Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,093 --> 00:02:21,534
- Sua Majestade!
- Sua Majestade!
2
00:02:24,134 --> 00:02:26,004
Que milagre que é ...
3
00:02:26,573 --> 00:02:28,804
que o amanhã vem todos os dias?
4
00:02:29,903 --> 00:02:32,744
É perigoso. Pode haver
outra explosão.
5
00:02:34,944 --> 00:02:36,084
Sua Majestade!
6
00:02:36,813 --> 00:02:38,713
Não. Você não deve ir.
7
00:02:38,713 --> 00:02:41,453
Sua Majestade!
8
00:02:41,453 --> 00:02:43,784
- Sua Majestade!
- Proteja o rei.
9
00:02:43,884 --> 00:02:46,254
Sua Majestade!
10
00:02:47,293 --> 00:02:50,224
Sua Alteza. Você deve ir.
11
00:02:50,823 --> 00:02:52,394
- Sua Majestade!
- Depressa.
12
00:03:00,804 --> 00:03:02,804
Não. Precisamos salvá-lo!
13
00:03:02,804 --> 00:03:04,944
- Sua Alteza.
- Você não deve ir.
14
00:03:04,944 --> 00:03:06,343
Não se envolva nisso.
15
00:03:06,514 --> 00:03:08,683
Do que você está falando?
O rei está ...
16
00:03:08,813 --> 00:03:10,114
Me escute!
17
00:03:12,383 --> 00:03:14,213
Eu vou te dar os detalhes mais tarde.
18
00:03:14,213 --> 00:03:16,383
Por enquanto, você deve se salvar.
19
00:03:16,424 --> 00:03:18,383
- Sua Majestade!
- É perigoso,
20
00:03:18,383 --> 00:03:19,924
então leve a Rainha para Daejojeon
Hall agora mesmo.
21
00:03:21,764 --> 00:03:24,294
- Sua Alteza. Você não deve ir.
- Sua Alteza.
22
00:03:24,294 --> 00:03:25,894
- Solte-me!
- Sua Alteza.
23
00:03:25,894 --> 00:03:27,593
- Sua Majestade.
- Sua Alteza.
24
00:03:27,593 --> 00:03:29,364
Solte-me. Por favor.
25
00:03:29,503 --> 00:03:31,704
Solte. Solte-me!
26
00:03:31,704 --> 00:03:32,873
Solte!
27
00:03:32,873 --> 00:03:33,903
Sua Majestade!
28
00:03:34,633 --> 00:03:35,943
Contudo,
29
00:03:37,144 --> 00:03:39,644
não percebemos que é um milagre ...
30
00:03:40,813 --> 00:03:43,244
até o dia em que o
amanhã não chegar.
31
00:03:45,044 --> 00:03:47,954
É porque somos tolos, e só percebemos
o que é precioso ...
32
00:03:48,883 --> 00:03:50,584
depois de perdê-lo.
33
00:03:51,954 --> 00:03:57,324
EPISÓDIO 13, NÃO HÁ AMANHÃ
34
00:03:59,533 --> 00:04:02,234
EPISÓDIO 13
35
00:04:15,074 --> 00:04:18,653
Alguém se atreveu a tentar assassinar
o rei no palácio.
36
00:04:19,084 --> 00:04:22,024
Se houver alguém suspeito,
capture e questione todos.
37
00:04:22,584 --> 00:04:24,054
Vamos descobrir...
38
00:04:24,783 --> 00:04:27,093
quem está por trás disso.
39
00:04:28,924 --> 00:04:31,223
É isso que você preparou?
40
00:04:31,623 --> 00:04:35,234
Como você lidará com as consequências
por planejar isso?
41
00:04:35,463 --> 00:04:36,704
Por favor acalme-se.
42
00:04:36,704 --> 00:04:39,033
Parece que eu poderia me acalmar?
43
00:04:39,033 --> 00:04:41,804
A vida do rei estava em perigo
na frente de todos,
44
00:04:41,804 --> 00:04:43,804
e de uma forma tão espalhafatosa.
45
00:04:44,804 --> 00:04:48,713
Para que presumissem que
tentei assassiná-lo.
46
00:04:51,514 --> 00:04:53,484
Eu cuidarei disso.
47
00:05:00,294 --> 00:05:02,924
Eu imploro a você. Eu imploro a você.
48
00:05:03,593 --> 00:05:07,394
Eu imploro desesperadamente às
divindades do céu e da terra.
49
00:05:08,033 --> 00:05:12,633
Certifique-se de que o rei esteja seguro.
50
00:05:13,834 --> 00:05:16,904
Eu imploro a você. Eu imploro a você.
51
00:05:17,474 --> 00:05:19,474
Eu imploro desesperadamente a você.
52
00:05:21,714 --> 00:05:24,313
Certifique-se de que ...
53
00:05:26,154 --> 00:05:28,623
o rei esteja seguro.
54
00:05:34,323 --> 00:05:36,494
Eu não tinha ideia de que eles iriam tão longe.
55
00:05:37,063 --> 00:05:39,664
Eles próprios o colocaram no trono,
56
00:05:39,664 --> 00:05:42,333
mas querem se livrar dele antes
que se torne um erro.
57
00:05:43,964 --> 00:05:48,003
O que acontecerá se o Rei
não acordar?
58
00:05:49,104 --> 00:05:50,674
Não há nada que possamos fazer...
59
00:05:51,503 --> 00:05:55,414
com a Concubina Real então.
60
00:05:58,143 --> 00:06:00,784
Eu não posso acreditar que fomos pegos ...
61
00:06:01,154 --> 00:06:03,323
na armadilha que armamos para a Rainha.
62
00:06:03,953 --> 00:06:06,724
Eu imploro a você. Eu imploro a você.
63
00:06:08,693 --> 00:06:10,023
Eu imploro a você.
64
00:06:13,794 --> 00:06:16,104
Você deveria descançar.
65
00:06:16,404 --> 00:06:18,773
Você vai acabar desmaiando assim.
66
00:06:21,703 --> 00:06:25,513
Se o rei não sobreviver,
67
00:06:26,513 --> 00:06:28,844
Eu não posso viver de qualquer maneira.
68
00:06:31,044 --> 00:06:33,914
Mesmo se eu morrer,
69
00:06:34,753 --> 00:06:38,854
Vou procurar vingança contra aquele
que fez isso ao rei e morrer.
70
00:06:40,594 --> 00:06:41,623
O Palácio...
71
00:06:43,563 --> 00:06:45,294
e aquelas pessoas ...
72
00:06:47,693 --> 00:06:50,563
nos fizeram tão rancorosos.
73
00:07:23,604 --> 00:07:27,873
Sua Alteza. O chefe do Departamento
de Justiça está aqui.
74
00:07:30,474 --> 00:07:31,544
E Cheoljong ...
75
00:07:32,873 --> 00:07:35,643
O rei está bem?
76
00:07:37,344 --> 00:07:39,414
O príncipe Yeongpyeong proibiu ...
77
00:07:39,414 --> 00:07:41,453
qualquer um entre no Huijeongjeon Hall
enquanto ele está sendo tratado.
78
00:07:42,383 --> 00:07:45,183
Eles não estão contando a
ninguém sobre seu estado.
79
00:07:46,023 --> 00:07:47,154
Eu deveria ir e ver por mim mesmo.
80
00:07:47,154 --> 00:07:48,393
Não vá.
81
00:07:51,763 --> 00:07:53,693
Eles vão me deixar entrar.
82
00:07:53,693 --> 00:07:55,164
Afinal, sou sua esposa.
83
00:08:22,563 --> 00:08:24,023
Não vá.
84
00:08:24,693 --> 00:08:26,864
Ele tentou matar você ele mesmo.
85
00:08:27,364 --> 00:08:30,164
Você tem todo o direito
de matá-lo você mesmo.
86
00:08:38,174 --> 00:08:39,244
So Yong.
87
00:08:48,953 --> 00:08:52,654
Eu preciso descansar um pouco sozinha.
88
00:09:48,844 --> 00:09:50,944
Tem certeza de que não
haverá problemas?
89
00:09:50,944 --> 00:09:51,944
Claro.
90
00:10:19,744 --> 00:10:21,344
Diga-me quem está por trás disso.
91
00:10:22,383 --> 00:10:23,944
Somos inocentes.
92
00:10:24,614 --> 00:10:27,454
Arriscamos nossas vidas para proteger o rei.
93
00:10:28,553 --> 00:10:29,824
Somos seus guardas reais.
94
00:10:35,393 --> 00:10:38,194
Qual é a sua desculpa para
suas identidades falsas?
95
00:10:38,464 --> 00:10:41,293
Enquanto você usou isso como pretexto
para nos prender e trancar,
96
00:10:42,503 --> 00:10:44,503
o rei acabou assim.
97
00:10:45,133 --> 00:10:46,403
Se houver alguém por trás disso,
98
00:10:46,873 --> 00:10:49,643
seria o homem que encontrou falhas
em nossas identidades. Seu pai,
99
00:10:50,303 --> 00:10:51,444
Kim Jwa Geun!
100
00:10:53,344 --> 00:10:55,214
É Kim Jwa Geun.
101
00:10:57,114 --> 00:10:58,614
Você é muito inteligente.
102
00:11:05,224 --> 00:11:06,354
Eu encontrei.
103
00:11:13,064 --> 00:11:15,604
Como você disse, o incensário
não estava cheio de areia,
104
00:11:15,604 --> 00:11:17,503
mas pólvora que é usada
como explosivo.
105
00:11:17,964 --> 00:11:19,273
Como você sabia?
106
00:11:27,844 --> 00:11:29,013
O que aconteceu?
107
00:11:29,344 --> 00:11:31,143
Eles não estão admitindo isso facilmente.
108
00:11:31,143 --> 00:11:32,413
Tenho certeza.
109
00:11:33,084 --> 00:11:34,484
Mais alguma coisa?
110
00:11:35,114 --> 00:11:36,423
Não, ainda não.
111
00:11:36,454 --> 00:11:39,253
Você deve encontrar os culpados
para acabar com essa confusão.
112
00:11:39,653 --> 00:11:41,553
Certifique-se de descobrir quem está por
trás disso o mais rápido possível.
113
00:11:41,553 --> 00:11:42,623
Claro.
114
00:11:48,094 --> 00:11:50,204
Encontre a fonte da pólvora.
115
00:11:51,464 --> 00:11:53,204
Mova-se sozinho, em silêncio.
116
00:11:53,503 --> 00:11:54,574
Sim senhor.
117
00:12:04,614 --> 00:12:05,653
Meu Senhor.
118
00:12:06,214 --> 00:12:08,814
Por favor me perdoe. Por favor.
119
00:12:09,854 --> 00:12:12,653
O que você está fazendo agora?
Há muitos olhos aqui.
120
00:12:13,224 --> 00:12:14,423
Por favor.
121
00:12:14,594 --> 00:12:16,263
Por favor, me escute.
122
00:12:16,663 --> 00:12:20,094
Não vai demorar. Isso levará
apenas alguns segundos.
123
00:12:20,364 --> 00:12:22,734
Por favor. Isso levará apenas alguns segundos.
124
00:12:25,234 --> 00:12:26,303
Eu só...
125
00:12:27,734 --> 00:12:30,373
mantive o livro-razão para segurança.
126
00:12:32,143 --> 00:12:35,074
Nunca pensei em usar o livro-razão
de forma alguma.
127
00:12:35,314 --> 00:12:39,013
Além disso, a Rainha nem sabe
que tenho um livro-razão.
128
00:12:39,283 --> 00:12:40,883
Onde está o livro razão agora?
129
00:12:46,824 --> 00:12:49,194
Você não o tem em sua posse?
130
00:12:50,523 --> 00:12:52,123
Então, a única pessoa
que poderia ter ...
131
00:12:53,234 --> 00:12:54,393
é o rei.
132
00:12:56,033 --> 00:12:57,064
Oh meu.
133
00:13:00,633 --> 00:13:03,244
Os rastros que você deixou para trás
colocou nosso clã em perigo.
134
00:13:03,474 --> 00:13:05,643
Isso por si só é suficiente para puni-lo.
135
00:13:06,173 --> 00:13:07,344
Eu farei qualquer coisa que você pedir.
136
00:13:07,974 --> 00:13:09,844
Se você me disser para morrer, eu morrerei.
137
00:13:14,883 --> 00:13:15,984
Bem aqui.
138
00:13:19,393 --> 00:13:21,324
Eu vou me enforcar aqui.
139
00:13:25,293 --> 00:13:26,763
Eu vou me enforcar.
140
00:13:31,334 --> 00:13:32,434
Meu Deus.
141
00:13:33,334 --> 00:13:35,633
Por favor, me poupe. Meu Senhor.
142
00:13:36,803 --> 00:13:40,013
Por favor, me poupe.
143
00:13:50,354 --> 00:13:52,084
Sua Majestade.
144
00:13:52,084 --> 00:13:55,494
Sua Majestade, você está acordado?
145
00:13:57,263 --> 00:13:58,793
Irmão.
146
00:13:58,793 --> 00:14:01,293
Sim. Continue.
147
00:14:02,564 --> 00:14:04,403
Por que está tão alto aqui?
148
00:14:05,604 --> 00:14:08,403
Está tão alto aqui que está
me dando dor de cabeça.
149
00:14:10,704 --> 00:14:12,714
Não consigo ouvir nada.
150
00:14:14,873 --> 00:14:16,844
Por favor, silencie o barulho.
151
00:14:33,663 --> 00:14:35,393
Eu deveria ter explicado melhor.
152
00:14:37,204 --> 00:14:40,074
Eu deveria ter dito a ele que o rei
não estava tentando me matar.
153
00:14:43,244 --> 00:14:45,074
Ele tentou matar você ele mesmo.
154
00:14:45,273 --> 00:14:47,773
Você tem todo o direito
de matá-lo você mesma.
155
00:14:51,543 --> 00:14:54,753
Pague o preço por sua própria imprudência.
156
00:14:55,753 --> 00:14:57,783
Todo o clã Kim estava por trás disso?
157
00:14:59,724 --> 00:15:00,954
Ou que clã está?
158
00:15:03,263 --> 00:15:04,364
Sua Alteza.
159
00:15:06,194 --> 00:15:08,964
Sua Alteza. Sua Majestade recuperou
a consciência agora.
160
00:15:32,594 --> 00:15:33,923
Ouvi dizer que ele estava acordado.
161
00:15:35,194 --> 00:15:37,324
Ele acabou de adormecer.
162
00:15:47,033 --> 00:15:48,934
Por que você embrulhou o curativo assim?
163
00:15:51,903 --> 00:15:53,344
Ele parece muito doente.
164
00:15:54,314 --> 00:15:55,714
Peço desculpas,
165
00:15:56,513 --> 00:15:59,454
mas ele havia perdido a audição
devido a explosão.
166
00:16:02,984 --> 00:16:04,084
Não me diga ...
167
00:16:07,454 --> 00:16:09,153
ele ficará surdo pelo
resto da vida.
168
00:16:09,423 --> 00:16:12,364
Só o tempo pode nos dizer.
169
00:16:27,744 --> 00:16:29,114
Nos deixe sozinhas.
170
00:16:30,614 --> 00:16:31,684
Sim sua Majestade.
171
00:16:50,704 --> 00:16:53,673
Você vai me dizer que seu clã não
está por trás disso de novo?
172
00:16:55,574 --> 00:16:56,873
Você me disse isso...
173
00:16:58,143 --> 00:17:00,114
Eu perderia alguém que
tenho em meu coração.
174
00:17:03,043 --> 00:17:04,543
Agora, não há ninguém ...
175
00:17:05,744 --> 00:17:08,184
Que eu seguro profundamente meu coração.
176
00:17:12,523 --> 00:17:13,753
Então por favor.
177
00:17:15,494 --> 00:17:16,663
Pare com isso.
178
00:17:36,684 --> 00:17:39,553
Sua Majestade, por favor, pare de se preocupar agora.
179
00:18:03,674 --> 00:18:04,773
Quem...
180
00:18:06,543 --> 00:18:09,543
Sua Majestade, você está acordado?
181
00:18:10,813 --> 00:18:12,513
Deixe-me molhar seus lábios.
182
00:18:23,793 --> 00:18:25,763
O DICIONÁRIO DA RAINHA
183
00:18:54,154 --> 00:18:55,924
Então você foi ver o rei.
184
00:19:02,494 --> 00:19:05,303
Eu vim aqui hoje para confortá-la
sobre o incidente de hoje ...
185
00:19:05,734 --> 00:19:08,003
e fazer algumas perguntas.
186
00:19:09,944 --> 00:19:12,843
Seu pai perdeu um item
muito importante.
187
00:19:13,613 --> 00:19:16,184
Eu acredito que o rei
secretamente o pegou.
188
00:19:17,013 --> 00:19:18,783
Você sabe alguma coisa sobre isso?
189
00:19:19,954 --> 00:19:22,384
- Oh meu. Vou buscar ajuda.
- Não.
190
00:19:23,023 --> 00:19:25,684
Ninguém pode saber que eu estou ...
191
00:19:26,894 --> 00:19:28,924
Que eu estou...
192
00:19:33,434 --> 00:19:34,763
Então você sabe algo sobre isso.
193
00:19:35,964 --> 00:19:37,803
Você se lembra como eu te disse ...
194
00:19:37,803 --> 00:19:39,634
que nosso clã não tem fraquezas?
195
00:19:40,833 --> 00:19:42,874
Porque uma vez que identificamos uma
fraqueza, nós a eliminamos.
196
00:19:52,083 --> 00:19:54,984
Deixe-me perguntar uma última vez.
197
00:19:56,283 --> 00:19:58,624
Tem alguma coisa que você quer me dizer?
198
00:20:01,293 --> 00:20:02,793
Quando ficamos na minha casa,
199
00:20:03,924 --> 00:20:07,033
Uma vez salvei o Rei,
desmaiado no poço.
200
00:20:08,194 --> 00:20:09,563
Talvez tenha sido quando ...
201
00:20:15,273 --> 00:20:18,674
Há algum tempo, fiz uma oferta para você.
202
00:20:19,204 --> 00:20:21,343
Foi no dia em que você
caiu no lago.
203
00:20:24,513 --> 00:20:26,583
Deixe-me refrescar sua memória.
204
00:20:27,753 --> 00:20:30,484
Pedi para você ficar de
olho em seu marido.
205
00:20:31,753 --> 00:20:32,994
Você poderia...
206
00:20:34,353 --> 00:20:36,664
aceita minha oferta agora?
207
00:20:47,003 --> 00:20:50,644
Então, o que vou receber em troca?
208
00:20:51,244 --> 00:20:52,744
O que você quer?
209
00:20:54,543 --> 00:20:56,384
Garanta minha segurança.
210
00:21:16,033 --> 00:21:18,303
Alteza, você deve voltar
para a villa real.
211
00:21:30,414 --> 00:21:32,113
O DICIONÁRIO DA RAINHA
212
00:21:58,174 --> 00:21:59,843
EU VIM AQUI PARA NADA.
JANG BONG HWAN
213
00:22:13,023 --> 00:22:14,093
Cheoljong.
214
00:22:15,053 --> 00:22:16,154
Eu sinto Muito.
215
00:22:17,563 --> 00:22:19,224
Você vai perder de qualquer maneira.
216
00:22:21,464 --> 00:22:23,333
Eu escolho o lado vencedor.
217
00:22:30,843 --> 00:22:34,313
Kim So Yong, você desistiu de
sua vida de qualquer maneira.
218
00:22:36,073 --> 00:22:37,914
Acontece que continuei a
viver sua vida assim,
219
00:22:38,684 --> 00:22:40,884
deixe-me viver bem sozinha.
220
00:22:43,184 --> 00:22:45,083
Para fazer isso, preciso
deixar isso claro.
221
00:22:45,783 --> 00:22:47,124
O que aconteceu naquele dia.
222
00:23:48,384 --> 00:23:50,053
Eu juro...
223
00:23:50,154 --> 00:23:52,684
você também perderá alguém querido para você.
224
00:23:53,924 --> 00:23:56,023
Você deveria me amar.
225
00:23:56,023 --> 00:23:58,063
Isso é um pedido?
226
00:24:03,003 --> 00:24:05,803
Não há nada que não seja mentira.
227
00:24:07,303 --> 00:24:09,234
Você tem certeza So Yong.
228
00:24:16,113 --> 00:24:18,684
Você alcançou sua posição por conta
própria, Alteza Destinada?
229
00:24:19,384 --> 00:24:21,753
Se você quer morrer, morra no palácio.
230
00:24:23,083 --> 00:24:25,823
Você se tornará a Rainha amanhã.
231
00:24:35,563 --> 00:24:38,303
Você se tornará a Rainha amanhã.
232
00:24:38,434 --> 00:24:39,503
De agora em diante,
233
00:24:40,333 --> 00:24:43,744
diga-me cada movimento dele.
234
00:24:43,874 --> 00:24:46,244
Você está me dizendo ...
235
00:24:47,773 --> 00:24:49,144
espionar o rei?
236
00:24:49,444 --> 00:24:52,414
Não é para espionar o rei. É para
ficar de olho no seu marido.
237
00:24:57,083 --> 00:24:58,224
Eu não quero fazer isso.
238
00:25:00,753 --> 00:25:03,793
É o que você não quer a
posição da Rainha ...
239
00:25:03,793 --> 00:25:05,664
e o rei?
240
00:25:06,494 --> 00:25:09,833
Você deve fazer isso
para ter os dois.
241
00:25:12,263 --> 00:25:14,704
É o que você fez no passado.
242
00:25:20,013 --> 00:25:23,013
Assim como você me disse que
o rei estava preso no poço.
243
00:25:28,553 --> 00:25:31,484
Se você não fizer a sua parte,
244
00:25:31,724 --> 00:25:35,124
o rei é inútil. Quando
você é inútil,
245
00:25:36,053 --> 00:25:37,823
você será abandonada.
246
00:25:39,093 --> 00:25:40,863
Se você machucar Sua Majestade,
247
00:25:41,664 --> 00:25:43,303
Eu não vou ficar parada.
248
00:25:43,303 --> 00:25:45,563
O que você vai fazer então?
249
00:25:46,204 --> 00:25:48,303
Você está muito enganada.
250
00:25:48,603 --> 00:25:52,273
Você acha que a Rainha tem tanto poder?
251
00:25:52,803 --> 00:25:55,944
A Rainha nada mais é do
que o melhor campo ...
252
00:25:55,944 --> 00:25:58,313
que produz príncipes.
253
00:26:00,013 --> 00:26:02,313
Mesmo se você se tornar a rainha,
254
00:26:02,313 --> 00:26:04,154
que poder você acha que terá ...
255
00:26:05,253 --> 00:26:08,023
como uma mera mulher?
256
00:26:53,404 --> 00:26:55,434
Não é apenas por causa do
que Kim Jwa Geun disse.
257
00:26:57,374 --> 00:26:59,674
Ao ficar no palácio por este
curto período de tempo,
258
00:27:00,874 --> 00:27:03,583
Já passei o suficiente para
ver minha realidade.
259
00:27:09,984 --> 00:27:11,783
Todo o palácio ...
260
00:27:13,724 --> 00:27:15,654
matou a Kim So Yong.
261
00:27:22,826 --> 00:27:23,927
Sua Alteza.
262
00:27:25,896 --> 00:27:26,967
Sua Alteza.
263
00:27:28,497 --> 00:27:29,497
Sua Alteza.
264
00:27:33,437 --> 00:27:35,537
Vossa Alteza, Vossa Alteza!
265
00:27:37,076 --> 00:27:39,477
Alteza, onde você foi
a esta hora da noite?
266
00:27:41,576 --> 00:27:44,816
Por que você está tão molhada?
267
00:27:45,886 --> 00:27:49,316
Você mergulhou no
lago novamente?
268
00:27:51,987 --> 00:27:53,556
Por que você continua fazendo isso?
269
00:27:54,227 --> 00:27:56,797
Você deveria se recompor
em um momento como este.
270
00:27:56,797 --> 00:28:00,497
Qual é o sentido de eu fazer todo
tipo de coisa até agora?
271
00:28:01,336 --> 00:28:05,267
Por que passei por essas experiências
humilhantes?
272
00:28:05,267 --> 00:28:07,136
Por que você fez isso?
273
00:28:08,136 --> 00:28:10,507
Você fez isso para acumular propriedades
para encher seu armazém.
274
00:28:11,547 --> 00:28:14,416
Você vendeu sua única filha para
satisfazer sua ganância.
275
00:28:15,076 --> 00:28:17,316
- So Yong.
- Por que você sempre me disse ...
276
00:28:17,316 --> 00:28:19,616
para se tornar a rainha e o orgulho
da família e de você?
277
00:28:20,086 --> 00:28:23,017
Por que você me disse que posso fazer
qualquer coisa se me tornar a rainha?
278
00:28:23,757 --> 00:28:26,896
Para mim, que estava lutando com
a culpa pela morte de minha mãe,
279
00:28:26,896 --> 00:28:29,896
por que você fica dizendo seu sonho?
280
00:28:31,626 --> 00:28:34,997
Você sabe o que eu estava pensando
quando me joguei no lago?
281
00:28:35,797 --> 00:28:38,636
"A vida que pensei ser minha
era toda mentira."
282
00:28:40,007 --> 00:28:42,477
"Mesmo o sonho que eu tive não era meu."
283
00:28:43,646 --> 00:28:45,707
"Eu falhei em tudo."
284
00:28:48,416 --> 00:28:50,586
É por isso que me joguei.
285
00:28:52,816 --> 00:28:53,856
O que?
286
00:28:56,257 --> 00:28:58,056
O dia em que seu sonho se tornou realidade,
287
00:28:59,257 --> 00:29:01,856
Perdi a pessoa que mais prezo.
288
00:29:03,096 --> 00:29:04,866
Eu mesma.
289
00:29:05,666 --> 00:29:08,497
Foi você quem me empurrou para o lago.
290
00:29:33,596 --> 00:29:36,096
Os pais são as pessoas mais convenientes
para culpar pelos filhos.
291
00:29:37,227 --> 00:29:39,126
Eu não deveria ter culpado o papai.
292
00:29:53,547 --> 00:29:54,616
Sua Alteza.
293
00:30:04,287 --> 00:30:06,027
Eu tenho algo a dizer.
294
00:30:08,027 --> 00:30:10,366
Eu sei que você faria qualquer coisa por mim.
295
00:30:11,166 --> 00:30:13,937
Não. Eu tenho que saber.
296
00:30:13,937 --> 00:30:15,437
Porque minhas memórias estão de volta.
297
00:30:23,007 --> 00:30:24,576
Não faça nada de agora em diante.
298
00:30:25,146 --> 00:30:28,646
Se você se importa comigo, não faça nada.
299
00:30:29,717 --> 00:30:31,247
Isso é o que me ajuda.
300
00:30:33,116 --> 00:30:34,187
So Yong.
301
00:30:36,116 --> 00:30:37,626
Não chame meu nome.
302
00:30:38,757 --> 00:30:40,096
Eu sou apenas ...
303
00:30:41,126 --> 00:30:43,527
a rainha que o chefe do Departamento
de Justiça serve.
304
00:30:58,207 --> 00:31:00,646
O DICIONÁRIO DA RAINHA
305
00:31:12,626 --> 00:31:14,556
EMISSÃO, LOTTO, FORÇAS ESPECIAIS, POLÍCIA
DA COZINHA, MS. BARRIGA GRANDE
306
00:31:14,556 --> 00:31:16,027
NÃO TOQUE.
307
00:31:25,037 --> 00:31:27,177
MEIO PARA BUSCAR A PRÓPRIA FELICIDADE
308
00:31:27,177 --> 00:31:29,277
ESPETÁCULO, CHÁ DE JASMINE, SEM MANEIRAS
309
00:31:49,596 --> 00:31:51,997
Vou ser honesta, já que você
não pode me ouvir agora.
310
00:31:54,596 --> 00:31:56,566
Tenho que ser uma covarde para
viver uma vida longa.
311
00:32:00,806 --> 00:32:02,277
Eu vou trair você.
312
00:32:04,076 --> 00:32:06,277
Decidi escolher um caminho
que me manterá segura.
313
00:32:08,717 --> 00:32:10,047
Então você também não deveria morrer.
314
00:32:11,047 --> 00:32:12,816
Se mexa e levante-se como se
nada tivesse acontecido.
315
00:32:15,816 --> 00:32:17,287
Para que eu possa apunhalá-lo pelas costas.
316
00:32:56,427 --> 00:32:57,797
Você estava certo.
317
00:32:58,666 --> 00:33:00,997
O rei era mais capaz
do que parecia.
318
00:33:01,997 --> 00:33:03,297
Me desculpe sobre isso.
319
00:33:03,297 --> 00:33:05,836
O que você acha do
incidente de hoje?
320
00:33:06,636 --> 00:33:08,806
Encontramos pólvora no local.
321
00:33:08,977 --> 00:33:10,606
- "Pólvora"?
- Sim.
322
00:33:11,146 --> 00:33:13,247
Existem dois tipos de
pólvora em Joseon.
323
00:33:13,447 --> 00:33:15,477
O tipo importado do Império Qing.
324
00:33:15,916 --> 00:33:18,116
E o tipo doméstico de
uma casa de pólvora.
325
00:33:18,487 --> 00:33:20,416
Há uma pequena diferença entre
esses dois elementos.
326
00:33:20,656 --> 00:33:24,027
O que encontramos na cena
era o tipo doméstico.
327
00:33:24,227 --> 00:33:27,257
A casa da pólvora pertence
ao arsenal.
328
00:33:28,596 --> 00:33:31,366
E o Ministro da Guerra supervisiona
o arsenal.
329
00:33:32,267 --> 00:33:34,066
Ele é o braço direito do meu pai.
330
00:33:36,096 --> 00:33:37,366
Que significa...
331
00:33:42,376 --> 00:33:45,447
Meu pai foi quem colocou
o rei no trono.
332
00:33:46,277 --> 00:33:47,876
Agora que o rei mostrou
suas verdadeiras cores,
333
00:33:47,876 --> 00:33:49,846
ele deve querer eliminar o rei antes
que se torne seu erro ...
334
00:33:49,846 --> 00:33:50,987
e enquadrar os guardas reais ...
335
00:33:50,987 --> 00:33:52,646
que falsificaram suas identidades
para o bombardeio.
336
00:33:52,947 --> 00:33:54,717
Esse deve ser o seu plano.
337
00:33:54,717 --> 00:33:58,126
Quando você veio a mim da última vez,
você deve ter desejado alguma coisa.
338
00:33:59,957 --> 00:34:01,626
O que é que você quer?
339
00:34:02,126 --> 00:34:03,997
Eu quero...
340
00:34:07,367 --> 00:34:08,666
o rei.
341
00:34:17,746 --> 00:34:19,547
Eu não posso parar aqui.
342
00:34:20,777 --> 00:34:22,717
E se é assim que você se sente,
343
00:34:24,086 --> 00:34:25,186
isso é mais uma razão para não parar.
344
00:34:46,976 --> 00:34:50,137
Vim aqui hoje para contar
o que a Rainha fez ontem.
345
00:34:51,407 --> 00:34:55,016
Ela salvou o banquete quando foi
planejado para ser um fracasso.
346
00:34:55,717 --> 00:34:58,316
Você acha que eu vou acreditar em você?
347
00:34:58,816 --> 00:35:00,956
Você deve pensar ...
348
00:35:00,956 --> 00:35:03,086
Eu sou o responsável pelo incidente
que feriu o rei.
349
00:35:03,086 --> 00:35:05,157
Se você examinar isso, terá
facilmente sua resposta.
350
00:35:05,786 --> 00:35:09,027
Exatamente como descobri que você
tentou estragar o banquete.
351
00:35:09,356 --> 00:35:11,427
Mesmo que a Rainha seja deposta ...
352
00:35:11,427 --> 00:35:13,367
Eu não quero algum título.
353
00:35:13,936 --> 00:35:17,907
Eu só quero que a Rainha desapareça
da vista do rei.
354
00:35:19,237 --> 00:35:20,507
Que significa...
355
00:35:21,807 --> 00:35:24,177
o rei gosta da rainha.
356
00:36:36,847 --> 00:36:39,387
Ao que parece, parece que você
teve alguns dias difíceis.
357
00:36:40,416 --> 00:36:42,717
Você está tão preocupado com o rei?
358
00:36:44,226 --> 00:36:45,257
Poxa.
359
00:36:46,286 --> 00:36:48,126
Ele se tornou seu genro
recentemente.
360
00:36:48,527 --> 00:36:50,367
Você deve ter desenvolvido
um certo apego por ele.
361
00:36:50,566 --> 00:36:51,626
Bem,
362
00:36:54,036 --> 00:36:55,137
a verdade é...
363
00:36:55,867 --> 00:36:59,166
Eu fiz uma coisa terrível
que desgraçou nosso clã.
364
00:37:00,536 --> 00:37:03,376
Eu mantive um registro dos bens que
nosso clã adquiriu indevidamente.
365
00:37:05,007 --> 00:37:06,547
E eu o perdi.
366
00:37:07,177 --> 00:37:08,246
O que?
367
00:37:08,246 --> 00:37:10,047
Eu descobri onde o livro-razão está agora.
368
00:37:10,416 --> 00:37:12,617
Eu só preciso encontrá-lo
e me livrar dele.
369
00:37:13,516 --> 00:37:16,516
Mas peço que poupe a Rainha.
370
00:37:17,827 --> 00:37:20,186
Por que você está falando dela?
371
00:37:20,186 --> 00:37:21,527
A pessoa que tem o livro-razão ...
372
00:37:23,126 --> 00:37:24,396
é o rei.
373
00:37:26,327 --> 00:37:29,237
A rainha não tem nada a
ver com este incidente.
374
00:37:29,597 --> 00:37:32,967
O rei enganou a rainha e a mim.
375
00:37:35,876 --> 00:37:38,447
Todos foram enganados pelo rei.
376
00:37:38,677 --> 00:37:41,916
Aceitarei qualquer punição
que você me der.
377
00:37:43,016 --> 00:37:44,086
Mas...
378
00:37:46,217 --> 00:37:47,557
tenha misericórdia da So Yong.
379
00:37:49,016 --> 00:37:50,927
Por favor, poupe a Rainha.
380
00:37:52,027 --> 00:37:54,896
Eu imploro que poupe a Rainha. Por favor.
381
00:37:58,967 --> 00:38:00,027
Pai.
382
00:38:05,237 --> 00:38:07,436
Você tem dormido no Departamento
de Justiça?
383
00:38:07,436 --> 00:38:11,047
Sim. É um caso enorme. Eu
tive muito trabalho.
384
00:38:11,646 --> 00:38:15,347
Tudo neste caso aponta para
mim como o culpado.
385
00:38:16,016 --> 00:38:18,146
Mas você não tocou no assunto.
386
00:38:18,947 --> 00:38:20,217
Não se preocupe.
387
00:38:21,057 --> 00:38:23,456
O Departamento de Justiça
está investigando agora.
388
00:38:23,456 --> 00:38:25,126
Se você foi imcriminado,
389
00:38:25,487 --> 00:38:27,896
Vou revelar o verdadeiro culpado
por trás do incidente.
390
00:38:28,527 --> 00:38:29,927
Isso me tranquiliza.
391
00:38:31,626 --> 00:38:33,066
Um tempo atrás,
392
00:38:33,367 --> 00:38:37,106
você me disse que decidiu sobre
a magnitude do seu sonho.
393
00:38:38,367 --> 00:38:40,907
Então, quão grande é o seu sonho?
394
00:38:43,177 --> 00:38:44,777
Meu sonho é...
395
00:38:46,246 --> 00:38:48,847
ter tanto sucesso quanto você.
396
00:38:55,286 --> 00:38:57,487
Está ficando tarde. Descanse um pouco.
397
00:39:20,816 --> 00:39:21,876
Não venha.
398
00:39:22,416 --> 00:39:23,947
Se você me seguir, vou me matar.
399
00:39:28,557 --> 00:39:29,586
So Yong.
400
00:39:41,496 --> 00:39:46,367
Eu conheço a força por trás de você.
401
00:40:14,737 --> 00:40:17,967
Meu Deus. Onde está a
Rainha esta manhã?
402
00:40:18,206 --> 00:40:19,737
Ela está na cozinha real.
403
00:40:20,237 --> 00:40:21,336
Agora mesmo.
404
00:40:22,507 --> 00:40:23,507
Tudo bem.
405
00:40:24,246 --> 00:40:27,106
Eu ia fazer para ela cozinhar o café da
manhã para mim quando ela acordasse.
406
00:40:27,376 --> 00:40:30,117
Mas ela já está cozinhando
para a avó. Nossa.
407
00:40:51,407 --> 00:40:52,606
Você me assustou.
408
00:40:52,836 --> 00:40:55,577
É muito cedo. Posso perguntar
o que você está fazendo?
409
00:40:55,807 --> 00:40:58,407
Estou tão deprimida ultimamente.
Eu também não consigo dormir.
410
00:40:58,577 --> 00:41:00,547
Como estou desejando minha oração matinal,
411
00:41:00,547 --> 00:41:02,177
Estou fazendo um prato muito chato ...
412
00:41:02,177 --> 00:41:04,516
isso exige que eu moa e
mexa bilhões de vezes.
413
00:41:05,586 --> 00:41:08,016
Mas a cor do mingau de arroz
parece um pouco diferente.
414
00:41:08,016 --> 00:41:10,827
Este não é um mingau de arroz.
É chamado de "crecy potage".
415
00:41:11,186 --> 00:41:12,757
Você está tentando cuspir?
É muito cedo para isso.
416
00:41:12,757 --> 00:41:15,057
Significa mingau de cenoura.
417
00:41:15,327 --> 00:41:18,126
Espera. Eu deveria escrever isso.
418
00:41:19,697 --> 00:41:20,836
Como você faz isso?
419
00:41:20,936 --> 00:41:25,166
Corte as cenouras e as cebolas e
ferva-as em água por uma hora.
420
00:41:25,166 --> 00:41:26,836
Então você o moe em uma pedra de moinho.
421
00:41:26,836 --> 00:41:29,137
Como se você estivesse triturando todas
as suas provações e ilusões.
422
00:41:29,677 --> 00:41:33,376
Em seguida, mexa em fogo baixo para
que não queime ou amoleça.
423
00:41:33,376 --> 00:41:35,047
Com o coração de quem se
cultiva moralmente.
424
00:41:35,816 --> 00:41:38,016
Tempere com sal,
425
00:41:40,047 --> 00:41:41,887
e acrescente um pouco de leite.
426
00:41:41,887 --> 00:41:43,316
Você até adiciona leite?
427
00:41:43,416 --> 00:41:44,927
É assim que você termina?
428
00:41:45,126 --> 00:41:46,226
Não.
429
00:41:46,686 --> 00:41:50,726
Você precisa fazer um caldo com vários
vegetais com antecedência.
430
00:41:51,097 --> 00:41:52,496
Pega aquele caldo ...
431
00:41:53,467 --> 00:41:56,436
e adicione um pouco ao mingau
para dar um sabor mais rico.
432
00:41:56,566 --> 00:41:59,066
Você precisa passar por todo esse trabalho
apenas para acrescentar um pouco?
433
00:41:59,066 --> 00:42:02,007
Eu te disse. É como
uma oração matinal.
434
00:42:04,807 --> 00:42:07,047
Você está derramando seu
coração e alma nisso.
435
00:42:07,047 --> 00:42:10,646
Tenho certeza de que o Rei vai acordar
logo depois de comer isso.
436
00:42:11,746 --> 00:42:12,786
Não é para ele.
437
00:42:15,916 --> 00:42:18,786
Em vez de sofrer em suas mãos duas
vezes, vou terminar de uma vez.
438
00:42:19,157 --> 00:42:21,597
Só porque eu disse algo
para ela da última vez,
439
00:42:21,626 --> 00:42:25,266
ela está me fazendo comer
com minha sogra?
440
00:42:26,097 --> 00:42:29,996
Ela ousou usar aquela boca caprichosa
para dizer que sou velha,
441
00:42:30,266 --> 00:42:32,166
mas eu preciso vê-la
logo de manhã?
442
00:42:38,547 --> 00:42:40,177
O que é isso?
443
00:42:40,177 --> 00:42:41,746
É chamado de brunch.
444
00:42:42,316 --> 00:42:43,717
"Brunch"?
445
00:42:43,876 --> 00:42:46,047
Significa "Mulheres se unindo".
446
00:42:46,286 --> 00:42:48,456
É quando as mulheres se reúnem
para o café da manhã ...
447
00:42:48,456 --> 00:42:50,557
e ficam perto uma da outra.
448
00:42:50,856 --> 00:42:53,657
Todo mundo sabe o que é brunch.
449
00:42:53,657 --> 00:42:55,427
Não é como se você fosse de Gojoseon.
450
00:42:55,496 --> 00:42:56,597
Essa garota.
451
00:42:57,766 --> 00:43:00,697
É algo que eu costumava fazer
ocasionalmente em casa.
452
00:43:01,097 --> 00:43:02,367
Isso foi há algum tempo.
453
00:43:03,266 --> 00:43:04,536
Essa garota.
454
00:43:07,376 --> 00:43:09,476
É um mingau feito de cenoura.
455
00:43:09,737 --> 00:43:12,277
Tem muitos ingredientes que ajudam
a melhorar a sua visão.
456
00:43:12,277 --> 00:43:13,347
É mesmo?
457
00:43:14,047 --> 00:43:15,717
Você deveria comer muito,
rainha viúva.
458
00:43:15,717 --> 00:43:18,086
Parece que você está cega atualmente.
459
00:43:18,086 --> 00:43:22,117
Se for esse o caso, acredito que
a Rainha deveria ficar com tudo.
460
00:43:23,356 --> 00:43:24,987
O que é isso? Por que elas estão tão combativas?
461
00:43:33,367 --> 00:43:34,797
Tem um gosto bom.
462
00:43:41,137 --> 00:43:42,637
É comestível.
463
00:43:44,077 --> 00:43:45,606
De agora em diante,
464
00:43:45,606 --> 00:43:48,146
Vou garantir que nos encontremos
assim com mais frequência.
465
00:43:48,146 --> 00:43:50,316
- Essa vadia.
- Essa vadia.
466
00:43:50,376 --> 00:43:52,387
Então deixe-me sair ...
467
00:43:54,516 --> 00:43:56,186
para trazer algumas bebidas.
468
00:44:05,066 --> 00:44:09,436
Os rumores sobre as habilidades culinárias
da Rainha são um pouco exagerados.
469
00:44:09,737 --> 00:44:12,836
Ser capaz de reconhecer uma boa
comida faz parte de ter classe.
470
00:44:13,436 --> 00:44:18,007
Você está perdoando a Rainha apenas
por causa desse talento?
471
00:44:18,007 --> 00:44:20,916
Já que você é a fonte que me
contou o que a Rainha disse,
472
00:44:21,476 --> 00:44:23,177
Eu não posso acreditar nisso.
473
00:44:24,586 --> 00:44:28,657
Tenho certeza que você não será capaz de acreditar
no que estou prestes a lhe dizer.
474
00:44:28,956 --> 00:44:31,626
Ouvi dizer que o Rei e a Rainha ...
475
00:44:32,327 --> 00:44:35,126
têm enviado mensagens um ao outro
todas as noites em segredo.
476
00:44:35,527 --> 00:44:38,996
Eu me pergunto o que eles estão
escrevendo um para o outro?
477
00:44:40,797 --> 00:44:43,766
Vou trazer suas bebidas.
478
00:44:52,677 --> 00:44:54,416
É uma bebida feita com licor de uva
selvagem e frutas diversas ...
479
00:44:54,416 --> 00:44:57,586
que são fervidos com anis
estrelado e canela.
480
00:44:58,487 --> 00:45:00,286
Você está nos dando bebida pela manhã?
481
00:45:00,316 --> 00:45:01,916
Todo o álcool foi evaporado,
482
00:45:01,916 --> 00:45:04,757
e tudo o que resta são ingredientes
que ajudam a manter sua juventude.
483
00:45:05,356 --> 00:45:08,927
Isso está mais perto de um medicamento
do que de uma bebida.
484
00:45:16,896 --> 00:45:19,036
Não posso acreditar que você pensou
em ferver licor de uva selvagem.
485
00:45:19,507 --> 00:45:22,407
Como você teve essa ideia?
486
00:45:22,737 --> 00:45:26,976
De onde você tira inspiração
para seus pratos?
487
00:45:26,976 --> 00:45:31,286
Não sei se devemos chamar isso
de inspiração ou criação.
488
00:45:31,286 --> 00:45:34,356
Quando vejo ingredientes, automaticamente
penso em maneiras ...
489
00:45:34,356 --> 00:45:35,916
cozinhá-lo para manter
seu sabor original.
490
00:45:36,516 --> 00:45:38,786
Eles eram muito cautelosos com
o Ocidente durante este tempo,
491
00:45:38,786 --> 00:45:40,557
então não posso dizer a eles
que é comida francesa.
492
00:45:46,827 --> 00:45:47,836
Minha dama.
493
00:45:53,807 --> 00:45:55,336
Olá, jovem mestre.
494
00:45:56,807 --> 00:45:59,646
Tenho algo a dizer a você, então
esperei todo esse tempo.
495
00:45:59,646 --> 00:46:02,646
Perdão? O que você precisa me dizer?
496
00:46:02,646 --> 00:46:04,916
Depois de ver o acidente de Sua Majestade,
497
00:46:05,646 --> 00:46:07,447
Estou cheio de pensamentos
complicados.
498
00:46:09,057 --> 00:46:11,226
Você não pode prever o que
vai acontecer na vida,
499
00:46:11,786 --> 00:46:14,657
e minha vida pode acabar amanhã.
500
00:46:14,856 --> 00:46:18,027
Se minha vida acabar amanhã,
501
00:46:19,266 --> 00:46:21,536
do que mais vou me arrepender?
502
00:46:21,797 --> 00:46:25,036
Esses seriam meus sentimentos que
eu não poderia expressar ...
503
00:46:25,606 --> 00:46:27,066
porque eu hesitei.
504
00:46:27,436 --> 00:46:28,777
Em vez de uma confissão extravagante,
505
00:46:29,277 --> 00:46:31,407
uma palavra de sinceridade é mais importante.
506
00:46:33,606 --> 00:46:34,777
É por isso que...
507
00:46:37,717 --> 00:46:39,217
Eu quero te dizer...
508
00:46:40,516 --> 00:46:41,657
que eu te amo.
509
00:46:51,396 --> 00:46:52,967
Eu não gosto de você.
510
00:46:53,396 --> 00:46:54,436
O que?
511
00:46:55,496 --> 00:46:56,697
Sobre a pólvora.
512
00:46:57,297 --> 00:46:59,407
A quantidade de pólvora produzida
na fábrica ...
513
00:46:59,407 --> 00:47:00,666
na área sul da província
de Gyeongsang ...
514
00:47:01,007 --> 00:47:03,637
e a quantidade que está entrando
no arsenal é diferente.
515
00:47:05,077 --> 00:47:06,376
Eu sabia.
516
00:47:12,016 --> 00:47:13,847
O rei ainda está inconsciente?
517
00:47:14,387 --> 00:47:15,456
Sim.
518
00:47:16,117 --> 00:47:19,226
Ouvi dizer que ele perdeu a audição. Mesmo
se ele acordar, isso será um problema.
519
00:47:22,856 --> 00:47:25,027
Sobre o acidente que
o rei sofreu.
520
00:47:25,626 --> 00:47:27,737
Para uma explosão desse tamanho,
521
00:47:29,066 --> 00:47:30,737
você acha que talvez foi pólvora?
522
00:47:31,666 --> 00:47:32,737
Não tenho certeza.
523
00:47:33,166 --> 00:47:36,836
Pode ter sido enxofre
ou gás explosivo.
524
00:47:37,536 --> 00:47:39,476
Se fosse enxofre, teria cheirado,
525
00:47:39,476 --> 00:47:41,416
então o rei teria notado.
526
00:47:41,516 --> 00:47:43,516
Se fosse gás, teria
sido difícil ...
527
00:47:43,516 --> 00:47:46,086
para evitar que vaze e
exploda de uma vez.
528
00:47:46,186 --> 00:47:48,856
Os culpados se recusam a confessar,
apesar de serem questionados,
529
00:47:48,856 --> 00:47:50,387
então é difícil descobrir
quem está por trás disso.
530
00:48:21,657 --> 00:48:24,626
Quando vejo ingredientes, automaticamente
penso em maneiras ...
531
00:48:24,626 --> 00:48:26,456
cozinhá-los para manter
seu sabor original.
532
00:48:29,697 --> 00:48:31,126
De jeito nenhum.
533
00:48:31,626 --> 00:48:33,726
Os culpados de
traição ...
534
00:48:33,726 --> 00:48:35,797
revelaram quem está por trás disso?
535
00:48:36,597 --> 00:48:39,867
Parece que os guardas de baixo escalão
que têm problemas com ...
536
00:48:39,867 --> 00:48:41,836
a atual Corte Real se reuniu
para fazer isso.
537
00:48:41,876 --> 00:48:42,976
Nossa.
538
00:48:43,536 --> 00:48:46,876
Você está dizendo que não há
ninguém por trás deles?
539
00:48:47,606 --> 00:48:50,316
Por algo tão grande quanto
o assassinato do rei?
540
00:48:50,316 --> 00:48:51,686
Não tem jeito.
541
00:48:52,286 --> 00:48:55,387
Aqueles que não têm nada a perder
são os que devemos temer.
542
00:48:55,387 --> 00:48:57,617
Eles provavelmente pensaram que
nunca receberiam respeito,
543
00:48:57,617 --> 00:48:59,887
então eles decidiram virar
o jogo em grande estilo.
544
00:48:59,887 --> 00:49:01,597
É provavelmente por isso que eles fizeram isso.
545
00:49:02,726 --> 00:49:05,697
Faz sentido. O ato de traição
para tirar do trono ...
546
00:49:05,697 --> 00:49:08,797
o meio-irmão do rei, Lee Won Gyeong,
547
00:49:08,797 --> 00:49:11,266
também foi cometido por guardas
de baixa patente.
548
00:49:12,266 --> 00:49:14,106
Uma vez que o rei está inconsciente,
549
00:49:14,106 --> 00:49:16,637
quanto mais arrastarmos isso,
mais confusão trará.
550
00:49:16,737 --> 00:49:17,876
É por isso que...
551
00:49:18,246 --> 00:49:21,146
os sete culpados assumirão a responsabilidade
por seus crimes,
552
00:49:23,316 --> 00:49:26,016
e eles serão condenados à morte.
553
00:49:34,356 --> 00:49:37,626
Pelo crime de pôr em perigo a
vida do Rei e tramar traição,
554
00:49:39,097 --> 00:49:40,867
todos vocês serão condenados à morte.
555
00:49:42,467 --> 00:49:44,436
Vocês tem alguma última palavra?
556
00:49:49,606 --> 00:49:51,876
Se você os condenar à morte,
557
00:49:52,246 --> 00:49:55,277
a pessoa por trás disso ficará
escondida para sempre.
558
00:49:55,777 --> 00:49:57,987
Ele disse que ninguém está por trás disso.
559
00:49:58,816 --> 00:50:00,146
É uma conclusão precipitada ...
560
00:50:00,146 --> 00:50:03,557
Esta conclusão foi alcançada após
investigação durante a noite.
561
00:50:05,987 --> 00:50:07,157
Meu Deus.
562
00:51:02,742 --> 00:51:03,813
Decapite ele.
563
00:51:05,742 --> 00:51:06,742
Espera.
564
00:51:14,123 --> 00:51:16,552
É a investigação conduzida
pelo comando real.
565
00:51:17,123 --> 00:51:18,822
Você vai interromper?
566
00:51:19,023 --> 00:51:21,293
Liberte os inocentes imediatamente.
567
00:51:23,333 --> 00:51:24,933
Este é o verdadeiro comando.
568
00:51:35,742 --> 00:51:36,873
Peço desculpas por chegar atrasado.
569
00:51:37,572 --> 00:51:38,612
Você...
570
00:51:41,683 --> 00:51:45,882
Ouvi dizer que você estava doente de cama.
571
00:51:46,222 --> 00:51:48,893
Eu estou em uma idade jovem cheia de energia,
572
00:51:49,253 --> 00:51:50,893
então me recuperei rapidamente.
573
00:51:55,132 --> 00:51:57,393
Eu não queria perder meu tempo ...
574
00:51:57,393 --> 00:51:59,433
se recuperando na cama.
575
00:51:59,663 --> 00:52:01,032
Então eu investiguei aqueles ...
576
00:52:01,032 --> 00:52:03,733
que conspirou a traição com a intenção
de me assassinar.
577
00:52:04,202 --> 00:52:07,972
Eu investiguei você primeiro.
578
00:52:08,543 --> 00:52:12,543
Quer dizer que você nos inspecionou?
579
00:52:13,112 --> 00:52:15,183
Alguém tentou traição.
580
00:52:16,152 --> 00:52:18,222
Você está dizendo que sua privacidade
é mais importante ...
581
00:52:19,282 --> 00:52:23,353
do que a vida do rei?
582
00:52:24,293 --> 00:52:26,393
Não, isso não é ...
583
00:52:28,233 --> 00:52:31,063
Se você não tem nada a esconder,
não há nada a temer.
584
00:52:34,902 --> 00:52:36,233
Não se preocupe.
585
00:52:37,402 --> 00:52:39,603
Eu encontrei o cérebro.
586
00:52:40,842 --> 00:52:42,472
- Do que ele está falando?
- O que está acontecendo?
587
00:52:47,913 --> 00:52:50,413
No incensário usado
na cerimônia Dano,
588
00:52:51,012 --> 00:52:53,452
uma grande quantidade de pólvora produzida
internamente foi encontrada.
589
00:52:53,722 --> 00:52:56,293
- Pólvora?
- Pólvora?
590
00:52:59,163 --> 00:53:00,222
Uma grande quantidade?
591
00:53:06,063 --> 00:53:08,532
O queimador de incenso é uma bomba enorme.
592
00:53:08,933 --> 00:53:11,572
- É muito perigoso.
- E é certo.
593
00:53:12,003 --> 00:53:13,943
Rastreando a origem
da pólvora,
594
00:53:14,572 --> 00:53:16,213
Eu obtive a informação ...
595
00:53:16,213 --> 00:53:19,782
essa pólvora é comercializada de
forma privada em Dongnae Dock.
596
00:53:25,952 --> 00:53:29,152
A propósito, para que você
precisa de tanta pólvora?
597
00:53:29,353 --> 00:53:33,123
É para atacar Joseon novamente mais tarde.
598
00:53:36,762 --> 00:53:38,032
Obrigado.
599
00:53:38,833 --> 00:53:40,632
- "Obrigado"?
- Obrigado.
600
00:53:42,433 --> 00:53:44,632
- "Obrigado"?
- Obrigado.
601
00:53:45,472 --> 00:53:47,773
"Obrigado"?
602
00:53:48,443 --> 00:53:51,112
De onde vem a pólvora?
603
00:53:51,443 --> 00:53:53,313
A pólvora é produzida apenas
para fins militares.
604
00:53:53,313 --> 00:53:56,083
Não é e não pode ser produzida
para fins pessoais.
605
00:53:56,452 --> 00:53:58,583
Como é perigosa e raro.
606
00:54:00,123 --> 00:54:04,193
Então, inspecionei todos os moinhos
de pólvora em Joseon.
607
00:54:04,862 --> 00:54:06,623
E eu encontrei algo estranho.
608
00:54:08,233 --> 00:54:10,762
Em uma fábrica de pó em uma determinada região,
609
00:54:10,762 --> 00:54:12,362
Encontrei aquela certa quantidade
de pólvora ...
610
00:54:12,362 --> 00:54:15,132
tinha sido embolsada regularmente.
611
00:54:17,472 --> 00:54:19,543
A quantidade de pólvora embolsada ...
612
00:54:19,543 --> 00:54:23,313
que era pouco a princípio
aumentou gradualmente.
613
00:54:23,672 --> 00:54:24,742
Assim como...
614
00:54:25,983 --> 00:54:27,943
como a ganância negra cresce.
615
00:54:29,253 --> 00:54:31,183
- O que?
- Isso é verdade?
616
00:54:31,483 --> 00:54:35,152
Você sabe quando começou
o desfalque da pólvora?
617
00:54:35,922 --> 00:54:37,452
Comandante de treinamento Kim Jwa Geun.
618
00:54:42,463 --> 00:54:46,132
No mesmo ano em que subi ao trono.
619
00:54:47,833 --> 00:54:52,003
É também o ano em que o Senhor Kim Jwa Geun
se tornou Comandante de Treinamento.
620
00:54:53,603 --> 00:54:55,943
Majestade, é uma acusação falsa.
621
00:54:55,943 --> 00:54:57,342
Mantenha sua boca fechada!
622
00:54:58,143 --> 00:55:00,913
Ministro da Guerra, encarregado
dos moinhos de pó,
623
00:55:00,913 --> 00:55:04,353
também é um traidor que planejou
traição com Kim Jwa Geun!
624
00:55:05,483 --> 00:55:07,952
Vou usar as identidades falsas
dos guardas reais como isca.
625
00:55:08,222 --> 00:55:11,992
Kim Jwa Geun deve ter ouvido falar
sobre a fabricação de identidade.
626
00:55:17,463 --> 00:55:19,833
Vocês passaram por torturas insuportáveis.
627
00:55:20,233 --> 00:55:21,532
Mas, por favor, aguente.
628
00:55:23,572 --> 00:55:25,043
Eu vou te salvar, não importa o que aconteça.
629
00:55:30,543 --> 00:55:35,152
Por favor, entenda que é uma
acusação falsa, Majestade!
630
00:55:38,853 --> 00:55:41,483
Se você disser que é falsamente acusado
na minha frente novamente,
631
00:55:42,922 --> 00:55:45,322
Vou administrar veneno
a você imediatamente.
632
00:55:49,862 --> 00:55:51,862
O vendedor de pólvora vendeu pólvora ...
633
00:55:51,862 --> 00:55:53,933
para quem pagou o preço.
634
00:55:54,132 --> 00:55:56,873
Aos bandidos, até aos japoneses!
635
00:55:57,072 --> 00:56:00,143
Se não é para destruir Joseon, o que é?
636
00:56:01,103 --> 00:56:04,012
Quem mais aqui se juntou a eles?
637
00:56:15,293 --> 00:56:17,152
Comandante de treinamento Kim Jwa Geun.
638
00:56:17,693 --> 00:56:19,992
E o Ministro da Guerra Kim Chang Hyup.
639
00:56:21,322 --> 00:56:22,592
Esses dois culpados ...
640
00:56:23,893 --> 00:56:26,963
roubou armas nacionais para enfraquecer
a força militar ...
641
00:56:27,532 --> 00:56:31,672
e planejou traição para
assassinar a mim, o rei,
642
00:56:34,402 --> 00:56:35,813
portanto, eles são os culpados
que cometeram alta traição.
643
00:56:36,572 --> 00:56:39,782
Como devemos nomear a operação?
644
00:56:41,882 --> 00:56:42,882
Fénix.
645
00:56:45,623 --> 00:56:47,183
O nome da operação ...
646
00:56:48,322 --> 00:56:50,322
é Fénix, queimando vermelho.
647
00:56:55,333 --> 00:56:57,233
Por todos esses crimes,
648
00:56:58,833 --> 00:57:00,902
os dois culpados serão
demitidos do cargo ...
649
00:57:02,433 --> 00:57:03,902
e exilado.
650
00:57:05,873 --> 00:57:06,943
Sua Majestade.
651
00:57:11,172 --> 00:57:14,012
- Grande Rainha viúva.
- Grande Rainha viúva.
652
00:57:14,443 --> 00:57:16,413
O que você está fazendo?
653
00:57:16,882 --> 00:57:18,623
Por que você está fazendo um julgamento
com base em suas emoções?
654
00:57:19,052 --> 00:57:21,722
Você deve ter perdido a cabeça
após o acidente.
655
00:57:22,322 --> 00:57:24,952
Não se esqueça do seu limite!
656
00:57:25,623 --> 00:57:26,822
É mesmo?
657
00:57:28,532 --> 00:57:30,262
Se você está dizendo isso,
658
00:57:37,503 --> 00:57:42,213
você deve ter perdido a cabeça
por causa da idade.
659
00:57:43,572 --> 00:57:48,452
Não posso mais discutir política
com você nesse estado.
660
00:57:49,512 --> 00:57:52,822
Eu peço o fim de sua regência.
661
00:57:54,952 --> 00:57:56,293
- O que?
- Do que ele está falando?
662
00:57:58,762 --> 00:58:02,762
É hora de eu tomar minhas próprias
decisões para assuntos nacionais.
663
00:58:03,333 --> 00:58:04,492
Sua Majestade!
664
00:58:04,492 --> 00:58:07,603
Devo administrar veneno imediatamente
ao culpado Kim Jwa Geun ...
665
00:58:07,603 --> 00:58:09,402
e matar toda sua família
e parentes.
666
00:58:09,632 --> 00:58:12,172
Mas por causa de você e da Rainha,
667
00:58:12,943 --> 00:58:15,213
Estou tentando acabar com isso
dispensando-o de seu título.
668
00:58:16,572 --> 00:58:17,742
Você não gostou?
669
00:58:18,213 --> 00:58:22,652
Você está tentando fazer um acordo
comigo com a vida do meu irmão?
670
00:58:23,152 --> 00:58:26,523
Você pode dizer que é um acordo somente
quando você tem outras opções.
671
00:58:30,222 --> 00:58:31,293
Sua Majestade.
672
00:58:33,862 --> 00:58:36,992
Eu, Kim Jwa Geun, estou em agonia
devido à falsa acusação,
673
00:58:37,233 --> 00:58:38,632
mas vou provar minha lealdade ...
674
00:58:38,632 --> 00:58:41,032
obedecendo ao comando real.
675
00:58:41,503 --> 00:58:42,833
Isso é um alívio.
676
00:58:43,472 --> 00:58:46,672
Eu me preocupei que você pudesse ser consumido
pela ganância devido à idade avançada.
677
00:58:46,873 --> 00:58:48,742
Não me arrependo de ter
saído do escritório.
678
00:58:48,972 --> 00:58:51,242
Mas, por favor, dê-me uma oportunidade
de ser esclarecido ...
679
00:58:51,242 --> 00:58:53,713
da acusação de renunciar ao meu posto
sem minha reputação manchada.
680
00:58:54,012 --> 00:58:56,512
Eu solicito o impeachment de Saheonbu.
681
00:58:57,913 --> 00:58:58,983
Eu atenderei o pedido.
682
00:58:59,282 --> 00:59:03,922
Mas se Saheonbu não realizar
o impeachment até amanhã,
683
00:59:04,253 --> 00:59:07,893
Vou remover imediatamente o Comandante
de Treinamento Kim Jwa Geun do cargo.
684
00:59:08,463 --> 00:59:11,233
E vou descartar não só Saheonbu
que evitou a discussão,
685
00:59:11,233 --> 00:59:14,632
mas também todos os funcionários aqui!
686
00:59:15,302 --> 00:59:19,802
- Por favor me perdoe.
- Por favor me perdoe.
687
00:59:36,623 --> 00:59:38,222
Você perdeu.
688
00:59:38,623 --> 00:59:41,592
Você foi removido pelo Rei
que você deu o trono!
689
00:59:41,992 --> 00:59:45,092
Não sabia que o rei havia tramado
seu próprio assassinato.
690
00:59:45,702 --> 00:59:48,632
Quem você acha que armou a armadilha?
691
00:59:50,172 --> 00:59:52,643
Eu confiei em você para cuidar
das nobres fora do palácio.
692
00:59:53,003 --> 00:59:55,472
Mas você não tem olho para as pessoas.
693
00:59:57,773 --> 01:00:01,612
Confúcio disse que o coração de alguém
é mais complicado que a natureza ...
694
01:00:01,713 --> 01:00:04,552
e ver através do coração é mais difícil
do que ver através do céu.
695
01:00:05,112 --> 01:00:06,483
Eu cometi erros na seleção
de mulheres ...
696
01:00:06,483 --> 01:00:08,623
com títulos nobres dentro
e fora do palácio.
697
01:00:09,793 --> 01:00:12,663
Você também confiou na Rainha ...
698
01:00:12,663 --> 01:00:15,063
para cuidar da seleção
da Real Concubina.
699
01:00:15,663 --> 01:00:18,333
Mas ela fez uma escolha
que favorece o rei.
700
01:00:18,563 --> 01:00:20,833
E é a Rainha ...
701
01:00:20,833 --> 01:00:22,302
quem salvou a festa que eu arruinei.
702
01:00:23,833 --> 01:00:27,242
O que é mais assustador é o inimigo interno.
703
01:00:39,952 --> 01:00:41,023
Sua Alteza.
704
01:00:48,262 --> 01:00:50,992
Sua Majestade deve ter recuperado
a consciência.
705
01:00:53,362 --> 01:00:57,003
Só posso ficar de olho em meu marido depois
que ele recobrar a consciência.
706
01:00:57,672 --> 01:01:00,842
Se ele não acordar,
ficarei inútil.
707
01:01:01,402 --> 01:01:04,172
Se eu ficar inútil, serei destronada.
708
01:01:04,172 --> 01:01:06,683
Se eu for destronada, terei
que esquecer a vingança ...
709
01:01:06,683 --> 01:01:09,152
e abrir um lugar de gukbap para ganhar
a vida e fazer sucesso.
710
01:01:10,683 --> 01:01:12,483
Isso não é ruim.
711
01:01:12,922 --> 01:01:13,952
Sua Alteza!
712
01:01:15,152 --> 01:01:18,222
Sua Majestade...
713
01:01:21,422 --> 01:01:23,163
Ele recuperou a consciência.
714
01:01:23,762 --> 01:01:24,933
Mesmo?
715
01:01:24,933 --> 01:01:27,233
Sim. Seus ouvidos estão recuperados ...
716
01:01:27,233 --> 01:01:29,373
e ele foi para a conferência real.
717
01:01:29,373 --> 01:01:31,572
Eu estava assustada.
718
01:01:32,273 --> 01:01:33,503
Eu devo ir.
719
01:01:35,443 --> 01:01:36,742
- Sua Alteza!
- Sua Alteza!
720
01:01:38,842 --> 01:01:40,112
Eu não tenho tempo.
721
01:01:45,112 --> 01:01:46,683
- Sua Alteza!
- Sua Alteza!
722
01:01:48,152 --> 01:01:49,552
Estou aliviada.
723
01:01:51,592 --> 01:01:53,362
Estou tão aliviada.
724
01:01:59,262 --> 01:02:01,702
Não chore. Porque você esta chorando?
725
01:02:02,172 --> 01:02:03,702
É um alívio.
726
01:02:03,702 --> 01:02:05,503
Dama da Corte Choi.
727
01:02:09,072 --> 01:02:11,842
- Eu farei.
- Sim sua Majestade.
728
01:02:17,882 --> 01:02:19,052
Sua Majestade.
729
01:02:24,253 --> 01:02:25,722
Tudo está bem agora.
730
01:02:26,663 --> 01:02:29,693
Tudo está bem quando você
acordou e está saudável.
731
01:02:31,393 --> 01:02:35,472
Eu nunca vou perder você de novo.
732
01:02:37,433 --> 01:02:38,472
Nobre Concubina Real Eui.
733
01:02:41,373 --> 01:02:42,913
O DICIONÁRIO DA RAINHA
734
01:02:50,152 --> 01:02:51,253
Sua Alteza.
735
01:02:51,253 --> 01:02:54,322
Você disse que visitará Sua Majestade.
Por que você está aqui?
736
01:02:54,882 --> 01:02:56,123
Só mais um copo.
737
01:02:56,592 --> 01:02:59,822
É estranho vê-lo quando estou sóbria.
738
01:03:00,922 --> 01:03:04,933
Por favor, pare de beber. Você não
pode fazer isso, Sua Alteza.
739
01:03:04,933 --> 01:03:07,563
Saia do trabalho, Dama da Corte Choi. Vá para casa!
740
01:03:10,972 --> 01:03:13,273
Eu vou beber.
741
01:03:15,342 --> 01:03:16,842
Dama da Corte Choi.
742
01:03:17,742 --> 01:03:19,183
Dama da Corte Choi.
743
01:03:23,552 --> 01:03:26,052
Temos bastante álcool
na cozinha real.
744
01:03:29,023 --> 01:03:31,052
Por que é estranho?
745
01:03:33,362 --> 01:03:35,492
É estranho porque ...
746
01:03:38,193 --> 01:03:40,833
Você está certa. Por que seria estranho?
747
01:03:42,032 --> 01:03:44,302
Estou confiante! Vamos visitar o rei.
748
01:03:44,572 --> 01:03:46,742
Você não pode ir neste estado.
749
01:03:46,742 --> 01:03:48,402
Por favor, vá quando estiver sóbria.
750
01:03:49,472 --> 01:03:50,773
OK. Vamos amanhã.
751
01:03:51,112 --> 01:03:52,342
Adie o que você não quer
fazer até amanhã.
752
01:03:52,342 --> 01:03:53,543
É como fazer dieta.
753
01:03:53,782 --> 01:03:55,713
Temos amanhã!
754
01:03:56,253 --> 01:03:58,552
Ei, Chefe Real. Mais uma garrafa.
755
01:03:59,452 --> 01:04:01,822
Ela acha que isso é uma
taverna ou algo assim?
756
01:04:03,652 --> 01:04:04,693
Rapidamente.
757
01:04:41,862 --> 01:04:42,992
Dama da Corte Jang.
758
01:04:46,632 --> 01:04:48,802
CONFIDENCIAL
759
01:04:48,802 --> 01:04:49,902
Sua Alteza!
760
01:04:54,402 --> 01:04:55,443
Sua Alteza.
761
01:05:15,663 --> 01:05:18,132
Ele foi encontrado em Daejojeon Hall.
762
01:05:18,132 --> 01:05:21,262
Como esperado, o rei e a rainha trabalham
juntos para um fim comum.
763
01:05:21,262 --> 01:05:24,273
A Rainha está completamente destruída.
764
01:05:25,233 --> 01:05:28,773
Você deve substituir o item
quebrado por um novo.
765
01:05:29,713 --> 01:05:34,112
Mas você pode fazer o quebrado servir
ao propósito até o fim ...
766
01:05:35,683 --> 01:05:37,813
e usá-lo como gravetos.
767
01:05:39,483 --> 01:05:42,253
Devemos usar arsênico real desta vez?
768
01:05:49,663 --> 01:05:52,262
A Rainha gosta muito de comida.
769
01:05:52,862 --> 01:05:55,362
Portanto, vamos servir sua valiosa comida.
770
01:05:56,632 --> 01:05:59,242
Você vai deixar o rei em paz?
771
01:05:59,603 --> 01:06:03,413
Devemos quebrá-lo para usá-lo enquanto
o mantemos no assento.
772
01:06:03,873 --> 01:06:06,483
Se der errado assim que ele oferecer
seu coração à Rainha,
773
01:06:06,483 --> 01:06:08,443
ele vai perceber isso na miséria.
774
01:06:09,012 --> 01:06:11,583
Que todos do seu lado
se tornam miseráveis.
775
01:06:57,963 --> 01:07:00,463
Que milagre que é ...
776
01:07:02,132 --> 01:07:04,402
que o amanhã vem todos os dias?
777
01:07:11,813 --> 01:07:14,043
Vamos para a segunda rodada
no Seonjeongjeon Hall.
778
01:07:14,412 --> 01:07:17,882
Devíamos dar uma festa para a
recuperação de Sua Majestade.
779
01:07:17,882 --> 01:07:20,683
Por favor, abaixe sua voz, Alteza.
780
01:07:20,683 --> 01:07:22,323
Sua Majestade!
781
01:07:22,823 --> 01:07:24,552
Sua Majestade!
782
01:07:24,552 --> 01:07:27,622
Você não pode chamá-lo assim.
783
01:07:29,363 --> 01:07:30,563
Abra.
784
01:07:34,262 --> 01:07:35,462
Abra.
785
01:07:42,243 --> 01:07:45,172
YONG SU BATATA
786
01:07:49,382 --> 01:07:53,183
VOCÊ ESTÁ DORMINDO?
787
01:08:13,743 --> 01:08:15,712
Adormeci sem perceber.
788
01:08:21,943 --> 01:08:24,353
Você está me observando?
789
01:08:26,422 --> 01:08:28,823
Por que você sempre faz isso?
790
01:08:30,023 --> 01:08:34,023
Preocupando-se comigo,
tentando me entender.
791
01:08:35,933 --> 01:08:39,762
Pensando bem, você foi a primeira
pessoa que vi quando vim para cá.
792
01:08:44,033 --> 01:08:46,672
Há tantas coisas que devo a você.
793
01:08:48,103 --> 01:08:50,842
Fiquei pensando em você quando
tentei deixar este lugar.
794
01:08:52,443 --> 01:08:54,582
Porque eu nunca vou te ver novamente.
795
01:09:34,252 --> 01:09:36,122
Hong Yeon.
796
01:09:58,113 --> 01:09:59,542
Você está acordada?
797
01:10:08,722 --> 01:10:13,563
SENHOR. RAINHA
798
01:10:28,872 --> 01:10:31,042
Tenho certeza de que a alma desta mulher
assumiu o controle do meu corpo.
799
01:10:31,042 --> 01:10:33,042
Por que você está me evitando tanto?
800
01:10:33,042 --> 01:10:35,113
- Espere.
- O que ele quer me perguntar?
801
01:10:35,113 --> 01:10:36,153
Gostou?
802
01:10:36,153 --> 01:10:38,052
Eu disse que era proibido, não disse?
803
01:10:38,052 --> 01:10:40,122
Eu disse que me abraçar, sorrir
para mim e deitar ao meu lado ...
804
01:10:40,122 --> 01:10:41,783
é proibido.
805
01:10:42,153 --> 01:10:43,922
Eu te proíbo de dizer
que é proibido.
806
01:10:44,292 --> 01:10:45,653
Eu preparei os objetos.
807
01:10:45,653 --> 01:10:46,762
O que você vê?
808
01:10:46,762 --> 01:10:49,162
Alguém vai morrer no palácio hoje.
809
01:10:49,162 --> 01:10:50,632
Não acredito que tentaram
se livrar da Rainha.
810
01:10:50,632 --> 01:10:55,162
Eu preparei gelo especialmente que
é mais precioso do que ouro hoje.
811
01:10:55,162 --> 01:10:56,773
- Vossa Alteza.
- Minha Rainha!
61944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.