Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,285 --> 00:01:11,755
Oh meu! O que devo fazer?
2
00:01:11,755 --> 00:01:12,850
(Episódio 16)
3
00:01:28,036 --> 00:01:30,431
O que você acha que é isso que você disse que é precioso?
4
00:01:32,806 --> 00:01:36,471
Por que Dongmongseonseup é precioso para você?
5
00:01:38,105 --> 00:01:40,041
- É ...
- Foi você?
6
00:01:41,845 --> 00:01:44,541
A pessoa que me salvou. Foi você?
7
00:01:44,815 --> 00:01:47,011
Você me salvou do poço?
8
00:01:56,595 --> 00:01:59,060
Sim. Fui eu.
9
00:02:04,806 --> 00:02:06,200
Você já esqueceu?
10
00:02:06,476 --> 00:02:08,470
Eu tive muitos problemas para carregá-lo de volta.
11
00:02:09,745 --> 00:02:12,241
Meus braços ainda estão doloridos daquele dia.
12
00:02:12,646 --> 00:02:16,140
Não acredito que você já se esqueceu disso. Você é tão cruel.
13
00:02:16,385 --> 00:02:18,950
Estou falando há cerca de oito anos.
14
00:02:19,316 --> 00:02:21,110
Essa não foi a primeira vez que você caiu no poço?
15
00:02:21,926 --> 00:02:24,151
Por que você é tão distraído?
16
00:02:27,625 --> 00:02:29,860
Então, por que este livro é importante para você?
17
00:02:31,635 --> 00:02:34,090
Parece algo que apareceria em "Authentic Masterpieces".
18
00:02:36,135 --> 00:02:38,200
Você está dizendo coisas estranhas de novo.
19
00:02:39,806 --> 00:02:41,946
Depois que eu tive um sonho sobre ficar preso no poço,
20
00:02:41,946 --> 00:02:43,541
Eu me lembrei de você imediatamente.
21
00:02:45,015 --> 00:02:47,610
Eu pensei que era porque você me salvou do poço,
22
00:02:48,786 --> 00:02:50,916
mas desde então ...
23
00:02:50,916 --> 00:02:53,110
você constantemente se sobrepõe à garota que me salvou há oito anos.
24
00:02:55,185 --> 00:02:58,181
Achei que você pudesse ser aquela garota.
25
00:03:01,426 --> 00:03:04,491
Não tem gosto quando o macarrão fica empapado.
26
00:03:05,696 --> 00:03:06,890
Você quer um pouco?
27
00:03:09,536 --> 00:03:11,400
Aproveite.
28
00:03:16,376 --> 00:03:17,571
Meu Deus.
29
00:03:19,976 --> 00:03:23,541
Assopre o macarrão e coma-o sem pressa.
30
00:03:32,455 --> 00:03:34,121
O que você está lendo com tanta atenção?
31
00:03:34,496 --> 00:03:36,691
É um livro sobre táticas usadas durante a Dinastia Ming.
32
00:03:36,795 --> 00:03:38,161
Um livro sobre táticas?
33
00:03:38,895 --> 00:03:40,061
As forças Armadas?
34
00:03:41,135 --> 00:03:42,700
Você está começando uma guerra ou algo assim?
35
00:03:42,966 --> 00:03:44,966
Se eu quiser estabelecer autoridade real,
36
00:03:44,966 --> 00:03:47,071
Eu preciso de um exército forte para me apoiar.
37
00:03:48,675 --> 00:03:50,941
Você ainda tem pesadelos ...
38
00:03:51,575 --> 00:03:53,311
sobre morrer como um rei incompetente?
39
00:03:53,575 --> 00:03:54,911
Eu tenho de vez em quando.
40
00:04:00,816 --> 00:04:05,150
Mesmo que isso realmente aconteça, não é porque você é inadequado.
41
00:04:05,256 --> 00:04:07,390
Esse é apenas o fluxo da história.
42
00:04:07,656 --> 00:04:11,295
Dentro do fluxo do universo, você simplesmente estava lá.
43
00:04:11,295 --> 00:04:12,561
Não é sua culpa.
44
00:04:13,096 --> 00:04:14,631
Isso pode ser.
45
00:04:15,406 --> 00:04:19,101
Portanto, não lute tanto com a dor.
46
00:04:19,506 --> 00:04:21,031
Se é o seu destino,
47
00:04:22,305 --> 00:04:23,601
você não pode pará-lo de qualquer maneira.
48
00:04:28,545 --> 00:04:30,240
Quando eu acordo de um pesadelo,
49
00:04:30,786 --> 00:04:33,381
Às vezes tenho uma sensação estranha.
50
00:04:35,126 --> 00:04:36,781
Como se esse sonho fosse o presente,
51
00:04:37,756 --> 00:04:39,390
e atualmente estamos no passado.
52
00:04:46,566 --> 00:04:50,101
É como se eu estivesse sonhando nos últimos momentos da minha vida ...
53
00:04:50,735 --> 00:04:52,230
antes de minha morte como um rei incompetente.
54
00:04:55,946 --> 00:04:57,670
Um sonho sobre este momento ...
55
00:05:00,416 --> 00:05:04,180
quando ainda tenho uma chance e ainda posso tentar fazer algo.
56
00:05:08,555 --> 00:05:10,321
Pode ser que ...
57
00:05:12,555 --> 00:05:15,861
Estou fazendo isso para lutar contra meu destino.
58
00:05:24,865 --> 00:05:29,640
Quero colocar tudo em risco por este homem que está destinado a perder.
59
00:05:36,086 --> 00:05:38,981
(Episódio 16, Aposto tudo)
60
00:05:44,886 --> 00:05:47,390
Você vai acabar ganhando nessa luta.
61
00:05:48,995 --> 00:05:50,826
Eu sempre escolho o lado vencedor.
62
00:05:50,826 --> 00:05:53,960
Enquanto eu estiver do seu lado, você acabará ganhando.
63
00:05:56,336 --> 00:05:59,770
Sua confiança é reconfortante.
64
00:06:01,206 --> 00:06:03,340
É porque tenho uma arma secreta.
65
00:06:04,445 --> 00:06:05,811
Eu conheço o futuro.
66
00:06:07,175 --> 00:06:08,786
Você se lembra...
67
00:06:08,786 --> 00:06:10,416
quando te disse que sou um homem que veio de 200 anos no futuro?
68
00:06:10,416 --> 00:06:13,080
Sim eu lembro. Essa história absurda.
69
00:06:13,286 --> 00:06:15,011
E se for verdade ...
70
00:06:15,726 --> 00:06:18,321
e eu te dar o conhecimento do futuro?
71
00:06:19,255 --> 00:06:21,590
Você espera que eu acredite nisso?
72
00:06:22,795 --> 00:06:24,061
Se é difícil de acreditar,
73
00:06:25,125 --> 00:06:28,931
apenas pense que tive um sonho. Um sonho vívido do futuro.
74
00:06:31,136 --> 00:06:32,301
Meu Deus.
75
00:06:35,375 --> 00:06:40,671
Se for esse o caso, não vou acreditar nessa história absurda,
76
00:06:40,945 --> 00:06:42,710
mas eu vou ouvir isso.
77
00:06:43,516 --> 00:06:45,450
Como é Joseon em 200 anos?
78
00:06:46,516 --> 00:06:47,611
Bem então...
79
00:06:50,425 --> 00:06:52,850
Esta é apenas uma história que estou inventando,
80
00:06:54,195 --> 00:06:56,460
mas não o chamamos mais de Joseon.
81
00:06:57,495 --> 00:07:00,160
A República da Coréia. Esse é o futuro de Joseon.
82
00:07:01,966 --> 00:07:03,065
"A República da Coreia"?
83
00:07:03,065 --> 00:07:06,100
Na República da Coréia, o povo escolhe seu próprio rei.
84
00:07:06,276 --> 00:07:07,770
Isso não faz sentido.
85
00:07:08,235 --> 00:07:10,146
Você deve dizer algo que faça sentido ...
86
00:07:10,146 --> 00:07:12,111
para eu acreditar ou cair nessa.
87
00:07:12,346 --> 00:07:13,875
Estaremos em apuros se você já começar a duvidar de mim.
88
00:07:13,875 --> 00:07:15,910
Este é apenas o começo da minha história ridícula.
89
00:07:16,846 --> 00:07:20,251
Em 200 anos, não existe plebeu ou nobre.
90
00:07:21,485 --> 00:07:23,520
Você está dizendo que as pessoas não serão mais divididas por classe?
91
00:07:24,456 --> 00:07:26,850
Claro, haverá um tipo diferente de classificação.
92
00:07:27,096 --> 00:07:28,650
Colheres de sujeira e colheres de prata.
93
00:07:29,865 --> 00:07:32,631
Você identifica as pessoas com colheres em vez de etiquetas de identidade?
94
00:07:33,596 --> 00:07:36,561
Então as pessoas trazem colheres quando escolhem o rei?
95
00:07:36,805 --> 00:07:38,906
É chamado de votação.
96
00:07:38,906 --> 00:07:40,776
Depois de fazer 18 anos,
97
00:07:40,776 --> 00:07:44,340
você tem o direito de escolher o rei por lei.
98
00:07:44,976 --> 00:07:47,245
- Você pode escolher o rei?
- Está certo.
99
00:07:47,245 --> 00:07:48,811
Por que isso acontece quando você faz 18 anos?
100
00:07:53,855 --> 00:07:57,850
A Rainha correu pelo palácio o dia todo assim.
101
00:08:01,156 --> 00:08:02,590
Bom trabalho.
102
00:08:07,096 --> 00:08:10,900
De agora em diante, seu trabalho é ficar de olho em tudo que a Rainha faz.
103
00:08:22,985 --> 00:08:24,340
Byeong In.
104
00:08:25,115 --> 00:08:27,910
Desde que você se tornou o mais jovem Ministro da Guerra,
105
00:08:28,355 --> 00:08:30,321
você se tornou mais bonito.
106
00:08:30,625 --> 00:08:32,020
Isso é tudo?
107
00:08:32,226 --> 00:08:34,390
- Claro que não.
- Eu sabia.
108
00:08:36,226 --> 00:08:37,660
Parabéns.
109
00:08:46,136 --> 00:08:47,731
A propósito, Byeong In.
110
00:08:48,076 --> 00:08:50,700
É impossível para nossa família ...
111
00:08:50,805 --> 00:08:53,071
se dar bem com o rei?
112
00:08:54,375 --> 00:08:56,181
Ele é especial para a Rainha,
113
00:08:57,245 --> 00:08:59,185
e ele não parece ser uma pessoa má.
114
00:08:59,185 --> 00:09:01,811
O rei não estima sinceramente a rainha.
115
00:09:04,086 --> 00:09:07,251
Ele sempre encurralará a Rainha em uma situação mortal para seu próprio ganho.
116
00:09:08,125 --> 00:09:09,925
Eu não via dessa forma.
117
00:09:09,925 --> 00:09:11,861
Isso é o que mais odeio nele.
118
00:09:12,865 --> 00:09:15,631
Ele se esconde atrás de uma máscara e mulheres.
119
00:09:16,435 --> 00:09:19,371
Ele esconde seu verdadeiro eu e engana os outros com suas duas faces.
120
00:09:20,476 --> 00:09:22,605
A Rainha também foi enganada por aquela cara ...
121
00:09:22,605 --> 00:09:25,171
e está disposta a virar as costas para sua família pelo bem do rei.
122
00:09:26,276 --> 00:09:28,671
No entanto, o rei só usará esses sentimentos dela.
123
00:09:29,586 --> 00:09:32,156
Pelo que ouvi, na verdade é o Rei ...
124
00:09:32,156 --> 00:09:33,951
que está de ponta-cabeça pela Rainha.
125
00:09:34,386 --> 00:09:36,656
Quando se trata da vida amorosa do rei,
126
00:09:36,656 --> 00:09:39,820
o que as criadas da corte dizem entre si é o mais exato.
127
00:09:40,555 --> 00:09:44,991
Ontem à noite, os dois estavam tão envolvidos em uma conversa ...
128
00:09:45,225 --> 00:09:49,331
que as luzes do Huijeongjeon Hall ficaram acesas a noite toda.
129
00:10:15,356 --> 00:10:17,325
Se Cheoljong tiver sucesso,
130
00:10:17,325 --> 00:10:19,361
aí o mundo daqui a 200 anos também será diferente, certo?
131
00:10:19,636 --> 00:10:22,501
Se a história mudar, a ocupação japonesa não acontecerá,
132
00:10:22,705 --> 00:10:25,030
e um canalha como o Sr. Han também não existirá.
133
00:10:28,305 --> 00:10:30,170
Não estou fazendo isso por Cheoljong.
134
00:10:30,406 --> 00:10:33,211
Isso é puramente para meu benefício.
135
00:10:34,776 --> 00:10:36,581
Salvando você ...
136
00:10:38,715 --> 00:10:40,511
é como eu me salvo.
137
00:10:51,825 --> 00:10:53,030
Sua Alteza.
138
00:10:54,595 --> 00:10:58,231
Sua Alteza. Seu pai entrou em colapso.
139
00:11:03,376 --> 00:11:05,070
Meu Deus.
140
00:11:05,146 --> 00:11:07,011
Não precisa se levantar.
141
00:11:13,215 --> 00:11:15,356
- Como isso aconteceu?
- É perigoso.
142
00:11:15,356 --> 00:11:17,550
Por que você veio até aqui?
143
00:11:18,996 --> 00:11:21,920
Não. O palácio é mais perigoso.
144
00:11:23,725 --> 00:11:26,560
Sua Alteza. Você deve ficar aqui de agora em diante.
145
00:11:26,636 --> 00:11:29,160
Vou protegê-la e garantir que esteja segura.
146
00:11:31,036 --> 00:11:33,471
Você deve ter desmaiado por causa do que aconteceu comigo.
147
00:11:34,406 --> 00:11:37,101
É tudo minha culpa.
148
00:11:37,545 --> 00:11:41,310
Eu poderia muito bem ter dado o veneno a você.
149
00:11:42,445 --> 00:11:45,410
Eu fiz um item tão inútil e não cuidei bem dele.
150
00:11:45,756 --> 00:11:47,780
Eles é que estavam errados.
151
00:11:48,516 --> 00:11:52,251
Não é sua culpa, então, por favor, não se culpe.
152
00:11:52,256 --> 00:11:54,496
Apenas se concentre em recuperar sua saúde.
153
00:11:54,496 --> 00:11:56,121
Estou bem.
154
00:11:57,325 --> 00:12:00,961
Contanto que você esteja feliz, estou bem.
155
00:12:02,465 --> 00:12:03,731
Então Vossa Alteza,
156
00:12:05,575 --> 00:12:07,570
desça de sua posição agora.
157
00:12:09,305 --> 00:12:11,140
- Pai.
- So Yong.
158
00:12:12,845 --> 00:12:14,711
Quando sua mãe teve você,
159
00:12:14,945 --> 00:12:17,280
havia algo que ela sempre me dizia.
160
00:12:18,085 --> 00:12:20,951
Ela disse que você viveria em um mundo melhor do que ela.
161
00:12:21,815 --> 00:12:24,680
Que você fará tudo o que ela não pôde fazer.
162
00:12:25,055 --> 00:12:27,520
A expectativa de que você tenha uma vida melhor que a dela ...
163
00:12:28,795 --> 00:12:31,060
foi o último desejo de sua mãe.
164
00:12:31,996 --> 00:12:33,290
Como vou ...
165
00:12:33,465 --> 00:12:36,331
Enfrentar sua mãe no outro mundo agora?
166
00:12:38,835 --> 00:12:40,070
Pai.
167
00:12:41,006 --> 00:12:44,800
Farei tudo o que mamãe quis por mim.
168
00:12:45,045 --> 00:12:49,081
Tenho a intenção de me vingar de tudo que eles fizeram para mim e muito mais.
169
00:12:50,185 --> 00:12:51,215
Sua Alteza.
170
00:12:51,215 --> 00:12:53,680
Portanto, você também não deve ficar fraco assim.
171
00:12:57,455 --> 00:12:59,591
Há algo que você deve fazer por mim.
172
00:13:00,455 --> 00:13:04,361
OK. Conte-me sobre o que você precisa.
173
00:13:04,425 --> 00:13:07,091
Eu farei o que você quiser.
174
00:13:08,496 --> 00:13:10,331
(Venda de Armazenamento)
175
00:13:11,266 --> 00:13:14,170
(O Senhor perdeu a cabeça!)
176
00:13:16,506 --> 00:13:18,201
Isso é inesperado para alguém tão frugal como ele.
177
00:13:18,345 --> 00:13:21,345
E se ele nos fizer pagar o dobro mais tarde?
178
00:13:21,345 --> 00:13:22,481
Oh meu.
179
00:13:23,146 --> 00:13:24,645
Obrigado.
180
00:13:24,646 --> 00:13:27,256
Senhor Kim e a Rainha ...
181
00:13:27,256 --> 00:13:29,920
terá uma vida longa também.
182
00:13:30,825 --> 00:13:32,425
Ele deu a ele um saco inteiro de arroz?
183
00:13:32,425 --> 00:13:33,991
Ele deve ter realmente perdido a cabeça.
184
00:13:35,425 --> 00:13:38,591
Ele gentilmente perdeu a cabeça.
185
00:13:42,805 --> 00:13:44,861
Há algo que você deve fazer.
186
00:13:44,906 --> 00:13:46,731
Tire suas mãos da corrupção ...
187
00:13:47,075 --> 00:13:49,201
e construa a sua reputação.
188
00:13:51,975 --> 00:13:55,315
Você realmente vai vender tudo isso e dar para as pessoas?
189
00:13:55,315 --> 00:13:56,410
Claro.
190
00:13:56,786 --> 00:14:00,211
Não é como se eu pudesse levar toda essa riqueza para o túmulo comigo.
191
00:14:07,856 --> 00:14:11,560
Com licença. Você poderia deixar ir?
192
00:14:14,136 --> 00:14:16,961
O materialismo é um hábito.
193
00:14:28,416 --> 00:14:30,915
Seu pai tomou uma grande decisão.
194
00:14:30,916 --> 00:14:32,040
Isso não é tudo.
195
00:14:35,455 --> 00:14:37,286
Este é o livro razão que você estava procurando.
196
00:14:37,286 --> 00:14:39,721
Meu pai se lembrava de tudo que havia nele.
197
00:14:43,795 --> 00:14:45,866
Todo mundo era mais lixo do que pensávamos.
198
00:14:45,866 --> 00:14:49,030
O Conselheiro de Estado de Esquerda mexeu muito com a troca de grãos.
199
00:14:49,106 --> 00:14:51,231
Ele extraiu os grãos usando vários métodos,
200
00:14:51,266 --> 00:14:53,030
mas a quantidade é substancial.
201
00:14:55,705 --> 00:14:58,205
A especialidade do Conselheiro Chefe de Estado é mexer com a terra.
202
00:14:58,205 --> 00:15:01,376
Por exemplo, ele vai forçar uma pedreira a alguém e fazê-lo trabalhar nisso,
203
00:15:01,376 --> 00:15:02,981
e, em seguida, pede bastantes impostos.
204
00:15:05,345 --> 00:15:06,516
Não há ninguém que não embolsou algo,
205
00:15:06,516 --> 00:15:07,780
e não há nada que eles não embolsaram.
206
00:15:08,085 --> 00:15:10,251
Havia corrupções militares e de emprego.
207
00:15:10,825 --> 00:15:12,225
Em vez de enviar um barco cheio de sal,
208
00:15:12,225 --> 00:15:13,626
eles o encheram de pedras e o fizeram afundar,
209
00:15:13,626 --> 00:15:15,251
e pegaram todo aquele sal para si.
210
00:15:15,325 --> 00:15:18,091
Eles cometeram tal fraude com os presentes para o Rei assim.
211
00:15:18,425 --> 00:15:20,461
Entre tudo isso, os agiotas desonestos ...
212
00:15:20,866 --> 00:15:22,266
foram os que mais me chatearam.
213
00:15:22,266 --> 00:15:24,205
Eles iriam aumentar os impostos para os agricultores ...
214
00:15:24,205 --> 00:15:26,030
e emprestar-lhes o dinheiro com juros de 5%.
215
00:15:26,106 --> 00:15:28,400
A dívida deles aumentará a cada respiração.
216
00:15:29,106 --> 00:15:31,945
Seu comportamento não é melhor do que um gangster.
217
00:15:31,945 --> 00:15:34,810
A memória de seu pai sobre a riqueza ...
218
00:15:35,646 --> 00:15:37,310
é realmente incrível.
219
00:15:37,786 --> 00:15:40,954
Certo...
220
00:15:40,955 --> 00:15:44,320
como você vai lidar com o denunciante?
221
00:15:45,656 --> 00:15:49,150
Seu pai é a figura principal em toda essa corrupção.
222
00:15:49,866 --> 00:15:52,121
Seus crimes não desaparecem com isso.
223
00:15:53,536 --> 00:15:55,636
- Porém ...
- O que você quer dizer com "porém"?
224
00:15:55,636 --> 00:15:58,660
Seu pai é apenas mais uma das pessoas corruptas para mim.
225
00:16:01,736 --> 00:16:02,900
Contudo,
226
00:16:04,205 --> 00:16:06,471
ele é seu único parente de sangue.
227
00:16:10,416 --> 00:16:12,081
E se fizermos isso?
228
00:16:14,055 --> 00:16:15,185
Dizem que ao olhar para os próprios méritos e deméritos ...
229
00:16:15,185 --> 00:16:16,325
se eles têm mais méritos,
230
00:16:16,325 --> 00:16:17,951
pode desculpar os deméritos.
231
00:16:19,656 --> 00:16:20,890
Você quer que ele tenha mais méritos?
232
00:16:21,126 --> 00:16:22,224
Por exemplo?
233
00:16:22,225 --> 00:16:23,690
Por exemplo,
234
00:16:24,026 --> 00:16:26,731
ele pode cooperar na coleta de evidências.
235
00:16:28,195 --> 00:16:31,361
É difícil puni-los apenas com o que está naquele livro-razão.
236
00:16:33,335 --> 00:16:35,371
Em troca, você se certificará de proteger a identidade ...
237
00:16:35,736 --> 00:16:37,341
do delator.
238
00:16:37,705 --> 00:16:38,871
Claro.
239
00:16:45,116 --> 00:16:48,310
Sua Majestade. É hora de você participar da conferência real.
240
00:16:48,555 --> 00:16:49,820
OK.
241
00:16:56,396 --> 00:16:57,761
A conferência real?
242
00:16:59,695 --> 00:17:03,201
Se você quiser incinerar o lixo, você deve ir para o aterro.
243
00:17:04,036 --> 00:17:06,101
A menos que seja uma regência da mãe do rei,
244
00:17:06,376 --> 00:17:08,670
uma mulher não pode entrar na conferência real.
245
00:17:09,276 --> 00:17:11,575
Eu nomeio meu irmão, Príncipe Yeongpyeong,
246
00:17:11,575 --> 00:17:14,310
como o comissário de Ijungchung.
247
00:17:14,376 --> 00:17:16,440
- Você não deve fazer isso.
- Você não deve fazer isso.
248
00:17:18,185 --> 00:17:19,386
Por que não?
249
00:17:19,386 --> 00:17:22,315
A responsabilidade e o trabalho que se exige são demasiados ...
250
00:17:22,315 --> 00:17:25,650
para alguém tão inexperiente como o Príncipe Yeongpyeong lidar.
251
00:17:27,396 --> 00:17:29,660
Em troca, não há poderes aos quais ele esteja conectado.
252
00:17:30,725 --> 00:17:34,491
A maior virtude de supervisionar Ijungchung é exatamente isso.
253
00:17:35,396 --> 00:17:36,701
Além disso,
254
00:17:38,335 --> 00:17:42,070
parece que estou pedindo sua permissão agora?
255
00:17:47,646 --> 00:17:50,111
Puxa, Cheoljong.
256
00:17:51,585 --> 00:17:55,711
Enviei um inspetor secreto para a área mais urgente de Yeongnam.
257
00:17:56,585 --> 00:17:58,185
Os crimes de quem habitualmente explora os outros ...
258
00:17:58,185 --> 00:17:59,825
será punido de acordo com as letras do código penal.
259
00:17:59,825 --> 00:18:01,820
E seus ativos recolhidos ilegalmente ...
260
00:18:02,495 --> 00:18:04,620
será usado para ajudar as pessoas.
261
00:18:05,296 --> 00:18:09,030
Eles serão um exemplo para todos os oito de nossos governadores ...
262
00:18:09,935 --> 00:18:11,530
e serão forçados a se entregar.
263
00:18:12,336 --> 00:18:14,530
- Nós nos opomos, Majestade.
- Nós nos opomos, Majestade.
264
00:18:14,675 --> 00:18:19,340
O Ministério da Guerra já despachou líderes militares.
265
00:18:20,715 --> 00:18:23,040
Você os despachou sem minha permissão?
266
00:18:23,245 --> 00:18:24,745
Ultimamente,
267
00:18:24,745 --> 00:18:27,056
os incidentes hediondos causados pelos crentes de Donghak ...
268
00:18:27,056 --> 00:18:28,916
assemelham-se a revoltas políticas ...
269
00:18:28,916 --> 00:18:31,380
que ameaçou a soberania de Joseon no passado.
270
00:18:31,656 --> 00:18:34,995
Portanto, estávamos em uma crise que exigia decisões rápidas.
271
00:18:34,995 --> 00:18:37,161
Tenho certeza de que o Conselho de Defesa da Fronteira decidiu como quis.
272
00:18:42,636 --> 00:18:44,705
Os crentes de Donghak causaram comoção ...
273
00:18:44,705 --> 00:18:46,535
e ameaçaram um funcionário público.
274
00:18:46,535 --> 00:18:49,001
E no final, eles feriram o funcionário público.
275
00:18:50,646 --> 00:18:53,870
Tivemos que pegar e executar rapidamente o líder da gangue.
276
00:18:54,316 --> 00:18:56,641
Para evitar uma ofensa repetida,
277
00:18:57,086 --> 00:18:58,840
tivemos que erradicar a fonte.
278
00:18:59,816 --> 00:19:01,350
"Erradicar a fonte"?
279
00:19:01,485 --> 00:19:03,126
Capturamos, prendemos e punimos ...
280
00:19:03,126 --> 00:19:07,191
seguidores e também pregadores de Donghak.
281
00:19:08,096 --> 00:19:10,326
O problema que Joseon enfrenta deriva de ...
282
00:19:10,326 --> 00:19:12,221
um grupo de ladrões!
283
00:19:12,636 --> 00:19:14,136
Para realmente erradicar a fonte,
284
00:19:14,136 --> 00:19:17,060
Estou deixando Samjung Ijungchung investigar para ajudar as pessoas!
285
00:19:18,336 --> 00:19:20,505
Como você apenas senta em seu trono,
286
00:19:20,505 --> 00:19:22,330
você não entende a natureza das pessoas.
287
00:19:22,975 --> 00:19:25,971
Se começarmos a cumprir suas demandas, isso nunca vai acabar.
288
00:19:26,546 --> 00:19:28,671
Devemos oprimi-los com nosso poder ...
289
00:19:29,685 --> 00:19:32,441
para garantir que eles nunca causem outra rebelião.
290
00:19:32,546 --> 00:19:35,280
- Eu concordo, Majestade.
- Eu concordo, Majestade.
291
00:19:44,666 --> 00:19:46,560
Vou revisar os prisioneiros para ver ...
292
00:19:47,136 --> 00:19:49,360
se alguma injustiça foi feita a pessoas inocentes.
293
00:19:50,035 --> 00:19:52,735
Além disso, vou punir gravemente os bandidos ...
294
00:19:52,735 --> 00:19:54,931
e dar exemplo com eles.
295
00:19:55,535 --> 00:19:58,001
Ordeno punir os governadores e chefes militares ...
296
00:19:58,705 --> 00:20:00,270
que causar problemas.
297
00:20:15,495 --> 00:20:18,820
Ele quer subjugar a rebelião apenas com o código penal.
298
00:20:20,396 --> 00:20:22,590
Ele é tão ingênuo.
299
00:20:23,965 --> 00:20:26,030
Antes que a revolta saia do controle,
300
00:20:26,205 --> 00:20:29,231
Vou enviar mais soldados e subjugar os crentes de Donghak.
301
00:20:31,376 --> 00:20:32,770
O que você está fazendo?
302
00:20:32,846 --> 00:20:35,671
Aplique o toner antes que meu rosto fique seco.
303
00:20:35,916 --> 00:20:39,751
Alteza, não temos mais isso.
304
00:20:43,725 --> 00:20:48,451
Devo pedir à Rainha para trazer mais toner?
305
00:20:48,626 --> 00:20:49,896
Eu não deveria.
306
00:20:49,896 --> 00:20:51,695
Claro, eu não deveria. Esqueça que perguntei.
307
00:20:51,695 --> 00:20:53,661
- Você pode ir.
- Sim sua Majestade.
308
00:21:05,175 --> 00:21:08,511
Ainda é difícil para você perdoar a Rainha?
309
00:21:08,616 --> 00:21:10,546
Depois de ler as cartas que ela trocou ...
310
00:21:10,546 --> 00:21:12,580
com o rei, você não vai me perguntar isso.
311
00:21:12,646 --> 00:21:14,951
O perdão não resolverá esse problema.
312
00:21:15,156 --> 00:21:17,921
Suas cartas de amor eram todas muito bobas.
313
00:21:18,755 --> 00:21:21,191
Eles estavam dispostos a sacrificar suas vidas um pelo outro.
314
00:21:41,015 --> 00:21:43,141
É esta a recompensa que recebo por ser leal à sua família?
315
00:21:43,346 --> 00:21:45,146
Você incriminou nossa família por tudo e baniu nossa família.
316
00:21:45,146 --> 00:21:46,416
Você marcou nossa família como rebeldes ...
317
00:21:46,416 --> 00:21:47,656
e arruinou nosso futuro.
318
00:21:47,656 --> 00:21:50,020
Como você pode nos deixar com toda culpa?
319
00:21:51,626 --> 00:21:55,120
Considerem-se sortudos por sua família não ter sido executada.
320
00:21:56,596 --> 00:22:00,431
Pelo menos, sua família está viva.
321
00:22:13,275 --> 00:22:15,171
Venha trabalhar no palácio ao meu lado.
322
00:22:16,616 --> 00:22:18,211
Eu vou provar para você ...
323
00:22:19,116 --> 00:22:21,181
que sou diferente do meu pai.
324
00:22:31,425 --> 00:22:32,525
As bebidas têm o melhor sabor durante o dia.
325
00:22:32,525 --> 00:22:33,731
Claro.
326
00:22:35,296 --> 00:22:37,761
Bebidas em plena luz do dia.
327
00:22:39,235 --> 00:22:42,630
Isso é um camarão. Isso é um ingrediente raro.
328
00:22:46,715 --> 00:22:49,040
- Quem é Você?
- Quem é Você?
329
00:22:49,346 --> 00:22:51,411
Você está bebendo aqui durante o dia.
330
00:22:51,546 --> 00:22:54,411
O que? Como se atreve a falar comigo desse jeito?
331
00:22:54,785 --> 00:22:56,751
Quem você pensa que é?
332
00:22:57,785 --> 00:22:59,020
Deixe-me ver.
333
00:23:01,725 --> 00:23:02,961
Sim.
334
00:23:03,566 --> 00:23:04,860
Eu sou o inspetor secreto.
335
00:23:09,435 --> 00:23:10,860
Oh, é assimi.
336
00:23:14,235 --> 00:23:17,646
Ouvi dizer que há muitos inspetores secretos falsos atualmente.
337
00:23:17,646 --> 00:23:19,441
Não vou cair no seu truque.
338
00:23:20,175 --> 00:23:23,241
A placa de requisição de cavalos não é tão poderoso quanto antes.
339
00:23:32,086 --> 00:23:35,090
Aí vem o inspetor secreto.
340
00:23:35,626 --> 00:23:37,596
Me poupe.
341
00:23:37,596 --> 00:23:42,261
Hoje em dia, um rifle funciona melhor do que uma placa de requisição de cavalo.
342
00:23:51,205 --> 00:23:52,505
Nossa.
343
00:23:52,505 --> 00:23:54,741
Nós somos homens. Não bebemos chá e comemos aperitivos.
344
00:23:56,416 --> 00:23:58,616
Eu me pergunto por que ela queria nos ver.
345
00:23:58,616 --> 00:24:01,951
O rei está nos dando a vara. E a Rainha, a cenoura.
346
00:24:02,285 --> 00:24:03,921
Talvez esse seja o plano deles.
347
00:24:05,685 --> 00:24:08,721
Ela deve querer enfatizar que somos do mesmo clã.
348
00:24:09,425 --> 00:24:10,620
Mas não vai funcionar.
349
00:24:11,126 --> 00:24:13,891
Podemos apenas entrar no jogo.
350
00:24:14,896 --> 00:24:16,931
- Certo.
- Vamos.
351
00:24:21,175 --> 00:24:23,671
Já faz algum tempo desde a minha coroação.
352
00:24:24,046 --> 00:24:27,040
Mas não convidei meu clã para um lanche.
353
00:24:28,015 --> 00:24:29,941
Tenho estado muito ocupada ultimamente.
354
00:24:30,816 --> 00:24:32,211
Por favor me perdoe.
355
00:24:37,156 --> 00:24:39,580
Não é muito, mas preparei para vocês.
356
00:24:40,725 --> 00:24:41,921
Por favor, aproveite-os.
357
00:24:51,965 --> 00:24:54,671
Isso é álcool, não chá.
358
00:24:55,975 --> 00:24:57,445
Finja que é chá.
359
00:24:57,445 --> 00:24:59,741
O Rei declarou reduzir o número de acompanhamentos.
360
00:24:59,775 --> 00:25:02,471
Como seus súditos reais podem se reunir e beber?
361
00:25:02,675 --> 00:25:03,911
Se ele descobrir ...
362
00:25:15,156 --> 00:25:18,421
Mas você nos enganou, Alteza.
363
00:25:18,866 --> 00:25:21,261
Você armou para nós?
364
00:25:21,265 --> 00:25:23,360
- Inacreditável.
- Como ela pôde fazer isso?
365
00:25:25,505 --> 00:25:28,330
Parem de ser tão irritante. Vocês estão arruinando meu humor.
366
00:25:28,975 --> 00:25:31,275
Mas você nos irritou primeiro.
367
00:25:31,275 --> 00:25:34,840
O que? Quem você pensa que somos?
368
00:25:36,146 --> 00:25:40,011
Eu sei exatamente quem vocês são.
369
00:25:41,685 --> 00:25:44,120
Vocês são o mal da sociedade.
370
00:25:44,725 --> 00:25:47,050
- "Mal"?
- "Mal"?
371
00:25:48,455 --> 00:25:53,136
Para colocar em seus termos, vocês são como uma praga nesta era.
372
00:25:53,136 --> 00:25:54,935
- O que?
- O que?
373
00:25:54,935 --> 00:25:57,560
Por que devemos suportar esse tipo de crítica?
374
00:25:57,806 --> 00:25:59,060
Vamos.
375
00:25:59,606 --> 00:26:01,530
Por que você está fazendo isso conosco?
376
00:26:02,535 --> 00:26:04,741
Boa pergunta. Estou feliz que você perguntou.
377
00:26:05,306 --> 00:26:07,745
Você é o Conselheiro Chefe de Estado, de fato. Você é muito inteligente.
378
00:26:07,745 --> 00:26:08,971
O que...
379
00:26:09,785 --> 00:26:11,880
Por que estou fazendo isso, você pergunta?
380
00:26:12,945 --> 00:26:17,880
Estou tentando lhe dizer para não atrapalhar o rei.
381
00:26:19,725 --> 00:26:23,391
Sempre que vocês forem contra à ideia do rei,
382
00:26:23,995 --> 00:26:27,195
só saiba que vou começar de trás e te pegar ...
383
00:26:27,195 --> 00:26:29,691
um por vez.
384
00:26:30,836 --> 00:26:32,161
Considere-se avisados.
385
00:26:40,376 --> 00:26:42,146
A menos que queira a corte ...
386
00:26:42,146 --> 00:26:44,411
sem ninguém do nosso clã é o seu objetivo,
387
00:26:45,816 --> 00:26:48,511
vocês deve tomar cuidado.
388
00:26:49,185 --> 00:26:51,185
Você ainda pertence ao clã Andong Kim.
389
00:26:51,185 --> 00:26:53,925
É por isso que vou mudar meu nome de família.
390
00:26:53,925 --> 00:26:56,596
De agora em diante, meu nome não é Kim So Yong. É Jang So Yong.
391
00:26:56,596 --> 00:26:59,391
- O que?
- O que na Terra...
392
00:27:01,265 --> 00:27:04,505
Você deve ser denso, pois o clã o ajudou a obter essas posições.
393
00:27:04,505 --> 00:27:05,735
Todo mundo, escreva isso.
394
00:27:05,735 --> 00:27:07,671
Sem mais objeções.
395
00:27:07,935 --> 00:27:09,846
Não há mais apelos. Não mais conspirando juntos.
396
00:27:09,846 --> 00:27:11,306
Não vá mais para Oktajeong.
397
00:27:11,306 --> 00:27:13,471
Por que Oktajeong?
398
00:27:14,646 --> 00:27:16,040
Porque eu não posso ir.
399
00:27:18,104 --> 00:27:21,040
Assim, o pedido foi executado sem problemas.
400
00:27:22,245 --> 00:27:26,780
A Grande Rainha viúva cuidou muito bem dele.
401
00:27:29,084 --> 00:27:31,609
Hoje estou aqui com um pedido.
402
00:27:32,885 --> 00:27:35,385
Agora que você deu as mãos ao meu clã,
403
00:27:35,385 --> 00:27:38,790
não ameace ou faça mais nada para prejudicar a Rainha ...
404
00:27:38,824 --> 00:27:40,419
pois ela também pertence ao clã.
405
00:27:43,364 --> 00:27:45,330
O rei é nosso inimigo.
406
00:27:46,504 --> 00:27:50,800
Não devemos apontar nossas espadas uns para os outros apenas para ajudar nosso inimigo.
407
00:27:51,935 --> 00:27:53,745
Absolutamente.
408
00:27:53,745 --> 00:27:57,970
Não há mais rituais xamânicos e talismãs. Eu desisti de todos eles.
409
00:28:02,014 --> 00:28:05,480
- Sua Alteza.
- Devo relatar algo para você.
410
00:28:16,695 --> 00:28:18,895
Sim, eu deveria ler livros escritos dessa época ...
411
00:28:18,895 --> 00:28:20,560
para entender a linguagem da época.
412
00:28:20,905 --> 00:28:23,300
Puxa, é tão difícil explicar palavrões de uma maneira amigável.
413
00:28:24,104 --> 00:28:27,544
O que devo ler para aprender algumas novas gírias de Joseon?
414
00:28:27,544 --> 00:28:30,609
Você não encontrará tal livro nesta biblioteca.
415
00:28:30,875 --> 00:28:32,139
Então, para onde devo ir?
416
00:28:32,215 --> 00:28:34,715
Você deve se referir a esses romances ...
417
00:28:34,715 --> 00:28:36,949
vendido no armazém geral fora do palácio.
418
00:28:38,084 --> 00:28:39,379
Sobre o que são?
419
00:28:40,054 --> 00:28:44,050
Eu só ouvi falar deles. Eu nunca os li.
420
00:28:44,895 --> 00:28:46,419
Eu conheço alguns.
421
00:28:47,794 --> 00:28:49,264
Uma é a história de uma esposa dedicada ...
422
00:28:49,264 --> 00:28:51,094
que morre depois que seu marido a trai.
423
00:28:51,094 --> 00:28:53,635
Seu espírito retorna com uma marca de beleza bem ao lado de sua boca ...
424
00:28:53,635 --> 00:28:55,159
para obter sua vingança.
425
00:28:56,235 --> 00:28:57,934
Esta história soa tão familiar.
426
00:28:57,935 --> 00:28:59,204
Qual é o título deste romance?
427
00:28:59,205 --> 00:29:00,669
"Tentação de esposa".
428
00:29:01,975 --> 00:29:03,169
Você disse que nunca os leu.
429
00:29:03,175 --> 00:29:06,270
Eu só conheço os títulos.
430
00:29:07,784 --> 00:29:09,580
E? Algo mais?
431
00:29:09,745 --> 00:29:11,084
Este foi lançado recentemente.
432
00:29:11,084 --> 00:29:12,715
É sobre uma nobre senhora.
433
00:29:12,715 --> 00:29:15,754
Seu marido tem um caso com a filha de uma vizinha.
434
00:29:15,754 --> 00:29:17,490
"Um Mundo de Casais".
435
00:29:19,455 --> 00:29:22,419
Dama da Corte Choi, por que você está tão preocupada se nunca leu isso?
436
00:29:23,195 --> 00:29:24,730
Me desculpe.
437
00:29:26,504 --> 00:29:29,629
Meu Deus, todas as mulheres sentem o mesmo sobre essas histórias.
438
00:29:35,804 --> 00:29:37,369
Porque você fez isso?
439
00:29:38,544 --> 00:29:39,939
Dê-nos alguma privacidade.
440
00:29:42,145 --> 00:29:43,310
Sim sua Majestade.
441
00:29:49,524 --> 00:29:52,790
Você precisa do poder do clã para garantir sua segurança.
442
00:29:53,125 --> 00:29:55,290
Por que fazê-los virar as costas para você?
443
00:29:55,594 --> 00:29:57,063
Eu acho que você esqueceu o fato ...
444
00:29:57,064 --> 00:29:59,534
que aqueles velhos tentaram me matar.
445
00:29:59,534 --> 00:30:01,804
Estou trabalhando na pavimentação de um caminho ...
446
00:30:01,804 --> 00:30:03,534
para que você possa retornar.
447
00:30:03,534 --> 00:30:05,300
Eu não quero voltar.
448
00:30:06,574 --> 00:30:08,044
Você vê, eu passei por tanta coisa ...
449
00:30:08,044 --> 00:30:10,544
para ficar do lado bom da Grande Rainha viúva.
450
00:30:10,544 --> 00:30:13,109
Nunca tive que trabalhar tanto, mesmo na Casa Azul.
451
00:30:14,814 --> 00:30:16,379
Mas você sabe o que eu recebi em troca?
452
00:30:16,655 --> 00:30:17,784
Gelo envenenado.
453
00:30:17,784 --> 00:30:20,020
Isso foi por causa dos rumores de que o clã Jo havia espalhado.
454
00:30:20,625 --> 00:30:22,919
Eu disse que iria mantê-la seguro.
455
00:30:23,354 --> 00:30:25,054
Deixe-me ser clara.
456
00:30:25,054 --> 00:30:27,119
Com essas coisas, nunca é bom prolongar.
457
00:30:28,094 --> 00:30:30,465
Eu não me sinto da mesma maneira que você,
458
00:30:30,465 --> 00:30:32,459
e não tenho interesse em usar seus sentimentos.
459
00:30:32,864 --> 00:30:34,030
Eu já estou...
460
00:30:35,635 --> 00:30:37,599
em um caminho diferente,
461
00:30:37,875 --> 00:30:40,070
portanto, seria melhor seguirmos nosso próprio caminho.
462
00:30:43,915 --> 00:30:46,040
Mas eu pertenço a você, Alteza.
463
00:30:52,054 --> 00:30:54,020
Por que o rei, de todas as pessoas?
464
00:30:54,485 --> 00:30:57,195
Se ele estiver fora de cena, terei todo o gosto ...
465
00:30:57,195 --> 00:30:59,750
de fazer qualquer coisa que você quiser que eu faça.
Então, por que tem que ser ele?
466
00:31:04,895 --> 00:31:06,899
Isso não tem nada a ver com ele.
467
00:31:07,965 --> 00:31:10,099
Eu simplesmente não tenho sentimentos por você.
468
00:31:23,114 --> 00:31:25,480
Não solte minha mão, So Yong.
469
00:31:28,185 --> 00:31:30,050
Você é tudo para mim.
470
00:32:11,794 --> 00:32:13,534
Você deve representar ...
471
00:32:13,534 --> 00:32:15,359
tudo em detalhes, incluindo cada fio de cabelo.
472
00:32:16,334 --> 00:32:18,205
E tente ver além da aparência de Sua Majestade ...
473
00:32:18,205 --> 00:32:19,735
para que você possa descrever sua força e dignidade interiores.
474
00:32:19,735 --> 00:32:21,970
Seu próprio estilo não deve aparecer.
475
00:32:31,254 --> 00:32:32,449
Minha rainha.
476
00:32:33,324 --> 00:32:35,280
Você está preocupada com alguma coisa?
477
00:32:36,385 --> 00:32:37,720
Não, na verdade não.
478
00:32:39,354 --> 00:32:41,359
Mas me sinto mal.
479
00:32:44,594 --> 00:32:45,929
Minha rainha.
480
00:32:50,175 --> 00:32:51,570
O que você está fazendo?
481
00:32:52,975 --> 00:32:55,745
Quando eu sorrio assim, pareço um rei.
482
00:32:55,745 --> 00:32:59,169
E quando fico com os olhos vesgos, pareço um eunuco.
483
00:33:03,955 --> 00:33:05,449
Isso não é engraçado?
484
00:33:06,054 --> 00:33:09,419
Acho extremamente difícil fazer você rir.
485
00:33:09,655 --> 00:33:10,849
Bem então...
486
00:33:11,625 --> 00:33:14,425
Quando me curvo assim, pareço um servo.
487
00:33:14,425 --> 00:33:17,995
E quando fico ereto, pareço um guerreiro.
488
00:33:17,995 --> 00:33:19,560
Isso não é engraçado?
489
00:33:27,905 --> 00:33:29,300
Você riu.
490
00:33:30,314 --> 00:33:31,540
Sua Majestade.
491
00:33:31,774 --> 00:33:34,179
- Por favor, volte à sua pose.
- Certo.
492
00:33:35,185 --> 00:33:36,909
Eu vou fazer você rir novamente mais tarde.
493
00:33:39,385 --> 00:33:42,155
A propósito, o que há com esse retrato do nada?
494
00:33:42,155 --> 00:33:44,425
De acordo com a regra de Jo e Jong,
495
00:33:44,425 --> 00:33:46,820
O Rei Sunjong receberá o título honroso de Sunjo,
496
00:33:48,725 --> 00:33:51,294
o que significa que também serei reverenciado,
497
00:33:51,294 --> 00:33:52,834
então eu queria comemorar isso.
498
00:33:52,834 --> 00:33:55,330
A regra de Jo e Jong ...
499
00:33:55,405 --> 00:33:57,830
Puxa, eu sei que já ouvi falar.
500
00:33:58,004 --> 00:34:00,344
Ao decidir sobre o título póstumo de um rei,
501
00:34:00,344 --> 00:34:02,804
"Jo" é usado para aqueles que deram grandes contribuições,
502
00:34:02,804 --> 00:34:05,369
e "Jong" é usado para aqueles que são elogiados por sua virtude.
503
00:34:06,415 --> 00:34:07,910
Certo, eu me lembro agora.
504
00:34:13,784 --> 00:34:15,950
Alteza, aqui está o que você pediu.
505
00:34:16,755 --> 00:34:18,519
Vamos ver.
506
00:34:26,395 --> 00:34:28,205
Isso parece ótimo.
507
00:34:28,205 --> 00:34:30,269
Você deseja aprender a esgrima?
508
00:34:30,475 --> 00:34:31,899
Eu sou um grande espadachim.
509
00:34:32,435 --> 00:34:34,640
Eu nem preciso aprender.
510
00:34:34,745 --> 00:34:36,769
Quando se trata de facas, já sou um profissional.
511
00:34:37,275 --> 00:34:41,939
Este é um presente para alguém especial.
512
00:34:43,685 --> 00:34:45,050
"Alguém especial"?
513
00:35:07,344 --> 00:35:08,769
É a minha vez?
514
00:35:09,045 --> 00:35:10,609
Então você estava esperando por isso?
515
00:35:10,745 --> 00:35:12,240
Oh, me desculpe.
516
00:35:12,475 --> 00:35:14,585
Você foi expulso,
517
00:35:14,585 --> 00:35:17,209
então eu não tinha certeza se deveria ou não me preocupar com você.
518
00:35:18,054 --> 00:35:19,350
Isso é engraçado.
519
00:35:20,355 --> 00:35:22,025
Você sugeriu formar uma aliança ...
520
00:35:22,025 --> 00:35:23,754
mas saiu sem nem mesmo dizer adeus.
521
00:35:23,755 --> 00:35:25,995
Você claramente falhou em manter seu marido sob seu controle.
522
00:35:25,995 --> 00:35:28,990
É por isso que você não pode garantir minha segurança?
523
00:35:32,295 --> 00:35:34,335
Veja, eu tinha um plano.
524
00:35:34,335 --> 00:35:36,399
Até você mexer comigo, é isso.
525
00:35:36,665 --> 00:35:38,505
Que tipo de plano?
526
00:35:38,505 --> 00:35:41,140
Eu havia planejado viver uma vida segura e entediante.
527
00:35:44,714 --> 00:35:46,039
Tire a espada.
528
00:35:47,884 --> 00:35:50,680
Eu não luto com mulheres.
529
00:35:52,884 --> 00:35:55,850
Eu um presente para você, no lugar de uma cerimônia de aposentadoria.
530
00:35:57,194 --> 00:36:01,459
Todas as suas conquistas estão gravadas na lâmina,
531
00:36:02,295 --> 00:36:03,689
então dê uma olhada.
532
00:36:11,904 --> 00:36:15,399
Essa é a vida que você levou.
533
00:36:17,174 --> 00:36:18,740
Você disse que eu não seria capaz ...
534
00:36:19,174 --> 00:36:22,780
fazer qualquer coisa, embora eu seja a Rainha, porque sou uma mulher.
535
00:36:23,915 --> 00:36:26,649
Apenas espere e veja. Vou te mostrar do que sou capaz.
536
00:36:27,855 --> 00:36:30,490
Não vou filtrar o que digo e serei imparável ...
537
00:36:30,725 --> 00:36:32,350
porque não tenho nada a perder agora.
538
00:36:49,275 --> 00:36:52,370
Sua Majestade, a Nobre Concubina Real Eui está aqui.
539
00:36:53,514 --> 00:36:54,809
Ela pode entrar.
540
00:37:08,924 --> 00:37:10,430
Como você está se sentindo?
541
00:37:13,134 --> 00:37:16,134
Organizei meus pensamentos enquanto praticava arco e flecha.
542
00:37:16,134 --> 00:37:17,999
E eu encontrei um pouco de paz.
543
00:37:19,134 --> 00:37:20,300
Estou feliz em ouvir isso.
544
00:37:21,975 --> 00:37:24,174
É tarde, mas você ainda tem muito trabalho pela frente.
545
00:37:24,174 --> 00:37:26,309
Não é o suficiente para preocupá-la.
546
00:37:32,915 --> 00:37:34,519
(Dongmongseonseup)
547
00:37:47,565 --> 00:37:50,499
Se eu soubesse que você valorizaria este livro tanto quanto agora,
548
00:37:50,875 --> 00:37:52,669
Eu deveria ter tentado mantê-lo mais limpo.
549
00:37:53,574 --> 00:37:55,100
Olhe para esses rabiscos.
550
00:38:02,884 --> 00:38:05,614
Parece ocupado. Tomei muito do seu tempo.
551
00:38:05,614 --> 00:38:06,809
Eu vou indo agora.
552
00:38:12,295 --> 00:38:13,450
Minha Concubina.
553
00:38:15,565 --> 00:38:17,990
Há algo que ainda não lhe disse.
554
00:38:20,335 --> 00:38:21,899
Eu não gostei de você ...
555
00:38:23,464 --> 00:38:25,534
só porque nos conhecemos no poço ...
556
00:38:25,534 --> 00:38:27,600
oito anos atrás.
557
00:38:28,605 --> 00:38:30,809
Quando voltei para Hanyang e encontrei você,
558
00:38:31,944 --> 00:38:33,439
Eu gostei de você.
559
00:38:38,415 --> 00:38:40,979
Sua Majestade, o Príncipe Yeongpyeong está aqui.
560
00:38:46,554 --> 00:38:48,919
Eu não sabia que você estava aqui.
561
00:38:48,995 --> 00:38:50,459
Eu estava quase saindo.
562
00:38:51,764 --> 00:38:53,359
Eu vou deixar você em paz.
563
00:39:06,315 --> 00:39:08,579
Sobre o que vocês falaram?
564
00:39:11,255 --> 00:39:13,510
Desviando o olhar da verdade que ninguém quer expor ...
565
00:39:15,054 --> 00:39:16,879
deve ser a coisa certa a fazer.
566
00:39:47,525 --> 00:39:49,579
Veja seus olhos apaixonados.
567
00:39:51,194 --> 00:39:54,059
Ele é um entusiasta das ciências sociais.
568
00:39:58,835 --> 00:40:01,059
Você esperou pela minha aula o dia todo.
569
00:40:01,404 --> 00:40:04,205
Bem, eu não acredito em você, mas você pode me dizer ...
570
00:40:04,205 --> 00:40:06,070
suas histórias sobre o futuro como na noite passada.
571
00:40:06,674 --> 00:40:08,140
Aqui está o tópico de hoje.
572
00:40:26,255 --> 00:40:27,660
Monarquia constitucional.
573
00:40:28,995 --> 00:40:30,490
"Monarquia constitucional"?
574
00:40:30,734 --> 00:40:32,859
Existem monarcas, mas eles não governam sobre as pessoas.
575
00:40:34,065 --> 00:40:37,269
A soberania ainda existe, mas o povo tem o poder.
576
00:40:40,105 --> 00:40:41,669
Existe um país chamado Butão.
577
00:40:41,975 --> 00:40:43,800
Esse é um nome tão estranho.
578
00:40:43,944 --> 00:40:46,840
Há um rei chamado Jigme Khesar, que parece ainda mais desconhecido.
579
00:40:47,045 --> 00:40:49,514
Este país costumava seguir uma monarquia absoluta como Joseon.
580
00:40:49,514 --> 00:40:51,280
Mas ele mudou para uma monarquia constitucional.
581
00:40:51,585 --> 00:40:52,780
Por quê?
582
00:40:53,185 --> 00:40:55,924
Ele temia que um governante tirânico pudesse subir ao trono ...
583
00:40:55,924 --> 00:40:57,450
e arruinar o país algum dia.
584
00:40:57,995 --> 00:41:00,350
Então, ele constitucionalizou o país primeiro.
585
00:41:00,525 --> 00:41:02,260
E ele governa o país com base na lei.
586
00:41:02,295 --> 00:41:04,430
Portanto, a realeza é apenas um símbolo.
587
00:41:04,764 --> 00:41:07,359
O rei Jigme Khesar é sábio.
588
00:41:08,304 --> 00:41:10,669
Qual letra chinesa ele usa para "Ji"?
589
00:41:28,984 --> 00:41:31,620
Devíamos ir para casa agora.
590
00:41:32,824 --> 00:41:33,959
Casa?
591
00:41:34,964 --> 00:41:35,995
Onde fica isso?
592
00:41:35,995 --> 00:41:40,264
Meu Deus. Meu amigo, você bebeu bastante.
593
00:41:40,264 --> 00:41:41,800
Você não consegue se lembrar onde fica sua casa.
594
00:41:42,764 --> 00:41:45,105
OK. Você sabe o que? É isso para mim.
595
00:41:45,105 --> 00:41:48,370
Devo voltar para casa e descansar um pouco.
596
00:41:56,245 --> 00:41:57,910
Eu não tenho casa.
597
00:42:00,784 --> 00:42:02,320
Eu não tenho nada.
598
00:42:05,694 --> 00:42:09,519
Não tenho para onde ir nem possuo nada.
599
00:42:11,764 --> 00:42:14,160
Eu não tenho nada agora.
600
00:42:29,315 --> 00:42:33,654
Não gostei de você só porque nos conhecemos no poço ...
601
00:42:33,654 --> 00:42:35,680
oito anos atrás.
602
00:42:37,355 --> 00:42:38,490
Não.
603
00:42:40,094 --> 00:42:41,959
Não há como ele saber a verdade.
604
00:42:52,935 --> 00:42:55,174
Você não pode entrar agora, Sua Alteza.
605
00:42:55,174 --> 00:42:56,769
Devo ver Sua Majestade agora.
606
00:42:57,415 --> 00:42:59,370
Bem...
607
00:43:04,784 --> 00:43:07,109
Vossa Majestade, é Hwa Jin.
608
00:43:45,654 --> 00:43:47,995
Então você quer que eu complete ...
609
00:43:47,995 --> 00:43:50,390
o livro sobre táticas com a Rainha ...
610
00:43:50,565 --> 00:43:52,430
que está fingindo ser um homem.
611
00:43:53,864 --> 00:43:55,200
Ótimo.
612
00:43:56,964 --> 00:43:58,399
Jogue fora seus preconceitos.
613
00:43:58,475 --> 00:43:59,734
Ela está planejando criar uma arma original ...
614
00:43:59,734 --> 00:44:01,669
que ninguém viu ou ouviu falar.
615
00:44:04,045 --> 00:44:06,740
Bem então. Nos deixe ouvir isso.
616
00:44:07,685 --> 00:44:11,050
Antes de fazermos isso, tenho um método matador de treinar soldados.
617
00:44:11,255 --> 00:44:13,010
Por que não começo com isso?
618
00:44:15,025 --> 00:44:16,220
"Um método matador"?
619
00:44:18,995 --> 00:44:21,590
1, 2, 3.
620
00:44:21,764 --> 00:44:22,795
Sete.
621
00:44:22,795 --> 00:44:26,430
Eu nem consigo ouvir você. Isso é o melhor que você pode fazer?
622
00:44:27,165 --> 00:44:30,359
OK. Deixa comigo. Vamos conversar sobre a arma.
623
00:44:30,634 --> 00:44:33,169
Esta é apenas a 8ª sessão. São 14 sessões de treinamento.
624
00:44:35,045 --> 00:44:37,269
Você não vai dizer o último número.
625
00:44:37,375 --> 00:44:40,039
Se você fizer isso, você vai começar de novo.
626
00:44:41,344 --> 00:44:43,740
1, 2, 3 ...
627
00:44:43,984 --> 00:44:45,079
Seis.
628
00:44:45,784 --> 00:44:47,054
1, 2, 3 ...
629
00:44:47,054 --> 00:44:49,079
- Mantenha o olhar direto.
- Sete.
630
00:44:49,154 --> 00:44:51,789
É perigoso informá-la sobre nossa estratégia militar.
631
00:44:51,995 --> 00:44:54,990
A Rainha declarou guerra ao seu clã.
632
00:44:55,864 --> 00:44:58,559
Ela não precisa provar que está do nosso lado agora.
633
00:45:01,165 --> 00:45:02,264
Sua Alteza.
634
00:45:02,264 --> 00:45:05,030
- Levante as pernas.
- 2, 3.
635
00:45:05,205 --> 00:45:06,669
- Oito.
- Poxa.
636
00:45:07,335 --> 00:45:08,939
Oito era o último número.
637
00:45:09,404 --> 00:45:11,174
Recomeçar.
638
00:45:11,174 --> 00:45:12,944
Espera. Você disse que este era um método "matador".
639
00:45:12,944 --> 00:45:14,585
Isso vai acabar quando eu morrer?
640
00:45:14,585 --> 00:45:16,379
Comece de novo agora.
641
00:45:16,784 --> 00:45:18,180
- Depressa.
- 1.
642
00:45:19,114 --> 00:45:20,450
Sua Alteza.
643
00:45:32,395 --> 00:45:34,300
Porque você está lentamente se transformando em um monstro a cada dia,
644
00:45:37,605 --> 00:45:39,769
sem nem perceber.
645
00:45:50,214 --> 00:45:51,784
Este registro falso ...
646
00:45:51,784 --> 00:45:54,180
é o suficiente para derrubar o Conselheiro de Estado de Esquerda.
647
00:45:54,924 --> 00:45:57,379
Eu quero que você o pegue agora.
- Sim sua Majestade.
648
00:46:00,255 --> 00:46:03,220
Sua Majestade, a Nobre Concubina Real Eui está aqui.
649
00:46:03,895 --> 00:46:05,160
Deixe ela entrar
650
00:46:16,944 --> 00:46:18,570
Eu tenho algo para te dizer.
651
00:46:20,915 --> 00:46:24,109
Príncipe Yeongpyeong, você poderia nos deixar por um momento?
652
00:46:24,685 --> 00:46:26,809
- Sua Alteza.
- Por favor.
653
00:46:36,194 --> 00:46:40,059
Você tem falado com a Rainha ultimamente.
654
00:46:41,134 --> 00:46:43,160
Posso perguntar o que você discutiu com ela?
655
00:46:43,435 --> 00:46:46,070
Conversamos sobre o futuro de Joseon com quem sonho.
656
00:46:47,875 --> 00:46:51,269
Achei que eu seria aquela com quem você compartilharia seus sonhos.
657
00:46:52,375 --> 00:46:53,674
Quando a Rainha te conquistou,
658
00:46:53,674 --> 00:46:57,309
tudo o que fiz foi ser influenciada pela falsidade.
659
00:47:00,984 --> 00:47:03,180
Não serei mais influenciada.
660
00:47:05,225 --> 00:47:06,950
O proprietário de Dongmongseonseup ...
661
00:47:08,594 --> 00:47:10,059
não sou eu.
662
00:47:15,234 --> 00:47:16,859
Você já sabia disso.
663
00:47:18,034 --> 00:47:20,370
Então por que você não disse nada?
664
00:47:20,605 --> 00:47:22,645
Porque não mudaria nada.
665
00:47:22,645 --> 00:47:24,910
Por que isso não mudaria nada?
666
00:47:26,214 --> 00:47:29,410
Você não tem mais confiança em mim.
667
00:47:30,984 --> 00:47:34,180
A maneira como você olha para mim não é mais a mesma.
668
00:47:34,455 --> 00:47:36,979
Só por causa de uma única mentira,
669
00:47:37,455 --> 00:47:40,289
o tempo que passei com você não desaparece.
670
00:47:41,764 --> 00:47:44,189
O fato de eu ter te amado por dois anos ...
671
00:47:45,234 --> 00:47:46,490
não muda.
672
00:47:46,764 --> 00:47:48,859
Tenho certeza de que você fingiu não saber para meu benefício.
673
00:47:51,005 --> 00:47:52,999
Esse é o tipo de pessoa que você é.
674
00:47:54,875 --> 00:47:57,539
Só porque você olhou para mim e fingiu não saber de nada,
675
00:47:57,775 --> 00:47:59,815
você achou que isso me faria feliz?
676
00:47:59,815 --> 00:48:02,879
- Hwa Jin.
- Eu difamei a Rainha.
677
00:48:04,355 --> 00:48:05,579
Eu...
678
00:48:06,614 --> 00:48:08,324
encontrei o livro-razão na casa do Grande Senhor Yeongeun ...
679
00:48:08,324 --> 00:48:10,120
e dei para a rainha viúva.
680
00:48:11,625 --> 00:48:12,789
Por que você...
681
00:48:14,464 --> 00:48:15,720
É porque...
682
00:48:17,764 --> 00:48:19,160
Eu odiava a Rainha.
683
00:48:20,194 --> 00:48:22,499
Apesar de ver aquele livro-razão,
684
00:48:23,234 --> 00:48:25,329
você não sabia que era algo que eu precisava?
685
00:48:25,404 --> 00:48:26,970
Eu sabia, mas fiz assim mesmo.
686
00:48:29,174 --> 00:48:31,640
Como você pode fazer isto comigo?
687
00:48:32,245 --> 00:48:35,010
Você conhecia meu sonho melhor do que ninguém.
688
00:48:36,214 --> 00:48:37,714
Você pisou no meu sonho.
689
00:48:37,714 --> 00:48:39,079
Meu sonho...
690
00:48:39,855 --> 00:48:42,050
Meu sonho era você.
691
00:48:43,484 --> 00:48:47,090
No entanto, seu coração começou a se mover em direção à Rainha.
692
00:48:48,324 --> 00:48:50,590
Você tentou o seu melhor por mim,
693
00:48:51,264 --> 00:48:54,090
mas eu pude ver como você não pode deixar de ser atraído por ela.
694
00:48:55,705 --> 00:48:58,530
Isso me deixou ainda mais infeliz.
695
00:49:01,404 --> 00:49:03,640
Foi assim que me perdi.
696
00:49:17,525 --> 00:49:18,890
É minha culpa.
697
00:49:20,855 --> 00:49:22,660
Eu fiz você assim.
698
00:49:24,125 --> 00:49:25,859
É minha culpa.
699
00:49:27,495 --> 00:49:31,229
Eu não deveria ter amado sem cuidar de mim mesma.
700
00:49:35,045 --> 00:49:36,499
Eu vou...
701
00:49:37,944 --> 00:49:39,570
me encontrar agora.
702
00:49:53,355 --> 00:49:54,694
("Um mundo de casal casado 1")
703
00:49:54,694 --> 00:49:56,660
Esse senhor desagradável!
704
00:49:57,734 --> 00:49:58,890
Dê-me o próximo.
705
00:50:00,034 --> 00:50:01,359
("Um Mundo de Casados 2")
706
00:50:03,534 --> 00:50:08,100
Sua Alteza. Você não vai ao Huijeongjeon Hall esta noite?
707
00:50:08,645 --> 00:50:10,169
Devo simplesmente pular esta noite?
708
00:50:13,145 --> 00:50:16,209
Meu Cheoljong estará esperando desesperadamente por mim.
709
00:50:19,654 --> 00:50:22,820
Não fazia ideia de que também teria alma de educador dentro de mim.
710
00:50:23,855 --> 00:50:25,289
Deixe-me ler mais uma página primeiro.
711
00:50:36,435 --> 00:50:39,570
(Kim So Yong)
712
00:50:42,545 --> 00:50:46,074
Ei, Jong. Eu realmente sinto muito. Eu pretendia ler apenas mais uma página,
713
00:50:46,074 --> 00:50:47,669
mas eu não conseguia parar.
714
00:50:48,315 --> 00:50:49,879
Por que você ainda não se trocou?
715
00:50:58,455 --> 00:51:01,660
O que? Por que você está dando isso para mim?
716
00:51:02,264 --> 00:51:06,890
Você não disse para devolver isso a você se eu quisesse viver?
717
00:51:12,674 --> 00:51:17,499
Você pode machucar alguém por não saber a verdade.
718
00:51:18,545 --> 00:51:20,539
Demorou muito ...
719
00:51:21,074 --> 00:51:22,979
para eu devolver isso a sua dona.
720
00:51:32,324 --> 00:51:33,850
Sinto muito...
721
00:51:34,964 --> 00:51:36,720
por não te reconhecer.
722
00:51:39,435 --> 00:51:40,890
É o mesmo para mim.
723
00:51:42,264 --> 00:51:44,829
Também não fui honesta com você por muito tempo.
724
00:51:47,134 --> 00:51:49,399
Ele voltou a sua legítima dona após oito anos.
725
00:51:50,074 --> 00:51:53,309
Não podemos voltar atrás em todas as nossas oportunidades perdidas.
726
00:51:55,484 --> 00:51:57,140
Contudo,
727
00:51:58,455 --> 00:52:01,379
Nunca vou entendê-la mal ou confundi-la com outra novamente.
728
00:52:07,194 --> 00:52:10,760
Mas o que aconteceu com você ...
729
00:52:11,094 --> 00:52:13,829
durante os últimos oito anos?
730
00:52:14,904 --> 00:52:18,970
Você parecia um pouco estranha, mas não era tão estranha.
731
00:52:19,435 --> 00:52:21,399
Perdi alguma coisa?
732
00:52:23,375 --> 00:52:24,769
Boa pergunta.
733
00:52:41,018 --> 00:52:42,984
Isso parece bom. Embora eu não saiba o que é.
734
00:52:45,109 --> 00:52:46,434
É um remédio.
735
00:52:47,578 --> 00:52:49,874
Tudo o que você come em segredo deve ser bom.
736
00:52:51,779 --> 00:52:53,014
Iogurte?
737
00:52:54,419 --> 00:52:56,543
- Isso cheira a bebida alcoólica.
- Meu Deus.
738
00:52:57,718 --> 00:52:59,084
É chamado de vinho de flor de pêra.
739
00:52:59,218 --> 00:53:01,118
É um licor que você faz quando as flores da pera florescem ...
740
00:53:01,118 --> 00:53:04,994
e bebe quando o aroma das flores de pera se espalha.
741
00:53:05,899 --> 00:53:07,153
Você pode me dar um copo?
742
00:53:07,229 --> 00:53:08,729
Eu apenas tive o resto.
743
00:53:08,729 --> 00:53:11,739
É preciso muito esforço para ser feito, então eu o tenho guardado.
744
00:53:11,739 --> 00:53:13,334
- Mas por sua causa ...
- Puxa.
745
00:53:15,509 --> 00:53:16,903
Como você faz isso?
746
00:53:17,739 --> 00:53:21,379
Primeiro, faça uma massa adicionando água ao pó de arroz não glutinoso.
747
00:53:21,379 --> 00:53:24,109
Aí você alisa a massa e faz um furo no meio.
748
00:53:24,109 --> 00:53:25,974
Então você o coloca no dado.
749
00:53:27,989 --> 00:53:29,514
Parece um donut.
750
00:53:32,759 --> 00:53:33,759
Continue.
751
00:53:33,759 --> 00:53:37,029
Enfim, cozinhe em água quente, tire,
752
00:53:37,029 --> 00:53:39,253
amasse e deixe esfriar.
753
00:53:39,959 --> 00:53:42,899
pegue flores de pera e o fermento que você preparou com antecedência ...
754
00:53:42,899 --> 00:53:44,733
e faça uma massa de novo.
755
00:53:44,899 --> 00:53:48,669
Então você coloca em uma jarra de licor e cobre a tampa.
756
00:53:48,669 --> 00:53:51,038
Depois de três dias se passarem ...
757
00:53:51,038 --> 00:53:52,273
Você bebe então?
758
00:53:54,709 --> 00:53:56,144
Claro que não.
759
00:53:56,509 --> 00:53:59,748
Você agita.
760
00:53:59,748 --> 00:54:01,644
Depois de 20 dias,
761
00:54:02,549 --> 00:54:04,284
é aí que você pode beber.
762
00:54:06,689 --> 00:54:08,383
Tempo, por favor, passe rápido.
763
00:54:08,959 --> 00:54:10,784
Por favor, amadureça rapidamente.
764
00:54:16,399 --> 00:54:17,968
Conselheiro de Estado Esquerda Kim Seok Geun ...
765
00:54:17,968 --> 00:54:19,538
é culpado de conluio com líderes locais ...
766
00:54:19,538 --> 00:54:23,239
para explorar fazendeiros e alterar registros para ganho pessoal.
767
00:54:23,239 --> 00:54:24,839
Ele será destituído de sua posição no governo,
768
00:54:24,839 --> 00:54:26,439
e todos os seus bens serão confiscados,
769
00:54:26,439 --> 00:54:28,744
e ser cobrado por roubo.
770
00:54:28,879 --> 00:54:30,574
Como você ousa!
771
00:54:33,049 --> 00:54:35,613
Solte-me. Eu disse para soltar!
772
00:54:35,919 --> 00:54:37,883
Solte-me!
773
00:54:39,218 --> 00:54:40,613
Solte-me!
774
00:54:45,698 --> 00:54:49,293
Eu não tinha ideia de que o aviso da Rainha seria real.
775
00:54:50,399 --> 00:54:52,534
Como o assento para Conselheiro de Estado de Esquerda está vazio,
776
00:54:52,739 --> 00:54:55,069
Eu nomeio o pai da Concubina Min,
777
00:54:55,069 --> 00:54:57,368
Senhor Min Woo Jin do clã Yeoheung Min.
778
00:54:57,368 --> 00:54:59,178
Nós nos opomos, Sua Majestade.
779
00:54:59,178 --> 00:55:01,773
- Nós nos opomos, Majestade.
- Nós nos opomos, Majestade.
780
00:55:16,529 --> 00:55:18,054
Não há necessidade de se sentar.
781
00:55:19,198 --> 00:55:21,568
Quando minha regência será retomada?
782
00:55:21,569 --> 00:55:24,834
Deve ser feito antes que o rei destrua Joseon.
783
00:55:24,899 --> 00:55:28,204
Não vamos mais perder as posições de nossa família.
784
00:55:28,669 --> 00:55:30,863
Além disso, começamos a organizar os militares,
785
00:55:30,968 --> 00:55:33,239
então não demorará muito para a queda do rei.
786
00:55:33,239 --> 00:55:34,509
Depressa.
787
00:55:34,509 --> 00:55:36,874
Eu não sou tão paciente.
788
00:55:37,049 --> 00:55:38,244
Sim sua Majestade.
789
00:55:38,649 --> 00:55:42,343
Porém, ouvi algo estranho.
790
00:55:43,788 --> 00:55:47,414
Que a Rainha está ensinando ao Rei ideais blasfemos.
791
00:56:00,868 --> 00:56:01,939
(Eu saí em uma noite sem dormir.)
792
00:56:01,939 --> 00:56:03,104
(Há algo que brilha no céu escuro à noite.)
793
00:56:11,078 --> 00:56:12,474
(Dongmongseonseup)
794
00:56:17,549 --> 00:56:19,689
(Kim So Yong)
795
00:56:19,689 --> 00:56:21,383
Ela ainda tem este livro?
796
00:56:43,779 --> 00:56:45,414
Todos eles são crentes em Donghak?
797
00:56:45,879 --> 00:56:46,879
Sim senhor.
798
00:56:46,879 --> 00:56:50,788
- Venha aqui!
- mamãe!
799
00:56:50,788 --> 00:56:53,284
Por que você está levando essa criança?
800
00:56:53,489 --> 00:56:55,753
Seon! Seon!
801
00:57:01,569 --> 00:57:03,164
Você reconhece esta letra?
802
00:57:12,538 --> 00:57:15,244
Este é um código secreto que os crentes de Donghak usam.
803
00:57:21,348 --> 00:57:23,718
A guerra envolve os tipos de itens que você pode trazer para o campo de batalha.
804
00:57:23,718 --> 00:57:25,113
"Itens"? O que isso significa?
805
00:57:25,359 --> 00:57:26,713
Isso é algum tipo de provérbio?
806
00:57:26,959 --> 00:57:29,954
Uma granada pode ser mais eficaz do que 10 soldados.
807
00:57:30,229 --> 00:57:32,229
Parece que você está apenas inventando.
808
00:57:32,229 --> 00:57:33,354
Oh, certo.
809
00:57:33,428 --> 00:57:36,494
Acabei de lembrar que são 15 sessões de treinamento.
810
00:57:36,569 --> 00:57:39,834
Esse nome parece muito confiável, "granada".
811
00:57:42,339 --> 00:57:44,768
Se você colocar um pouco de pólvora em uma bolsa como esta e jogá-la,
812
00:57:44,768 --> 00:57:47,334
vai explodir assim.
813
00:57:48,178 --> 00:57:49,503
Já temos isso.
814
00:57:50,009 --> 00:57:51,443
The Flying Thunderbolt.
815
00:57:51,948 --> 00:57:54,713
Mesmo? Então que tal ternos à prova de balas?
816
00:57:55,549 --> 00:57:57,084
Roupas que te protegem de balas?
817
00:57:57,388 --> 00:57:58,883
Quer dizer, a armadura?
818
00:57:59,319 --> 00:58:01,554
Não, é usado dentro da armadura.
819
00:58:02,859 --> 00:58:04,023
Ah eu vejo.
820
00:58:05,529 --> 00:58:07,023
Diretor especial Hong!
821
00:58:08,629 --> 00:58:11,523
Eu estava passando, mas notei que suas luzes estavam acesas.
822
00:58:12,038 --> 00:58:13,593
Oh, que bom ver você.
823
00:58:15,239 --> 00:58:18,474
Ei, olhe para você se divertindo sem mim.
824
00:58:18,678 --> 00:58:20,673
Não acredito que você convidou esses dois, mas não eu.
825
00:58:25,149 --> 00:58:26,414
- Oh garoto.
- Meu Deus!
826
00:58:26,879 --> 00:58:28,144
Lee Saeng Mang!
827
00:58:28,649 --> 00:58:30,784
Você está vivo!
828
00:58:33,459 --> 00:58:35,284
Eu estava tão preocupada com você.
829
00:58:36,529 --> 00:58:38,854
Finalmente, nos encontramos novamente. Finalmente!
830
00:58:40,928 --> 00:58:43,268
Oh, é bom ver você de fato.
831
00:58:43,268 --> 00:58:45,698
Você nunca mais voltou para Oktajeong depois disso?
832
00:58:45,698 --> 00:58:47,198
Eu bebi litros de vinho ...
833
00:58:47,198 --> 00:58:50,503
em Oktajeong sozinho na esperança de encontrar você lá.
834
00:58:50,939 --> 00:58:52,304
Lee Saeng Mang!
835
00:58:58,078 --> 00:59:01,273
Tire as mãos. Você vai se identificar primeiro?
836
00:59:01,848 --> 00:59:03,514
Quem é Você?
837
00:59:03,589 --> 00:59:07,253
Sou amigo íntimo de Lee Saeng Mang.
838
00:59:08,018 --> 00:59:10,253
"Amigo"? Eu sou...
839
00:59:10,788 --> 00:59:13,153
- Não ...
- Eu sou ...
840
00:59:14,629 --> 00:59:17,224
Espera. Você parece familiar por algum motivo.
841
00:59:18,468 --> 00:59:21,093
Conheça meu amigo, Jong Cheol.
842
00:59:21,239 --> 00:59:22,403
O que? Por quê...
843
00:59:23,439 --> 00:59:25,104
Se você não é Jong Cheol, quem é você?
844
00:59:25,538 --> 00:59:26,874
Eu sou Jong Cheol.
845
00:59:30,308 --> 00:59:33,644
Legal! Eu venci!
846
00:59:35,388 --> 00:59:38,613
Que tipo de vida alguém deve ter levado para ser tão bom nisso?
847
00:59:39,959 --> 00:59:41,954
Digamos que desperdicei minha juventude inteira.
848
00:59:42,428 --> 00:59:44,153
Você com certeza é meu amigo.
849
00:59:44,359 --> 00:59:46,428
Nós somos muito parecidos.
850
00:59:46,428 --> 00:59:49,463
Puxa, parece um local de sorte.
851
00:59:49,799 --> 00:59:51,863
Você está escondendo algumas cartas em algum lugar?
852
00:59:52,098 --> 00:59:54,569
Não é fácil conseguir esse trunfo, sabe.
853
00:59:54,569 --> 00:59:56,009
Culpe sua falta de sorte,
854
00:59:56,009 --> 00:59:57,764
não é minha boa sorte.
855
00:59:58,009 --> 00:59:59,733
Tudo bem, vamos jogar outra rodada.
856
01:00:00,009 --> 01:00:02,244
Os perdedores vão realizar o desejo do vencedor.
857
01:00:05,879 --> 01:00:07,713
Ei, cuidado com o seu chapéu.
858
01:00:08,518 --> 01:00:09,744
O informante.
859
01:00:12,788 --> 01:00:13,914
O lado de fora.
860
01:00:15,689 --> 01:00:18,284
E há pessoas como eu, que seguem suas crenças.
861
01:00:18,859 --> 01:00:20,423
Que combinação.
862
01:00:37,709 --> 01:00:39,043
Deixa eu te ajudar ...
863
01:00:43,149 --> 01:00:44,784
Todo aquele neolttwigi me ensinou essa habilidade.
864
01:00:47,788 --> 01:00:49,354
Ela com certeza é a vencedora.
865
01:01:13,419 --> 01:01:16,049
Eu não posso acreditar que eles usaram evidências tão detalhadas ...
866
01:01:16,049 --> 01:01:18,414
para destituir o Conselheiro de Estado de Esquerda.
867
01:01:19,888 --> 01:01:24,454
Isso significa ... Tenho certeza de que eles colocaram as mãos no livro-razão.
868
01:01:25,629 --> 01:01:27,854
Então a verdadeira guerra começa agora.
869
01:01:28,328 --> 01:01:29,423
O que?
870
01:01:30,729 --> 01:01:33,463
Começaremos a operação de limpeza esperando um banho de sangue.
871
01:01:34,669 --> 01:01:36,733
Se você não deseja se atrapalhar com isso,
872
01:01:37,169 --> 01:01:40,874
desista de sua ganância e esteja pronto para derramar um pouco de sangue.
873
01:01:41,638 --> 01:01:43,043
"Derramar um pouco de sangue"?
874
01:01:44,879 --> 01:01:47,348
Aqueles que aceitaram subornos para dar empregos públicos ...
875
01:01:47,348 --> 01:01:49,644
deve renunciar voluntariamente.
876
01:01:51,118 --> 01:01:52,388
Se você acumulou riqueza por meio dos grãos ...
877
01:01:52,388 --> 01:01:53,618
e presentes do povo,
878
01:01:53,618 --> 01:01:55,014
devolva-os ao lugar a que pertencem.
879
01:01:56,388 --> 01:01:58,483
E você deve cuidar de ...
880
01:01:59,299 --> 01:02:02,698
quem manipulou todos os registros para você e conhece bem a situação.
881
01:02:02,698 --> 01:02:03,698
(Último desejo e testamento)
882
01:02:03,698 --> 01:02:04,863
E se...
883
01:02:06,799 --> 01:02:09,903
qualquer um de nós é pego porque a limpeza não foi feita corretamente,
884
01:02:11,538 --> 01:02:14,003
essa pessoa vai levar a queda.
885
01:02:18,649 --> 01:02:20,748
Mesmo sem o clã Andong Kim,
886
01:02:20,748 --> 01:02:22,883
A influência de Kim Byeong In só continua crescendo.
887
01:02:23,419 --> 01:02:25,718
Sinto como se estivéssemos parados.
888
01:02:25,718 --> 01:02:27,883
Devemos desenterrar sujeira em Kim Byeong In.
889
01:02:28,629 --> 01:02:31,129
Parece que ele ajudou algumas pessoas a obterem cargos no governo,
890
01:02:31,129 --> 01:02:34,299
mas só podemos prendê-lo se ele receber algo em troca.
891
01:02:34,299 --> 01:02:37,894
Não parece que esse idiota recebeu nada deles.
892
01:02:40,799 --> 01:02:42,939
E quem recebeu tanta ajuda dele ...
893
01:02:42,939 --> 01:02:44,604
são incrivelmente leais a ele,
894
01:02:45,439 --> 01:02:47,009
então não podemos conquistá-los para o nosso lado.
895
01:02:47,009 --> 01:02:49,374
Parece que ele construiu uma fortaleza invencível.
896
01:02:58,489 --> 01:02:59,883
Vocês já estão aqui.
897
01:03:01,989 --> 01:03:03,483
Lee Saeng Mang ainda não chegou?
898
01:03:04,629 --> 01:03:05,793
Oh, espere.
899
01:03:06,428 --> 01:03:09,193
Devo dizer que ele é muito diligente.
900
01:03:09,598 --> 01:03:11,764
Ele vem aqui todos os dias para jogar tujeon conosco.
901
01:03:15,538 --> 01:03:17,164
Você não tem emprego?
902
01:03:17,308 --> 01:03:18,773
Este é o meu trabalho.
903
01:03:19,209 --> 01:03:21,133
Como isso pode ser chamado de trabalho?
904
01:03:21,839 --> 01:03:23,804
Ei, eu te fiz uma pergunta.
905
01:03:40,729 --> 01:03:44,899
Hoje eu sinto que você é meu
906
01:03:44,899 --> 01:03:49,304
Mas você não é minha
907
01:04:24,408 --> 01:04:26,074
Oh, olá.
908
01:04:34,018 --> 01:04:39,689
Vim reclamar da Rainha.
909
01:04:39,689 --> 01:04:41,313
Oh eu também.
910
01:04:42,328 --> 01:04:43,954
Bem, você pode ir primeiro.
911
01:04:45,299 --> 01:04:46,394
OK.
912
01:04:50,029 --> 01:04:52,463
Sua Alteza!
913
01:04:52,839 --> 01:04:56,934
Pare de me deixar com tanta raiva!
914
01:05:02,379 --> 01:05:06,273
Se você continuar assim, você vai cair em um balde de esterco!
915
01:05:08,919 --> 01:05:10,084
Oh céus.
916
01:05:10,848 --> 01:05:13,554
É raro encontrar alguém que pode xingar melhor do que eu.
917
01:05:13,859 --> 01:05:16,554
Mas deixe-me dar um conselho. Se você gritar daqui ...
918
01:05:17,828 --> 01:05:19,324
Meu Deus.
919
01:05:20,998 --> 01:05:23,494
- Bem, eu deveria me aquecer também.
- OK.
920
01:05:25,399 --> 01:05:28,394
Seu pedaço de ... Você me deixa maluco.
921
01:05:33,239 --> 01:05:34,503
Vou te ensinar uma lição!
922
01:05:39,479 --> 01:05:40,574
Meu Deus.
923
01:05:43,549 --> 01:05:45,613
- Que tal fazermos isso juntos?
- Certo.
924
01:05:47,689 --> 01:05:49,753
- Sua Alteza!
- Sua Alteza!
925
01:06:08,479 --> 01:06:11,149
Eu te amo, vinho de flor de pêra!
926
01:06:11,149 --> 01:06:13,773
Vinho de flor de pêra, você é uma coisa linda!
927
01:06:15,448 --> 01:06:17,248
Tudo certo.
928
01:06:17,248 --> 01:06:18,784
Vocês duas deveriam beber um pouco também.
929
01:06:19,259 --> 01:06:21,383
Só um pouquinho. Aqui.
930
01:06:24,828 --> 01:06:25,994
Aqui, você também.
931
01:06:27,058 --> 01:06:29,124
Que cor linda, Alteza.
932
01:06:29,399 --> 01:06:31,363
E tem um aroma tão delicioso.
933
01:06:32,569 --> 01:06:35,063
Está maduro. Ele envelheceu perfeitamente.
934
01:06:35,868 --> 01:06:39,273
Vocês dois, o que tem feito para perder suas vozes?
935
01:06:45,279 --> 01:06:46,673
Vamos ver.
936
01:06:49,319 --> 01:06:51,287
- Sua Alteza!
- Sua Alteza.
937
01:06:51,288 --> 01:06:52,954
É porque eu não comi nada?
938
01:06:54,058 --> 01:06:59,523
Então esta será minha sobremesa!
939
01:06:59,959 --> 01:07:02,569
Vejo você de novo, vinho de flor de pêra!
940
01:07:02,569 --> 01:07:06,063
Meu lindo vinho de flor de pêra!
941
01:07:09,109 --> 01:07:10,463
Meu vinho de flor de pêra.
942
01:07:11,368 --> 01:07:14,303
Corri aqui porque queria te dar isso pessoalmente.
943
01:07:14,708 --> 01:07:16,544
O livro está finalmente pronto.
944
01:07:23,119 --> 01:07:24,414
"Ubiyoram"?
945
01:07:24,989 --> 01:07:26,313
Belo título.
946
01:07:26,388 --> 01:07:27,784
Tudo graças a você.
947
01:07:28,659 --> 01:07:30,924
Tudo o que fiz foi contar o que vi.
948
01:07:33,058 --> 01:07:34,454
Na próxima página ...
949
01:07:35,499 --> 01:07:36,794
Naquele dia, Diretor Especial Hong ...
950
01:07:38,598 --> 01:07:42,094
Ele molha as calças sempre que vê esses desenhos.
951
01:07:43,338 --> 01:07:45,433
Meu Deus, esses desenhos parecem incríveis.
952
01:07:49,609 --> 01:07:50,803
Minha rainha.
953
01:07:52,649 --> 01:07:54,174
Você não está solitária?
954
01:07:57,848 --> 01:08:00,613
Eu vivi como um plebeu apenas por um curto tempo, mas eu ainda ...
955
01:08:01,418 --> 01:08:03,289
lutei com a solidão ...
956
01:08:03,289 --> 01:08:05,223
e tive dificuldade em se ajustar quando cheguei aqui.
957
01:08:06,999 --> 01:08:10,023
Já que você é tão diferente, você deve se sentir muito sozinha aqui.
958
01:08:10,569 --> 01:08:12,124
Estou realmente preocupado.
959
01:08:12,768 --> 01:08:14,634
Não tenho tempo para ficar solitária.
960
01:08:14,739 --> 01:08:17,403
Dificuldades me aguardam todos os dias e estou ocupada correndo.
961
01:08:28,249 --> 01:08:31,384
Alguém até fez um dicionário para me entender melhor.
962
01:08:31,888 --> 01:08:33,954
Graças a ele, não me sinto nem um pouco sozinha.
963
01:08:47,468 --> 01:08:48,893
Este é finalmente o momento do ramyen?
964
01:08:52,208 --> 01:08:54,473
Devo dizer isso ou não?
965
01:08:54,739 --> 01:08:55,973
Poxa!
966
01:09:00,949 --> 01:09:03,443
Isso não foi intencional. Tenho me sentido enjoada ...
967
01:09:06,388 --> 01:09:09,653
Traga o médico real imediatamente.
968
01:09:42,859 --> 01:09:44,353
É algo sério?
969
01:09:47,529 --> 01:09:49,324
Sua Alteza está grávida.
970
01:09:52,199 --> 01:09:53,693
O que? "Grávida"?
971
01:09:56,439 --> 01:09:57,704
Estou grávida?
972
01:10:01,338 --> 01:10:03,943
Parabéns, Alteza.
973
01:10:10,289 --> 01:10:11,744
Minha Rainha, obrigado.
974
01:10:20,558 --> 01:10:23,824
- Parabéns, Alteza!
- Parabéns, Alteza!
975
01:10:26,539 --> 01:10:28,733
Estou me tornando pai!
976
01:10:49,558 --> 01:10:50,853
Eu estou...
977
01:10:53,058 --> 01:10:54,954
grávida?
978
01:10:59,569 --> 01:11:03,933
(Sr. Rainha)
979
01:11:23,628 --> 01:11:25,899
Estou grávida?
980
01:11:25,899 --> 01:11:29,029
A verdadeira educação pré-natal começa hoje.
981
01:11:29,029 --> 01:11:31,869
Você deve ficar longe de gostos tão incomuns.
982
01:11:31,869 --> 01:11:34,768
Suponho que você espalhou os boatos como eu disse a você.
983
01:11:34,768 --> 01:11:36,369
Na verdade, eles não passaram a noite juntos.
984
01:11:36,369 --> 01:11:38,539
O que há com essa pose? Isso é embaraçoso.
985
01:11:38,539 --> 01:11:40,409
Isso não é suficiente para acabar com os rumores.
986
01:11:40,409 --> 01:11:41,908
Se você diz...
987
01:11:41,909 --> 01:11:44,149
O que todos acreditam se torna a verdade.
988
01:11:44,149 --> 01:11:46,678
Traga a cabeça da Rainha para mim imediatamente.
989
01:11:46,678 --> 01:11:48,048
Isso é uma ordem.
990
01:11:48,048 --> 01:11:50,319
Se eu quiser viver, todos ao meu redor morrerão.
991
01:11:50,319 --> 01:11:52,013
Portanto, vou abraçar tudo.
76209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.