Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,700 --> 00:02:11,800
Foi você.
2
00:02:12,700 --> 00:02:14,370
Você era aquela pessoa.
3
00:02:22,980 --> 00:02:24,550
Eu não vou te perdoar.
4
00:02:44,700 --> 00:02:47,440
Eu vou tirar sua vida.
5
00:03:42,760 --> 00:03:45,730
EPISÓDIO 12, DANÇANDO
EM CIMA DE UMA ESPADA
6
00:03:49,940 --> 00:03:52,880
EPISÓDIO 12
7
00:03:53,350 --> 00:03:56,750
Você agora entende quem
é o dono deste palácio?
8
00:04:04,590 --> 00:04:07,060
Quase atirei em você. Eu confundi
você com uma presa.
9
00:04:07,230 --> 00:04:09,330
Tem certeza de que não errou
o alvo acidentalmente?
10
00:04:10,330 --> 00:04:11,500
Isso é um mal-entendido.
11
00:04:19,680 --> 00:04:21,510
Lembre-se de seu lugar.
12
00:04:28,620 --> 00:04:30,720
Eu deveria me trocar.
13
00:04:30,720 --> 00:04:31,790
Sim sua Majestade.
14
00:04:54,410 --> 00:04:56,410
Há algo que o Departamento
de Justiça deve fazer.
15
00:05:07,360 --> 00:05:09,330
Você tinha que fazer isso com a O Wol?
16
00:05:13,500 --> 00:05:14,860
O que eu fiz?
17
00:05:15,260 --> 00:05:17,400
Você precisava matá-la?
18
00:05:17,700 --> 00:05:20,300
Você teve que jogá-la no
poço depois de matá-la?
19
00:05:20,670 --> 00:05:22,310
Você tinha que fazer isso ...
20
00:05:22,670 --> 00:05:25,470
para aquela garota inocente
apenas para me ameaçar?
21
00:05:25,680 --> 00:05:26,810
Eu matei ela?
22
00:05:27,010 --> 00:05:28,950
Por que você teria esse
mal-entendido?
23
00:05:29,080 --> 00:05:30,550
Eu me recuso a matar qualquer coisa viva ...
24
00:05:30,550 --> 00:05:32,520
a menos que seja para cozinhar.
25
00:05:35,250 --> 00:05:37,950
Encontrar o corpo dela no poço ou
é uma coincidência terrível ...
26
00:05:38,420 --> 00:05:40,560
ou alguém está tentando
se colocar entre nós.
27
00:05:41,790 --> 00:05:45,660
Continue negando até que eu
fique ainda mais furiosa.
28
00:05:45,960 --> 00:05:49,170
Meu Deus, isso está me deixando louca.
Eu realmente não fiz isso.
29
00:05:49,170 --> 00:05:51,500
Por que você tem uma opinião
tão negativa sobre mim?
30
00:05:51,700 --> 00:05:52,970
Porque é isso que você é.
31
00:05:53,270 --> 00:05:56,870
A Kim So Yong que eu conheço
é alguém que faria isso.
32
00:05:57,410 --> 00:05:59,240
Como você me conhece tão bem
quando eu não me conheço?
33
00:05:59,380 --> 00:06:03,480
Um mentiroso é melhor mentindo
para si mesmo.
34
00:06:03,810 --> 00:06:06,550
Você está se enganando e é por
isso que não sabe quem você é.
35
00:06:12,050 --> 00:06:15,460
Acho que você e eu cruzamos uma linha
da qual não podemos voltar.
36
00:06:16,460 --> 00:06:19,200
Não vou me importar com quaisquer mal-entendidos
que você tenha sobre mim.
37
00:06:20,160 --> 00:06:21,500
Então faça o que quiser.
38
00:06:29,770 --> 00:06:30,810
COELHO
39
00:06:43,990 --> 00:06:45,190
Quem a pegou?
40
00:06:45,190 --> 00:06:47,420
Trabalhamos tanto para ir atrás
dela, então quem ousou ...
41
00:06:55,460 --> 00:06:58,430
Parece que temos um vencedor.
Devíamos começar a voltar.
42
00:06:58,870 --> 00:07:00,170
- Sim sua Majestade.
- Sim sua Majestade.
43
00:07:15,450 --> 00:07:16,720
Isso é sangue.
44
00:07:19,190 --> 00:07:20,560
Droga.
45
00:07:21,720 --> 00:07:23,790
Você está louca?
Isso dói demais.
46
00:07:24,360 --> 00:07:27,160
Peço desculpas. Minha mão escorregou.
47
00:07:27,700 --> 00:07:30,000
- Por que você ...
- Você está bem, Alteza?
48
00:07:30,000 --> 00:07:32,370
Mesmo que seja feito de algodão,
ainda deve doer.
49
00:07:32,740 --> 00:07:34,870
Sua Alteza. O que diabos
você está ...
50
00:07:41,480 --> 00:07:43,180
Eu vou descontar em você.
51
00:07:44,310 --> 00:07:46,050
Você é carne morta.
52
00:07:51,750 --> 00:07:52,790
Sério?
53
00:07:54,120 --> 00:07:57,660
Eu vou deixar passar para o bem
das minha queridas Concubinas!
54
00:07:58,630 --> 00:08:00,600
- Porque sou sua superior.
- Claro, Alteza.
55
00:08:08,440 --> 00:08:10,010
Vá para Huijeongjeon Hall.
56
00:08:10,470 --> 00:08:12,110
Eu vou te ajudar a se trocar ...
57
00:08:12,110 --> 00:08:14,210
Há alguém que está tentando
interferir no banquete,
58
00:08:15,180 --> 00:08:16,850
então irei sozinho.
59
00:08:51,610 --> 00:08:54,150
Todas essas pessoas que se
reuniram aqui hoje ...
60
00:08:54,150 --> 00:08:56,620
vai considerar o rei como
alguém com poder.
61
00:08:57,050 --> 00:08:58,950
Tudo o que foi dito
sobre o Rei ...
62
00:08:58,950 --> 00:09:00,720
e seu apelido, o Príncipe
Lenhador da Ilha Ganghwa,
63
00:09:00,820 --> 00:09:03,130
vai se tornar nada mais
do que falsos rumores.
64
00:09:04,490 --> 00:09:07,130
O rei foi tão inflexível quanto
à realização de um banquete.
65
00:09:07,130 --> 00:09:08,500
Ele deve ter escolhido como
o dia para aparecer ...
66
00:09:08,500 --> 00:09:10,830
em frente a Corte Real
com uma nova imagem.
67
00:09:12,200 --> 00:09:13,870
O que diabos você estava fazendo ...
68
00:09:15,440 --> 00:09:17,970
enquanto ele estava se preparando?
69
00:09:20,240 --> 00:09:21,580
Peço desculpas.
70
00:09:22,310 --> 00:09:23,310
Contudo,
71
00:09:23,950 --> 00:09:27,250
Também preparei algo com
antecedência para o rei,
72
00:09:28,680 --> 00:09:30,120
então fique de olho nisso.
73
00:09:32,590 --> 00:09:35,320
Espero que você tenha preparado adequadamente.
74
00:09:43,730 --> 00:09:45,370
Concubina Hong.
75
00:09:46,100 --> 00:09:47,240
Um ponto.
76
00:09:48,800 --> 00:09:51,570
Nobre Real Concubina Eui. Dois pontos.
77
00:09:53,210 --> 00:09:54,810
Concubina Min.
78
00:09:56,410 --> 00:09:57,710
Quatro pontos.
79
00:09:58,610 --> 00:10:02,150
Concubina Yoon. Ela também
tem quatro pontos.
80
00:10:04,650 --> 00:10:06,220
A rainha.
81
00:10:09,290 --> 00:10:10,360
10 pontos.
82
00:10:11,230 --> 00:10:12,260
Oh meu.
83
00:10:16,070 --> 00:10:19,240
Como resultado, a vencedora
é a Rainha.
84
00:10:19,500 --> 00:10:22,300
A rainha viúva entregará
o prêmio.
85
00:10:34,020 --> 00:10:36,750
Você disse que simplesmente
gostaria do processo.
86
00:10:36,890 --> 00:10:38,790
Você praticou em segredo?
87
00:10:38,950 --> 00:10:41,260
Como sou uma artista nata,
88
00:10:42,790 --> 00:10:45,030
Sou melhor no jogo real.
89
00:10:48,530 --> 00:10:51,070
Parabéns, Alteza.
90
00:10:51,070 --> 00:10:53,700
- Parabéns, Alteza.
- Parabéns, Alteza.
91
00:10:58,940 --> 00:11:00,240
Que astúcia dela.
92
00:11:01,140 --> 00:11:04,110
Devemos ir ao Palácio
Real para o banquete.
93
00:11:04,450 --> 00:11:06,620
Ainda temos tempo antes
do banquete começar,
94
00:11:06,620 --> 00:11:09,120
então vocês podem descansar um pouco.
95
00:11:09,120 --> 00:11:11,150
Tenho certeza de que vocês devem estar
cansadas depois do jogo de caça.
96
00:11:11,520 --> 00:11:13,760
- Sim, rainha viúva.
- Sim, rainha viúva.
97
00:11:21,500 --> 00:11:22,800
Doeu muito?
98
00:11:23,100 --> 00:11:25,170
Oh, isso?
99
00:11:26,170 --> 00:11:28,640
Posso ver por que Eunuch Kim estava
com tanto medo desse evento.
100
00:11:29,200 --> 00:11:31,210
Sua Alteza. Você deve retornar
ao Daejojeon Hall ...
101
00:11:31,210 --> 00:11:33,210
e coloque uma roupa
para o banquete.
102
00:11:33,210 --> 00:11:35,280
Certo. Eu deveria descansar
um pouco enquanto estamos lá.
103
00:11:35,280 --> 00:11:38,310
- Claro.
- A parte de trás da minha cabeça ainda dói.
104
00:11:38,310 --> 00:11:39,420
Minha nossa.
105
00:11:47,020 --> 00:11:49,260
Devemos nos apressar. Não resta
muito tempo até o banquete.
106
00:11:58,930 --> 00:12:00,800
Por que ela fez isso?
107
00:12:01,940 --> 00:12:04,640
Tenho certeza de que alguém está
tentando se colocar entre nós.
108
00:12:05,370 --> 00:12:06,440
Quem?
109
00:12:07,940 --> 00:12:09,880
Alguém que sabe do mau relacionamento
em relação ao poço.
110
00:12:10,810 --> 00:12:14,720
Dentro do Palácio, três tipos
de história continuam.
111
00:12:15,450 --> 00:12:16,950
A inimizade velada entre as mulheres,
112
00:12:17,450 --> 00:12:20,260
a luta pelo poder
na Corte Real,
113
00:12:21,990 --> 00:12:23,030
e morte por veneno.
114
00:12:26,330 --> 00:12:28,830
É por isso que você está sempre
falando sobre veneno?
115
00:12:28,930 --> 00:12:31,000
Eu moro no palácio
há décadas,
116
00:12:31,300 --> 00:12:34,270
e vi muitas pessoas morrerem
de vários tipos de venenos.
117
00:12:35,900 --> 00:12:38,440
Venenos mortais que
matam após um gole.
118
00:12:38,870 --> 00:12:40,140
Venenos escondidos ...
119
00:12:40,140 --> 00:12:42,180
que lentamente o envenena e aparece
como morte por doença.
120
00:12:42,710 --> 00:12:44,610
Eles não foram revelados,
121
00:12:45,080 --> 00:12:47,780
mas tenho certeza que houve
muitas mortes ...
122
00:12:47,780 --> 00:12:49,520
que foram causados por veneno.
123
00:12:50,250 --> 00:12:53,590
Certo. O palácio é um
lugar muito perigoso.
124
00:12:56,190 --> 00:12:58,860
Pensando bem, o homem que se
parecia com o Sr. Han ...
125
00:13:03,100 --> 00:13:04,300
Certo. Aquele cara.
126
00:13:04,430 --> 00:13:05,470
Espera.
127
00:13:07,040 --> 00:13:09,940
Então ela se virou ...
128
00:13:10,110 --> 00:13:12,940
Ela viu meu rosto?
Eu não acho que ela viu.
129
00:13:12,940 --> 00:13:14,380
É por isso que fugi.
130
00:13:14,710 --> 00:13:16,310
- Você tem certeza?
- Sim.
131
00:13:16,310 --> 00:13:18,710
Eu peguei você.
132
00:13:24,850 --> 00:13:25,850
Dama da Corte Choi.
133
00:13:26,060 --> 00:13:27,990
Vá e descubra quem é esse cara. O
cara que estava falando com ...
134
00:13:27,990 --> 00:13:29,020
o Inspetor Chefe agora há pouco.
135
00:13:30,330 --> 00:13:32,290
Aposto minhas bolas de dragão
que não tenho agora,
136
00:13:32,290 --> 00:13:34,600
que seu sobrenome é Han.
137
00:13:35,360 --> 00:13:37,830
O banquete começará em breve.
138
00:13:37,870 --> 00:13:39,170
Não pode começar.
139
00:13:39,170 --> 00:13:40,840
Contanto que aquele cara
esteja vagando por aí.
140
00:13:41,200 --> 00:13:42,270
Perdão?
141
00:13:43,570 --> 00:13:45,070
Então o que acontecerá
com o Chefe Real?
142
00:13:45,770 --> 00:13:46,810
Aquele idiota.
143
00:13:49,980 --> 00:13:53,450
Por que tudo é igual
ao que passei?
144
00:13:54,920 --> 00:13:57,320
E Cheoljong nem sabe o
que está acontecendo.
145
00:14:00,690 --> 00:14:03,330
A pessoa deve viver como parece,
sem arrependimentos.
146
00:14:03,630 --> 00:14:05,890
Serei eu mesma e ignorarei isso.
147
00:14:09,200 --> 00:14:11,770
Mas tenho certeza de que aquele
cara colocou algo na água.
148
00:14:13,640 --> 00:14:14,940
Foi veneno?
149
00:14:17,240 --> 00:14:19,010
Puxa, de jeito nenhum.
150
00:14:19,240 --> 00:14:21,010
Mesmo que o palácio seja
um lugar brutal,
151
00:14:21,010 --> 00:14:23,650
Será que ele realmente cometeria um envenenamento
em massa para arruinar o banquete?
152
00:14:24,250 --> 00:14:25,310
De jeito nenhum.
153
00:14:28,150 --> 00:14:30,820
Vejo? A ansiedade e o
medo são contagiosos.
154
00:14:30,820 --> 00:14:32,320
Droga.
155
00:14:32,590 --> 00:14:33,720
Onde você vai?
156
00:14:34,190 --> 00:14:36,530
Vou ao local do crime
buscar provas.
157
00:14:36,630 --> 00:14:38,160
Se você for por ali,
é o Daejojeon Hall.
158
00:14:38,190 --> 00:14:40,960
Minha mente está indo e voltando,
assim como meu senso de direção.
159
00:14:42,060 --> 00:14:43,630
Espere por mim, Alteza!
160
00:15:07,590 --> 00:15:09,590
Cheira um pouco a grama.
161
00:15:10,690 --> 00:15:12,290
O que ele colocou aqui?
162
00:15:13,000 --> 00:15:14,160
Não deve, Alteza.
163
00:15:14,830 --> 00:15:15,930
Certo?
164
00:15:17,330 --> 00:15:18,770
Estamos com problemas.
165
00:15:19,840 --> 00:15:20,970
Sua Majestade.
166
00:15:23,370 --> 00:15:26,110
Eu me preparei o máximo que pude.
167
00:15:26,110 --> 00:15:28,440
O banquete começará em breve, mas os
ingredientes ainda não chegaram.
168
00:15:29,080 --> 00:15:31,010
Mesmo que seja tarde, os
ingredientes virão.
169
00:15:34,120 --> 00:15:35,820
Confie em mim e não desista.
170
00:15:37,550 --> 00:15:40,190
Vou tentar inventar
algo também.
171
00:15:54,200 --> 00:15:55,540
Apenas desista.
172
00:15:57,210 --> 00:15:58,910
Você vai se sentir melhor
se desistir, seu idiota.
173
00:15:59,640 --> 00:16:00,640
Minha rainha.
174
00:16:01,110 --> 00:16:03,750
Você já sabe que isso
não vai funcionar.
175
00:16:03,750 --> 00:16:05,850
Mesmo se você fizer o seu melhor,
176
00:16:05,850 --> 00:16:08,180
você só vai acabar machucando a si
mesmo e às pessoas ao seu redor.
177
00:16:10,550 --> 00:16:13,560
Então devo ficar parado como um
cadáver e sofrer nas mãos deles?
178
00:16:17,030 --> 00:16:18,590
Eu não posso fazer isso.
179
00:16:19,830 --> 00:16:22,970
Farei o meu melhor para ir
o mais longe que puder.
180
00:16:23,900 --> 00:16:26,100
Se isso te machuca,
181
00:16:27,700 --> 00:16:29,000
apenas me ignore.
182
00:16:31,470 --> 00:16:34,280
Oh, certo. Não devemos
tocar um no outro.
183
00:16:34,740 --> 00:16:36,040
OK. Entendi.
184
00:16:43,320 --> 00:16:46,490
Sua Alteza. Por que você diria
algo que você nem quer dizer?
185
00:16:47,160 --> 00:16:48,320
O que você quer dizer?
186
00:16:48,690 --> 00:16:51,690
Mesmo quando estou falando bobagem,
faço isso de todo o coração.
187
00:16:51,790 --> 00:16:53,660
Nunca digo nada que não queira.
188
00:16:54,030 --> 00:16:55,860
Você está preocupado com ele.
189
00:16:55,930 --> 00:16:58,300
Você tem medo de que, quanto mais
ele tenta, mais ele se machuca.
190
00:16:59,200 --> 00:17:00,440
Por que eu deveria?
191
00:17:00,840 --> 00:17:03,640
Se preocupar com as celebrações
e o Rei ...
192
00:17:03,640 --> 00:17:04,810
é a coisa mais insignificante a fazer.
193
00:17:06,910 --> 00:17:09,480
Recentemente, sempre que você
diz algo que não quer dizer,
194
00:17:09,480 --> 00:17:11,310
você sempre diz algo estranho.
195
00:17:37,640 --> 00:17:39,370
Eu sabia. Ele envenenou a água.
196
00:17:41,210 --> 00:17:43,210
Ei. Onde está o Chefe Real ?
197
00:17:44,410 --> 00:17:47,120
Ele estava aqui.
198
00:17:48,220 --> 00:17:49,280
Não!
199
00:17:52,720 --> 00:17:54,120
Ele fugiu?
200
00:17:54,420 --> 00:17:56,120
Ele agia como se tivesse uma
grande ética de trabalho,
201
00:17:56,120 --> 00:17:57,390
mas ele fugiu para sobreviver.
202
00:17:57,530 --> 00:17:59,260
Então, o que acontecerá
com o banquete de hoje?
203
00:18:00,030 --> 00:18:02,100
O rei trabalhou tão duro para isso.
204
00:18:02,160 --> 00:18:04,470
Não há ingredientes e o
chefe de cozinha fugiu.
205
00:18:05,730 --> 00:18:06,940
Acabou.
206
00:18:08,740 --> 00:18:11,810
Então devo ficar parado como um
cadáver e sofrer nas mãos deles?
207
00:18:12,170 --> 00:18:13,640
Eu não posso fazer isso.
208
00:18:14,940 --> 00:18:18,180
Farei o meu melhor para ir
o mais longe que puder.
209
00:18:19,750 --> 00:18:21,450
Meu Deus.
210
00:18:23,090 --> 00:18:25,420
Hong Yeon. Você vai ter que
fazer algum trabalho.
211
00:18:28,660 --> 00:18:30,130
Nossa. Obrigado pelo
seu trabalho árduo.
212
00:18:31,530 --> 00:18:32,960
HAN SHIM ONG
213
00:18:35,730 --> 00:18:37,370
OK. Obrigado pelo seu trabalho árduo.
214
00:18:42,770 --> 00:18:44,840
Qual é o nome do homem
que acabou de sair?
215
00:18:45,170 --> 00:18:46,480
Porque a pergunta?
216
00:18:47,180 --> 00:18:48,680
Estou perguntando por um bom motivo.
217
00:18:48,780 --> 00:18:50,250
Eu não posso te contar.
218
00:18:54,280 --> 00:18:55,580
Poxa.
219
00:18:55,820 --> 00:18:59,120
Se eu deixar minha imprevisível
Rainha sozinha no banquete,
220
00:18:59,690 --> 00:19:01,960
ela pode causar problemas.
221
00:19:03,590 --> 00:19:05,890
Meu Deus. A quanto tempo.
222
00:19:05,890 --> 00:19:07,660
Eu peguei um resfriado.
223
00:19:08,530 --> 00:19:10,800
Deixe-me pegar isso emprestado. Obrigado.
224
00:19:31,390 --> 00:19:33,860
Arroz. Arroz! Tem arroz!
225
00:19:33,860 --> 00:19:37,460
- Arroz! Espera.
- Arroz! Tem arroz.
226
00:19:37,460 --> 00:19:38,660
- Venha.
- Tem arroz.
227
00:19:39,390 --> 00:19:40,660
- Arroz!
- Pegue.
228
00:19:42,000 --> 00:19:44,130
- Pegue o arroz.
- Depressa.
229
00:19:44,330 --> 00:19:45,970
- Depressa.
- Pegue.
230
00:19:47,100 --> 00:19:48,300
- O que é isso?
- O que?
231
00:19:50,040 --> 00:19:51,310
Arroz!
232
00:20:14,000 --> 00:20:17,200
Minha nossa. Minha cliente fiel!
233
00:20:19,400 --> 00:20:22,940
Por acaso, tenho muitos
itens matadores hoje.
234
00:20:30,250 --> 00:20:31,680
Não tenho tempo para isso.
235
00:20:32,350 --> 00:20:33,820
Você pegou a pessoa errada.
236
00:20:35,020 --> 00:20:36,050
O que?
237
00:20:36,950 --> 00:20:38,020
É ela.
238
00:20:58,340 --> 00:21:00,710
Por que existem tantas
tentações hoje?
239
00:21:02,540 --> 00:21:05,280
No entanto, eu, Dama da Corte Choi,
não posso ser tentada.
240
00:21:21,760 --> 00:21:25,330
Você é uma Dama da corte.
Você precisa falar comigo?
241
00:21:54,360 --> 00:21:55,960
Você manteve sua habilidade
em segredo de mim ...
242
00:21:55,960 --> 00:21:58,170
todo esse tempo e não fez nada para
tornar suas habilidades úteis.
243
00:21:58,570 --> 00:22:01,200
Deve ter sido uma tortura
apenas sentar e assistir.
244
00:22:01,740 --> 00:22:04,010
Estou acostumado, então
não me afeta.
245
00:22:05,840 --> 00:22:06,910
Eu vejo.
246
00:22:40,340 --> 00:22:42,140
Tudo certo. Isso vai servir?
247
00:22:44,380 --> 00:22:48,720
Tem certeza de que não é o
homem neste caleidoscópio?
248
00:22:48,720 --> 00:22:51,290
Poxa. Eu disse que
não sou eu aí.
249
00:22:51,550 --> 00:22:54,220
Eu vou ser honesto com você. Eu poderia
dizer à primeira vista ...
250
00:22:54,220 --> 00:22:58,490
que ele tem um corpo
talhado como o meu.
251
00:22:58,930 --> 00:23:00,700
Infelizmente, não
sou eu aí.
252
00:23:01,830 --> 00:23:04,370
É uma grande honra ter
gravado um nome ...
253
00:23:04,370 --> 00:23:05,570
do homem com sua semelhança.
254
00:23:05,730 --> 00:23:08,370
Meu Deus. Isso não foi
nada. A propósito,
255
00:23:09,200 --> 00:23:13,440
ele é tão popular entre as damas
da corte hoje em dia?
256
00:23:14,440 --> 00:23:17,050
Não creio que "popular" seja a palavra
certa para o descrever.
257
00:23:17,050 --> 00:23:19,880
É como uma febre entre
as damas da corte.
258
00:23:20,380 --> 00:23:23,950
Meu Deus. Eu não sabia
que era tão bonito.
259
00:23:25,450 --> 00:23:26,590
Poxa.
260
00:23:27,260 --> 00:23:29,090
Então seu nome é ...
261
00:23:30,030 --> 00:23:33,930
Shim Ong, do clã Han.
262
00:23:33,930 --> 00:23:36,900
Por extenso, seu nome é Han Shim Ong.
263
00:23:41,120 --> 00:23:42,200
CONFIDENCIAL
264
00:23:42,960 --> 00:23:44,160
Não esqueça.
265
00:23:45,000 --> 00:23:47,330
Quando o banquete estiver no auge ...
266
00:23:47,660 --> 00:23:50,430
e quando o rei estiver no auge,
267
00:23:51,210 --> 00:23:53,900
é quando você irá trazer
o livro-razão.
268
00:23:54,170 --> 00:23:57,570
CONFIDENCIAL
269
00:24:16,120 --> 00:24:17,420
Ei você.
270
00:24:21,040 --> 00:24:22,700
Eu tenho um favor a te pedir.
271
00:24:23,600 --> 00:24:26,240
Você pode dar isso para aquela
pessoa ali por mim?
272
00:24:28,710 --> 00:24:29,710
Quem?
273
00:24:35,050 --> 00:24:36,170
Lá.
274
00:24:39,910 --> 00:24:41,290
Eu vejo. OK.
275
00:24:47,620 --> 00:24:48,700
Meu Senhor.
276
00:24:49,800 --> 00:24:53,800
Aquele jovem mestre me pediu
para dar isso a você.
277
00:25:02,710 --> 00:25:05,100
Há algo que devo lhe dizer
em homenagem ao meu clã.
278
00:25:05,400 --> 00:25:06,820
Vou esperar por você no pavilhão.
279
00:25:12,950 --> 00:25:14,080
Isso não pode ser.
280
00:25:15,520 --> 00:25:17,060
Eles estão atrás de nós?
281
00:25:32,270 --> 00:25:33,360
Você está aqui.
282
00:25:35,330 --> 00:25:36,670
Eu tenho algo para te dizer.
283
00:25:37,340 --> 00:25:39,310
Eu sei que isso é rude da minha
parte, mas eu chamei você aqui.
284
00:25:42,370 --> 00:25:46,180
Meu clã é tão precioso quanto
minha própria vida.
285
00:25:47,020 --> 00:25:48,020
Contudo,
286
00:25:50,420 --> 00:25:54,230
depois de passar incontáveis noites
deliberando, eu decidi.
287
00:25:55,620 --> 00:25:58,000
Decidi escolher algo que é mais
importante do que meu clã.
288
00:25:59,320 --> 00:26:00,860
Se meu clã não permitir,
289
00:26:02,330 --> 00:26:03,510
Eu vou...
290
00:26:05,130 --> 00:26:06,400
deixar meu clã.
291
00:26:07,280 --> 00:26:10,370
Agora, eu quero ser o único homem
bonito aos seus olhos.
292
00:26:17,250 --> 00:26:21,820
Você está pregando uma peça em mim?
Já estou com um dia agitado!
293
00:26:27,530 --> 00:26:28,760
Foi entregue à
pessoa errada.
294
00:26:40,900 --> 00:26:42,430
O que eu fiz?
295
00:26:48,220 --> 00:26:50,950
- Meu estômago.
- Minha nossa.
296
00:26:54,220 --> 00:26:57,380
- Coloque sua lingua pra fora.
- Acho que estou morrendo aqui.
297
00:26:58,420 --> 00:27:00,150
Um pouco mais.
298
00:27:01,890 --> 00:27:02,960
Meu estômago.
299
00:27:02,960 --> 00:27:05,390
Você comeu algo com
ervas venenosas.
300
00:27:10,130 --> 00:27:11,400
- Meu estômago.
- Ah não.
301
00:27:13,400 --> 00:27:17,480
Acho que alguém o espetou
com knotgrass terrestre.
302
00:27:17,480 --> 00:27:18,550
Ei pessoal.
303
00:27:19,280 --> 00:27:21,250
- Estou morrendo aqui.
- O que?
304
00:27:21,250 --> 00:27:22,250
O que?
305
00:27:24,380 --> 00:27:25,790
Nossa. O que te traz aqui?
306
00:27:25,790 --> 00:27:28,080
A Rainha me enviou aqui.
307
00:27:28,680 --> 00:27:31,230
Sua Alteza me disse para
olhar a água.
308
00:27:31,380 --> 00:27:34,090
Alguém acrescentou ervas venenosas
que causam dores de estômago.
309
00:27:35,960 --> 00:27:38,820
Droga. A água era o problema.
310
00:27:40,390 --> 00:27:42,470
Por que você está bem?
311
00:27:42,470 --> 00:27:44,630
Como você pode ver pela minha aparência,
sou bastante sensível.
312
00:27:44,630 --> 00:27:46,710
Portanto, não posso nem beber uma
gota d'água quando estou nervoso.
313
00:27:46,710 --> 00:27:48,900
Parece que você pode cochilar ...
314
00:27:48,900 --> 00:27:51,310
no campo, cheio de balas
de canhão explodindo.
315
00:27:51,310 --> 00:27:53,840
Você se considera um médico real.
Você é péssimo em ler as pessoas.
316
00:27:53,840 --> 00:27:55,840
Eu sou um médico real,
não um fisionomista.
317
00:27:56,910 --> 00:28:00,180
Eu sou um médico qualificado,
318
00:28:00,650 --> 00:28:04,260
mas não acho que eles possam se
recuperar totalmente hoje.
319
00:28:04,380 --> 00:28:08,390
Com todos assim, mesmo que recebamos
os ingredientes ...
320
00:28:09,260 --> 00:28:10,920
Quem no mundo fez isso?
321
00:28:17,930 --> 00:28:19,330
Eu não o vi antes.
322
00:28:22,870 --> 00:28:24,550
Foi você quem envenenou
a água?
323
00:28:34,320 --> 00:28:37,320
Sua Majestade me enviou aqui para
os preparativos do banquete ...
324
00:28:37,320 --> 00:28:38,650
como chef convidado.
325
00:28:40,850 --> 00:28:42,390
Meu nome é Lee Saeng Mang.
326
00:28:43,090 --> 00:28:45,500
Eu vim em seu socorro.
327
00:28:45,820 --> 00:28:46,860
Aqui.
328
00:28:50,570 --> 00:28:52,270
Qualquer um pode dizer que
é Sua Alteza, a Rainha.
329
00:28:53,010 --> 00:28:54,100
Você não acha?
330
00:28:54,400 --> 00:28:56,540
Absurdo! Por que você está chamando
aquele homem de Rainha?
331
00:28:56,600 --> 00:28:59,450
Meu Deus, o que há de errado
com seus olhos?
332
00:28:59,450 --> 00:29:03,070
A Rainha está ocupada assistindo a
dança. Por que ela estaria aqui?
333
00:29:03,220 --> 00:29:04,910
Oficialmente,
334
00:29:04,910 --> 00:29:07,560
ela está no banquete
no momento, sabe?
335
00:29:07,880 --> 00:29:10,380
Oh. Agora eu entendi.
336
00:29:11,790 --> 00:29:12,820
Um tomate?
337
00:29:13,080 --> 00:29:15,300
Do que você está falando?
338
00:29:15,420 --> 00:29:18,920
Este é um caqui que
vive apenas um ano.
339
00:29:18,920 --> 00:29:20,700
Você é do interior ou o
quê? Seu pequeno idiota.
340
00:29:20,700 --> 00:29:22,660
Como pode um chef nem
saber o que é isso?
341
00:29:23,040 --> 00:29:25,770
Puxa, como você ousa me chamar de idiota?
342
00:29:25,770 --> 00:29:28,070
Ambos somos chefs. O que há de
errado em chamar você de idiota?
343
00:29:28,240 --> 00:29:30,070
- Certo?
- Sim. Seu pequeno idiota!
344
00:29:30,070 --> 00:29:32,170
Ei, hora errada.
345
00:29:32,170 --> 00:29:34,070
Você abandonou a cozinha
e saiu correndo.
346
00:29:34,070 --> 00:29:35,140
Não se chame de chef.
347
00:29:35,140 --> 00:29:36,320
Do que você está falando?
348
00:29:36,320 --> 00:29:38,340
Fui a Naenongpo para encontrar
algo que pudesse ...
349
00:29:38,340 --> 00:29:39,750
aliviar suas dores de estômago.
350
00:29:40,650 --> 00:29:41,680
Naenongpo?
351
00:29:41,680 --> 00:29:43,820
Sim, Naenongpo. A Fazenda Real.
352
00:29:43,820 --> 00:29:44,990
Você não sabe nada.
353
00:29:48,500 --> 00:29:49,960
Deixe-me ver o que você trouxe.
354
00:29:55,130 --> 00:29:58,740
Cozinhar começa com a descoberta de
ingredientes de boa qualidade.
355
00:30:00,630 --> 00:30:02,780
Na Fazenda Real,
356
00:30:02,780 --> 00:30:04,780
eles criam galinhas também?
357
00:30:05,950 --> 00:30:08,520
Acho que posso tentar algo se você
puder me trazer alguns ovos.
358
00:30:23,060 --> 00:30:25,090
Seu estômago já está roncando.
359
00:30:25,090 --> 00:30:27,360
Aposto que você não comeu desde
ontem para comer hoje.
360
00:30:27,360 --> 00:30:29,430
O fato de você saber
disso me diz ...
361
00:30:29,430 --> 00:30:31,400
você também não comeu
nada desde ontem.
362
00:30:38,250 --> 00:30:40,820
O banquete, que você insistiu
em realizar hoje,
363
00:30:40,820 --> 00:30:42,750
começará em breve.
364
00:30:44,680 --> 00:30:46,220
Estou ansiosa por isso.
365
00:31:11,450 --> 00:31:13,710
Cada banquete na Casa Azul
tinha um tema ...
366
00:31:14,520 --> 00:31:17,250
porque um encontro político,
nunca é apenas uma refeição.
367
00:31:19,340 --> 00:31:20,910
O que seria bom?
368
00:31:22,150 --> 00:31:23,960
Qual é o objetivo deste banquete?
369
00:31:28,000 --> 00:31:29,030
O que é isso?
370
00:31:29,390 --> 00:31:31,390
O menu elaborado pelo
próprio rei.
371
00:31:31,390 --> 00:31:34,000
E esta é a lista completa de convidados.
372
00:31:36,430 --> 00:31:38,830
Então este é o menu "ereção" de
que vocês estavam falando.
373
00:31:42,240 --> 00:31:44,400
Vou criar um novo menu com
esses ingredientes.
374
00:32:00,460 --> 00:32:01,650
Como foi?
375
00:32:02,560 --> 00:32:03,730
Peço desculpas, Majestade.
376
00:32:04,730 --> 00:32:07,740
Falei com os bandidos, mas eles
não queriam os ingredientes.
377
00:32:47,430 --> 00:32:48,980
Finalmente, o banquete está começando.
378
00:33:01,960 --> 00:33:03,520
Você disse que seria um
banquete real formal.
379
00:33:03,960 --> 00:33:06,730
É este o único prato
que vai ser servido?
380
00:33:07,150 --> 00:33:09,320
Isso não pode ser chamado
de refeição real.
381
00:33:09,590 --> 00:33:11,200
De jeito nenhum. É isso?
382
00:33:11,320 --> 00:33:13,500
Estou certo de que mais virão.
383
00:33:13,500 --> 00:33:16,860
Sua Majestade, poderia
explicar isso?
384
00:33:17,130 --> 00:33:19,510
As pessoas morrem de fome todos
os anos devido à fome.
385
00:33:19,810 --> 00:33:22,100
E muitos deles morrem de fome.
386
00:33:23,070 --> 00:33:25,310
Para ser lembrado de suas dores,
387
00:33:25,840 --> 00:33:28,640
Eu preparei uma refeição bastante humilde
que os plebeus costumam comer.
388
00:33:29,670 --> 00:33:31,180
Eu realmente admiro as intenções de
Vossa Majestade por trás disso,
389
00:33:31,180 --> 00:33:33,880
mas "humilde" não é a palavra
certa para descrever isso.
390
00:33:34,150 --> 00:33:36,880
Eu entendo que Vossa Majestade queria
esclarecer os ministros,
391
00:33:36,990 --> 00:33:39,380
mas não podemos servir
isso aos nobres ...
392
00:33:39,380 --> 00:33:41,390
que veio até aqui para
este banquete.
393
00:33:41,390 --> 00:33:42,530
Concordo.
394
00:33:42,760 --> 00:33:45,120
Servindo isso quando eles foram
chamados como convidados ...
395
00:33:45,660 --> 00:33:47,230
não é melhor do que punição.
396
00:33:48,070 --> 00:33:51,510
A comida pode não corresponder às
suas expectativas, mas espero ...
397
00:33:52,770 --> 00:33:54,370
que todos vocês veem minhas intenções
significativas por trás disso.
398
00:34:07,410 --> 00:34:08,990
30 MINUTOS ATRÁS
399
00:34:11,280 --> 00:34:12,720
Isso vai passar
por tudo assim.
400
00:34:13,760 --> 00:34:15,120
Para que serve este desenho?
401
00:34:15,660 --> 00:34:17,830
Passe-me uma batata. Vou fazer
uma amostra e mostrar a você.
402
00:34:49,050 --> 00:34:51,390
Esta agulha finalmente encontrou
seu propósito.
403
00:34:54,430 --> 00:34:56,140
Agora, aqueça um pouco de óleo no fogão.
404
00:34:58,700 --> 00:34:59,740
Óleo?
405
00:35:05,300 --> 00:35:07,910
Como você ousa fritar minha
preciosa agulha?
406
00:35:08,010 --> 00:35:10,050
Acalme-se. Vou esterilizar
para você.
407
00:35:10,450 --> 00:35:11,780
Você sabe o que essa agulha
significa para mim?
408
00:35:12,080 --> 00:35:14,910
Meu mestre me deu. Foi
feita há 50 anos!
409
00:35:15,160 --> 00:35:16,390
Acalme-se.
410
00:35:16,390 --> 00:35:19,030
50 anos? Então, ela cumpriu seu dever.
411
00:35:19,350 --> 00:35:20,850
Não! Eu quero continuar usando!
412
00:35:20,850 --> 00:35:22,530
Eu quero passar para o
meu discípulo também!
413
00:35:22,800 --> 00:35:23,950
Não se atreva a colocá-la aí!
414
00:35:31,930 --> 00:35:32,970
Aqui vamos nós.
415
00:35:40,100 --> 00:35:42,720
Parece bom e equilibrado
com a agulha no centro.
416
00:35:42,720 --> 00:35:46,180
E assim, você pode cozinhar até
o interior muito rapidamente.
417
00:35:47,890 --> 00:35:51,830
Como você teve essa
ideia brilhante?
418
00:35:51,830 --> 00:35:53,930
Quando você faz comida de rua,
tem que lutar contra o tempo.
419
00:35:54,100 --> 00:35:56,160
É perfeito para uma situação
urgente como essa.
420
00:35:57,050 --> 00:35:58,070
"Rua"?
421
00:35:58,490 --> 00:36:00,890
Você não precisa saber, mas
é como uma zona de guerra.
422
00:36:01,530 --> 00:36:03,660
Isso sobreviveu a uma batalha feroz.
423
00:36:08,370 --> 00:36:09,410
Aqui.
424
00:36:11,470 --> 00:36:12,680
Descasque as batatas.
425
00:36:12,800 --> 00:36:13,970
Eu?
426
00:36:14,620 --> 00:36:15,950
Então quem mais?
427
00:36:19,680 --> 00:36:21,010
Ouvi dizer que você precisa de caramelo de arroz?
428
00:36:23,010 --> 00:36:25,180
Disseram-me para verificar o progresso.
429
00:36:44,100 --> 00:36:45,510
Descasque com cuidado.
430
00:36:47,450 --> 00:36:49,870
Faça a mais fino possível.
Mais fino do que isso.
431
00:36:49,870 --> 00:36:51,010
É isso aí.
432
00:36:51,080 --> 00:36:53,140
A ponta tem que ser afiada.
Torne-o mais nítido.
433
00:36:53,180 --> 00:36:54,760
Vamos furar uma
batata com ele.
434
00:36:55,010 --> 00:36:56,720
Bem feito.
435
00:36:57,760 --> 00:36:59,450
- A chama aqui é muito forte.
- OK.
436
00:37:00,850 --> 00:37:03,030
- Deixe essa aqui mais forte.
- Vou fazer.
437
00:37:04,050 --> 00:37:06,760
Tudo certo. Quero que todos
vocês tenham isso em mente.
438
00:37:07,640 --> 00:37:10,490
O que estamos fazendo hoje é mais
do que apenas comida comum.
439
00:37:11,470 --> 00:37:13,830
Estamos fazendo a cara do presidente.
440
00:37:20,450 --> 00:37:24,580
Quer dizer, pense nisso como
o rosto de Sua Majestade.
441
00:37:33,120 --> 00:37:35,800
Isso é bom o suficiente, Sua Alteza?
442
00:37:36,300 --> 00:37:37,970
Quer dizer, Chef?
443
00:37:39,200 --> 00:37:40,370
Vamos ver.
444
00:37:42,470 --> 00:37:44,600
Bom trabalho.
445
00:37:49,740 --> 00:37:52,950
Eu realmente espero que Cheoljong entenda
a ideia por trás de tudo isso.
446
00:38:08,050 --> 00:38:11,390
Então este é o prato humilde
do povo comum?
447
00:38:11,390 --> 00:38:14,800
Eu sou o único que não sabia o que
as pessoas comem hoje em dia?
448
00:38:17,700 --> 00:38:19,800
YONGSU BATATO
449
00:38:28,120 --> 00:38:29,780
Embora minha intenção possa ser nobre,
450
00:38:30,410 --> 00:38:34,080
Ainda devo tratar meus convidados
adequadamente.
451
00:38:34,490 --> 00:38:36,990
Usei ingredientes simples,
452
00:38:37,280 --> 00:38:39,390
mas eu vim com um novo tema.
453
00:38:40,680 --> 00:38:44,990
O primeiro prato do banquete
é um prato de batata.
454
00:38:45,870 --> 00:38:47,100
Isso é uma batata?
455
00:38:49,830 --> 00:38:51,160
Não é um simples prato de batata.
456
00:38:51,870 --> 00:38:53,010
O nome do prato é ...
457
00:38:56,030 --> 00:38:57,330
Primavera...
458
00:38:58,740 --> 00:38:59,800
como uma bobina?
459
00:39:02,910 --> 00:39:04,080
Yongsu Potato!
460
00:39:04,580 --> 00:39:05,620
Tudo certo.
461
00:39:05,620 --> 00:39:07,850
Assemelha-se ao bigode
de um dragão.
462
00:39:07,850 --> 00:39:09,280
É chamado de Yongsu Potato.
463
00:39:10,780 --> 00:39:12,680
É um prato de sorte para um dia de sorte.
464
00:39:12,680 --> 00:39:14,390
No entanto, ainda é
uma mera batata.
465
00:39:14,390 --> 00:39:17,200
Um dragão? Isso é um pouco
forçado, Vossa Majestade.
466
00:39:17,600 --> 00:39:19,260
Se não tivéssemos batatas,
467
00:39:19,260 --> 00:39:21,490
teríamos perdido mais
vidas todos os dias.
468
00:39:22,300 --> 00:39:23,800
Batatas rústicas ...
469
00:39:23,800 --> 00:39:26,430
podem crescer bem mesmo em um terreno
árido e são fáceis de armazenar.
470
00:39:26,640 --> 00:39:29,240
Este se torna o alimento básico das pessoas
durante a corcova da cevada.
471
00:39:29,800 --> 00:39:33,470
Este é um ingrediente sagrado
que salva a vida das pessoas.
472
00:39:33,850 --> 00:39:36,050
É mais do que "uma mera batata".
473
00:39:37,680 --> 00:39:38,780
Por favor tente.
474
00:39:57,390 --> 00:40:00,070
Meu Deus. Isso é muito delicioso.
475
00:40:00,640 --> 00:40:02,300
Mas esta é uma sensação na boca bastante nova.
476
00:40:03,740 --> 00:40:07,580
Certo Conselheiro de Estado, você
deve estar com muita fome.
477
00:40:16,510 --> 00:40:17,780
Isso é uma batata?
478
00:40:30,370 --> 00:40:33,260
Existem três temperos à sua
frente. Quanto ao verde,
479
00:40:33,260 --> 00:40:35,680
este é o sal de pinho feito de ...
480
00:40:36,100 --> 00:40:38,850
sal de louro e agulhas de pinheiro
do Palácio de Hwaseong ...
481
00:40:38,850 --> 00:40:40,240
no distrito do clã
Namyang Hong.
482
00:40:41,780 --> 00:40:44,910
Este pó vermelho claro é o
açúcar de uva selvagem.
483
00:40:45,580 --> 00:40:47,580
Açúcar? Quando as pessoas comuns
não têm nem cevada?
484
00:40:48,280 --> 00:40:50,410
Se conseguirmos superar a saliência da
cevada com este prato esplêndido,
485
00:40:50,410 --> 00:40:52,450
Eu não teria nada com que me preocupar
durante todo o ano.
486
00:40:54,160 --> 00:40:57,200
Este é um caramelo em pó que
as pessoas gostam.
487
00:40:58,030 --> 00:40:59,700
É misturado com uvas selvagens
do Monte Gamak ...
488
00:40:59,700 --> 00:41:01,700
onde o clã Papyeong
Yoon criou raízes.
489
00:41:01,700 --> 00:41:03,760
Adiciona uma bela cor e
fragrância ao açúcar.
490
00:41:04,830 --> 00:41:07,140
O molho amarelo é feito de pêssegos.
491
00:41:07,660 --> 00:41:09,740
Isso é feito com os melhores
pêssegos ...
492
00:41:09,740 --> 00:41:12,200
de Yeoju, onde reside
o clã Yeoheung Min.
493
00:41:13,080 --> 00:41:16,870
O tema do banquete de
hoje é harmonia.
494
00:41:18,950 --> 00:41:21,080
A política divide as pessoas.
495
00:41:21,080 --> 00:41:24,220
Mas a comida deliciosa
une as pessoas.
496
00:41:24,660 --> 00:41:28,120
Espero que você possa saborear
a harmonia dos três clãs ...
497
00:41:28,530 --> 00:41:30,330
que estão aqui hoje conosco.
498
00:41:40,510 --> 00:41:43,510
Vou cortar e fritar batatas-doces,
abobrinhas e berinjelas.
499
00:41:43,510 --> 00:41:45,410
E vou fazer um ensopado de tomate
inteiro inflando-o ...
500
00:41:45,410 --> 00:41:46,910
com caldo e os ovos.
501
00:41:48,550 --> 00:41:49,680
Esta nova ideia ...
502
00:41:49,680 --> 00:41:52,240
de comer a vasilha os
fará enlouquecer.
503
00:41:55,220 --> 00:41:56,350
Você ainda não terminou?
504
00:41:57,050 --> 00:41:58,160
Nem mesmo perto.
505
00:41:58,160 --> 00:42:00,720
Peguei o pó de cevada
e o pó de feijão.
506
00:42:00,720 --> 00:42:03,600
Peguei todo tipo de pó que posso
pegar e estou amassando.
507
00:42:04,390 --> 00:42:08,300
O prato que você está preparando
agora é o destaque do banquete.
508
00:42:08,300 --> 00:42:09,300
OK.
509
00:42:12,030 --> 00:42:14,510
O que você está fazendo? Amasse
vigorosamente como eu.
510
00:42:15,470 --> 00:42:18,800
Isso não é bom para as articulações
dos ombros e dos pulsos.
511
00:42:18,800 --> 00:42:21,370
Vamos. Você deve dar
mais poder. Faça.
512
00:42:21,370 --> 00:42:24,080
Esfregue os ombros e os
pulsos, se necessário.
513
00:42:24,080 --> 00:42:25,910
Você deveria bater nisso.
514
00:42:29,220 --> 00:42:31,550
Chef, está tudo pronto.
515
00:42:31,550 --> 00:42:32,550
É mesmo?
516
00:42:33,620 --> 00:42:35,930
OK.
517
00:42:36,390 --> 00:42:38,760
Afinal, é um banquete. Não
é banquete sem carne.
518
00:42:39,260 --> 00:42:41,120
Vou terminar o prato principal ...
519
00:42:41,120 --> 00:42:42,870
com bifes de hambúrguer vegan.
520
00:43:01,410 --> 00:43:05,160
MAC DUNALDU
521
00:43:05,160 --> 00:43:06,760
Esta é uma bolsa comestível.
522
00:43:07,220 --> 00:43:08,530
Este produto é vermelho
durante todo o ano.
523
00:43:08,530 --> 00:43:10,990
Daí o nome, caqui de um ano.
524
00:43:10,990 --> 00:43:12,930
A cor do produto, vermelho,
afasta o azar em Surit-nal.
525
00:43:21,010 --> 00:43:22,680
Como isso pode ser tão macio?
526
00:43:30,240 --> 00:43:31,390
É um hambúrguer de costela?
527
00:43:31,720 --> 00:43:34,490
Isso não pode ser. A
carne nunca chegou ...
528
00:43:37,180 --> 00:43:40,680
Eu quis dizer que não há carnes
durante a corcova da cevada.
529
00:43:42,890 --> 00:43:44,530
Existe um provérbio
do Império Qing.
530
00:43:44,530 --> 00:43:46,260
"No céu, há dragões
pela carne."
531
00:43:46,260 --> 00:43:47,930
"Em terra, há burros."
532
00:43:48,200 --> 00:43:51,970
E devemos acrescentar, "Feijão para
carne na corcova de cevada".
533
00:43:52,600 --> 00:43:56,680
"Mac" para cevada. "Du" para feijão. "Nal"
para engorda. "Du" para barriga.
534
00:43:57,030 --> 00:43:59,850
Então isso faz de Mac Dunaldu.
535
00:44:00,300 --> 00:44:01,970
Mac Dunaldu
536
00:44:02,780 --> 00:44:04,180
MAC DUNALDU
537
00:44:04,180 --> 00:44:08,180
Como carne de verdade,
é deliciosa e farta.
538
00:44:08,910 --> 00:44:10,180
Isso faz sentido.
539
00:44:43,820 --> 00:44:44,890
Que bonito.
540
00:44:45,280 --> 00:44:48,530
Vou adicionar meus toques artísticos
à geléia doce resfriada.
541
00:44:48,530 --> 00:44:49,830
Isso vai agradar seus olhos.
542
00:44:50,350 --> 00:44:53,070
As sobremesas devem ser deliciosas
e bonitas de se ver.
543
00:44:55,470 --> 00:44:56,990
- Poxa.
- Poxa. Olhe a cor.
544
00:44:56,990 --> 00:44:59,470
Além disso, dê um fator
surpreendente.
545
00:44:59,760 --> 00:45:01,740
O final perfeito da festa.
546
00:45:12,510 --> 00:45:13,850
GELÉIA DA FORTUNA
547
00:45:13,850 --> 00:45:15,280
Isso é lindo.
548
00:45:15,280 --> 00:45:17,890
Mas isso é apenas geléia normal.
549
00:45:18,080 --> 00:45:22,260
Eu acho que acabou o seus truques.
550
00:45:24,430 --> 00:45:26,970
Este palito torna mais fácil
para você comer a geleia.
551
00:45:27,430 --> 00:45:29,160
E também diz sua fortuna.
552
00:45:29,660 --> 00:45:30,660
Fortuna?
553
00:45:30,890 --> 00:45:32,660
Este prato abraça a primavera,
554
00:45:32,660 --> 00:45:35,870
por isso é chamada de Geléia da Fortuna.
555
00:45:36,510 --> 00:45:40,050
Isso mostra minha esperança de que seu futuro
seja tão afortunado como a primavera.
556
00:45:46,050 --> 00:45:49,760
Que tal ter sua sorte lida enquanto
encerramos o banquete?
557
00:45:50,350 --> 00:45:54,180
Como poderíamos fazer uma coisa dessas
em nosso palácio sagrado?
558
00:45:58,620 --> 00:45:59,830
MAIS UM
559
00:46:01,220 --> 00:46:02,330
Mais um.
560
00:46:02,330 --> 00:46:03,390
"Mais um"?
561
00:46:05,300 --> 00:46:07,160
"Tente novamente na próxima vez."
562
00:46:11,180 --> 00:46:13,970
DUD
563
00:46:18,960 --> 00:46:21,260
Meu Deus. Minhas costas doem.
564
00:46:24,560 --> 00:46:26,070
Estou quase desmaiando.
565
00:46:29,940 --> 00:46:33,010
Eu derramei minha alma nisso em
vez de ingredientes reais.
566
00:46:33,240 --> 00:46:35,280
Puxa, vou desmaiar.
567
00:46:37,810 --> 00:46:39,110
Conseguimos.
568
00:46:39,710 --> 00:46:40,950
Conseguimos.
569
00:46:43,950 --> 00:46:45,820
Você sabe o que estou
pensando agora?
570
00:46:47,690 --> 00:46:50,290
Eu sei. É exatamente assim que me sinto.
571
00:46:52,590 --> 00:46:54,160
- Bolo de peixe.
- Perdão?
572
00:46:54,730 --> 00:46:56,360
Estou pensando em bolinhos de peixe.
573
00:46:58,730 --> 00:47:01,130
O chef que quase morreu nas mãos
do Imperador Qin Shi Huang ...
574
00:47:01,130 --> 00:47:03,300
criou bolos de peixe na noite anterior.
575
00:47:03,300 --> 00:47:05,570
Achei que era porque
ele teve sorte.
576
00:47:06,270 --> 00:47:07,410
Mas não foi esse o caso.
577
00:47:07,610 --> 00:47:08,640
Tenho certeza que ele veio com isso ...
578
00:47:08,640 --> 00:47:10,680
depois de tentar tudo o que podia
fazer para permanecer vivo.
579
00:47:10,910 --> 00:47:12,380
Inspiração...
580
00:47:12,380 --> 00:47:14,380
não é algo comum
que viria ...
581
00:47:14,480 --> 00:47:15,920
para uma pessoa que desistiu.
582
00:47:17,220 --> 00:47:18,350
Sua Alteza.
583
00:47:19,390 --> 00:47:20,450
Sua Alteza.
584
00:47:22,320 --> 00:47:24,830
Nossa. Você deve estar sem fôlego.
585
00:47:24,830 --> 00:47:28,500
Aqui. Beba um pouco de água. Beba.
586
00:47:34,000 --> 00:47:35,840
Seu sobrenome é Han.
587
00:47:36,400 --> 00:47:38,540
Certo? Seu sobrenome é
realmente Han, certo?
588
00:47:38,540 --> 00:47:39,570
Sim.
589
00:47:40,340 --> 00:47:41,680
Seu nome é Shim Ong.
590
00:47:41,810 --> 00:47:43,310
Seu nome é Han Shim Ong.
591
00:47:43,340 --> 00:47:45,850
Simon? Por que seu nome
soa tão estranho?
592
00:47:48,720 --> 00:47:50,920
Oh, Han Shim Ong.
593
00:47:51,420 --> 00:47:52,420
Sim.
594
00:47:53,850 --> 00:47:55,460
O que é isso, aliás?
595
00:47:55,460 --> 00:47:57,720
Nossa. Não é
nada, Alteza.
596
00:47:59,360 --> 00:48:01,060
Enquanto eu estava fora do palácio,
597
00:48:01,060 --> 00:48:02,930
Eu fui até Hanseongbu,
598
00:48:02,930 --> 00:48:05,200
e dei uma olhada em seu
registro familiar.
599
00:48:07,430 --> 00:48:10,270
Tenho certeza de que foi comprado
um registro familiar falso.
600
00:48:11,710 --> 00:48:15,110
É um método adequado aos
ancestrais do Sr. Han.
601
00:48:15,340 --> 00:48:17,140
Já que não o incluímos porque
ele é um nobre falso,
602
00:48:17,140 --> 00:48:19,750
ele escolheu uma forma tão suja
de ganhar o favor de alguém?
603
00:48:19,750 --> 00:48:22,120
Sua Alteza. Este não é o momento
de ficar aqui assim.
604
00:48:22,220 --> 00:48:24,080
Você terá problemas se ficar
ausente por muito tempo.
605
00:48:24,080 --> 00:48:25,220
Oh, você está certa.
606
00:48:25,450 --> 00:48:26,820
Bom trabalho, Dama da Corte Choi.
607
00:48:26,820 --> 00:48:28,860
- Vou. Vamos lá.
- Sua Alteza.
608
00:48:28,860 --> 00:48:30,520
- Sua Alteza. Espera.
- Seja cuidadosa.
609
00:48:30,520 --> 00:48:31,560
Sua Alteza!
610
00:48:33,730 --> 00:48:35,560
Oh meu. Sua Alteza.
611
00:48:35,960 --> 00:48:37,060
Sua Alteza!
612
00:48:37,960 --> 00:48:40,500
Por quê? O que está errado?
613
00:48:43,670 --> 00:48:45,270
Meu estômago...
614
00:48:46,910 --> 00:48:49,580
Há uma tropa de atores viajantes fazendo
pungmulnori no meu estômago.
615
00:48:50,340 --> 00:48:51,550
O que está acontecendo?
616
00:48:53,050 --> 00:48:54,110
A água...
617
00:48:54,950 --> 00:48:57,520
Ninguém removeu essa água?
618
00:48:57,520 --> 00:48:59,890
Que tipo de água ...
619
00:49:00,950 --> 00:49:02,090
é essa?
620
00:49:02,360 --> 00:49:04,460
É água com uma planta
venenosa.
621
00:49:04,990 --> 00:49:06,960
Veneno?
622
00:49:08,300 --> 00:49:09,530
Veneno?
623
00:49:10,360 --> 00:49:11,360
Dama da Corte Choi!
624
00:49:13,470 --> 00:49:14,970
Eu vejo que você está aqui.
625
00:49:16,070 --> 00:49:17,440
Claro, eu deveria estar aqui.
626
00:49:18,670 --> 00:49:22,140
É um banquete para felicitar
a recuperação da Rainha.
627
00:49:22,440 --> 00:49:24,280
Fique de olho em tudo
de agora em diante.
628
00:49:24,910 --> 00:49:27,850
Observe que tipo de resultados
suas ações trarão.
629
00:49:40,860 --> 00:49:42,060
Nossa.
630
00:49:43,130 --> 00:49:46,170
Preparar uma refeição não é tarefa fácil.
631
00:49:47,570 --> 00:49:50,370
Não há uma única parte do meu
corpo que não sinta dor.
632
00:49:51,140 --> 00:49:55,710
Além disso, aquele Chefe Real
não parava de gritar comigo.
633
00:49:56,610 --> 00:49:59,510
- Tão podre ...
- Olha aqui!
634
00:50:02,750 --> 00:50:04,480
Você ainda tem batatas que
precisam ser descascadas?
635
00:50:04,480 --> 00:50:07,050
Por favor, salve a Dama Corte Choi.
636
00:50:07,090 --> 00:50:08,220
Por favor.
637
00:50:20,630 --> 00:50:21,870
Mantenha o bom trabalho.
638
00:50:27,310 --> 00:50:28,440
Sinto muito.
639
00:50:38,450 --> 00:50:40,020
Ele estava usando uma máscara de goblin,
640
00:50:40,850 --> 00:50:42,920
e ele tinha uma velha cicatriz
em volta do queixo.
641
00:50:50,000 --> 00:50:51,060
Com licença.
642
00:50:59,210 --> 00:51:00,270
Oh meu.
643
00:51:01,470 --> 00:51:02,540
Peço desculpas.
644
00:51:24,500 --> 00:51:27,770
Olhe aqui. Ela está com muita dor.
645
00:51:28,170 --> 00:51:30,740
Faça um pouco de acupuntura e queime
um pouco de moxa. Faça alguma coisa.
646
00:51:30,740 --> 00:51:32,770
Dê a ela algumas antitoxinas também.
647
00:51:32,770 --> 00:51:35,340
Nossa. Fica fora disso.
648
00:51:35,480 --> 00:51:37,310
Eu sou o capitão deste lugar.
649
00:51:45,790 --> 00:51:47,350
Isso vai servir.
650
00:51:47,590 --> 00:51:49,520
Você foi terrível
na cozinha real,
651
00:51:49,520 --> 00:51:51,460
mas você é ótimo na
enfermaria real.
652
00:51:52,490 --> 00:51:54,760
Seja uma pessoa ou um objeto,
653
00:51:54,760 --> 00:51:57,030
tudo tem um lugar
a que pertence.
654
00:51:58,900 --> 00:52:01,370
Mas suas agulhas funcionam
melhor na cozinha real.
655
00:52:01,370 --> 00:52:02,370
Não não é!
656
00:52:02,370 --> 00:52:04,570
Esta agulha é perfeita
para perfurar batatas.
657
00:52:04,570 --> 00:52:05,670
Deixe-me levar isso para usar.
658
00:52:05,810 --> 00:52:07,240
Como você ousa tocá-la. Não.
659
00:52:07,240 --> 00:52:09,010
Isso seria perfeito para
descascar batatas.
660
00:52:09,010 --> 00:52:11,580
- Deixe-me levar isso para usar.
- Não.
661
00:52:11,580 --> 00:52:13,310
Você não pode fazer isso, Sua Alteza!
662
00:52:20,890 --> 00:52:25,790
O pungmulnori no meu
estômago parou.
663
00:52:27,560 --> 00:52:29,200
Eu não deveria estar aqui agora.
664
00:52:30,600 --> 00:52:32,300
- Sua Alteza.
- Dama da Corte Choi!
665
00:52:32,570 --> 00:52:35,740
Não há como ela se recuperar
tão rapidamente.
666
00:52:39,670 --> 00:52:41,640
Ela é uma mulher forte.
667
00:52:53,150 --> 00:52:54,350
Ela cheira a óleo.
668
00:52:54,350 --> 00:52:56,520
Por que você esteve ausente por tanto tempo?
669
00:52:57,290 --> 00:52:59,160
Bem, a coisa é ...
670
00:52:59,190 --> 00:53:00,330
Peço desculpas.
671
00:53:01,160 --> 00:53:03,100
Minha mão escorregou,
672
00:53:03,360 --> 00:53:05,530
e atirei uma flecha na Rainha.
673
00:53:06,970 --> 00:53:10,540
Você se machucou?
674
00:53:10,800 --> 00:53:12,710
Não, estou bem.
675
00:53:13,140 --> 00:53:15,040
O jogo de caça foi tão cansativo ...
676
00:53:15,040 --> 00:53:17,710
que adormeci enquanto
me arrumava.
677
00:53:17,880 --> 00:53:18,950
Droga.
678
00:53:34,230 --> 00:53:35,400
Um avental?
679
00:53:44,200 --> 00:53:46,970
Quando seus preparativos vão se desenrolar?
680
00:53:47,070 --> 00:53:48,540
Por favor, espere.
681
00:53:48,810 --> 00:53:51,410
O rei se esforçou muito
neste banquete.
682
00:53:51,880 --> 00:53:54,880
O rei deve se destacar por enquanto.
683
00:54:18,570 --> 00:54:21,040
A todos que vieram aqui e deram
o exemplo como estudiosos ...
684
00:54:21,440 --> 00:54:23,180
por não comer muito ...
685
00:54:23,180 --> 00:54:25,680
para mostrar que você entende
a fome do povo,
686
00:54:26,080 --> 00:54:28,880
Aproveitarei para
fazer um anúncio.
687
00:54:31,580 --> 00:54:33,190
Com o início deste banquete,
688
00:54:33,750 --> 00:54:35,260
vamos começar a reduzir os pratos
em nossas refeições.
689
00:54:35,260 --> 00:54:36,820
DEFININDO UM EXEMPLO PARA AS PESSOAS
REDUZINDO O NÚMERO DE PRATOS
690
00:54:36,820 --> 00:54:38,090
Reduzir os pratos?
691
00:54:38,990 --> 00:54:41,060
De que tipo de bobagem
ele está falando?
692
00:54:41,160 --> 00:54:44,230
Quando a nação está em
apuros, o rei deve ...
693
00:54:44,230 --> 00:54:46,870
reduzir o número de pratos
em suas refeições ...
694
00:54:47,030 --> 00:54:48,840
para compartilhar a dor de seu povo.
695
00:54:49,200 --> 00:54:53,470
Ao reduzir a quantidade de pratos,
sentimos a dor da nação ...
696
00:54:53,770 --> 00:54:55,610
para que possamos superá-lo juntos.
697
00:54:56,410 --> 00:55:00,110
Numa hora como esta, tirando o grão
para salvar dezenas de pessoas ...
698
00:55:00,110 --> 00:55:02,920
para fazer um pedaço de carne para
agradar nossas línguas ...
699
00:55:03,420 --> 00:55:04,550
é um pecado.
700
00:55:05,620 --> 00:55:08,190
Como resultado, se alguém
neste palácio ...
701
00:55:08,420 --> 00:55:11,620
colocar um pedaço de carne na
mesa, eles serão punidos.
702
00:55:14,260 --> 00:55:17,800
Eu não proíbo apenas carne, mas te proíbo
de comer refeições generosas.
703
00:55:18,260 --> 00:55:21,570
Os ministros não podem gostar
de beber, cantar e dançar,
704
00:55:22,000 --> 00:55:23,870
e eles devem parar de ter
conflitos faccionais.
705
00:55:24,770 --> 00:55:26,310
Se você violar esses termos,
706
00:55:27,210 --> 00:55:30,180
Eu aceitarei como você está disposto
a aceitar a punição.
707
00:55:32,510 --> 00:55:33,650
Sua Majestade.
708
00:55:47,130 --> 00:55:49,330
Eu, Kim Jwa Geun, peço desculpas ...
709
00:55:49,500 --> 00:55:52,070
pois tenho uma notícia
infeliz.
710
00:56:24,760 --> 00:56:26,530
Esses são criminosos que mentiram
sobre seu status ...
711
00:56:26,530 --> 00:56:28,300
e se esconderam na Divisão da Guarda Real.
712
00:56:29,440 --> 00:56:31,370
A fim de protegê-lo ao seu lado,
713
00:56:31,370 --> 00:56:33,170
eles criaram uma identidade falsa.
714
00:56:35,210 --> 00:56:38,380
É hora de ir atrás das pessoas que
pensam que estão escondidas.
715
00:56:38,540 --> 00:56:40,510
Tenho certeza que ele acredita que
eles são a base de seu poder ...
716
00:56:40,510 --> 00:56:42,380
que ele cuidou bem
e protegeu.
717
00:56:42,820 --> 00:56:45,390
Temos que arrancar suas
raízes e despedaçá-lo.
718
00:56:47,320 --> 00:56:49,290
Para que ele não consiga
mais ficar em pé.
719
00:57:12,350 --> 00:57:15,320
Você deve arruinar um dia
significativo como este?
720
00:57:15,320 --> 00:57:18,050
Você sabe quem eles realmente são?
721
00:57:19,450 --> 00:57:21,620
Alguns deles são de famílias
culpadas de traição.
722
00:57:21,620 --> 00:57:24,220
Alguns deles eram bandidos que tinham
como alvo funcionários acadêmicos,
723
00:57:24,220 --> 00:57:26,730
e alguns são criminosos procurados que
criticaram abertamente a monarquia.
724
00:57:27,060 --> 00:57:29,960
Todos eles desaprovam
a corte real,
725
00:57:29,960 --> 00:57:31,500
mas eles têm ...
726
00:57:31,500 --> 00:57:33,970
protegido Sua Majestade disfarçada.
727
00:57:34,100 --> 00:57:36,200
Seu objetivo final era
planejar um golpe.
728
00:57:36,500 --> 00:57:38,500
Devido à urgência deste assunto,
não tive escolha ...
729
00:57:38,500 --> 00:57:40,440
mas para chamar a atenção de Vossa
Majestade imediatamente.
730
00:57:45,280 --> 00:57:46,350
Não, não pode ser.
731
00:57:46,350 --> 00:57:49,550
Alguém está acusando falsamente
meus guardas reais ...
732
00:57:49,880 --> 00:57:53,190
para enfraquecer a segurança e me prejudicar.
733
00:57:53,690 --> 00:57:54,920
Por alguém",
734
00:57:56,360 --> 00:57:58,690
a quem exatamente você está se referindo?
735
00:57:58,860 --> 00:58:02,600
Você, Comandante de Treinamento
Kim Jwa Geun.
736
00:58:09,040 --> 00:58:10,400
Você está fazendo isso ...
737
00:58:10,400 --> 00:58:13,740
porque você acha que essas três
famílias te protegeram?
738
00:58:14,670 --> 00:58:16,980
Você acha que tais palavras
açucaradas ...
739
00:58:16,980 --> 00:58:19,210
são suficientes para persuadi-los
a ficar do seu lado?
740
00:58:20,880 --> 00:58:22,380
Você é tolo.
741
00:58:22,950 --> 00:58:25,120
É hora de você acordar
e ver sua realidade.
742
00:58:40,730 --> 00:58:42,270
Que descaramento!
743
00:58:45,240 --> 00:58:47,410
Como você ousa insultar
o rei assim?
744
00:58:48,070 --> 00:58:51,380
Este é um ato de deslealdade
e traição!
745
00:58:51,380 --> 00:58:53,780
Isso é muito diferente de você,
Majestade. Acalme-se!
746
00:58:53,780 --> 00:58:56,150
Como se atreve a me dar ordens
quando sou o rei?
747
00:59:06,730 --> 00:59:10,660
Majestade, parece que há algo
com que você está contando.
748
00:59:10,830 --> 00:59:13,230
Seja o que for, você não
vai conseguir usar ...
749
00:59:14,000 --> 00:59:16,200
se seus membros forem cortados.
750
00:59:18,040 --> 00:59:21,070
Pague o preço por sua
própria imprudência.
751
00:59:26,910 --> 00:59:29,620
Todos vocês serão decapitados
por seus crimes.
752
00:59:34,350 --> 00:59:37,490
Vossa Majestade, seguiremos
as leis militares.
753
00:59:38,160 --> 00:59:39,530
Eles são culpados de traição,
o que significa ...
754
00:59:39,530 --> 00:59:41,430
isso está fora das mãos da
Divisão da Guarda Real.
755
00:59:41,430 --> 00:59:43,360
O Departamento de Justiça
cuidará desse assunto!
756
00:59:48,900 --> 00:59:49,900
Sua Majestade.
757
00:59:51,270 --> 00:59:52,870
A Divisão da Guarda
Real cuidará disso!
758
00:59:52,870 --> 00:59:55,240
- Não, Majestade!
- Não, Majestade!
759
00:59:55,680 --> 00:59:59,380
O comandante da guarda real sabia
quem eles realmente eram!
760
00:59:59,510 --> 01:00:02,550
É possível que todos na divisão
sejam traidores.
761
01:00:02,550 --> 01:00:04,850
Não podemos deixar a Divisão da Guarda
Real lidar com a corrupção ...
762
01:00:04,850 --> 01:00:05,950
que aconteceu dentro dele!
763
01:00:05,950 --> 01:00:08,790
- Por favor, reconsidere, Sua Majestade!
- Por favor, reconsidere, Sua Majestade!
764
01:00:08,790 --> 01:00:11,220
Por favor, reconsidere, Sua Majestade!
765
01:00:23,040 --> 01:00:24,600
Podemos dissolver toda
a divisão ...
766
01:00:24,600 --> 01:00:27,370
e processar o comandante
da guarda real também.
767
01:00:27,370 --> 01:00:28,410
Contudo,
768
01:00:30,080 --> 01:00:32,910
se você deixar a punição desses
criminosos para mim,
769
01:00:33,410 --> 01:00:37,480
Vou interpretar isso como sua promessa de
não fazer nada de agora em diante ...
770
01:00:38,650 --> 01:00:40,690
e parar aí.
771
01:01:04,510 --> 01:01:05,710
Nada que eu faço ...
772
01:01:07,950 --> 01:01:09,150
fará alguma diferença.
773
01:01:12,390 --> 01:01:14,120
O que você gostaria de
fazer, Sua Majestade?
774
01:01:26,700 --> 01:01:27,770
Bem.
775
01:01:32,710 --> 01:01:34,170
Vou deixar o assunto ...
776
01:01:38,340 --> 01:01:39,480
em suas mãos.
777
01:04:01,720 --> 01:04:04,320
"O Senhor da Terra ..."
778
01:04:05,460 --> 01:04:08,690
"e o Senhor dos Grãos,
eu oro a você."
779
01:04:10,260 --> 01:04:12,300
"Que suas bênçãos ..."
780
01:04:13,070 --> 01:04:16,770
"transforme as sementes no
solo em frutos maduros."
781
01:04:17,640 --> 01:04:21,140
"Que a misericórdia dos céus ..."
782
01:04:25,380 --> 01:04:27,680
"ajude o povo desta terra para que
nunca tenham que morrer de fome."
783
01:04:36,860 --> 01:04:37,890
Por favor...
784
01:05:29,180 --> 01:05:31,110
- Sua Majestade!
- Sua Majestade!
785
01:05:47,090 --> 01:05:51,160
SENHOR. RAINHA
786
01:06:06,950 --> 01:06:09,520
A explosão prejudicou sua audição.
787
01:06:09,520 --> 01:06:10,580
Oh, não.
788
01:06:10,980 --> 01:06:13,190
- Não haverá problemas, certo?
- Sim, claro.
789
01:06:13,190 --> 01:06:14,620
Ninguém está por trás disso?
790
01:06:14,620 --> 01:06:16,660
Eu decidi sobreviver,
791
01:06:16,660 --> 01:06:17,860
então não morra.
792
01:06:17,860 --> 01:06:19,360
Recupere-se como se nada
tivesse acontecido ...
793
01:06:19,360 --> 01:06:20,630
para que eu possa apunhalá-lo pelas costas.
794
01:06:20,630 --> 01:06:23,260
O inimigo interior é sempre mais assustador.
795
01:06:23,260 --> 01:06:25,300
Vossa Alteza! Sua Majestade está ...
796
01:06:25,970 --> 01:06:27,430
Sua Majestade está ...
797
01:06:27,730 --> 01:06:30,740
Solicito que termine esta regência.
798
01:06:30,740 --> 01:06:31,800
Vossa Majestade!
799
01:06:31,800 --> 01:06:34,910
Todos neste palácio mataram
Kim So Yong.
61170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.