aurais pas d� ! Moi aussi,
je sais me servir de mes dix doigts !
71
00:08:40,572 --> 00:08:43,484
Miss Emi a beaucoup
d'admirateurs par ici.
72
00:08:43,812 --> 00:08:45,962
Ah bon ? Falcon aussi, il...
73
00:08:51,732 --> 00:08:57,967
Je te conseille de travailler pour Emi.
Sinon, termin� tes petites aventures !
74
00:08:58,172 --> 00:09:00,242
T'es pas s�rieuse !
75
00:09:04,572 --> 00:09:07,450
J'accepte !
Et avec le sourire, en plus !
76
00:09:09,732 --> 00:09:11,450
Merci infiniment.
77
00:09:21,812 --> 00:09:24,804
Le rep�re de City Hunter et Falcon.
78
00:09:27,572 --> 00:09:31,770
Vous n'auriez pas un indice pour nous
mettre sur la piste de votre fr�re ?
79
00:09:34,012 --> 00:09:38,403
Je ne sais pas comment vous aider.
Je n'ai jamais su o� il �tait parti.
80
00:09:38,612 --> 00:09:40,250
M�me pas une photo ?
81
00:09:40,972 --> 00:09:46,410
Je n'ai qu'une photo de famille dans
ma chambre au pensionnat de l'�cole.
82
00:09:46,852 --> 00:09:52,961
Pensionnat ? �cole ?
Un pensionnat de jeunes filles !
83
00:09:53,372 --> 00:09:55,249
M. Saeba !
84
00:09:55,772 --> 00:09:59,401
Qu'est-ce qui m'arrive ?
Des jeunes filles partout !
85
00:10:02,532 --> 00:10:05,490
J'ai trouv� le paradis sur Terre !
86
00:10:07,772 --> 00:10:11,128
�a chauffe !
J'ai la s�ve qui monte !
87
00:10:12,092 --> 00:10:15,880
Votre intense d�sir de retrouver
votre fr�re me touche.
88
00:10:16,092 --> 00:10:19,084
Ce ne serait pas plut�t
le pensionnat de jeunes filles ?
89
00:10:19,292 --> 00:10:22,523
Si tu voyais ta t�te !
�a te pla�t de passer pour un satyre ?
90
00:10:22,732 --> 00:10:25,724
Laisse-moi la s�duire, celle-l� !
91
00:10:31,732 --> 00:10:35,088
Compris.
Le message est clair : "Pas touche".
92
00:10:47,292 --> 00:10:49,442
�cole de danse
Pensionnat
93
00:10:53,852 --> 00:10:58,004
Hmm... On commence � peine
et je sens d�j� la bonne piste !
94
00:11:03,452 --> 00:11:06,762
- Qu'est-ce qui te prend ?
- Toi, tu montes la garde.
95
00:11:06,972 --> 00:11:10,408
- Je suis pas d'accord !
- C'est interdit aux gar�ons ici !
96
00:11:10,892 --> 00:11:14,328
Quand on te voit, �a se comprend.
On y va, Emi ?
97
00:11:14,572 --> 00:11:19,088
- Le pauvre, il se faisait une joie...
- La compassion est dangereuse.
98
00:11:19,652 --> 00:11:21,563
C'est plus rassurant comme �a.
99
00:11:23,052 --> 00:11:24,690
Elle aura ma peau !
100
00:11:35,452 --> 00:11:39,206
- C'est quoi, � ton avis ?
- Si on lui laissait des cacahu�tes ?
101
00:11:39,412 --> 00:11:41,448
Hello !
102
00:11:41,972 --> 00:11:44,440
T'as vu �a ?
Il a boug� la main !
103
00:12:12,052 --> 00:12:16,125
C'est la seule photo de famille
avec mon fr�re qu'il me reste.
104
00:12:17,052 --> 00:12:18,929
L�, c'est papa et...
105
00:12:21,972 --> 00:12:23,087
Ryo !
106
00:12:31,012 --> 00:12:33,731
- Rien de cass� ?
- M. Saeba !
107
00:12:36,772 --> 00:12:39,445
Tu peux faire ta pri�re !
108
00:12:39,652 --> 00:12:43,930
Non ! Arr�te !
Mate un peu la fen�tre.
109
00:12:51,332 --> 00:12:52,481
La photo de mon fr�re !
110
00:12:55,012 --> 00:12:56,684
Regardez, son visage a...
111
00:13:05,532 --> 00:13:07,682
Une balle de Black Talon.
112
00:13:08,452 --> 00:13:09,567
C'est quoi ?
113
00:13:09,812 --> 00:13:15,682
Une arme tellement d�vastatrice qu'on
a d�cid� d'en arr�ter la fabrication.
114
00:13:16,052 --> 00:13:18,520
Tu l'as trouv�e dans la chambre d'Emi ?
115
00:13:18,772 --> 00:13:20,683
Elle est all�e se ficher dans le mur.
116
00:13:20,892 --> 00:13:24,885
Tu veux dire
qu'on a voulu tirer sur Mlle Emi ?
117
00:13:27,292 --> 00:13:28,930
Et Kaori, o� est-elle ?
118
00:13:29,972 --> 00:13:36,081
Elle m'emp�che de prot�ger la miss.
Elle veut le faire � ma place.
119
00:13:36,372 --> 00:13:38,602
Elle a raison, c'est plus s�r.
120
00:13:38,812 --> 00:13:40,962
- On t'a sonn� ?
- Et alors !
121
00:13:46,892 --> 00:13:49,247
- Tir�e d'un Black Talon.
- Saeko !
122
00:13:49,612 --> 00:13:53,241
Cette fois, j'ai peur
que nous devions faire �quipe.
123
00:13:53,692 --> 00:13:55,683
Quand tu m'auras pay� ce que tu me dois.
124
00:13:57,172 --> 00:14:00,801
Son surnom : le Professeur.
Tu as d� en entendre parler.
125
00:14:01,012 --> 00:14:03,970
On dit qu'il est japonais
ou d'origine japonaise.
126
00:14:04,212 --> 00:14:09,332
Je tiens ces renseignements du Q.G.
de la L�gion �trang�re en France.
127
00:14:10,732 --> 00:14:14,486
- La L�gion �trang�re ?
- C'est une arm�e de volontaires.
128
00:14:14,692 --> 00:14:19,482
Entrer � la L�gion, c'est comme repartir
� z�ro. On tire un trait sur son pass�.
129
00:14:19,692 --> 00:14:24,322
On le soup�onne d'une dizaine
d'assassinats, d'enl�vements en Europe,
130
00:14:24,572 --> 00:14:30,522
d'une multitude d'attaques � main arm�e,
et d'une ribambelle d'autres larcins.
131
00:14:31,132 --> 00:14:35,011
Mais on n'a jamais pu l'arr�ter,
faute de preuves.
132
00:14:35,572 --> 00:14:40,009
Autant d'affaires sans jamais tomber,
c'est du grand art !
133
00:14:40,212 --> 00:14:41,167
Exactement.
134
00:14:41,652 --> 00:14:46,282
C'est pour la beaut� du geste que
le professeur se livre � ces activit�s.
135
00:14:46,532 --> 00:14:50,320
- C'est un ma�tre, d'o� son surnom.
- Ce n'est qu'un criminel !
136
00:14:50,532 --> 00:14:55,083
Il passe pour un inconditionnel du Black
Talon, c'est pourquoi je suis venue.
137
00:14:55,812 --> 00:14:57,609
Il serait au Japon ?
138
00:14:58,332 --> 00:15:03,452
Interpol nous avait pr�venus de son
arriv�e, mais on l'a perdu � l'a�roport.
139
00:15:04,012 --> 00:15:09,006
Qu'est-ce qu'Emi fait dans tout �a ?
Elle n'a rien � voir avec ce type.
140
00:15:42,652 --> 00:15:47,362
Voici les dossiers de Tatsuoka et de
Yamauchi. Attention, ils sont dangereux.
141
00:15:47,572 --> 00:15:52,088
- Bien, je ferai le n�cessaire.
- Vous avez l'air souffrant. �a va ?
142
00:15:52,452 --> 00:15:55,489
Ce n'est rien... Juste une migraine...
�a va passer.
143
00:15:55,692 --> 00:16:00,561
Je vous plains, c'est douloureux.
Bon voyage avec les prisonniers !
144
00:16:00,772 --> 00:16:01,648
Merci.
145
00:16:18,332 --> 00:16:21,688
O� on va ?
C'est dans la jungle cette taule ?
146
00:16:40,012 --> 00:16:41,968
C'est l'heure de s'�goutter la nouille !
147
00:16:42,652 --> 00:16:45,724
Que ce soit clair,
j'ai horreur des grossi�ret�s.
148
00:16:46,412 --> 00:16:47,765
Ah oui ?
149
00:16:47,972 --> 00:16:51,044
- Par piti�, �pargnez-nous !
- On a fait ce que vous vouliez !
150
00:16:51,252 --> 00:16:54,528
Lib�rez-nous de...
de ce truc !
151
00:16:54,812 --> 00:16:58,487
Du C4.
Une bombe au plastic !
152
00:16:58,772 --> 00:17:00,524
Enchant�, M. Yamauchi.
153
00:17:03,332 --> 00:17:05,323
T'es qui, le rigolo ?
154
00:17:06,052 --> 00:17:07,485
Surveille ton langage !
155
00:17:07,732 --> 00:17:14,251
Ne me manque plus jamais de respect
ou je te fais avaler ta langue !
156
00:17:15,892 --> 00:17:18,929
C'est �a !
Alors, �a vient ?
157
00:17:24,972 --> 00:17:27,964
C'est vrai que t'as massacr�
cinq personnes � main nue ?
158
00:17:30,012 --> 00:17:32,401
Moi,
je te trouve mou dans tes d�placements.
159
00:17:32,612 --> 00:17:34,011
Alors c'est toi !
160
00:17:48,772 --> 00:17:50,046
Bon voyage !
161
00:18:03,772 --> 00:18:07,082
Si tu nous expliquais
pourquoi tu es venu nous chercher.
162
00:18:07,292 --> 00:18:10,011
J'ai un travail � faire.
163
00:18:10,212 --> 00:18:11,964
Je suis venu vous recruter.
164
00:18:20,132 --> 00:18:22,362
Alors le fourgon cellulaire,
c'est le Professeur.
165
00:18:22,572 --> 00:18:25,006
Mais je ne connais pas ses intention.
166
00:18:26,692 --> 00:18:32,801
Yamauchi Satoru, expert en explosifs,
surnomm� "Feu d'artifice".
167
00:18:33,012 --> 00:18:36,243
Il a particip�
� tous les grands attentats � la bombe.
168
00:18:36,452 --> 00:18:38,090
Mais il n'�tait pas seul.
169
00:18:38,652 --> 00:18:40,449
- Tatsuoka.
- Oui.
170
00:18:40,692 --> 00:18:45,720
Il a tu� cinq policiers qui tentaient
de l'arr�ter lors d'un braquage.
171
00:18:45,932 --> 00:18:47,570
Il �tait condamn� � perp�te.
172
00:18:47,932 --> 00:18:52,926
Plut�t curieux, hein ? Je payerais cher
pour savoir ce que mijote le Professeur.
173
00:18:53,132 --> 00:18:56,329
Une chose est s�re,
il n'agit pas � la l�g�re.
174
00:18:56,532 --> 00:19:01,481
Il est revenu au Japon
dans un but pr�cis. Mais lequel ?
175
00:19:02,252 --> 00:19:08,282
Et ce n'est pas pour se d�barrasser de
nous, sinon on ne serait d�j� plus l�.
176
00:19:08,492 --> 00:19:10,323
Il aurait fait expr�s de vous rater ?
177
00:19:18,852 --> 00:19:20,046
Regardez cette photo.
178
00:19:24,812 --> 00:19:26,848
- Cet homme ne vous dit rien ?
- Non.
179
00:19:27,172 --> 00:19:28,571
Elle, conna�tre un individu pareil ?
180
00:19:28,932 --> 00:19:33,244
Il n'y a que la police pour s'imaginer
qu'ils ont quelque chose en commun !
181
00:19:33,532 --> 00:19:36,330
Excuse-moi, mais Ryo est de mon avis.
182
00:19:36,532 --> 00:19:42,209
L'urgence est de prot�ger Emi, c'est
l�-dessus qu'on doit se concentrer.
183
00:19:43,252 --> 00:19:45,004
� propos de Ryo, o� est-il ?
184
00:19:45,212 --> 00:19:48,602
Il a refus� de m'accompagner.
Il m'attend en bas.
185
00:19:48,812 --> 00:19:52,282
- Et tu ne l'as pas attach� ?
- Oh... Je vois...
186
00:19:52,532 --> 00:19:55,251
Quelle na�vet� de ma part.
Le fauve est l�ch�.
187
00:19:55,452 --> 00:19:58,285
Ce fauve-l� va regretter d'�tre n� !
188
00:20:27,932 --> 00:20:29,604
Un tremblement de terre ?
189
00:20:30,892 --> 00:20:35,488
Service de d�ratisation. On ramasse les
cochons aussi. Vous pouvez continuer.
190
00:20:43,132 --> 00:20:47,922
- Tu montes la garde, c'est clair ?
- Et si le Professeur entrait en sc�ne ?
191
00:20:48,132 --> 00:20:50,692
Contente-toi d'aboyer
quand tu le verras.
192
00:21:02,212 --> 00:21:04,806
C'est terrible de perdre ses parents...
193
00:21:05,172 --> 00:21:10,724
C'�tait il y a cinq ans. Ils �taient si
heureux � l'id�e que je fasse ce m�tier.
194
00:21:12,692 --> 00:21:17,766
C'est pour �a que je voudrais tellement
que mon fr�re me voie sur sc�ne.
195
00:21:18,092 --> 00:21:19,684
- Mais...
- Mais ?
196
00:21:21,452 --> 00:21:22,407
Non, ce n'est rien.
197
00:21:23,372 --> 00:21:27,729
Je sais ce que vous ressentez,
vous savez.
198
00:21:29,612 --> 00:21:30,567
Moi aussi, je...
199
00:21:31,052 --> 00:21:32,724
Oui, Kaori ?
200
00:21:33,692 --> 00:21:38,004
Ce que vous ressentez
pour votre fr�re... Cette douleur...
201
00:21:41,132 --> 00:21:43,771
On a des points communs,
tu ne trouves pas ?
202
00:21:51,252 --> 00:21:55,404
�a me rassure d'entendre ce hurlement,
d'autant plus qu'il est lointain.
203
00:21:59,652 --> 00:22:00,562
Kaori !
204
00:22:02,052 --> 00:22:05,681
- Quoi ? Que se passe-t-il ?
- Il y a de la place pour deux, tu sais.
205
00:22:06,532 --> 00:22:08,170
Euh, non, je me laverai plus tard !
206
00:22:30,932 --> 00:22:35,210
Mes dix doigts ne m'ont pas tromp�.
Jamais plus je n'ouvrirai les yeux !
207
00:22:44,252 --> 00:22:45,321
Mon fr�re...
208
00:22:47,892 --> 00:22:53,205
J'�tais s�r qu'il y avait un rapport.
C'est lui, le fr�re que vous cherchez.
209
00:22:54,732 --> 00:22:59,328
Pardonnez mon intrusion,
mais comment r�sister � ce parfum ?
210
00:22:59,532 --> 00:23:05,767
Il a r�veill� mon instinct d'abeille
qui butine les fleurs de l'amour.
211
00:23:10,692 --> 00:23:11,442
Kaori !
212
00:23:12,972 --> 00:23:16,851
Une abeille, hein ?
� part le dard, je vois pas le rapport.
213
00:23:17,092 --> 00:23:19,560
Alors fais-moi le plaisir,
214
00:23:19,772 --> 00:23:21,171
d'aller butiner ailleurs.
215
00:23:21,372 --> 00:23:21,884
Et plus
216
00:23:22,132 --> 00:23:22,484
vite
217
00:23:22,692 --> 00:23:23,761
que �a !
218
00:23:46,372 --> 00:23:49,967
Tu ferais mieux de laisser
cette affaire � Kaori.
219
00:23:52,132 --> 00:23:55,044
Si tu es venu me casser le moral,
je descends.
220
00:23:58,252 --> 00:24:01,642
Un copain du r�giment du Professeur
m'a donn� quelques tuyaux.
221
00:24:03,332 --> 00:24:10,363
Le Professeur faisait partie du 2�me
bataillon des chasseurs parachutistes.
222
00:24:10,652 --> 00:24:12,324
L'�lite de la L�gion.
223
00:24:12,772 --> 00:24:17,209
Mais d'apr�s ce type-l�,
il a connu l'enfer sur Terre.
224
00:24:17,812 --> 00:24:19,325
Vas-y, raconte.
225
00:24:19,612 --> 00:24:24,402
Son bataillon a particip�
� une mission d'attaque amphibie.
226
00:24:26,212 --> 00:24:33,288
Il �tait en 1�re ligne lorsqu'il fut
encercl� puis abandonn� par le r�giment.
227
00:24:37,372 --> 00:24:46,690
Alors qu'il croyait �tre sauv� par
les alli�s, ces derniers l'ont bombard�.
228
00:24:48,812 --> 00:24:52,885
Tout le monde pensa qu'il avait
�t� tu�, comme les autres.
229
00:24:58,852 --> 00:25:00,729
Mais en fait, il avait surv�cu.
230
00:25:14,052 --> 00:25:21,447
Ensuite, il retrouva les responsables
du bombardement et les �limina un � un.
231
00:25:23,132 --> 00:25:26,681
Puis, il disparut de la circulation.
232
00:25:34,892 --> 00:25:40,410
Il semble qu'il ait fait le n�cessaire
pour qu'il ne reste rien de son pass�.
233
00:25:40,812 --> 00:25:42,450
Et pourtant...
234
00:25:43,932 --> 00:25:47,163
Une abeille...
C'est ridicule, Ryo...
235
00:26:03,652 --> 00:26:05,802
Stop !
On arr�te tout !
236
00:26:07,692 --> 00:26:11,367
- Tu ne danses pas, tu gigotes !
- Excusez-moi.
237
00:26:11,572 --> 00:26:15,804
Elle est o�, la vibration ?
T'es pas dans le rythme, bon sang !
238
00:26:16,972 --> 00:26:18,325
Tu peux partir.
239
00:26:19,372 --> 00:26:23,285
Tu freines toute la classe. Reviens
quand tu auras retrouv� tes sensations !
240
00:26:23,652 --> 00:26:28,123
- Va t'entra�ner toute seule !
- Oui, vous avez raison.
241
00:26:31,652 --> 00:26:32,801
Emi !
242
00:26:47,132 --> 00:26:48,963
- Tu dois la laisser.
- Mais...
243
00:26:50,292 --> 00:26:53,762
C'est une professionnelle,
elle s'en sortira seule.
244
00:27:32,812 --> 00:27:34,245
M. Saeba...
245
00:27:34,452 --> 00:27:35,282
Salut !
246
00:27:35,492 --> 00:27:39,644
Salut !
Tu as fait quoi, hier, apr�s la r�p�te ?
247
00:27:41,212 --> 00:27:42,930
C'est pour moi ?
248
00:27:43,132 --> 00:27:47,887
Oui, le livreur a donn�
ton nom � l'accueil.
249
00:27:50,692 --> 00:27:53,570
Dix heures, ce soir,
au parc d'attractions
250
00:27:59,892 --> 00:28:02,725
Non, pas question !
C'est trop dangereux !
251
00:28:02,932 --> 00:28:08,404
Mais �a vient de mon fr�re.
Il m'a envoy� les m�mes roses noires.
252
00:28:08,612 --> 00:28:14,289
Et si c'�tait un pi�ge du Professeur ?
Il en serait bien capable, hein Ryo ?
253
00:28:17,892 --> 00:28:19,041
Ryo, tu m'entends ?
254
00:28:23,332 --> 00:28:25,448
�a vaut le coup d'essayer, non ?
255
00:28:26,052 --> 00:28:27,849
C'est tout ce qu'il trouve � dire.
256
00:28:29,852 --> 00:28:33,447
M�me si tout le monde me d�teste,
je ne changerai pas d'avis !
257
00:28:45,492 --> 00:28:48,165
Je te laisse un peignoir
devant la porte.
258
00:29:10,332 --> 00:29:11,606
M. Saeba...
259
00:29:15,092 --> 00:29:18,448
Allons-y,
puisque vous tenez tant � le rencontrer.
260
00:29:24,252 --> 00:29:27,369
Treize ans que j'attends ce moment.
261
00:29:27,972 --> 00:29:30,247
Quelle sorte de fr�re �tait-il ?
262
00:29:30,572 --> 00:29:34,451
Un tr�s bon fr�re, tr�s gentil.
Je n'ai que des bons souvenirs.
263
00:29:35,052 --> 00:29:41,605
Les souvenirs sont comme des fant�mes.
Ils sont l�, mais on ne peut les saisir.
264
00:29:42,252 --> 00:29:45,608
- Vous pensez que je risque d'�tre d��ue ?
- Je ne suis pas � votre place.
265
00:29:54,972 --> 00:30:00,046
Dr�le d'endroit pour des retrouvailles !
Il ne pouvait pas vous inviter � d�ner ?
266
00:30:17,572 --> 00:30:20,928
Je m'attendais
� ce que tu viennes aussi, City Hunter.
267
00:30:21,492 --> 00:30:26,327
- �a faisait treize longues ann�es, Emi.
- Takeaki !
268
00:30:26,532 --> 00:30:33,643
Muto Takeaki, le fr�re que tu as connu,
est mort sur les champs de bataille...
269
00:30:35,452 --> 00:30:37,488
avant de rena�tre de ses cendres...
270
00:30:37,972 --> 00:30:41,328
et de revenir parmi les vivants...
271
00:30:44,332 --> 00:30:46,641
avec l'id�e de se venger.
272
00:30:46,852 --> 00:30:50,606
Tu t'es veng� de ceux qui t'ont nui,
pourquoi t'en prendre � ta s�ur ?
273
00:30:50,812 --> 00:30:55,806
Tu seras surpris d'apprendre que je n'ai
aucun lien de sang avec cette fille.
274
00:30:56,012 --> 00:30:58,845
Il n'y a plus personne,
en ce monde, de mon sang.
275
00:31:00,852 --> 00:31:06,085
Je ne suis pas revenu que pour elle,
je suis aussi l� pour toi, Saeba Ryo.
276
00:31:06,412 --> 00:31:13,124
Tu es c�l�bre. M�me lorsque j'�tais
dans la L�gion �trang�re en Europe,
277
00:31:13,372 --> 00:31:17,001
on n'entendait parler
que de tes exploits ! Le num�ro 1 !
278
00:31:17,292 --> 00:31:21,524
City Hunter ! J'attends depuis toujours
le moment de me mesurer � toi.
279
00:31:22,092 --> 00:31:23,127
Quand tu veux !
280
00:31:23,932 --> 00:31:26,810
Non ! Arr�tez !
Je vous en supplie !
281
00:31:30,172 --> 00:31:33,369
Aujourd'hui,
nous nous contenterons de nous saluer...
282
00:31:33,572 --> 00:31:34,687
et de jouer un peu !
283
00:31:48,172 --> 00:31:52,688
- Que veux-tu au juste ?
- Tu dois arr�ter l'express � temps.
284
00:31:53,732 --> 00:31:55,723
Tu as la r�putation
de faire des miracles !
285
00:31:57,332 --> 00:31:58,128
M. Saeba !
286
00:32:02,652 --> 00:32:04,085
C'est inutile !
287
00:33:06,372 --> 00:33:11,492
Tu es � la hauteur de ta r�putation.
Tant mieux !
288
00:33:18,652 --> 00:33:19,482
M. Saeba !
289
00:33:36,212 --> 00:33:41,844
Ceci �tait un amuse-gueule ! Pr�viens
ton gouvernement qu'il y aura une suite.
290
00:33:56,852 --> 00:33:58,683
Faites circuler les curieux !
291
00:33:58,892 --> 00:34:04,285
Un m�tre de plus et ils y passaient
tous, plus de 100 personnes !
292
00:34:06,452 --> 00:34:11,162
Je n'aurais pas d� le rencontrer.
Nous n'avons plus rien en commun.
293
00:34:13,212 --> 00:34:20,482
On n'est m�me pas fr�re et s�ur. J'ai
perdu ma famille � l'�ge de cinq ans.
294
00:34:21,412 --> 00:34:25,371
Ses parent m'ont adopt�e et �lev�e
comme leur fille, c'est tout.
295
00:34:25,572 --> 00:34:30,009
Les parents du Professeur
ne sont pas vos vrais parents ?
296
00:34:32,012 --> 00:34:38,360
Ils m'ont �lev�e comme leur propre
enfant et c'est � eux que je dois tout.
297
00:35:02,972 --> 00:35:03,768
Oui ?
298
00:35:13,452 --> 00:35:17,445
Ce fut la premi�re fois
que je rencontrai mon fr�re.
299
00:35:18,852 --> 00:35:24,006
� seize ans, il �tait d�j� dipl�m�
de l'Universit� d'Harvard.
300
00:35:24,652 --> 00:35:25,482
Mais...
301
00:35:27,652 --> 00:35:32,168
Il n'ouvrait jamais son c�ur � personne,
ni � ses parents ni � moi.
302
00:35:34,212 --> 00:35:35,486
Deux ans apr�s...
303
00:35:36,412 --> 00:35:39,290
le jour de ses dix-huit ans...
304
00:35:51,772 --> 00:35:53,569
Bien, tout est pr�t.
305
00:35:53,772 --> 00:35:57,845
- Emi, tu peux aller chercher ton fr�re ?
- Bien, Papa !
306
00:36:12,932 --> 00:36:15,446
Takeaki ?
C'est pr�t, tu peux descendre.
307
00:36:17,892 --> 00:36:19,166
Takeaki ?
308
00:36:23,652 --> 00:36:28,601
Il avait disparu.
On ne le revit jamais.
309
00:36:34,732 --> 00:36:39,362
Une grande maison...
Jeune et dipl�m� d'une grande �cole...
310
00:36:39,612 --> 00:36:43,969
Il avait tout pour r�ussir.
Il devait avoir une faille quelque part.
311
00:36:47,692 --> 00:36:48,602
Le Professeur ?
312
00:36:50,732 --> 00:36:54,122
�a t'apprendra � mettre la vie de
Mlle Emi en danger sans rien me dire !
313
00:36:54,412 --> 00:36:56,004
Tu te trompes, Kaori !
314
00:36:56,812 --> 00:36:58,404
Tout est de ma faute !
315
00:36:59,772 --> 00:37:02,332
Je me suis mise en danger toute seule.
316
00:37:05,852 --> 00:37:07,126
Kaori !
317
00:37:17,932 --> 00:37:24,087
Comme vous pouvez le constater, la bombe
qui a d�truit le pont �tait puissante.
318
00:37:24,292 --> 00:37:29,002
Pour la police, cet attentat est li� �
l'enl�vement de deux dangereux criminels
319
00:37:29,212 --> 00:37:33,524
et serait l'acte d'un d�s�quilibr�
qui se fait appeler "Professeur".
320
00:37:33,772 --> 00:37:38,687
La population est invit�e � se tenir sur
ses gardes tant qu'ils sont en libert�.
321
00:37:55,772 --> 00:37:57,524
C'est le plan de Tokyo ?
322
00:38:02,092 --> 00:38:07,962
Voil� Shinjuku, le quartier chaud
o� City Hunter passe tout son temps.
323
00:38:11,892 --> 00:38:15,487
Dans trois jours, on ne parlera plus
de ce quartier qu'au pass�.
324
00:38:19,132 --> 00:38:23,045
Tout est pr�t !
Ce sera le chef-d'�uvre de ma carri�re !
325
00:38:31,732 --> 00:38:36,010
- Passez-moi le directeur de la police !
- Professeur ?
326
00:38:37,532 --> 00:38:41,081
- Je vais vous dire ce que je veux.
- Ce que vous voulez ?
327
00:38:41,292 --> 00:38:43,567
Qu'est-ce que c'est que ce cirque ?
328
00:38:43,772 --> 00:38:49,529
Vous faites beaucoup de bruit pour rien.
C'est la preuve de votre incomp�tence !
329
00:38:51,372 --> 00:38:52,566
L'enfoir� !
330
00:38:53,332 --> 00:38:54,526
Saeko !
331
00:38:54,732 --> 00:38:57,690
Je prends la suite.
Je vous �coute.
332
00:38:58,612 --> 00:39:03,811
- C'est vous que j'ai aper�ue � Narita ?
- Je suis l'inspecteur Nogami Saeko.
333
00:39:04,012 --> 00:39:05,081
Nogami ?
334
00:39:05,292 --> 00:39:07,886
�a a un rapport
avec le directeur de la police ?
335
00:39:08,092 --> 00:39:11,084
Vous aussi,
vous faites beaucoup de bruit pour rien.
336
00:39:13,092 --> 00:39:16,721
Bien, vous serez mon seul interlocuteur.
337
00:39:17,052 --> 00:39:21,409
Voil� ce que j'exige :
un milliard de yens en petites coupures.
338
00:39:21,612 --> 00:39:23,921
- Un milliard ?
- Comment ?
339
00:39:24,412 --> 00:39:27,051
Je vous dirai o� et quand
apporter l'argent.
340
00:39:27,332 --> 00:39:34,522
Si vous refusez, un autre accident
aura lieu. Avec des victimes cette fois.
341
00:39:35,132 --> 00:39:38,204
Un milliard de Yens !
C'est une jolie somme !
342
00:39:38,772 --> 00:39:41,923
Il est clair que le gouvernement
ne c�dera pas � ce chantage.
343
00:39:42,572 --> 00:39:44,403
Tu peux me rendre un service ?
344
00:39:45,372 --> 00:39:49,524
Je ne veux m�me pas savoir ce que c'est.
Je suis d�j� tr�s occup� avec Emi.
345
00:39:49,732 --> 00:39:52,485
Je ne peux pas courir
deux li�vres � la fois.
346
00:39:53,052 --> 00:39:56,124
- Il faut que je te promette une soir�e ?
- Bingo !
347
00:39:56,332 --> 00:40:01,326
Ce serait avec joie, mais figure-toi
que je pr�f�re la compagnie d'Emi...
348
00:40:01,572 --> 00:40:02,402
Ryo !
349
00:40:13,052 --> 00:40:14,610
Le Professeur ?
350
00:40:14,812 --> 00:40:18,521
Cette fois, tu es tomb� sur un os,
mon petit Ryo.
351
00:40:27,012 --> 00:40:32,769
- Tu ne peux pas regarder �a chez toi ?
- Impossible avec Kaori dans les pattes.
352
00:40:33,612 --> 00:40:36,331
Si tu me disais
ce que tu attends de moi ?
353
00:40:36,532 --> 00:40:40,923
Je veux que tu localises son ordinateur,
en fouillant le r�seau internet.
354
00:40:41,132 --> 00:40:46,206
�a risque d'�tre tr�s long.
Ce ne sera pas du tout cuit.
355
00:40:46,412 --> 00:40:50,644
Si �a l'�tait, je ne serais pas venu
te voir. Tiens-moi au courant !
356
00:40:52,372 --> 00:40:58,083
Au fait, Ryo, si Kaori ne te laisse pas
faire ce que tu veux � la maison...
357
00:40:58,292 --> 00:41:01,125
Oh, faut pas exag�rer quand m�me...
358
00:41:01,332 --> 00:41:05,769
O� tu regardes tous les films X
que tu me piques ?
359
00:41:10,892 --> 00:41:13,531
Non !
Il faut y renoncer !
360
00:41:20,292 --> 00:41:23,921
Ce n'est pas le moment
de te montrer en public.
361
00:41:24,132 --> 00:41:25,611
Mais je ne peux pas tout annuler.
362
00:41:25,812 --> 00:41:30,363
- Ryo, dis-lui que j'ai raison !
- Moi, je les trouve bien ces posters.
363
00:41:33,212 --> 00:41:35,806
Pour que toute la ville sache
qu'elle inaugure ce train !
364
00:41:37,212 --> 00:41:42,605
Tout mon fan-club sera l�.
Je suis oblig�e d'y aller.
365
00:41:43,172 --> 00:41:44,525
Attends !
Je...
366
00:41:44,812 --> 00:41:49,681
De quoi as-tu peur, Kaori ?
Tu devrais plut�t �tre rassur�e.
367
00:41:49,892 --> 00:41:52,645
C'est toi
qui es charg�e de sa protection, non ?
368
00:41:53,012 --> 00:41:53,842
Tu as raison !
369
00:41:54,732 --> 00:41:57,963
Je te laisse r�gler,
le devoir m'appelle !
370
00:42:11,692 --> 00:42:14,047
Vous avez l'intention
de servir d'app�t ?
371
00:42:14,252 --> 00:42:17,085
C'est la seule chose
que je puisse faire.
372
00:42:18,652 --> 00:42:22,122
�a peut aider
� ce qu'on arr�te mon fr�re.
373
00:42:22,332 --> 00:42:26,564
- Vous voulez qu'il soit neutralis� ?
- Oui, �videmment.
374
00:42:30,732 --> 00:42:35,169
Vous savez, je n'ai jamais rien fait
d'utile pour les gens autour de moi.
375
00:42:37,852 --> 00:42:44,166
� l'orphelinat, j'�tais dou�e pour
deviner ce qu'on attendait de moi.
376
00:42:44,772 --> 00:42:49,721
Je faisais en sorte qu'ils soient
contents de moi, pour �tre bien trait�e.
377
00:42:50,732 --> 00:42:54,850
Et puis cette famille est venue me
chercher et j'ai continu� ce jeu.
378
00:42:55,652 --> 00:43:03,081
Mais plus j'�tais trait�e gentiment
et avec amour, plus �a me faisait mal.
379
00:43:03,452 --> 00:43:05,682
Et je n'oublierai pas ce jour...
380
00:43:16,012 --> 00:43:16,967
Coucou !
381
00:44:02,172 --> 00:44:05,050
Parler tout seul
n'apporte pas de solution.
382
00:44:08,812 --> 00:44:14,364
� quoi bon se dire les choses
sans en parler ?
383
00:44:16,212 --> 00:44:17,361
Tu ne crois pas ?
384
00:44:20,332 --> 00:44:25,531
Il ne t'arrive pas de te dire
que la personne qui est pr�s de toi
385
00:44:25,732 --> 00:44:28,292
n'est peut-�tre pas celle
qu'elle semble �tre ?
386
00:44:30,532 --> 00:44:31,681
Takeaki ?
387
00:44:37,652 --> 00:44:40,120
Je...
Bien, je...
388
00:44:50,932 --> 00:44:55,926
J'ai r�alis� ce jour-l�
que mon fr�re �tait comme moi.
389
00:44:58,852 --> 00:45:04,484
M�me si nous avions l'air
d'�tre si diff�rents.
390
00:45:05,212 --> 00:45:10,206
Je n'aurais pas d� vous raconter �a.
�a vous rend la t�che plus difficile.
391
00:45:16,372 --> 00:45:21,492
Faites tout ce qui doit �tre fait
pour neutraliser mon fr�re.
392
00:45:25,492 --> 00:45:26,891
Emp�chez-le de nuire.
393
00:45:30,932 --> 00:45:35,005
Je ne veux pas avoir
� le d�tester encore plus.
394
00:45:44,052 --> 00:45:48,409
- Vous avez vu �a ?
- G�nial ! Emi sera � l'inauguration !
395
00:45:51,492 --> 00:45:52,527
All� ?
396
00:45:54,652 --> 00:45:56,165
Professeur ?
397
00:45:56,372 --> 00:45:59,728
- Vous �tes pr�ts pour la ran�on ?
- D�sol�e, mais c'est non.
398
00:45:59,932 --> 00:46:04,722
- Je m'attendais � cette r�ponse.
- Renoncez tant qu'il est temps.
399
00:46:04,932 --> 00:46:10,325
Non.
C'est vous qui c�derez les premiers...
400
00:46:10,532 --> 00:46:14,730
Faites ce que je vous demande
ou Shinjuku sera ray� de la carte.
401
00:46:14,932 --> 00:46:17,048
Attendez, que voulez-vous...
402
00:46:22,252 --> 00:46:23,924
T'as vu le petit lot ?
403
00:46:24,972 --> 00:46:26,644
C'est pas un endroit pour une fillette !
404
00:46:26,932 --> 00:46:31,403
Il y en a du monde chez Gen.
C'est Ryo, il a besoin d'aide.
405
00:46:31,652 --> 00:46:33,051
�a doit �tre grave...
406
00:46:35,492 --> 00:46:39,041
Ryo, tu peux compter sur nous,
les commer�ants du quartier.
407
00:46:39,612 --> 00:46:47,200
Shinjuku n'a pas de secret pour nous.
On est bien plac�s pour le surveiller.
408
00:46:47,452 --> 00:46:52,606
Je l'esp�re. Il faut me signaler
tout ce qui vous para�t suspect.
409
00:46:53,732 --> 00:46:55,324
Re�u cinq sur cinq.
410
00:47:17,812 --> 00:47:20,201
On en a d�j� enlev� 25
et c'est pas fini.
411
00:47:20,692 --> 00:47:22,250
T'attends le d�gel ?
412
00:47:36,132 --> 00:47:38,930
Que se passe-t-il ?
Une bombe a explos� !
413
00:47:39,172 --> 00:47:40,810
Ils l'ont dit � la t�l�.
414
00:47:41,572 --> 00:47:43,324
Ce serait l'�uvre du Professeur...
415
00:47:50,572 --> 00:47:52,085
Nogami, j'�coute.
416
00:47:53,532 --> 00:47:54,726
Professeur ?
417
00:47:55,732 --> 00:47:58,724
Vous avez bien re�u mon petit message ?
418
00:47:59,092 --> 00:48:01,242
Je l'ai trouv� trop bruyant � mon go�t.
419
00:48:01,452 --> 00:48:05,809
Plus d'une centaine de ces joujous
sont diss�min�s dans tout Shinjuku.
420
00:48:06,692 --> 00:48:10,605
Et ne pensez m�me pas � les d�samorcer.
421
00:48:11,452 --> 00:48:17,527
Si une de ces bombes �tait d�sactiv�e,
toutes les autres exploseraient illico.
422
00:48:17,812 --> 00:48:20,929
Il vous reste trois heures.
423
00:48:21,332 --> 00:48:25,211
Pass� ce d�lai,
une explosion aura lieu dans le quartier
424
00:48:25,492 --> 00:48:28,052
et ce sera le d�but
d'une r�action en cha�ne.
425
00:48:30,572 --> 00:48:33,370
Je vous donne une heure
pour y r�fl�chir.
426
00:48:33,732 --> 00:48:36,405
Vous me ferez alors part
de votre r�ponse.
427
00:48:39,172 --> 00:48:40,161
Ryo !
428
00:48:48,812 --> 00:48:51,610
- Rien � signaler ici.
- Bon travail !
429
00:48:53,492 --> 00:48:57,405
Emi ! Emi !
Emi, un petit sourire !
430
00:49:17,772 --> 00:49:21,048
57 bombes, en diff�rents endroits,
ont �t� rep�r�es.
431
00:49:21,252 --> 00:49:24,289
Si elles explosaient toutes
en m�me temps, ce serait...
432
00:49:25,572 --> 00:49:28,644
Ce serait la fin de Shinjuku
et de ceux qui y vivent.
433
00:49:29,332 --> 00:49:33,848
� c�t� du stade de base-ball ?
C'est not�, merci.
434
00:49:35,372 --> 00:49:39,490
- �a en fait 97.
- Ryo !
435
00:49:40,332 --> 00:49:45,167
On en a trouv� une autre dans
une voiture devant l'h�tel Nekomanma.
436
00:49:45,372 --> 00:49:50,207
- Et de 98.
- Excuse-moi, Ryo, mais...
437
00:49:58,932 --> 00:50:00,570
�a va pas, non !
438
00:50:02,852 --> 00:50:09,041
- Ne me dis pas que c'�tait d�sagr�able.
- C'�tait pire que �a !
439
00:50:11,572 --> 00:50:13,403
Fais l'amour, pas la guerre !
440
00:50:17,532 --> 00:50:22,401
J'ai vraiment horreur
de ce genre de chose !
441
00:50:30,812 --> 00:50:36,603
La particularit� de ce train r�side
dans son syst�me de pilotage automatis�
442
00:50:36,812 --> 00:50:40,282
dirig� par un ordinateur sophistiqu�
443
00:50:40,492 --> 00:50:44,565
capable de mener � bien les man�uvres
� effectuer en cas d'urgence.
444
00:50:44,772 --> 00:50:49,163
- Vous �tes s�r que tout se passera bien ?
- Ne vous inqui�tez pas.
445
00:50:49,372 --> 00:50:55,447
Mlle Makaze n'est pas pr�s d'oublier
son 1er voyage � la place du conducteur.
446
00:51:01,732 --> 00:51:03,245
�a y est, j'ai compris.
447
00:51:04,132 --> 00:51:06,327
Toutes les bombes
448
00:51:06,532 --> 00:51:10,320
sont plac�es sur un cercle
dont le centre est la gare de Shinjuku.
449
00:51:10,532 --> 00:51:14,889
- Et tu en d�duis quoi ?
- Il a parl� de r�action en cha�ne.
450
00:51:20,572 --> 00:51:23,644
Quoi ?
Le nouveau train de la ligne Yamamote ?
451
00:51:23,852 --> 00:51:26,047
C'est l'hypoth�se la plus plausible.
452
00:51:35,132 --> 00:51:38,602
Miss Emi ! Miss Emi !
Un autographe !
453
00:51:39,972 --> 00:51:42,247
Vous allez arr�ter de pousser ?
454
00:51:49,332 --> 00:51:54,087
M. le directeur, les secours sont partis
sur les lieux en h�licopt�re.
455
00:52:00,652 --> 00:52:01,880
Professeur ?
456
00:52:03,972 --> 00:52:10,207
Je vois que vous avez compris mon plan.
Mais c'est trop tard.
457
00:52:10,412 --> 00:52:16,681
Si le train ralentit � moins de 60 Km/h,
il explose. Inutile donc de l'arr�ter.
458
00:52:16,892 --> 00:52:23,161
Et si Emi se levait de son si�ge,
les cons�quences seraient les m�mes.
459
00:52:23,372 --> 00:52:25,840
- Vous feriez sauter votre s�ur ?
- Passe-le-moi !
460
00:52:27,212 --> 00:52:30,682
Vous voulez dire
que cette bombe est reli�e aux autres ?
461
00:52:30,892 --> 00:52:33,281
Quelle perspicacit�, City Hunter !
462
00:52:33,492 --> 00:52:39,328
Le train est le d�tonateur du circuit.
Il vous reste deux heures.
463
00:52:40,492 --> 00:52:46,761
Quand le train repassera une 1�re fois
en gare de Shinjuku, rien ne se passera.
464
00:52:51,612 --> 00:52:56,970
Mais � son 2�me passage dans cette gare,
la mise � feu s'enclenchera.
465
00:52:59,492 --> 00:53:03,451
Tu veux dire
qu'Emi est assise sur une bombe ?
466
00:53:13,852 --> 00:53:17,208
Reprends-toi !
Ce n'est pas le moment de flancher !
467
00:53:17,572 --> 00:53:22,327
C'est toi qui as choisi de la prot�ger.
Montre-nous que tu es � la hauteur !
468
00:53:24,532 --> 00:53:27,285
Tu as raison.
J'arriverai � la sauver.
469
00:53:27,692 --> 00:53:29,330
J'arriverai � nous sauver tous !
470
00:53:37,572 --> 00:53:42,088
Non, surtout pas ! Si nous arr�tons
le train, nous sautons tous !
471
00:53:43,732 --> 00:53:46,530
Je ne veux pas mourir !
472
00:53:47,332 --> 00:53:48,606
Maman !
473
00:53:52,492 --> 00:53:54,722
On va essayer d'�vacuer les passagers.
474
00:54:19,892 --> 00:54:22,565
Il ne m'avait pas pr�sent�
de carton d'invitation.
475
00:54:23,372 --> 00:54:25,488
Ils ont descendu les secours !
476
00:54:27,572 --> 00:54:31,281
Il y a plus de 300 personnes
� bord de ce train !
477
00:54:32,772 --> 00:54:36,321
Je dois en informer le Premier ministre.
478
00:54:41,732 --> 00:54:45,691
Je vous le r�p�te,
ne tentez rien de stupide !
479
00:54:46,012 --> 00:54:48,651
�a ne ferait qu'augmenter
le nombre de victimes.
480
00:54:48,812 --> 00:54:49,927
Parlement
481
00:54:50,132 --> 00:54:52,851
Et je vous r�it�re mes exigences.
482
00:54:53,052 --> 00:54:53,962
Banque du Japon
483
00:54:54,172 --> 00:54:57,926
Je veux un milliard de yens
en billets usag�s.
484
00:54:58,132 --> 00:55:02,171
Je vous recontacterai tr�s bient�t
485
00:55:02,372 --> 00:55:05,125
pour la marche � suivre.
486
00:55:10,132 --> 00:55:13,681
J'esp�re que votre gouvernement
se montrera compr�hensif cette fois.
487
00:55:24,252 --> 00:55:28,450
L'arm�e a pris position dans les gares
et sur tout le parcours de la ligne.
488
00:55:28,652 --> 00:55:32,042
La situation s'enlise, nous devons
envisager la destruction de Shinjuku.
489
00:55:32,252 --> 00:55:34,891
Inimaginable !
C'est inimaginable !
490
00:55:35,132 --> 00:55:36,929
Il nous reste une solution.
491
00:55:38,292 --> 00:55:42,046
Actuellement,
le train traverse Akihabara.
492
00:55:42,252 --> 00:55:47,406
Les prochaines gares sur la ligne
sont Osaki et Shinagawa.
493
00:55:47,612 --> 00:55:50,843
L�-bas, on a la possibilit�
de l'arr�ter sur une voie de garage.
494
00:55:51,772 --> 00:55:56,971
- Mais que faites-vous des passagers ?
- Ils ne valent pas Shinjuku.
495
00:55:57,572 --> 00:56:00,689
C'est la politique du pire.
Pourquoi ne pas payer la ran�on ?
496
00:56:00,892 --> 00:56:03,122
C'est un criminel sans scrupules !
497
00:56:03,332 --> 00:56:06,802
Rien ne prouve qu'il d�samorcera
les bombes quand on aura pay� !
498
00:56:19,484 --> 00:56:22,556
- C'est quoi, l'id�e ?
- Tu verras bien. Accroche-toi !
499
00:56:23,324 --> 00:56:25,394
Halte ! Stop !
Arr�tez le v�hicule !
500
00:56:56,044 --> 00:56:57,716
Kaori, je...
501
00:56:58,804 --> 00:57:00,317
Je n'en peux plus !
502
00:57:02,604 --> 00:57:06,756
- Tu dois tenir le coup.
- C'est inutile. Je n'y arriverai pas.
503
00:57:07,724 --> 00:57:13,196
Il faut que tu tiennes encore.
Tu vas voir, Ryo va venir nous sauver.
504
00:57:19,364 --> 00:57:21,924
Ryo !
Il est avec Umibozu !
505
00:57:22,124 --> 00:57:25,036
Ne touche pas le train
ou tu nous envoies dans les �toiles !
506
00:57:25,244 --> 00:57:27,963
Je sais, alors boucle-la !
507
00:57:30,444 --> 00:57:32,116
L�ve un peu le pied !
508
00:57:35,644 --> 00:57:39,478
Imb�cile, je t'ai dit "un peu" !
509
00:57:41,524 --> 00:57:44,880
- Pourquoi tu m'aimes pas ?
- Tais-toi et saute !
510
00:57:49,004 --> 00:57:50,039
Ryo !
511
00:57:54,764 --> 00:57:56,641
Attention Emi, baisse la t�te !
512
00:58:04,044 --> 00:58:05,557
Umibozu !
513
00:58:16,844 --> 00:58:17,799
Ryo !
514
00:58:25,804 --> 00:58:26,793
Kaori !
515
00:58:30,444 --> 00:58:32,275
Quelle andouille !
516
00:58:51,004 --> 00:58:53,564
- Quoi ?
- �a baigne, Kaori ?
517
00:58:58,564 --> 00:59:03,080
�a va baigner dans le sang !
518
00:59:04,044 --> 00:59:05,477
Arr�te !
Il y a une bombe !
519
00:59:29,764 --> 00:59:31,755
Qu'est-ce qu'on fait, chef ?
520
00:59:32,124 --> 00:59:34,558
Voyons s'il est aussi fort qu'on le dit.
521
00:59:38,044 --> 00:59:43,676
- Il n'y a qu'� la d�samorcer.
- Seul celui qui l'a pos�e le peut.
522
00:59:45,004 --> 00:59:48,440
Je ne vois qu'une solution :
sauter du train en marche.
523
00:59:48,644 --> 00:59:50,635
Tu as raison.
Sauvez-vous !
524
00:59:50,964 --> 00:59:55,435
- Si on saute, c'est ensemble !
- Ne vous en faites pas pour moi.
525
00:59:59,004 --> 01:00:03,520
Avec une silhouette pareille,
vous devez faire dans les 44 kilos.
526
01:00:03,724 --> 01:00:05,760
- C'est �a.
- Bingo !
527
01:00:05,964 --> 01:00:10,355
- C'est pas le moment de draguer !
- Et toi, Kaori ?
528
01:00:10,564 --> 01:00:12,122
Combien tu p�ses ?
529
01:00:12,324 --> 01:00:16,875
- 1 kilo de plus.
- Kaori, j'ai l'�il pour ces choses-l� !
530
01:00:17,084 --> 01:00:18,563
Je fais 3 kilos de plus.
531
01:00:19,724 --> 01:00:21,794
3 kilos, une mince diff�rence...
532
01:00:23,124 --> 01:00:26,753
�a d�pend du d�tonateur,
mais on peut tenter le coup.
533
01:00:26,964 --> 01:00:29,159
Non, ce n'est pas possible !
534
01:00:29,364 --> 01:00:32,561
On n'a pas le choix. Vous �tes � cran
et le terminus est loin.
535
01:00:32,764 --> 01:00:36,916
Je refuse. S'il lui arrivait
quelque chose, je m'en voudrais.
536
01:00:39,004 --> 01:00:40,323
Ne t'inqui�te pas.
537
01:00:42,244 --> 01:00:43,723
Tu peux lui faire confiance.
538
01:00:49,724 --> 01:00:50,713
Kaori...
539
01:00:53,644 --> 01:00:56,716
Tu ne me caches rien, n'est-ce pas ?
540
01:01:01,004 --> 01:01:04,792
Tu te rends compte du risque
que tu nous fais prendre ?
541
01:01:05,924 --> 01:01:10,520
Et �a ?
C'est de la plume, peut-�tre ?
542
01:01:11,084 --> 01:01:12,483
Ma parole...
543
01:01:14,564 --> 01:01:17,476
T'avais l'intention
de faire quoi de ces babioles ?
544
01:01:20,844 --> 01:01:23,642
Ce qui compte, c'est d'�tre synchro.
545
01:01:23,924 --> 01:01:28,714
� trois, vous vous levez d'un coup !
1, 2 et 3 !
546
01:01:38,564 --> 01:01:41,032
Je r�sume : tu bouges et on est morts.
547
01:01:41,924 --> 01:01:43,243
Tu ne vas pas...
548
01:01:44,924 --> 01:01:49,315
Je vais me g�ner, tiens !
Une petite danse, Miss Emi ?
549
01:01:50,084 --> 01:01:51,483
Esp�ce de... !
550
01:01:55,804 --> 01:02:01,162
Libert�, quand tu nous tiens !
La tranche que je vais me payer !
551
01:02:02,324 --> 01:02:04,884
Pas cool, Miss Emi !
552
01:02:17,804 --> 01:02:20,238
D�barrasse-nous
de l'exc�dent de bagages.
553
01:02:49,124 --> 01:02:50,034
M. Saeba !
554
01:03:00,484 --> 01:03:05,399
La bombe est dans la locomotive.
� pr�sent, vous �tes sauv�e.
555
01:03:30,844 --> 01:03:32,641
Pourquoi n'�tes-vous pas rest�e ?
556
01:03:33,324 --> 01:03:36,282
Je ne peux pas laisser Kaori.
557
01:03:36,604 --> 01:03:41,519
� quoi sert l'app�t s'il dispara�t
avant que le poisson ne morde ?
558
01:03:51,404 --> 01:03:56,432
Tous les passagers du train
sont sains et saufs. Je r�p�te, tous...
559
01:04:07,604 --> 01:04:09,162
C'est moi, Nogami.
560
01:04:09,444 --> 01:04:13,960
Pr�s de l'endroit que je vous ai
indiqu�, il y a une bouche d'�gout.
561
01:04:14,164 --> 01:04:16,883
C'est l� que vous jetterez l'argent.
562
01:04:17,084 --> 01:04:19,837
- Dans les �gouts ?
- C'est �a.
563
01:04:20,804 --> 01:04:23,113
Vous avez quinze minutes.
564
01:04:32,124 --> 01:04:37,596
On a mis des �metteurs dans les caisses
et on les a jet�es comme indiqu�.
565
01:04:38,244 --> 01:04:42,760
Elles n'ont toujours pas �t� rep�ch�es
et continuent de flotter.
566
01:04:43,444 --> 01:04:46,117
Elles se dirigent vers la station
d'�puration d'Ochia�.
567
01:04:46,324 --> 01:04:52,081
C'est l� que convergent tous les �gouts.
C'est l� qu'ils vont les r�cup�rer.
568
01:04:52,284 --> 01:04:56,835
Alors envoyez des hommes !
Et ne vous faites pas rep�rer !
569
01:04:57,484 --> 01:04:58,439
� vos ordres !
570
01:05:09,884 --> 01:05:12,682
Ici la cha�ne de t�l�vision Yomeuri.
571
01:05:28,364 --> 01:05:31,356
Il va falloir agir vite
et discr�tement.
572
01:05:48,004 --> 01:05:49,039
Quoi ?
573
01:06:03,204 --> 01:06:10,201
Voici un message du terroriste qui a
demand� un milliard au gouvernement :
574
01:06:10,404 --> 01:06:16,036
"Cet argent est destin� � la population
exploit�e par ce gouvernement.
575
01:06:16,244 --> 01:06:21,113
"Il se trouve � la station d'Ochia�.
Rendez-vous tous l�-bas ! "
576
01:06:25,244 --> 01:06:28,600
On ne peut pas les arr�ter !
Ils d�ferlent sur nous !
577
01:06:28,804 --> 01:06:33,832
Jamais je n'ai vu �a ! Il en arrive
de partout ! Des dizaines de milliers !
578
01:06:36,524 --> 01:06:37,400
Et merde !
579
01:06:50,044 --> 01:06:52,512
Ryo, r�ponds-moi !
Ryo !
580
01:07:07,084 --> 01:07:11,760
- J'ai r�ussi � r�cup�rer 100 millions.
- �a suffit, rentre !
581
01:07:12,804 --> 01:07:17,195
Avec ce qui flotte encore,
tu voudrais que je rentre ?
582
01:07:17,444 --> 01:07:21,153
Tu n'esp�res quand m�me pas
pouvoir transporter un milliard ?
583
01:07:22,044 --> 01:07:23,796
Avec un peu de volont�...
584
01:07:24,044 --> 01:07:29,243
100 millions, �a suffit, je te dis.
On ne fait pas �a pour l'argent.
585
01:07:31,964 --> 01:07:34,239
Pour quoi, alors ?
586
01:07:39,644 --> 01:07:43,000
"Qui trop embrasse, mal �treint",
comme on dit !
587
01:08:01,284 --> 01:08:04,356
- D'o� sort cet h�lico ?
- Je viens de l'emprunter.
588
01:08:04,564 --> 01:08:07,840
- De l'emprunter ?
- Il �tait l� � ne rien faire.
589
01:08:08,044 --> 01:08:09,079
O� �a ?
590
01:08:20,924 --> 01:08:22,516
Hein, Falcon ?
591
01:08:22,964 --> 01:08:25,637
Ils n'avaient qu'� s'en servir.
592
01:08:32,324 --> 01:08:34,963
Il vient de passer la gare d'Osaki.
593
01:08:35,844 --> 01:08:37,755
Votre d�cision, M. le directeur ?
594
01:08:37,964 --> 01:08:41,400
Il ne resterait
que deux personnes dans la rame.
595
01:08:42,284 --> 01:08:46,641
- M. le directeur !
- Je dois avertir le Premier ministre.
596
01:08:54,404 --> 01:08:56,360
Ils l'ont aiguill� sur une autre voie !
597
01:08:56,724 --> 01:08:58,521
Ils vont les sacrifier.
598
01:08:59,084 --> 01:09:00,563
Eux contre les habitants de Shinjuku.
599
01:09:00,764 --> 01:09:05,315
- C'est un calcul que je n'appr�cie pas.
- Enti�rement d'accord.
600
01:09:10,364 --> 01:09:15,279
C'est votre fille, M. le directeur.
Euh... C'est l'inspecteur Nogami.
601
01:09:16,124 --> 01:09:21,073
Le directeur n'a pas de comptes
� rendre � un simple inspecteur !
602
01:09:21,484 --> 01:09:22,234
Bien !
603
01:09:28,684 --> 01:09:33,121
Ils vont les envoyer sur une voie
de garage. Tu m'entends, Ryo ?
604
01:09:34,484 --> 01:09:37,635
On dirait qu'ils vont les faire sauter.
605
01:09:37,844 --> 01:09:39,914
Umibozu, qu'as-tu dans tes poches ?
606
01:09:40,124 --> 01:09:44,003
Un lance-grenades,
une M-60 et un fusil antichar.
607
01:09:44,204 --> 01:09:47,276
Avec ton fusil antichar,
canarde l'aiguillage !
608
01:09:47,484 --> 01:09:50,601
Non !
Une erreur et le train d�raille !
609
01:09:50,804 --> 01:09:53,238
�a reviendra au m�me si on ne fait rien.
610
01:09:54,884 --> 01:09:56,442
Descends un peu, Miki !
611
01:09:56,644 --> 01:10:00,637
- Umibozu !
- �a va aller. Fais-lui confiance !
612
01:10:08,764 --> 01:10:09,879
Miki !
613
01:10:20,004 --> 01:10:21,039
Quand tu veux !
614
01:10:25,284 --> 01:10:26,603
Il en redemande !
615
01:10:36,844 --> 01:10:38,357
Merde !
616
01:11:05,764 --> 01:11:07,038
Sauv�es !
617
01:11:16,124 --> 01:11:18,877
Une affaire de r�gl�e,
mais �a ne r�sout pas tout.
618
01:11:41,164 --> 01:11:43,359
Non !
C'est pas vrai !
619
01:11:43,564 --> 01:11:46,476
Quoi ?
La ligne Chuo ?
620
01:11:46,684 --> 01:11:49,596
C'est malin, on les a mises
sur une voie plus courte !
621
01:11:49,804 --> 01:11:53,717
Tais-toi !
C'est toi qui a eu cette id�e de g�nie !
622
01:11:57,924 --> 01:12:01,599
Le train vient de changer de ligne.
623
01:12:01,844 --> 01:12:06,872
La ligne Chuo le conduit aussi
� la gare de Shinjuku,
624
01:12:07,124 --> 01:12:10,594
mais il y sera dix minutes plus t�t
que par la ligne Yamanote !
625
01:12:11,884 --> 01:12:16,833
Ordonnez � l'arm�e et � la police
d'�vacuer imm�diatement Shinjuku !
626
01:12:17,044 --> 01:12:17,715
� vos ordres !
627
01:12:58,084 --> 01:13:02,157
Un... deux... trois... ciel !
628
01:13:16,724 --> 01:13:20,194
- Vous �tes rest�e ?
- Vous aussi, � ce que je vois.
629
01:13:20,404 --> 01:13:24,955
C'est mon quartier.
O� voulez-vous que j'aille ?
630
01:13:29,924 --> 01:13:35,078
Moi aussi, c'est mon quartier.
Et puis, j'ai confiance en Ryo.
631
01:13:36,604 --> 01:13:39,880
Si on doit mourir, ce sera avec lui.
632
01:13:47,724 --> 01:13:50,557
Tu as fait ce que tu as pu.
633
01:13:51,124 --> 01:13:53,001
Dommage que �a finisse comme �a.
634
01:13:53,324 --> 01:13:59,763
D�s que le train passera pour la seconde
fois � Shinjuku, la bombe explosera.
635
01:14:00,644 --> 01:14:06,674
�a va p�ter partout ! Personne
ne pourra arr�ter mon chef-d'�uvre !
636
01:14:06,884 --> 01:14:08,203
Tu le crois vraiment ?
637
01:14:08,724 --> 01:14:11,477
Umibozu, pr�pare ton lance-grenades !
638
01:14:26,404 --> 01:14:27,723
On les laisse continuer ?
639
01:14:28,684 --> 01:14:32,563
Le combat est plus int�ressant
quand l'adversaire se d�fend.
640
01:14:32,764 --> 01:14:36,598
Tu as bien compris.
On n'a pas droit � l'erreur.
641
01:14:57,204 --> 01:14:58,114
M. Saeba !
642
01:15:01,364 --> 01:15:02,843
Coucou, Emi !
643
01:15:11,444 --> 01:15:14,914
Alors, �a fait plaisir
d'�tre sur son chef-d'�uvre ?
644
01:15:15,804 --> 01:15:18,921
Tu sais quoi faire
si tu veux t'en sortir.
645
01:15:27,364 --> 01:15:31,721
Il faut inverser les branchements pour
neutraliser le syst�me de mise � feu.
646
01:15:31,924 --> 01:15:35,200
- Faites vite !
- Je sais, du calme.
647
01:15:40,444 --> 01:15:45,962
- Je n'ai plus qu'� couper un fil.
- S'il n'y a que �a � faire !
648
01:15:46,404 --> 01:15:51,762
- Coupe le mauvais et on va tous en enfer.
- Laisse le monsieur travailler !
649
01:15:55,164 --> 01:15:56,995
�a va, j'arr�te !
650
01:16:14,684 --> 01:16:15,799
Professeur !
651
01:16:17,124 --> 01:16:18,273
- Miki !
- Compris.
652
01:16:39,364 --> 01:16:43,118
- Rapproche-toi, qu'on en finisse !
- Pas question !
653
01:16:43,324 --> 01:16:45,758
On est trop pr�s de Shinjuku !
654
01:16:46,324 --> 01:16:47,598
Rapproche-toi !
655
01:16:47,924 --> 01:16:51,837
C'est jouer avec le feu !
Vas-y tout seul. Moi, je refuse.
656
01:16:53,644 --> 01:16:57,239
Je n'ai pas de temps � perdre.
Quelqu'un m'attend en bas.
657
01:17:13,484 --> 01:17:16,044
Content de te voir, City Hunter.
658
01:17:17,484 --> 01:17:22,512
C'est un jour b�ni, remercions Dieu !
Toi et moi, enfin face � face !
659
01:17:23,404 --> 01:17:26,282
Depuis quand crois-tu en Dieu ?
660
01:17:26,524 --> 01:17:30,756
Depuis que nous nous sommes rencontr�s,
sur les champs de bataille.
661
01:17:33,684 --> 01:17:38,075
L'ennemi se rapprochait,
les bombes alli�es pleuvaient sur moi.
662
01:17:38,364 --> 01:17:43,597
� ce moment-l�, pour la 1�re fois, je
l'ai remerci� de m'avoir gard� en vie.
663
01:17:44,284 --> 01:17:50,120
Tu sais bien ce que je ressens.
Nous sommes de la m�me race, toi et moi.
664
01:17:50,484 --> 01:17:55,922
C'est en faisant ce que nous faisons
que nous nous sentons vivre.
665
01:17:56,444 --> 01:18:00,198
Tu te trompes.
C'est ce qui limite tes capacit�s.
666
01:18:00,484 --> 01:18:04,159
- Possible.
- Il y a plus important dans ma vie.
667
01:18:04,604 --> 01:18:07,835
Alors c'est toi
qui a des capacit�s limit�es !
668
01:18:18,324 --> 01:18:19,393
Kaori...
669
01:18:22,044 --> 01:18:23,397
Ryo !
670
01:18:36,804 --> 01:18:42,197
Le Python est une belle arme, mais
son chargeur ne contient que six balles.
671
01:18:42,564 --> 01:18:48,275
Je comprends que tu y sois attach�.
Mais de l� � perdre la vie...
672
01:18:48,724 --> 01:18:50,282
�a va te co�ter cher.
673
01:19:55,564 --> 01:19:57,714
Le moment est venu d'en finir.
674
01:19:58,644 --> 01:20:01,681
Que comptes-tu faire si tu l'emportes ?
675
01:20:02,204 --> 01:20:07,915
Faire sauter ce train,
le quartier de Shinjuku, et nous avec.
676
01:20:13,244 --> 01:20:14,677
Arr�tez !
677
01:20:53,084 --> 01:20:54,153
Takeaki !
678
01:20:55,804 --> 01:20:57,840
Et merde !
679
01:21:16,644 --> 01:21:19,112
Il faut que je me pose.
Accrochez-vous !
680
01:21:34,324 --> 01:21:39,079
Plus qu'une minute trente avant que
le train n'entre en gare de Shinjuku.
681
01:21:44,964 --> 01:21:45,840
Ryo !
682
01:21:52,044 --> 01:21:58,643
City Hunter, j'ai perdu cette bataille.
Mais c'est moi qui gagnerai la guerre.
683
01:21:59,284 --> 01:22:02,833
Personne ne pourra jamais
d�samorcer cette bombe.
684
01:22:04,404 --> 01:22:07,123
Kaori,
de quelles couleurs sont les fils ?
685
01:22:10,284 --> 01:22:16,917
Il y a un rouge, un blanc, un bleu,
un jaune, un noir et un vert.
686
01:22:21,324 --> 01:22:23,599
�a fait une chance sur six.
687
01:22:24,564 --> 01:22:27,283
Tu peux toujours demander
de l'aide � Dieu.
688
01:22:27,484 --> 01:22:31,272
J'ai un syst�me plus infaillible.
Je n'ai qu'� moiti� confiance en Dieu.
689
01:22:37,284 --> 01:22:38,842
Je pr�f�re faire �a !
690
01:22:58,924 --> 01:23:01,518
�coute mon 6�me sens !
Coupe le fil bleu !
691
01:23:01,724 --> 01:23:04,921
Quoi ?
Tu l'as dans la culotte ton 6�me sens ?
692
01:23:05,124 --> 01:23:07,319
Jusqu'ici, il ne m'a jamais tromp�.
693
01:23:07,524 --> 01:23:09,037
Ce qu'il faut pas entendre !
694
01:23:09,724 --> 01:23:11,282
Tu crois que �a va aller ?
695
01:23:12,044 --> 01:23:13,955
Alea jacta est, comme disait l'autre.
696
01:23:19,244 --> 01:23:21,075
Aie confiance en mon instinct !
697
01:23:55,644 --> 01:24:00,081
Tu laisses ce qui se passe en dessous
de ta ceinture d�cider de ton destin ?
698
01:24:00,284 --> 01:24:02,752
Mon petit doigt ne me dit rien, alors...
699
01:24:12,444 --> 01:24:20,681
Gr�ce � lui, j'ai r�alis� ce qui
m'attachait encore au monde des vivants.
700
01:24:26,724 --> 01:24:28,999
Je n'en ai plus besoin maintenant.
701
01:24:32,004 --> 01:24:35,917
Je vais emporter avec moi
l'image de ton visage.
702
01:24:36,404 --> 01:24:44,243
Une derni�re fois, s'il te pla�t,
�claire-le d'un sourire.
703
01:24:44,884 --> 01:24:46,476
Takeaki !
704
01:24:52,724 --> 01:24:55,443
Merci.
C'est parfait.
60223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.