All language subtitles for Mr.Queen 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,093 --> 00:02:21,534 - Sua Majestade! - Sua Majestade! 2 00:02:24,134 --> 00:02:26,004 Que milagre que é ... 3 00:02:26,573 --> 00:02:28,804 que o amanhã vem todos os dias? 4 00:02:29,903 --> 00:02:32,744 É perigoso. Pode haver outra explosão. 5 00:02:34,944 --> 00:02:36,084 Sua Majestade! 6 00:02:36,813 --> 00:02:38,713 Não. Você não deve ir. 7 00:02:38,713 --> 00:02:41,453 Sua Majestade! 8 00:02:41,453 --> 00:02:43,784 - Sua Majestade! - Proteja o rei. 9 00:02:43,884 --> 00:02:46,254 Sua Majestade! 10 00:02:47,293 --> 00:02:50,224 Sua Alteza. Você deve ir. 11 00:02:50,823 --> 00:02:52,394 - Sua Majestade! - Depressa. 12 00:03:00,804 --> 00:03:02,804 Não. Precisamos salvá-lo! 13 00:03:02,804 --> 00:03:04,944 - Sua Alteza. - Você não deve ir. 14 00:03:04,944 --> 00:03:06,343 Não se envolva nisso. 15 00:03:06,514 --> 00:03:08,683 Do que você está falando? O rei está ... 16 00:03:08,813 --> 00:03:10,114 Me escute! 17 00:03:12,383 --> 00:03:14,213 Eu vou te dar os detalhes mais tarde. 18 00:03:14,213 --> 00:03:16,383 Por enquanto, você deve se salvar. 19 00:03:16,424 --> 00:03:18,383 - Sua Majestade! - É perigoso, 20 00:03:18,383 --> 00:03:19,924 então leve a Rainha para Daejojeon Hall agora mesmo. 21 00:03:21,764 --> 00:03:24,294 - Sua Alteza. Você não deve ir. - Sua Alteza. 22 00:03:24,294 --> 00:03:25,894 - Solte-me! - Sua Alteza. 23 00:03:25,894 --> 00:03:27,593 - Sua Majestade. - Sua Alteza. 24 00:03:27,593 --> 00:03:29,364 Solte-me. Por favor. 25 00:03:29,503 --> 00:03:31,704 Solte. Solte-me! 26 00:03:31,704 --> 00:03:32,873 Solte! 27 00:03:32,873 --> 00:03:33,903 Sua Majestade! 28 00:03:34,633 --> 00:03:35,943 Contudo, 29 00:03:37,144 --> 00:03:39,644 não percebemos que é um milagre ... 30 00:03:40,813 --> 00:03:43,244 até o dia em que o amanhã não chegar. 31 00:03:45,044 --> 00:03:47,954 É porque somos tolos, e só percebemos o que é precioso ... 32 00:03:48,883 --> 00:03:50,584 depois de perdê-lo. 33 00:03:51,954 --> 00:03:57,324 EPISÓDIO 13, NÃO HÁ AMANHÃ 34 00:03:59,533 --> 00:04:02,234 EPISÓDIO 13 35 00:04:15,074 --> 00:04:18,653 Alguém se atreveu a tentar assassinar o rei no palácio. 36 00:04:19,084 --> 00:04:22,024 Se houver alguém suspeito, capture e questione todos. 37 00:04:22,584 --> 00:04:24,054 Vamos descobrir... 38 00:04:24,783 --> 00:04:27,093 quem está por trás disso. 39 00:04:28,924 --> 00:04:31,223 É isso que você preparou? 40 00:04:31,623 --> 00:04:35,234 Como você lidará com as consequências por planejar isso? 41 00:04:35,463 --> 00:04:36,704 Por favor acalme-se. 42 00:04:36,704 --> 00:04:39,033 Parece que eu poderia me acalmar? 43 00:04:39,033 --> 00:04:41,804 A vida do rei estava em perigo na frente de todos, 44 00:04:41,804 --> 00:04:43,804 e de uma forma tão espalhafatosa. 45 00:04:44,804 --> 00:04:48,713 Para que presumissem que tentei assassiná-lo. 46 00:04:51,514 --> 00:04:53,484 Eu cuidarei disso. 47 00:05:00,294 --> 00:05:02,924 Eu imploro a você. Eu imploro a você. 48 00:05:03,593 --> 00:05:07,394 Eu imploro desesperadamente às divindades do céu e da terra. 49 00:05:08,033 --> 00:05:12,633 Certifique-se de que o rei esteja seguro. 50 00:05:13,834 --> 00:05:16,904 Eu imploro a você. Eu imploro a você. 51 00:05:17,474 --> 00:05:19,474 Eu imploro desesperadamente a você. 52 00:05:21,714 --> 00:05:24,313 Certifique-se de que ... 53 00:05:26,154 --> 00:05:28,623 o rei esteja seguro. 54 00:05:34,323 --> 00:05:36,494 Eu não tinha ideia de que eles iriam tão longe. 55 00:05:37,063 --> 00:05:39,664 Eles próprios o colocaram no trono, 56 00:05:39,664 --> 00:05:42,333 mas querem se livrar dele antes que se torne um erro. 57 00:05:43,964 --> 00:05:48,003 O que acontecerá se o Rei não acordar? 58 00:05:49,104 --> 00:05:50,674 Não há nada que possamos fazer... 59 00:05:51,503 --> 00:05:55,414 com a Concubina Real então. 60 00:05:58,143 --> 00:06:00,784 Eu não posso acreditar que fomos pegos ... 61 00:06:01,154 --> 00:06:03,323 na armadilha que armamos para a Rainha. 62 00:06:03,953 --> 00:06:06,724 Eu imploro a você. Eu imploro a você. 63 00:06:08,693 --> 00:06:10,023 Eu imploro a você. 64 00:06:13,794 --> 00:06:16,104 Você deveria descançar. 65 00:06:16,404 --> 00:06:18,773 Você vai acabar desmaiando assim. 66 00:06:21,703 --> 00:06:25,513 Se o rei não sobreviver, 67 00:06:26,513 --> 00:06:28,844 Eu não posso viver de qualquer maneira. 68 00:06:31,044 --> 00:06:33,914 Mesmo se eu morrer, 69 00:06:34,753 --> 00:06:38,854 Vou procurar vingança contra aquele que fez isso ao rei e morrer. 70 00:06:40,594 --> 00:06:41,623 O Palácio... 71 00:06:43,563 --> 00:06:45,294 e aquelas pessoas ... 72 00:06:47,693 --> 00:06:50,563 nos fizeram tão rancorosos. 73 00:07:23,604 --> 00:07:27,873 Sua Alteza. O chefe do Departamento de Justiça está aqui. 74 00:07:30,474 --> 00:07:31,544 E Cheoljong ... 75 00:07:32,873 --> 00:07:35,643 O rei está bem? 76 00:07:37,344 --> 00:07:39,414 O príncipe Yeongpyeong proibiu ... 77 00:07:39,414 --> 00:07:41,453 qualquer um entre no Huijeongjeon Hall enquanto ele está sendo tratado. 78 00:07:42,383 --> 00:07:45,183 Eles não estão contando a ninguém sobre seu estado. 79 00:07:46,023 --> 00:07:47,154 Eu deveria ir e ver por mim mesmo. 80 00:07:47,154 --> 00:07:48,393 Não vá. 81 00:07:51,763 --> 00:07:53,693 Eles vão me deixar entrar. 82 00:07:53,693 --> 00:07:55,164 Afinal, sou sua esposa. 83 00:08:22,563 --> 00:08:24,023 Não vá. 84 00:08:24,693 --> 00:08:26,864 Ele tentou matar você ele mesmo. 85 00:08:27,364 --> 00:08:30,164 Você tem todo o direito de matá-lo você mesmo. 86 00:08:38,174 --> 00:08:39,244 So Yong. 87 00:08:48,953 --> 00:08:52,654 Eu preciso descansar um pouco sozinha. 88 00:09:48,844 --> 00:09:50,944 Tem certeza de que não haverá problemas? 89 00:09:50,944 --> 00:09:51,944 Claro. 90 00:10:19,744 --> 00:10:21,344 Diga-me quem está por trás disso. 91 00:10:22,383 --> 00:10:23,944 Somos inocentes. 92 00:10:24,614 --> 00:10:27,454 Arriscamos nossas vidas para proteger o rei. 93 00:10:28,553 --> 00:10:29,824 Somos seus guardas reais. 94 00:10:35,393 --> 00:10:38,194 Qual é a sua desculpa para suas identidades falsas? 95 00:10:38,464 --> 00:10:41,293 Enquanto você usou isso como pretexto para nos prender e trancar, 96 00:10:42,503 --> 00:10:44,503 o rei acabou assim. 97 00:10:45,133 --> 00:10:46,403 Se houver alguém por trás disso, 98 00:10:46,873 --> 00:10:49,643 seria o homem que encontrou falhas em nossas identidades. Seu pai, 99 00:10:50,303 --> 00:10:51,444 Kim Jwa Geun! 100 00:10:53,344 --> 00:10:55,214 É Kim Jwa Geun. 101 00:10:57,114 --> 00:10:58,614 Você é muito inteligente. 102 00:11:05,224 --> 00:11:06,354 Eu encontrei. 103 00:11:13,064 --> 00:11:15,604 Como você disse, o incensário não estava cheio de areia, 104 00:11:15,604 --> 00:11:17,503 mas pólvora que é usada como explosivo. 105 00:11:17,964 --> 00:11:19,273 Como você sabia? 106 00:11:27,844 --> 00:11:29,013 O que aconteceu? 107 00:11:29,344 --> 00:11:31,143 Eles não estão admitindo isso facilmente. 108 00:11:31,143 --> 00:11:32,413 Tenho certeza. 109 00:11:33,084 --> 00:11:34,484 Mais alguma coisa? 110 00:11:35,114 --> 00:11:36,423 Não, ainda não. 111 00:11:36,454 --> 00:11:39,253 Você deve encontrar os culpados para acabar com essa confusão. 112 00:11:39,653 --> 00:11:41,553 Certifique-se de descobrir quem está por trás disso o mais rápido possível. 113 00:11:41,553 --> 00:11:42,623 Claro. 114 00:11:48,094 --> 00:11:50,204 Encontre a fonte da pólvora. 115 00:11:51,464 --> 00:11:53,204 Mova-se sozinho, em silêncio. 116 00:11:53,503 --> 00:11:54,574 Sim senhor. 117 00:12:04,614 --> 00:12:05,653 Meu Senhor. 118 00:12:06,214 --> 00:12:08,814 Por favor me perdoe. Por favor. 119 00:12:09,854 --> 00:12:12,653 O que você está fazendo agora? Há muitos olhos aqui. 120 00:12:13,224 --> 00:12:14,423 Por favor. 121 00:12:14,594 --> 00:12:16,263 Por favor, me escute. 122 00:12:16,663 --> 00:12:20,094 Não vai demorar. Isso levará apenas alguns segundos. 123 00:12:20,364 --> 00:12:22,734 Por favor. Isso levará apenas alguns segundos. 124 00:12:25,234 --> 00:12:26,303 Eu só... 125 00:12:27,734 --> 00:12:30,373 mantive o livro-razão para segurança. 126 00:12:32,143 --> 00:12:35,074 Nunca pensei em usar o livro-razão de forma alguma. 127 00:12:35,314 --> 00:12:39,013 Além disso, a Rainha nem sabe que tenho um livro-razão. 128 00:12:39,283 --> 00:12:40,883 Onde está o livro razão agora? 129 00:12:46,824 --> 00:12:49,194 Você não o tem em sua posse? 130 00:12:50,523 --> 00:12:52,123 Então, a única pessoa que poderia ter ... 131 00:12:53,234 --> 00:12:54,393 é o rei. 132 00:12:56,033 --> 00:12:57,064 Oh meu. 133 00:13:00,633 --> 00:13:03,244 Os rastros que você deixou para trás colocou nosso clã em perigo. 134 00:13:03,474 --> 00:13:05,643 Isso por si só é suficiente para puni-lo. 135 00:13:06,173 --> 00:13:07,344 Eu farei qualquer coisa que você pedir. 136 00:13:07,974 --> 00:13:09,844 Se você me disser para morrer, eu morrerei. 137 00:13:14,883 --> 00:13:15,984 Bem aqui. 138 00:13:19,393 --> 00:13:21,324 Eu vou me enforcar aqui. 139 00:13:25,293 --> 00:13:26,763 Eu vou me enforcar. 140 00:13:31,334 --> 00:13:32,434 Meu Deus. 141 00:13:33,334 --> 00:13:35,633 Por favor, me poupe. Meu Senhor. 142 00:13:36,803 --> 00:13:40,013 Por favor, me poupe. 143 00:13:50,354 --> 00:13:52,084 Sua Majestade. 144 00:13:52,084 --> 00:13:55,494 Sua Majestade, você está acordado? 145 00:13:57,263 --> 00:13:58,793 Irmão. 146 00:13:58,793 --> 00:14:01,293 Sim. Continue. 147 00:14:02,564 --> 00:14:04,403 Por que está tão alto aqui? 148 00:14:05,604 --> 00:14:08,403 Está tão alto aqui que está me dando dor de cabeça. 149 00:14:10,704 --> 00:14:12,714 Não consigo ouvir nada. 150 00:14:14,873 --> 00:14:16,844 Por favor, silencie o barulho. 151 00:14:33,663 --> 00:14:35,393 Eu deveria ter explicado melhor. 152 00:14:37,204 --> 00:14:40,074 Eu deveria ter dito a ele que o rei não estava tentando me matar. 153 00:14:43,244 --> 00:14:45,074 Ele tentou matar você ele mesmo. 154 00:14:45,273 --> 00:14:47,773 Você tem todo o direito de matá-lo você mesma. 155 00:14:51,543 --> 00:14:54,753 Pague o preço por sua própria imprudência. 156 00:14:55,753 --> 00:14:57,783 Todo o clã Kim estava por trás disso? 157 00:14:59,724 --> 00:15:00,954 Ou que clã está? 158 00:15:03,263 --> 00:15:04,364 Sua Alteza. 159 00:15:06,194 --> 00:15:08,964 Sua Alteza. Sua Majestade recuperou a consciência agora. 160 00:15:32,594 --> 00:15:33,923 Ouvi dizer que ele estava acordado. 161 00:15:35,194 --> 00:15:37,324 Ele acabou de adormecer. 162 00:15:47,033 --> 00:15:48,934 Por que você embrulhou o curativo assim? 163 00:15:51,903 --> 00:15:53,344 Ele parece muito doente. 164 00:15:54,314 --> 00:15:55,714 Peço desculpas, 165 00:15:56,513 --> 00:15:59,454 mas ele havia perdido a audição devido a explosão. 166 00:16:02,984 --> 00:16:04,084 Não me diga ... 167 00:16:07,454 --> 00:16:09,153 ele ficará surdo pelo resto da vida. 168 00:16:09,423 --> 00:16:12,364 Só o tempo pode nos dizer. 169 00:16:27,744 --> 00:16:29,114 Nos deixe sozinhas. 170 00:16:30,614 --> 00:16:31,684 Sim sua Majestade. 171 00:16:50,704 --> 00:16:53,673 Você vai me dizer que seu clã não está por trás disso de novo? 172 00:16:55,574 --> 00:16:56,873 Você me disse isso... 173 00:16:58,143 --> 00:17:00,114 Eu perderia alguém que tenho em meu coração. 174 00:17:03,043 --> 00:17:04,543 Agora, não há ninguém ... 175 00:17:05,744 --> 00:17:08,184 Que eu seguro profundamente meu coração. 176 00:17:12,523 --> 00:17:13,753 Então por favor. 177 00:17:15,494 --> 00:17:16,663 Pare com isso. 178 00:17:36,684 --> 00:17:39,553 Sua Majestade, por favor, pare de se preocupar agora. 179 00:18:03,674 --> 00:18:04,773 Quem... 180 00:18:06,543 --> 00:18:09,543 Sua Majestade, você está acordado? 181 00:18:10,813 --> 00:18:12,513 Deixe-me molhar seus lábios. 182 00:18:23,793 --> 00:18:25,763 O DICIONÁRIO DA RAINHA 183 00:18:54,154 --> 00:18:55,924 Então você foi ver o rei. 184 00:19:02,494 --> 00:19:05,303 Eu vim aqui hoje para confortá-la sobre o incidente de hoje ... 185 00:19:05,734 --> 00:19:08,003 e fazer algumas perguntas. 186 00:19:09,944 --> 00:19:12,843 Seu pai perdeu um item muito importante. 187 00:19:13,613 --> 00:19:16,184 Eu acredito que o rei secretamente o pegou. 188 00:19:17,013 --> 00:19:18,783 Você sabe alguma coisa sobre isso? 189 00:19:19,954 --> 00:19:22,384 - Oh meu. Vou buscar ajuda. - Não. 190 00:19:23,023 --> 00:19:25,684 Ninguém pode saber que eu estou ... 191 00:19:26,894 --> 00:19:28,924 Que eu estou... 192 00:19:33,434 --> 00:19:34,763 Então você sabe algo sobre isso. 193 00:19:35,964 --> 00:19:37,803 Você se lembra como eu te disse ... 194 00:19:37,803 --> 00:19:39,634 que nosso clã não tem fraquezas? 195 00:19:40,833 --> 00:19:42,874 Porque uma vez que identificamos uma fraqueza, nós a eliminamos. 196 00:19:52,083 --> 00:19:54,984 Deixe-me perguntar uma última vez. 197 00:19:56,283 --> 00:19:58,624 Tem alguma coisa que você quer me dizer? 198 00:20:01,293 --> 00:20:02,793 Quando ficamos na minha casa, 199 00:20:03,924 --> 00:20:07,033 Uma vez salvei o Rei, desmaiado no poço. 200 00:20:08,194 --> 00:20:09,563 Talvez tenha sido quando ... 201 00:20:15,273 --> 00:20:18,674 Há algum tempo, fiz uma oferta para você. 202 00:20:19,204 --> 00:20:21,343 Foi no dia em que você caiu no lago. 203 00:20:24,513 --> 00:20:26,583 Deixe-me refrescar sua memória. 204 00:20:27,753 --> 00:20:30,484 Pedi para você ficar de olho em seu marido. 205 00:20:31,753 --> 00:20:32,994 Você poderia... 206 00:20:34,353 --> 00:20:36,664 aceita minha oferta agora? 207 00:20:47,003 --> 00:20:50,644 Então, o que vou receber em troca? 208 00:20:51,244 --> 00:20:52,744 O que você quer? 209 00:20:54,543 --> 00:20:56,384 Garanta minha segurança. 210 00:21:16,033 --> 00:21:18,303 Alteza, você deve voltar para a villa real. 211 00:21:30,414 --> 00:21:32,113 O DICIONÁRIO DA RAINHA 212 00:21:58,174 --> 00:21:59,843 EU VIM AQUI PARA NADA. JANG BONG HWAN 213 00:22:13,023 --> 00:22:14,093 Cheoljong. 214 00:22:15,053 --> 00:22:16,154 Eu sinto Muito. 215 00:22:17,563 --> 00:22:19,224 Você vai perder de qualquer maneira. 216 00:22:21,464 --> 00:22:23,333 Eu escolho o lado vencedor. 217 00:22:30,843 --> 00:22:34,313 Kim So Yong, você desistiu de sua vida de qualquer maneira. 218 00:22:36,073 --> 00:22:37,914 Acontece que continuei a viver sua vida assim, 219 00:22:38,684 --> 00:22:40,884 deixe-me viver bem sozinha. 220 00:22:43,184 --> 00:22:45,083 Para fazer isso, preciso deixar isso claro. 221 00:22:45,783 --> 00:22:47,124 O que aconteceu naquele dia. 222 00:23:48,384 --> 00:23:50,053 Eu juro... 223 00:23:50,154 --> 00:23:52,684 você também perderá alguém querido para você. 224 00:23:53,924 --> 00:23:56,023 Você deveria me amar. 225 00:23:56,023 --> 00:23:58,063 Isso é um pedido? 226 00:24:03,003 --> 00:24:05,803 Não há nada que não seja mentira. 227 00:24:07,303 --> 00:24:09,234 Você tem certeza So Yong. 228 00:24:16,113 --> 00:24:18,684 Você alcançou sua posição por conta própria, Alteza Destinada? 229 00:24:19,384 --> 00:24:21,753 Se você quer morrer, morra no palácio. 230 00:24:23,083 --> 00:24:25,823 Você se tornará a Rainha amanhã. 231 00:24:35,563 --> 00:24:38,303 Você se tornará a Rainha amanhã. 232 00:24:38,434 --> 00:24:39,503 De agora em diante, 233 00:24:40,333 --> 00:24:43,744 diga-me cada movimento dele. 234 00:24:43,874 --> 00:24:46,244 Você está me dizendo ... 235 00:24:47,773 --> 00:24:49,144 espionar o rei? 236 00:24:49,444 --> 00:24:52,414 Não é para espionar o rei. É para ficar de olho no seu marido. 237 00:24:57,083 --> 00:24:58,224 Eu não quero fazer isso. 238 00:25:00,753 --> 00:25:03,793 É o que você não quer a posição da Rainha ... 239 00:25:03,793 --> 00:25:05,664 e o rei? 240 00:25:06,494 --> 00:25:09,833 Você deve fazer isso para ter os dois. 241 00:25:12,263 --> 00:25:14,704 É o que você fez no passado. 242 00:25:20,013 --> 00:25:23,013 Assim como você me disse que o rei estava preso no poço. 243 00:25:28,553 --> 00:25:31,484 Se você não fizer a sua parte, 244 00:25:31,724 --> 00:25:35,124 o rei é inútil. Quando você é inútil, 245 00:25:36,053 --> 00:25:37,823 você será abandonada. 246 00:25:39,093 --> 00:25:40,863 Se você machucar Sua Majestade, 247 00:25:41,664 --> 00:25:43,303 Eu não vou ficar parada. 248 00:25:43,303 --> 00:25:45,563 O que você vai fazer então? 249 00:25:46,204 --> 00:25:48,303 Você está muito enganada. 250 00:25:48,603 --> 00:25:52,273 Você acha que a Rainha tem tanto poder? 251 00:25:52,803 --> 00:25:55,944 A Rainha nada mais é do que o melhor campo ... 252 00:25:55,944 --> 00:25:58,313 que produz príncipes. 253 00:26:00,013 --> 00:26:02,313 Mesmo se você se tornar a rainha, 254 00:26:02,313 --> 00:26:04,154 que poder você acha que terá ... 255 00:26:05,253 --> 00:26:08,023 como uma mera mulher? 256 00:26:53,404 --> 00:26:55,434 Não é apenas por causa do que Kim Jwa Geun disse. 257 00:26:57,374 --> 00:26:59,674 Ao ficar no palácio por este curto período de tempo, 258 00:27:00,874 --> 00:27:03,583 Já passei o suficiente para ver minha realidade. 259 00:27:09,984 --> 00:27:11,783 Todo o palácio ... 260 00:27:13,724 --> 00:27:15,654 matou a Kim So Yong. 261 00:27:22,826 --> 00:27:23,927 Sua Alteza. 262 00:27:25,896 --> 00:27:26,967 Sua Alteza. 263 00:27:28,497 --> 00:27:29,497 Sua Alteza. 264 00:27:33,437 --> 00:27:35,537 Vossa Alteza, Vossa Alteza! 265 00:27:37,076 --> 00:27:39,477 Alteza, onde você foi a esta hora da noite? 266 00:27:41,576 --> 00:27:44,816 Por que você está tão molhada? 267 00:27:45,886 --> 00:27:49,316 Você mergulhou no lago novamente? 268 00:27:51,987 --> 00:27:53,556 Por que você continua fazendo isso? 269 00:27:54,227 --> 00:27:56,797 Você deveria se recompor em um momento como este. 270 00:27:56,797 --> 00:28:00,497 Qual é o sentido de eu fazer todo tipo de coisa até agora? 271 00:28:01,336 --> 00:28:05,267 Por que passei por essas experiências humilhantes? 272 00:28:05,267 --> 00:28:07,136 Por que você fez isso? 273 00:28:08,136 --> 00:28:10,507 Você fez isso para acumular propriedades para encher seu armazém. 274 00:28:11,547 --> 00:28:14,416 Você vendeu sua única filha para satisfazer sua ganância. 275 00:28:15,076 --> 00:28:17,316 - So Yong. - Por que você sempre me disse ... 276 00:28:17,316 --> 00:28:19,616 para se tornar a rainha e o orgulho da família e de você? 277 00:28:20,086 --> 00:28:23,017 Por que você me disse que posso fazer qualquer coisa se me tornar a rainha? 278 00:28:23,757 --> 00:28:26,896 Para mim, que estava lutando com a culpa pela morte de minha mãe, 279 00:28:26,896 --> 00:28:29,896 por que você fica dizendo seu sonho? 280 00:28:31,626 --> 00:28:34,997 Você sabe o que eu estava pensando quando me joguei no lago? 281 00:28:35,797 --> 00:28:38,636 "A vida que pensei ser minha era toda mentira." 282 00:28:40,007 --> 00:28:42,477 "Mesmo o sonho que eu tive não era meu." 283 00:28:43,646 --> 00:28:45,707 "Eu falhei em tudo." 284 00:28:48,416 --> 00:28:50,586 É por isso que me joguei. 285 00:28:52,816 --> 00:28:53,856 O que? 286 00:28:56,257 --> 00:28:58,056 O dia em que seu sonho se tornou realidade, 287 00:28:59,257 --> 00:29:01,856 Perdi a pessoa que mais prezo. 288 00:29:03,096 --> 00:29:04,866 Eu mesma. 289 00:29:05,666 --> 00:29:08,497 Foi você quem me empurrou para o lago. 290 00:29:33,596 --> 00:29:36,096 Os pais são as pessoas mais convenientes para culpar pelos filhos. 291 00:29:37,227 --> 00:29:39,126 Eu não deveria ter culpado o papai. 292 00:29:53,547 --> 00:29:54,616 Sua Alteza. 293 00:30:04,287 --> 00:30:06,027 Eu tenho algo a dizer. 294 00:30:08,027 --> 00:30:10,366 Eu sei que você faria qualquer coisa por mim. 295 00:30:11,166 --> 00:30:13,937 Não. Eu tenho que saber. 296 00:30:13,937 --> 00:30:15,437 Porque minhas memórias estão de volta. 297 00:30:23,007 --> 00:30:24,576 Não faça nada de agora em diante. 298 00:30:25,146 --> 00:30:28,646 Se você se importa comigo, não faça nada. 299 00:30:29,717 --> 00:30:31,247 Isso é o que me ajuda. 300 00:30:33,116 --> 00:30:34,187 So Yong. 301 00:30:36,116 --> 00:30:37,626 Não chame meu nome. 302 00:30:38,757 --> 00:30:40,096 Eu sou apenas ... 303 00:30:41,126 --> 00:30:43,527 a rainha que o chefe do Departamento de Justiça serve. 304 00:30:58,207 --> 00:31:00,646 O DICIONÁRIO DA RAINHA 305 00:31:12,626 --> 00:31:14,556 EMISSÃO, LOTTO, FORÇAS ESPECIAIS, POLÍCIA DA COZINHA, MS. BARRIGA GRANDE 306 00:31:14,556 --> 00:31:16,027 NÃO TOQUE. 307 00:31:25,037 --> 00:31:27,177 MEIO PARA BUSCAR A PRÓPRIA FELICIDADE 308 00:31:27,177 --> 00:31:29,277 ESPETÁCULO, CHÁ DE JASMINE, SEM MANEIRAS 309 00:31:49,596 --> 00:31:51,997 Vou ser honesta, já que você não pode me ouvir agora. 310 00:31:54,596 --> 00:31:56,566 Tenho que ser uma covarde para viver uma vida longa. 311 00:32:00,806 --> 00:32:02,277 Eu vou trair você. 312 00:32:04,076 --> 00:32:06,277 Decidi escolher um caminho que me manterá segura. 313 00:32:08,717 --> 00:32:10,047 Então você também não deveria morrer. 314 00:32:11,047 --> 00:32:12,816 Se mexa e levante-se como se nada tivesse acontecido. 315 00:32:15,816 --> 00:32:17,287 Para que eu possa apunhalá-lo pelas costas. 316 00:32:56,427 --> 00:32:57,797 Você estava certo. 317 00:32:58,666 --> 00:33:00,997 O rei era mais capaz do que parecia. 318 00:33:01,997 --> 00:33:03,297 Me desculpe sobre isso. 319 00:33:03,297 --> 00:33:05,836 O que você acha do incidente de hoje? 320 00:33:06,636 --> 00:33:08,806 Encontramos pólvora no local. 321 00:33:08,977 --> 00:33:10,606 - "Pólvora"? - Sim. 322 00:33:11,146 --> 00:33:13,247 Existem dois tipos de pólvora em Joseon. 323 00:33:13,447 --> 00:33:15,477 O tipo importado do Império Qing. 324 00:33:15,916 --> 00:33:18,116 E o tipo doméstico de uma casa de pólvora. 325 00:33:18,487 --> 00:33:20,416 Há uma pequena diferença entre esses dois elementos. 326 00:33:20,656 --> 00:33:24,027 O que encontramos na cena era o tipo doméstico. 327 00:33:24,227 --> 00:33:27,257 A casa da pólvora pertence ao arsenal. 328 00:33:28,596 --> 00:33:31,366 E o Ministro da Guerra supervisiona o arsenal. 329 00:33:32,267 --> 00:33:34,066 Ele é o braço direito do meu pai. 330 00:33:36,096 --> 00:33:37,366 Que significa... 331 00:33:42,376 --> 00:33:45,447 Meu pai foi quem colocou o rei no trono. 332 00:33:46,277 --> 00:33:47,876 Agora que o rei mostrou suas verdadeiras cores, 333 00:33:47,876 --> 00:33:49,846 ele deve querer eliminar o rei antes que se torne seu erro ... 334 00:33:49,846 --> 00:33:50,987 e enquadrar os guardas reais ... 335 00:33:50,987 --> 00:33:52,646 que falsificaram suas identidades para o bombardeio. 336 00:33:52,947 --> 00:33:54,717 Esse deve ser o seu plano. 337 00:33:54,717 --> 00:33:58,126 Quando você veio a mim da última vez, você deve ter desejado alguma coisa. 338 00:33:59,957 --> 00:34:01,626 O que é que você quer? 339 00:34:02,126 --> 00:34:03,997 Eu quero... 340 00:34:07,367 --> 00:34:08,666 o rei. 341 00:34:17,746 --> 00:34:19,547 Eu não posso parar aqui. 342 00:34:20,777 --> 00:34:22,717 E se é assim que você se sente, 343 00:34:24,086 --> 00:34:25,186 isso é mais uma razão para não parar. 344 00:34:46,976 --> 00:34:50,137 Vim aqui hoje para contar o que a Rainha fez ontem. 345 00:34:51,407 --> 00:34:55,016 Ela salvou o banquete quando foi planejado para ser um fracasso. 346 00:34:55,717 --> 00:34:58,316 Você acha que eu vou acreditar em você? 347 00:34:58,816 --> 00:35:00,956 Você deve pensar ... 348 00:35:00,956 --> 00:35:03,086 Eu sou o responsável pelo incidente que feriu o rei. 349 00:35:03,086 --> 00:35:05,157 Se você examinar isso, terá facilmente sua resposta. 350 00:35:05,786 --> 00:35:09,027 Exatamente como descobri que você tentou estragar o banquete. 351 00:35:09,356 --> 00:35:11,427 Mesmo que a Rainha seja deposta ... 352 00:35:11,427 --> 00:35:13,367 Eu não quero algum título. 353 00:35:13,936 --> 00:35:17,907 Eu só quero que a Rainha desapareça da vista do rei. 354 00:35:19,237 --> 00:35:20,507 Que significa... 355 00:35:21,807 --> 00:35:24,177 o rei gosta da rainha. 356 00:36:36,847 --> 00:36:39,387 Ao que parece, parece que você teve alguns dias difíceis. 357 00:36:40,416 --> 00:36:42,717 Você está tão preocupado com o rei? 358 00:36:44,226 --> 00:36:45,257 Poxa. 359 00:36:46,286 --> 00:36:48,126 Ele se tornou seu genro recentemente. 360 00:36:48,527 --> 00:36:50,367 Você deve ter desenvolvido um certo apego por ele. 361 00:36:50,566 --> 00:36:51,626 Bem, 362 00:36:54,036 --> 00:36:55,137 a verdade é... 363 00:36:55,867 --> 00:36:59,166 Eu fiz uma coisa terrível que desgraçou nosso clã. 364 00:37:00,536 --> 00:37:03,376 Eu mantive um registro dos bens que nosso clã adquiriu indevidamente. 365 00:37:05,007 --> 00:37:06,547 E eu o perdi. 366 00:37:07,177 --> 00:37:08,246 O que? 367 00:37:08,246 --> 00:37:10,047 Eu descobri onde o livro-razão está agora. 368 00:37:10,416 --> 00:37:12,617 Eu só preciso encontrá-lo e me livrar dele. 369 00:37:13,516 --> 00:37:16,516 Mas peço que poupe a Rainha. 370 00:37:17,827 --> 00:37:20,186 Por que você está falando dela? 371 00:37:20,186 --> 00:37:21,527 A pessoa que tem o livro-razão ... 372 00:37:23,126 --> 00:37:24,396 é o rei. 373 00:37:26,327 --> 00:37:29,237 A rainha não tem nada a ver com este incidente. 374 00:37:29,597 --> 00:37:32,967 O rei enganou a rainha e a mim. 375 00:37:35,876 --> 00:37:38,447 Todos foram enganados pelo rei. 376 00:37:38,677 --> 00:37:41,916 Aceitarei qualquer punição que você me der. 377 00:37:43,016 --> 00:37:44,086 Mas... 378 00:37:46,217 --> 00:37:47,557 tenha misericórdia da So Yong. 379 00:37:49,016 --> 00:37:50,927 Por favor, poupe a Rainha. 380 00:37:52,027 --> 00:37:54,896 Eu imploro que poupe a Rainha. Por favor. 381 00:37:58,967 --> 00:38:00,027 Pai. 382 00:38:05,237 --> 00:38:07,436 Você tem dormido no Departamento de Justiça? 383 00:38:07,436 --> 00:38:11,047 Sim. É um caso enorme. Eu tive muito trabalho. 384 00:38:11,646 --> 00:38:15,347 Tudo neste caso aponta para mim como o culpado. 385 00:38:16,016 --> 00:38:18,146 Mas você não tocou no assunto. 386 00:38:18,947 --> 00:38:20,217 Não se preocupe. 387 00:38:21,057 --> 00:38:23,456 O Departamento de Justiça está investigando agora. 388 00:38:23,456 --> 00:38:25,126 Se você foi imcriminado, 389 00:38:25,487 --> 00:38:27,896 Vou revelar o verdadeiro culpado por trás do incidente. 390 00:38:28,527 --> 00:38:29,927 Isso me tranquiliza. 391 00:38:31,626 --> 00:38:33,066 Um tempo atrás, 392 00:38:33,367 --> 00:38:37,106 você me disse que decidiu sobre a magnitude do seu sonho. 393 00:38:38,367 --> 00:38:40,907 Então, quão grande é o seu sonho? 394 00:38:43,177 --> 00:38:44,777 Meu sonho é... 395 00:38:46,246 --> 00:38:48,847 ter tanto sucesso quanto você. 396 00:38:55,286 --> 00:38:57,487 Está ficando tarde. Descanse um pouco. 397 00:39:20,816 --> 00:39:21,876 Não venha. 398 00:39:22,416 --> 00:39:23,947 Se você me seguir, vou me matar. 399 00:39:28,557 --> 00:39:29,586 So Yong. 400 00:39:41,496 --> 00:39:46,367 Eu conheço a força por trás de você. 401 00:40:14,737 --> 00:40:17,967 Meu Deus. Onde está a Rainha esta manhã? 402 00:40:18,206 --> 00:40:19,737 Ela está na cozinha real. 403 00:40:20,237 --> 00:40:21,336 Agora mesmo. 404 00:40:22,507 --> 00:40:23,507 Tudo bem. 405 00:40:24,246 --> 00:40:27,106 Eu ia fazer para ela cozinhar o café da manhã para mim quando ela acordasse. 406 00:40:27,376 --> 00:40:30,117 Mas ela já está cozinhando para a avó. Nossa. 407 00:40:51,407 --> 00:40:52,606 Você me assustou. 408 00:40:52,836 --> 00:40:55,577 É muito cedo. Posso perguntar o que você está fazendo? 409 00:40:55,807 --> 00:40:58,407 Estou tão deprimida ultimamente. Eu também não consigo dormir. 410 00:40:58,577 --> 00:41:00,547 Como estou desejando minha oração matinal, 411 00:41:00,547 --> 00:41:02,177 Estou fazendo um prato muito chato ... 412 00:41:02,177 --> 00:41:04,516 isso exige que eu moa e mexa bilhões de vezes. 413 00:41:05,586 --> 00:41:08,016 Mas a cor do mingau de arroz parece um pouco diferente. 414 00:41:08,016 --> 00:41:10,827 Este não é um mingau de arroz. É chamado de "crecy potage". 415 00:41:11,186 --> 00:41:12,757 Você está tentando cuspir? É muito cedo para isso. 416 00:41:12,757 --> 00:41:15,057 Significa mingau de cenoura. 417 00:41:15,327 --> 00:41:18,126 Espera. Eu deveria escrever isso. 418 00:41:19,697 --> 00:41:20,836 Como você faz isso? 419 00:41:20,936 --> 00:41:25,166 Corte as cenouras e as cebolas e ferva-as em água por uma hora. 420 00:41:25,166 --> 00:41:26,836 Então você o moe em uma pedra de moinho. 421 00:41:26,836 --> 00:41:29,137 Como se você estivesse triturando todas as suas provações e ilusões. 422 00:41:29,677 --> 00:41:33,376 Em seguida, mexa em fogo baixo para que não queime ou amoleça. 423 00:41:33,376 --> 00:41:35,047 Com o coração de quem se cultiva moralmente. 424 00:41:35,816 --> 00:41:38,016 Tempere com sal, 425 00:41:40,047 --> 00:41:41,887 e acrescente um pouco de leite. 426 00:41:41,887 --> 00:41:43,316 Você até adiciona leite? 427 00:41:43,416 --> 00:41:44,927 É assim que você termina? 428 00:41:45,126 --> 00:41:46,226 Não. 429 00:41:46,686 --> 00:41:50,726 Você precisa fazer um caldo com vários vegetais com antecedência. 430 00:41:51,097 --> 00:41:52,496 Pega aquele caldo ... 431 00:41:53,467 --> 00:41:56,436 e adicione um pouco ao mingau para dar um sabor mais rico. 432 00:41:56,566 --> 00:41:59,066 Você precisa passar por todo esse trabalho apenas para acrescentar um pouco? 433 00:41:59,066 --> 00:42:02,007 Eu te disse. É como uma oração matinal. 434 00:42:04,807 --> 00:42:07,047 Você está derramando seu coração e alma nisso. 435 00:42:07,047 --> 00:42:10,646 Tenho certeza de que o Rei vai acordar logo depois de comer isso. 436 00:42:11,746 --> 00:42:12,786 Não é para ele. 437 00:42:15,916 --> 00:42:18,786 Em vez de sofrer em suas mãos duas vezes, vou terminar de uma vez. 438 00:42:19,157 --> 00:42:21,597 Só porque eu disse algo para ela da última vez, 439 00:42:21,626 --> 00:42:25,266 ela está me fazendo comer com minha sogra? 440 00:42:26,097 --> 00:42:29,996 Ela ousou usar aquela boca caprichosa para dizer que sou velha, 441 00:42:30,266 --> 00:42:32,166 mas eu preciso vê-la logo de manhã? 442 00:42:38,547 --> 00:42:40,177 O que é isso? 443 00:42:40,177 --> 00:42:41,746 É chamado de brunch. 444 00:42:42,316 --> 00:42:43,717 "Brunch"? 445 00:42:43,876 --> 00:42:46,047 Significa "Mulheres se unindo". 446 00:42:46,286 --> 00:42:48,456 É quando as mulheres se reúnem para o café da manhã ... 447 00:42:48,456 --> 00:42:50,557 e ficam perto uma da outra. 448 00:42:50,856 --> 00:42:53,657 Todo mundo sabe o que é brunch. 449 00:42:53,657 --> 00:42:55,427 Não é como se você fosse de Gojoseon. 450 00:42:55,496 --> 00:42:56,597 Essa garota. 451 00:42:57,766 --> 00:43:00,697 É algo que eu costumava fazer ocasionalmente em casa. 452 00:43:01,097 --> 00:43:02,367 Isso foi há algum tempo. 453 00:43:03,266 --> 00:43:04,536 Essa garota. 454 00:43:07,376 --> 00:43:09,476 É um mingau feito de cenoura. 455 00:43:09,737 --> 00:43:12,277 Tem muitos ingredientes que ajudam a melhorar a sua visão. 456 00:43:12,277 --> 00:43:13,347 É mesmo? 457 00:43:14,047 --> 00:43:15,717 Você deveria comer muito, rainha viúva. 458 00:43:15,717 --> 00:43:18,086 Parece que você está cega atualmente. 459 00:43:18,086 --> 00:43:22,117 Se for esse o caso, acredito que a Rainha deveria ficar com tudo. 460 00:43:23,356 --> 00:43:24,987 O que é isso? Por que elas estão tão combativas? 461 00:43:33,367 --> 00:43:34,797 Tem um gosto bom. 462 00:43:41,137 --> 00:43:42,637 É comestível. 463 00:43:44,077 --> 00:43:45,606 De agora em diante, 464 00:43:45,606 --> 00:43:48,146 Vou garantir que nos encontremos assim com mais frequência. 465 00:43:48,146 --> 00:43:50,316 - Essa vadia. - Essa vadia. 466 00:43:50,376 --> 00:43:52,387 Então deixe-me sair ... 467 00:43:54,516 --> 00:43:56,186 para trazer algumas bebidas. 468 00:44:05,066 --> 00:44:09,436 Os rumores sobre as habilidades culinárias da Rainha são um pouco exagerados. 469 00:44:09,737 --> 00:44:12,836 Ser capaz de reconhecer uma boa comida faz parte de ter classe. 470 00:44:13,436 --> 00:44:18,007 Você está perdoando a Rainha apenas por causa desse talento? 471 00:44:18,007 --> 00:44:20,916 Já que você é a fonte que me contou o que a Rainha disse, 472 00:44:21,476 --> 00:44:23,177 Eu não posso acreditar nisso. 473 00:44:24,586 --> 00:44:28,657 Tenho certeza que você não será capaz de acreditar no que estou prestes a lhe dizer. 474 00:44:28,956 --> 00:44:31,626 Ouvi dizer que o Rei e a Rainha ... 475 00:44:32,327 --> 00:44:35,126 têm enviado mensagens um ao outro todas as noites em segredo. 476 00:44:35,527 --> 00:44:38,996 Eu me pergunto o que eles estão escrevendo um para o outro? 477 00:44:40,797 --> 00:44:43,766 Vou trazer suas bebidas. 478 00:44:52,677 --> 00:44:54,416 É uma bebida feita com licor de uva selvagem e frutas diversas ... 479 00:44:54,416 --> 00:44:57,586 que são fervidos com anis estrelado e canela. 480 00:44:58,487 --> 00:45:00,286 Você está nos dando bebida pela manhã? 481 00:45:00,316 --> 00:45:01,916 Todo o álcool foi evaporado, 482 00:45:01,916 --> 00:45:04,757 e tudo o que resta são ingredientes que ajudam a manter sua juventude. 483 00:45:05,356 --> 00:45:08,927 Isso está mais perto de um medicamento do que de uma bebida. 484 00:45:16,896 --> 00:45:19,036 Não posso acreditar que você pensou em ferver licor de uva selvagem. 485 00:45:19,507 --> 00:45:22,407 Como você teve essa ideia? 486 00:45:22,737 --> 00:45:26,976 De onde você tira inspiração para seus pratos? 487 00:45:26,976 --> 00:45:31,286 Não sei se devemos chamar isso de inspiração ou criação. 488 00:45:31,286 --> 00:45:34,356 Quando vejo ingredientes, automaticamente penso em maneiras ... 489 00:45:34,356 --> 00:45:35,916 cozinhá-lo para manter seu sabor original. 490 00:45:36,516 --> 00:45:38,786 Eles eram muito cautelosos com o Ocidente durante este tempo, 491 00:45:38,786 --> 00:45:40,557 então não posso dizer a eles que é comida francesa. 492 00:45:46,827 --> 00:45:47,836 Minha dama. 493 00:45:53,807 --> 00:45:55,336 Olá, jovem mestre. 494 00:45:56,807 --> 00:45:59,646 Tenho algo a dizer a você, então esperei todo esse tempo. 495 00:45:59,646 --> 00:46:02,646 Perdão? O que você precisa me dizer? 496 00:46:02,646 --> 00:46:04,916 Depois de ver o acidente de Sua Majestade, 497 00:46:05,646 --> 00:46:07,447 Estou cheio de pensamentos complicados. 498 00:46:09,057 --> 00:46:11,226 Você não pode prever o que vai acontecer na vida, 499 00:46:11,786 --> 00:46:14,657 e minha vida pode acabar amanhã. 500 00:46:14,856 --> 00:46:18,027 Se minha vida acabar amanhã, 501 00:46:19,266 --> 00:46:21,536 do que mais vou me arrepender? 502 00:46:21,797 --> 00:46:25,036 Esses seriam meus sentimentos que eu não poderia expressar ... 503 00:46:25,606 --> 00:46:27,066 porque eu hesitei. 504 00:46:27,436 --> 00:46:28,777 Em vez de uma confissão extravagante, 505 00:46:29,277 --> 00:46:31,407 uma palavra de sinceridade é mais importante. 506 00:46:33,606 --> 00:46:34,777 É por isso que... 507 00:46:37,717 --> 00:46:39,217 Eu quero te dizer... 508 00:46:40,516 --> 00:46:41,657 que eu te amo. 509 00:46:51,396 --> 00:46:52,967 Eu não gosto de você. 510 00:46:53,396 --> 00:46:54,436 O que? 511 00:46:55,496 --> 00:46:56,697 Sobre a pólvora. 512 00:46:57,297 --> 00:46:59,407 A quantidade de pólvora produzida na fábrica ... 513 00:46:59,407 --> 00:47:00,666 na área sul da província de Gyeongsang ... 514 00:47:01,007 --> 00:47:03,637 e a quantidade que está entrando no arsenal é diferente. 515 00:47:05,077 --> 00:47:06,376 Eu sabia. 516 00:47:12,016 --> 00:47:13,847 O rei ainda está inconsciente? 517 00:47:14,387 --> 00:47:15,456 Sim. 518 00:47:16,117 --> 00:47:19,226 Ouvi dizer que ele perdeu a audição. Mesmo se ele acordar, isso será um problema. 519 00:47:22,856 --> 00:47:25,027 Sobre o acidente que o rei sofreu. 520 00:47:25,626 --> 00:47:27,737 Para uma explosão desse tamanho, 521 00:47:29,066 --> 00:47:30,737 você acha que talvez foi pólvora? 522 00:47:31,666 --> 00:47:32,737 Não tenho certeza. 523 00:47:33,166 --> 00:47:36,836 Pode ter sido enxofre ou gás explosivo. 524 00:47:37,536 --> 00:47:39,476 Se fosse enxofre, teria cheirado, 525 00:47:39,476 --> 00:47:41,416 então o rei teria notado. 526 00:47:41,516 --> 00:47:43,516 Se fosse gás, teria sido difícil ... 527 00:47:43,516 --> 00:47:46,086 para evitar que vaze e exploda de uma vez. 528 00:47:46,186 --> 00:47:48,856 Os culpados se recusam a confessar, apesar de serem questionados, 529 00:47:48,856 --> 00:47:50,387 então é difícil descobrir quem está por trás disso. 530 00:48:21,657 --> 00:48:24,626 Quando vejo ingredientes, automaticamente penso em maneiras ... 531 00:48:24,626 --> 00:48:26,456 cozinhá-los para manter seu sabor original. 532 00:48:29,697 --> 00:48:31,126 De jeito nenhum. 533 00:48:31,626 --> 00:48:33,726 Os culpados de traição ... 534 00:48:33,726 --> 00:48:35,797 revelaram quem está por trás disso? 535 00:48:36,597 --> 00:48:39,867 Parece que os guardas de baixo escalão que têm problemas com ... 536 00:48:39,867 --> 00:48:41,836 a atual Corte Real se reuniu para fazer isso. 537 00:48:41,876 --> 00:48:42,976 Nossa. 538 00:48:43,536 --> 00:48:46,876 Você está dizendo que não há ninguém por trás deles? 539 00:48:47,606 --> 00:48:50,316 Por algo tão grande quanto o assassinato do rei? 540 00:48:50,316 --> 00:48:51,686 Não tem jeito. 541 00:48:52,286 --> 00:48:55,387 Aqueles que não têm nada a perder são os que devemos temer. 542 00:48:55,387 --> 00:48:57,617 Eles provavelmente pensaram que nunca receberiam respeito, 543 00:48:57,617 --> 00:48:59,887 então eles decidiram virar o jogo em grande estilo. 544 00:48:59,887 --> 00:49:01,597 É provavelmente por isso que eles fizeram isso. 545 00:49:02,726 --> 00:49:05,697 Faz sentido. O ato de traição para tirar do trono ... 546 00:49:05,697 --> 00:49:08,797 o meio-irmão do rei, Lee Won Gyeong, 547 00:49:08,797 --> 00:49:11,266 também foi cometido por guardas de baixa patente. 548 00:49:12,266 --> 00:49:14,106 Uma vez que o rei está inconsciente, 549 00:49:14,106 --> 00:49:16,637 quanto mais arrastarmos isso, mais confusão trará. 550 00:49:16,737 --> 00:49:17,876 É por isso que... 551 00:49:18,246 --> 00:49:21,146 os sete culpados assumirão a responsabilidade por seus crimes, 552 00:49:23,316 --> 00:49:26,016 e eles serão condenados à morte. 553 00:49:34,356 --> 00:49:37,626 Pelo crime de pôr em perigo a vida do Rei e tramar traição, 554 00:49:39,097 --> 00:49:40,867 todos vocês serão condenados à morte. 555 00:49:42,467 --> 00:49:44,436 Vocês tem alguma última palavra? 556 00:49:49,606 --> 00:49:51,876 Se você os condenar à morte, 557 00:49:52,246 --> 00:49:55,277 a pessoa por trás disso ficará escondida para sempre. 558 00:49:55,777 --> 00:49:57,987 Ele disse que ninguém está por trás disso. 559 00:49:58,816 --> 00:50:00,146 É uma conclusão precipitada ... 560 00:50:00,146 --> 00:50:03,557 Esta conclusão foi alcançada após investigação durante a noite. 561 00:50:05,987 --> 00:50:07,157 Meu Deus. 562 00:51:02,742 --> 00:51:03,813 Decapite ele. 563 00:51:05,742 --> 00:51:06,742 Espera. 564 00:51:14,123 --> 00:51:16,552 É a investigação conduzida pelo comando real. 565 00:51:17,123 --> 00:51:18,822 Você vai interromper? 566 00:51:19,023 --> 00:51:21,293 Liberte os inocentes imediatamente. 567 00:51:23,333 --> 00:51:24,933 Este é o verdadeiro comando. 568 00:51:35,742 --> 00:51:36,873 Peço desculpas por chegar atrasado. 569 00:51:37,572 --> 00:51:38,612 Você... 570 00:51:41,683 --> 00:51:45,882 Ouvi dizer que você estava doente de cama. 571 00:51:46,222 --> 00:51:48,893 Eu estou em uma idade jovem cheia de energia, 572 00:51:49,253 --> 00:51:50,893 então me recuperei rapidamente. 573 00:51:55,132 --> 00:51:57,393 Eu não queria perder meu tempo ... 574 00:51:57,393 --> 00:51:59,433 se recuperando na cama. 575 00:51:59,663 --> 00:52:01,032 Então eu investiguei aqueles ... 576 00:52:01,032 --> 00:52:03,733 que conspirou a traição com a intenção de me assassinar. 577 00:52:04,202 --> 00:52:07,972 Eu investiguei você primeiro. 578 00:52:08,543 --> 00:52:12,543 Quer dizer que você nos inspecionou? 579 00:52:13,112 --> 00:52:15,183 Alguém tentou traição. 580 00:52:16,152 --> 00:52:18,222 Você está dizendo que sua privacidade é mais importante ... 581 00:52:19,282 --> 00:52:23,353 do que a vida do rei? 582 00:52:24,293 --> 00:52:26,393 Não, isso não é ... 583 00:52:28,233 --> 00:52:31,063 Se você não tem nada a esconder, não há nada a temer. 584 00:52:34,902 --> 00:52:36,233 Não se preocupe. 585 00:52:37,402 --> 00:52:39,603 Eu encontrei o cérebro. 586 00:52:40,842 --> 00:52:42,472 - Do que ele está falando? - O que está acontecendo? 587 00:52:47,913 --> 00:52:50,413 No incensário usado na cerimônia Dano, 588 00:52:51,012 --> 00:52:53,452 uma grande quantidade de pólvora produzida internamente foi encontrada. 589 00:52:53,722 --> 00:52:56,293 - Pólvora? - Pólvora? 590 00:52:59,163 --> 00:53:00,222 Uma grande quantidade? 591 00:53:06,063 --> 00:53:08,532 O queimador de incenso é uma bomba enorme. 592 00:53:08,933 --> 00:53:11,572 - É muito perigoso. - E é certo. 593 00:53:12,003 --> 00:53:13,943 Rastreando a origem da pólvora, 594 00:53:14,572 --> 00:53:16,213 Eu obtive a informação ... 595 00:53:16,213 --> 00:53:19,782 essa pólvora é comercializada de forma privada em Dongnae Dock. 596 00:53:25,952 --> 00:53:29,152 A propósito, para que você precisa de tanta pólvora? 597 00:53:29,353 --> 00:53:33,123 É para atacar Joseon novamente mais tarde. 598 00:53:36,762 --> 00:53:38,032 Obrigado. 599 00:53:38,833 --> 00:53:40,632 - "Obrigado"? - Obrigado. 600 00:53:42,433 --> 00:53:44,632 - "Obrigado"? - Obrigado. 601 00:53:45,472 --> 00:53:47,773 "Obrigado"? 602 00:53:48,443 --> 00:53:51,112 De onde vem a pólvora? 603 00:53:51,443 --> 00:53:53,313 A pólvora é produzida apenas para fins militares. 604 00:53:53,313 --> 00:53:56,083 Não é e não pode ser produzida para fins pessoais. 605 00:53:56,452 --> 00:53:58,583 Como é perigosa e raro. 606 00:54:00,123 --> 00:54:04,193 Então, inspecionei todos os moinhos de pólvora em Joseon. 607 00:54:04,862 --> 00:54:06,623 E eu encontrei algo estranho. 608 00:54:08,233 --> 00:54:10,762 Em uma fábrica de pó em uma determinada região, 609 00:54:10,762 --> 00:54:12,362 Encontrei aquela certa quantidade de pólvora ... 610 00:54:12,362 --> 00:54:15,132 tinha sido embolsada regularmente. 611 00:54:17,472 --> 00:54:19,543 A quantidade de pólvora embolsada ... 612 00:54:19,543 --> 00:54:23,313 que era pouco a princípio aumentou gradualmente. 613 00:54:23,672 --> 00:54:24,742 Assim como... 614 00:54:25,983 --> 00:54:27,943 como a ganância negra cresce. 615 00:54:29,253 --> 00:54:31,183 - O que? - Isso é verdade? 616 00:54:31,483 --> 00:54:35,152 Você sabe quando começou o desfalque da pólvora? 617 00:54:35,922 --> 00:54:37,452 Comandante de treinamento Kim Jwa Geun. 618 00:54:42,463 --> 00:54:46,132 No mesmo ano em que subi ao trono. 619 00:54:47,833 --> 00:54:52,003 É também o ano em que o Senhor Kim Jwa Geun se tornou Comandante de Treinamento. 620 00:54:53,603 --> 00:54:55,943 Majestade, é uma acusação falsa. 621 00:54:55,943 --> 00:54:57,342 Mantenha sua boca fechada! 622 00:54:58,143 --> 00:55:00,913 Ministro da Guerra, encarregado dos moinhos de pó, 623 00:55:00,913 --> 00:55:04,353 também é um traidor que planejou traição com Kim Jwa Geun! 624 00:55:05,483 --> 00:55:07,952 Vou usar as identidades falsas dos guardas reais como isca. 625 00:55:08,222 --> 00:55:11,992 Kim Jwa Geun deve ter ouvido falar sobre a fabricação de identidade. 626 00:55:17,463 --> 00:55:19,833 Vocês passaram por torturas insuportáveis. 627 00:55:20,233 --> 00:55:21,532 Mas, por favor, aguente. 628 00:55:23,572 --> 00:55:25,043 Eu vou te salvar, não importa o que aconteça. 629 00:55:30,543 --> 00:55:35,152 Por favor, entenda que é uma acusação falsa, Majestade! 630 00:55:38,853 --> 00:55:41,483 Se você disser que é falsamente acusado na minha frente novamente, 631 00:55:42,922 --> 00:55:45,322 Vou administrar veneno a você imediatamente. 632 00:55:49,862 --> 00:55:51,862 O vendedor de pólvora vendeu pólvora ... 633 00:55:51,862 --> 00:55:53,933 para quem pagou o preço. 634 00:55:54,132 --> 00:55:56,873 Aos bandidos, até aos japoneses! 635 00:55:57,072 --> 00:56:00,143 Se não é para destruir Joseon, o que é? 636 00:56:01,103 --> 00:56:04,012 Quem mais aqui se juntou a eles? 637 00:56:15,293 --> 00:56:17,152 Comandante de treinamento Kim Jwa Geun. 638 00:56:17,693 --> 00:56:19,992 E o Ministro da Guerra Kim Chang Hyup. 639 00:56:21,322 --> 00:56:22,592 Esses dois culpados ... 640 00:56:23,893 --> 00:56:26,963 roubou armas nacionais para enfraquecer a força militar ... 641 00:56:27,532 --> 00:56:31,672 e planejou traição para assassinar a mim, o rei, 642 00:56:34,402 --> 00:56:35,813 portanto, eles são os culpados que cometeram alta traição. 643 00:56:36,572 --> 00:56:39,782 Como devemos nomear a operação? 644 00:56:41,882 --> 00:56:42,882 Fénix. 645 00:56:45,623 --> 00:56:47,183 O nome da operação ... 646 00:56:48,322 --> 00:56:50,322 é Fénix, queimando vermelho. 647 00:56:55,333 --> 00:56:57,233 Por todos esses crimes, 648 00:56:58,833 --> 00:57:00,902 os dois culpados serão demitidos do cargo ... 649 00:57:02,433 --> 00:57:03,902 e exilado. 650 00:57:05,873 --> 00:57:06,943 Sua Majestade. 651 00:57:11,172 --> 00:57:14,012 - Grande Rainha viúva. - Grande Rainha viúva. 652 00:57:14,443 --> 00:57:16,413 O que você está fazendo? 653 00:57:16,882 --> 00:57:18,623 Por que você está fazendo um julgamento com base em suas emoções? 654 00:57:19,052 --> 00:57:21,722 Você deve ter perdido a cabeça após o acidente. 655 00:57:22,322 --> 00:57:24,952 Não se esqueça do seu limite! 656 00:57:25,623 --> 00:57:26,822 É mesmo? 657 00:57:28,532 --> 00:57:30,262 Se você está dizendo isso, 658 00:57:37,503 --> 00:57:42,213 você deve ter perdido a cabeça por causa da idade. 659 00:57:43,572 --> 00:57:48,452 Não posso mais discutir política com você nesse estado. 660 00:57:49,512 --> 00:57:52,822 Eu peço o fim de sua regência. 661 00:57:54,952 --> 00:57:56,293 - O que? - Do que ele está falando? 662 00:57:58,762 --> 00:58:02,762 É hora de eu tomar minhas próprias decisões para assuntos nacionais. 663 00:58:03,333 --> 00:58:04,492 Sua Majestade! 664 00:58:04,492 --> 00:58:07,603 Devo administrar veneno imediatamente ao culpado Kim Jwa Geun ... 665 00:58:07,603 --> 00:58:09,402 e matar toda sua família e parentes. 666 00:58:09,632 --> 00:58:12,172 Mas por causa de você e da Rainha, 667 00:58:12,943 --> 00:58:15,213 Estou tentando acabar com isso dispensando-o de seu título. 668 00:58:16,572 --> 00:58:17,742 Você não gostou? 669 00:58:18,213 --> 00:58:22,652 Você está tentando fazer um acordo comigo com a vida do meu irmão? 670 00:58:23,152 --> 00:58:26,523 Você pode dizer que é um acordo somente quando você tem outras opções. 671 00:58:30,222 --> 00:58:31,293 Sua Majestade. 672 00:58:33,862 --> 00:58:36,992 Eu, Kim Jwa Geun, estou em agonia devido à falsa acusação, 673 00:58:37,233 --> 00:58:38,632 mas vou provar minha lealdade ... 674 00:58:38,632 --> 00:58:41,032 obedecendo ao comando real. 675 00:58:41,503 --> 00:58:42,833 Isso é um alívio. 676 00:58:43,472 --> 00:58:46,672 Eu me preocupei que você pudesse ser consumido pela ganância devido à idade avançada. 677 00:58:46,873 --> 00:58:48,742 Não me arrependo de ter saído do escritório. 678 00:58:48,972 --> 00:58:51,242 Mas, por favor, dê-me uma oportunidade de ser esclarecido ... 679 00:58:51,242 --> 00:58:53,713 da acusação de renunciar ao meu posto sem minha reputação manchada. 680 00:58:54,012 --> 00:58:56,512 Eu solicito o impeachment de Saheonbu. 681 00:58:57,913 --> 00:58:58,983 Eu atenderei o pedido. 682 00:58:59,282 --> 00:59:03,922 Mas se Saheonbu não realizar o impeachment até amanhã, 683 00:59:04,253 --> 00:59:07,893 Vou remover imediatamente o Comandante de Treinamento Kim Jwa Geun do cargo. 684 00:59:08,463 --> 00:59:11,233 E vou descartar não só Saheonbu que evitou a discussão, 685 00:59:11,233 --> 00:59:14,632 mas também todos os funcionários aqui! 686 00:59:15,302 --> 00:59:19,802 - Por favor me perdoe. - Por favor me perdoe. 687 00:59:36,623 --> 00:59:38,222 Você perdeu. 688 00:59:38,623 --> 00:59:41,592 Você foi removido pelo Rei que você deu o trono! 689 00:59:41,992 --> 00:59:45,092 Não sabia que o rei havia tramado seu próprio assassinato. 690 00:59:45,702 --> 00:59:48,632 Quem você acha que armou a armadilha? 691 00:59:50,172 --> 00:59:52,643 Eu confiei em você para cuidar das nobres fora do palácio. 692 00:59:53,003 --> 00:59:55,472 Mas você não tem olho para as pessoas. 693 00:59:57,773 --> 01:00:01,612 Confúcio disse que o coração de alguém é mais complicado que a natureza ... 694 01:00:01,713 --> 01:00:04,552 e ver através do coração é mais difícil do que ver através do céu. 695 01:00:05,112 --> 01:00:06,483 Eu cometi erros na seleção de mulheres ... 696 01:00:06,483 --> 01:00:08,623 com títulos nobres dentro e fora do palácio. 697 01:00:09,793 --> 01:00:12,663 Você também confiou na Rainha ... 698 01:00:12,663 --> 01:00:15,063 para cuidar da seleção da Real Concubina. 699 01:00:15,663 --> 01:00:18,333 Mas ela fez uma escolha que favorece o rei. 700 01:00:18,563 --> 01:00:20,833 E é a Rainha ... 701 01:00:20,833 --> 01:00:22,302 quem salvou a festa que eu arruinei. 702 01:00:23,833 --> 01:00:27,242 O que é mais assustador é o inimigo interno. 703 01:00:39,952 --> 01:00:41,023 Sua Alteza. 704 01:00:48,262 --> 01:00:50,992 Sua Majestade deve ter recuperado a consciência. 705 01:00:53,362 --> 01:00:57,003 Só posso ficar de olho em meu marido depois que ele recobrar a consciência. 706 01:00:57,672 --> 01:01:00,842 Se ele não acordar, ficarei inútil. 707 01:01:01,402 --> 01:01:04,172 Se eu ficar inútil, serei destronada. 708 01:01:04,172 --> 01:01:06,683 Se eu for destronada, terei que esquecer a vingança ... 709 01:01:06,683 --> 01:01:09,152 e abrir um lugar de gukbap para ganhar a vida e fazer sucesso. 710 01:01:10,683 --> 01:01:12,483 Isso não é ruim. 711 01:01:12,922 --> 01:01:13,952 Sua Alteza! 712 01:01:15,152 --> 01:01:18,222 Sua Majestade... 713 01:01:21,422 --> 01:01:23,163 Ele recuperou a consciência. 714 01:01:23,762 --> 01:01:24,933 Mesmo? 715 01:01:24,933 --> 01:01:27,233 Sim. Seus ouvidos estão recuperados ... 716 01:01:27,233 --> 01:01:29,373 e ele foi para a conferência real. 717 01:01:29,373 --> 01:01:31,572 Eu estava assustada. 718 01:01:32,273 --> 01:01:33,503 Eu devo ir. 719 01:01:35,443 --> 01:01:36,742 - Sua Alteza! - Sua Alteza! 720 01:01:38,842 --> 01:01:40,112 Eu não tenho tempo. 721 01:01:45,112 --> 01:01:46,683 - Sua Alteza! - Sua Alteza! 722 01:01:48,152 --> 01:01:49,552 Estou aliviada. 723 01:01:51,592 --> 01:01:53,362 Estou tão aliviada. 724 01:01:59,262 --> 01:02:01,702 Não chore. Porque você esta chorando? 725 01:02:02,172 --> 01:02:03,702 É um alívio. 726 01:02:03,702 --> 01:02:05,503 Dama da Corte Choi. 727 01:02:09,072 --> 01:02:11,842 - Eu farei. - Sim sua Majestade. 728 01:02:17,882 --> 01:02:19,052 Sua Majestade. 729 01:02:24,253 --> 01:02:25,722 Tudo está bem agora. 730 01:02:26,663 --> 01:02:29,693 Tudo está bem quando você acordou e está saudável. 731 01:02:31,393 --> 01:02:35,472 Eu nunca vou perder você de novo. 732 01:02:37,433 --> 01:02:38,472 Nobre Concubina Real Eui. 733 01:02:41,373 --> 01:02:42,913 O DICIONÁRIO DA RAINHA 734 01:02:50,152 --> 01:02:51,253 Sua Alteza. 735 01:02:51,253 --> 01:02:54,322 Você disse que visitará Sua Majestade. Por que você está aqui? 736 01:02:54,882 --> 01:02:56,123 Só mais um copo. 737 01:02:56,592 --> 01:02:59,822 É estranho vê-lo quando estou sóbria. 738 01:03:00,922 --> 01:03:04,933 Por favor, pare de beber. Você não pode fazer isso, Sua Alteza. 739 01:03:04,933 --> 01:03:07,563 Saia do trabalho, Dama da Corte Choi. Vá para casa! 740 01:03:10,972 --> 01:03:13,273 Eu vou beber. 741 01:03:15,342 --> 01:03:16,842 Dama da Corte Choi. 742 01:03:17,742 --> 01:03:19,183 Dama da Corte Choi. 743 01:03:23,552 --> 01:03:26,052 Temos bastante álcool na cozinha real. 744 01:03:29,023 --> 01:03:31,052 Por que é estranho? 745 01:03:33,362 --> 01:03:35,492 É estranho porque ... 746 01:03:38,193 --> 01:03:40,833 Você está certa. Por que seria estranho? 747 01:03:42,032 --> 01:03:44,302 Estou confiante! Vamos visitar o rei. 748 01:03:44,572 --> 01:03:46,742 Você não pode ir neste estado. 749 01:03:46,742 --> 01:03:48,402 Por favor, vá quando estiver sóbria. 750 01:03:49,472 --> 01:03:50,773 OK. Vamos amanhã. 751 01:03:51,112 --> 01:03:52,342 Adie o que você não quer fazer até amanhã. 752 01:03:52,342 --> 01:03:53,543 É como fazer dieta. 753 01:03:53,782 --> 01:03:55,713 Temos amanhã! 754 01:03:56,253 --> 01:03:58,552 Ei, Chefe Real. Mais uma garrafa. 755 01:03:59,452 --> 01:04:01,822 Ela acha que isso é uma taverna ou algo assim? 756 01:04:03,652 --> 01:04:04,693 Rapidamente. 757 01:04:41,862 --> 01:04:42,992 Dama da Corte Jang. 758 01:04:46,632 --> 01:04:48,802 CONFIDENCIAL 759 01:04:48,802 --> 01:04:49,902 Sua Alteza! 760 01:04:54,402 --> 01:04:55,443 Sua Alteza. 761 01:05:15,663 --> 01:05:18,132 Ele foi encontrado em Daejojeon Hall. 762 01:05:18,132 --> 01:05:21,262 Como esperado, o rei e a rainha trabalham juntos para um fim comum. 763 01:05:21,262 --> 01:05:24,273 A Rainha está completamente destruída. 764 01:05:25,233 --> 01:05:28,773 Você deve substituir o item quebrado por um novo. 765 01:05:29,713 --> 01:05:34,112 Mas você pode fazer o quebrado servir ao propósito até o fim ... 766 01:05:35,683 --> 01:05:37,813 e usá-lo como gravetos. 767 01:05:39,483 --> 01:05:42,253 Devemos usar arsênico real desta vez? 768 01:05:49,663 --> 01:05:52,262 A Rainha gosta muito de comida. 769 01:05:52,862 --> 01:05:55,362 Portanto, vamos servir sua valiosa comida. 770 01:05:56,632 --> 01:05:59,242 Você vai deixar o rei em paz? 771 01:05:59,603 --> 01:06:03,413 Devemos quebrá-lo para usá-lo enquanto o mantemos no assento. 772 01:06:03,873 --> 01:06:06,483 Se der errado assim que ele oferecer seu coração à Rainha, 773 01:06:06,483 --> 01:06:08,443 ele vai perceber isso na miséria. 774 01:06:09,012 --> 01:06:11,583 Que todos do seu lado se tornam miseráveis. 775 01:06:57,963 --> 01:07:00,463 Que milagre que é ... 776 01:07:02,132 --> 01:07:04,402 que o amanhã vem todos os dias? 777 01:07:11,813 --> 01:07:14,043 Vamos para a segunda rodada no Seonjeongjeon Hall. 778 01:07:14,412 --> 01:07:17,882 Devíamos dar uma festa para a recuperação de Sua Majestade. 779 01:07:17,882 --> 01:07:20,683 Por favor, abaixe sua voz, Alteza. 780 01:07:20,683 --> 01:07:22,323 Sua Majestade! 781 01:07:22,823 --> 01:07:24,552 Sua Majestade! 782 01:07:24,552 --> 01:07:27,622 Você não pode chamá-lo assim. 783 01:07:29,363 --> 01:07:30,563 Abra. 784 01:07:34,262 --> 01:07:35,462 Abra. 785 01:07:42,243 --> 01:07:45,172 YONG SU BATATA 786 01:07:49,382 --> 01:07:53,183 VOCÊ ESTÁ DORMINDO? 787 01:08:13,743 --> 01:08:15,712 Adormeci sem perceber. 788 01:08:21,943 --> 01:08:24,353 Você está me observando? 789 01:08:26,422 --> 01:08:28,823 Por que você sempre faz isso? 790 01:08:30,023 --> 01:08:34,023 Preocupando-se comigo, tentando me entender. 791 01:08:35,933 --> 01:08:39,762 Pensando bem, você foi a primeira pessoa que vi quando vim para cá. 792 01:08:44,033 --> 01:08:46,672 Há tantas coisas que devo a você. 793 01:08:48,103 --> 01:08:50,842 Fiquei pensando em você quando tentei deixar este lugar. 794 01:08:52,443 --> 01:08:54,582 Porque eu nunca vou te ver novamente. 795 01:09:34,252 --> 01:09:36,122 Hong Yeon. 796 01:09:58,113 --> 01:09:59,542 Você está acordada? 797 01:10:08,722 --> 01:10:13,563 SENHOR. RAINHA 798 01:10:28,872 --> 01:10:31,042 Tenho certeza de que a alma desta mulher assumiu o controle do meu corpo. 799 01:10:31,042 --> 01:10:33,042 Por que você está me evitando tanto? 800 01:10:33,042 --> 01:10:35,113 - Espere. - O que ele quer me perguntar? 801 01:10:35,113 --> 01:10:36,153 Gostou? 802 01:10:36,153 --> 01:10:38,052 Eu disse que era proibido, não disse? 803 01:10:38,052 --> 01:10:40,122 Eu disse que me abraçar, sorrir para mim e deitar ao meu lado ... 804 01:10:40,122 --> 01:10:41,783 é proibido. 805 01:10:42,153 --> 01:10:43,922 Eu te proíbo de dizer que é proibido. 806 01:10:44,292 --> 01:10:45,653 Eu preparei os objetos. 807 01:10:45,653 --> 01:10:46,762 O que você vê? 808 01:10:46,762 --> 01:10:49,162 Alguém vai morrer no palácio hoje. 809 01:10:49,162 --> 01:10:50,632 Não acredito que tentaram se livrar da Rainha. 810 01:10:50,632 --> 01:10:55,162 Eu preparei gelo especialmente que é mais precioso do que ouro hoje. 811 01:10:55,162 --> 01:10:56,773 - Vossa Alteza. - Minha Rainha! 61944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.