Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,940 --> 00:01:19,080
Dizem que sua flecha não voa reta quando você está com problemas.
2
00:01:20,310 --> 00:01:23,170
(Episódio 11)
3
00:01:34,620 --> 00:01:37,500
Peço desculpas por solicitar uma reunião com você tão tarde.
4
00:01:37,650 --> 00:01:39,570
Por que você diria uma coisa dessas?
5
00:01:39,900 --> 00:01:41,330
Você está me procurando quando está com problemas,
6
00:01:41,330 --> 00:01:42,790
então, sou grata por isso.
7
00:01:43,940 --> 00:01:46,970
Se apenas isso fosse um sonho.
8
00:01:47,970 --> 00:01:51,800
Se tudo isso acabasse quando eu acordasse. Isso seria tão bom.
9
00:01:56,910 --> 00:01:58,480
Eu tenho algo para te dar.
10
00:02:14,270 --> 00:02:15,990
(Confidencial)
11
00:02:33,320 --> 00:02:37,380
Por favor, arraste a Rainha para o pesadelo em que estou vivendo.
12
00:02:48,690 --> 00:02:49,930
Meu rei.
13
00:02:52,240 --> 00:02:56,510
Você apareceu em meus sonhos na noite passada,
14
00:02:57,210 --> 00:03:00,740
e um grande poder entrou nas minhas mãos.
15
00:03:15,400 --> 00:03:18,770
(Dicionário da Rainha)
16
00:03:24,740 --> 00:03:26,640
(Não toque)
17
00:03:30,400 --> 00:03:33,080
(Incrível, hora mágica, buscador de atenção)
18
00:03:33,080 --> 00:03:36,580
(Confronto, chá de jasmim, mal-educado)
19
00:03:51,590 --> 00:03:53,270
Você é tão fofa.
20
00:03:56,670 --> 00:03:57,700
Sua Alteza.
21
00:03:59,830 --> 00:04:03,370
Nossa, você perdeu sua voz porque está me chamando sem parar?
22
00:04:08,950 --> 00:04:10,020
Sua Alteza.
23
00:04:14,050 --> 00:04:15,080
Sua Alteza.
24
00:04:17,750 --> 00:04:19,280
Como está a temperatura da água?
25
00:04:20,460 --> 00:04:22,200
Como está a temperatura da água?
26
00:04:24,700 --> 00:04:26,430
Eu gosto disso.
27
00:04:26,430 --> 00:04:28,930
O que diabos você está fazendo aqui?
28
00:04:33,710 --> 00:04:34,830
Minha rainha.
29
00:04:37,980 --> 00:04:39,210
Hoje,
30
00:04:40,580 --> 00:04:42,420
Devo esquecer "Não toque".
31
00:04:52,960 --> 00:04:55,650
Sua Alteza. Você está acordada?
32
00:04:59,900 --> 00:05:00,930
Nossa.
33
00:05:01,430 --> 00:05:03,930
Como você ficou parecendo um carrasco durante a noite?
34
00:05:04,240 --> 00:05:06,960
Como ele ousa arruinar meu sonho sexy de banho?
35
00:05:08,170 --> 00:05:09,610
Chame ele agora mesmo!
36
00:05:09,980 --> 00:05:11,140
Sim sua Majestade.
37
00:05:12,050 --> 00:05:13,210
Chame ele ...
38
00:05:15,810 --> 00:05:16,940
Quem devemos chamar?
39
00:05:27,290 --> 00:05:28,730
(Dicionário da Rainha)
40
00:05:29,430 --> 00:05:31,660
Parece que está de bom humor, Majestade.
41
00:05:33,100 --> 00:05:35,370
Dormi a noite inteira sem acordar.
42
00:05:36,560 --> 00:05:38,870
Comece a se preparar para o banquete hoje.
43
00:05:40,110 --> 00:05:41,170
OK.
44
00:05:47,300 --> 00:05:50,680
(Episódio 11, Aquele que não pode ser perdoado)
45
00:05:51,790 --> 00:05:52,850
Doutor.
46
00:05:54,090 --> 00:05:55,660
Eu tive um pesadelo.
47
00:05:56,090 --> 00:05:58,180
Mas o que é mais assustador do que o pesadelo ...
48
00:05:58,180 --> 00:05:59,730
é o fato de que me senti enojada,
49
00:06:01,120 --> 00:06:03,250
mas eu também gostei ao mesmo tempo.
50
00:06:03,620 --> 00:06:06,530
Não sei se é assim que me sinto ou se é como este corpo se sente.
51
00:06:07,390 --> 00:06:10,760
Eu sinto que fui montada por peças daqui e dali.
52
00:06:11,670 --> 00:06:12,740
Está certo.
53
00:06:13,870 --> 00:06:17,130
Parece que me tornei um conjunto de Legos.
54
00:06:17,540 --> 00:06:20,800
Quem diabos sou eu?
55
00:06:22,940 --> 00:06:24,850
Mas a questão é ...
56
00:06:25,680 --> 00:06:28,660
por que você está me chamando de "doutor"?
57
00:06:29,490 --> 00:06:31,310
Você está me fazendo sair o personagem.
58
00:06:31,310 --> 00:06:33,730
Apenas ouça. É apenas um tipo de convenção.
59
00:06:37,430 --> 00:06:40,390
Então, qual é a opinião do especialista?
60
00:06:40,760 --> 00:06:42,390
Depois de entrar em estado vegetativo,
61
00:06:42,390 --> 00:06:45,300
alguns dos efeitos colaterais comuns são alterações em seu corpo.
62
00:06:46,560 --> 00:06:47,630
É comum?
63
00:06:50,930 --> 00:06:52,940
Então, isso é comum.
64
00:06:54,440 --> 00:06:57,720
Isso é bastante reconfortante.
65
00:06:58,140 --> 00:07:01,990
Só de ouvir isso me faz sentir que minha ansiedade está indo embora.
66
00:07:03,810 --> 00:07:06,450
Aquele que pode curar sem realizar qualquer acupuntura ...
67
00:07:06,750 --> 00:07:08,490
é realmente um grande médico.
68
00:07:09,390 --> 00:07:10,430
Acontece que...
69
00:07:11,160 --> 00:07:14,370
a especialidade de nosso médico real era a psicologia.
70
00:07:15,800 --> 00:07:19,410
Então, quando meu estado confuso e dúbio ...
71
00:07:19,410 --> 00:07:20,760
vai aliviar?
72
00:07:21,000 --> 00:07:23,500
Todas essas são questões relacionadas ao seu coração.
73
00:07:23,630 --> 00:07:26,910
Depois de aceitar, você não terá mais problemas.
74
00:07:26,910 --> 00:07:30,050
Se não o incomodar, é quando você pode começar a viver.
75
00:07:30,050 --> 00:07:33,810
Tenho que me aceitar como eu sou?
76
00:07:36,450 --> 00:07:40,320
Faz sentido. A única coisa consistente sobre mim era minha inconsistência.
77
00:07:41,450 --> 00:07:42,490
Oh, certo.
78
00:07:43,230 --> 00:07:45,800
As ervas medicinais que você usou para a capa de beleza eram ótimas.
79
00:07:47,530 --> 00:07:48,760
Pegue essa experiência ...
80
00:07:48,760 --> 00:07:50,970
e faça algo para aplicar no rosto.
81
00:07:51,740 --> 00:07:53,430
Elasticidade, brilho e brilho.
82
00:07:53,430 --> 00:07:55,800
Certifique-se de que as funções atraem a atenção assim que as ouvir.
83
00:07:55,800 --> 00:07:57,840
Ela vai precisar de um novo a cada 28 dias, então faça um monte.
84
00:07:58,980 --> 00:08:01,410
Por que é a cada 28 dias?
85
00:08:01,410 --> 00:08:02,720
É quanto tempo leva para sua pele se regenerar.
86
00:08:03,220 --> 00:08:04,850
Cada vez que ela tem pele morta,
87
00:08:04,850 --> 00:08:06,220
ela vai precisar de mim.
88
00:08:07,050 --> 00:08:08,440
Sua Alteza.
89
00:08:08,680 --> 00:08:11,680
O Grande Senhor Yeongeun veio ver você.
90
00:08:17,800 --> 00:08:19,820
Era realmente a criada da corte do Consorte Real?
91
00:08:20,120 --> 00:08:22,040
É nisso que ela acredita.
92
00:08:23,300 --> 00:08:25,670
Espero que a empregada da corte que vendeu o norigae ...
93
00:08:25,670 --> 00:08:27,200
foi a O Wol.
94
00:08:27,430 --> 00:08:29,180
Ela deve estar muito chateada.
95
00:08:30,610 --> 00:08:32,300
Devo ir visitá-la.
96
00:08:34,610 --> 00:08:37,570
Sua Majestade. O A Real Concubina Eui veio ver você.
97
00:08:37,620 --> 00:08:38,740
Diga a ela para entrar.
98
00:08:42,720 --> 00:08:43,720
Real Concubina.
99
00:08:51,730 --> 00:08:52,820
Com licença.
100
00:08:55,740 --> 00:08:57,930
Eu desenhei um esboço da O Wol.
101
00:08:58,670 --> 00:09:01,840
Porque sou eu quem mais me lembro da aparência dela.
102
00:09:02,200 --> 00:09:03,300
Tenho certeza...
103
00:09:04,180 --> 00:09:06,000
que a pessoa que vendeu o norigae foi a O Wol.
104
00:09:06,410 --> 00:09:08,240
De jeito nenhum ela iria acabar assim no palácio.
105
00:09:09,850 --> 00:09:11,510
Você poderá saber com certeza com isso.
106
00:09:16,290 --> 00:09:17,550
Por favor, dê-me licença.
107
00:09:18,310 --> 00:09:19,380
OK.
108
00:09:26,890 --> 00:09:28,390
Eu acabei de ouvir.
109
00:09:29,260 --> 00:09:31,700
Você deve ter ficada tão chateada sozinha na noite passada.
110
00:09:33,370 --> 00:09:36,580
Eu me recompus a noite toda, então não se preocupe muito.
111
00:09:40,000 --> 00:09:42,120
Eu tenho algo para te dizer.
112
00:09:45,270 --> 00:09:47,910
É sobre como você se sente em relação à Rainha.
113
00:09:48,540 --> 00:09:49,910
É mais difícil se superar ...
114
00:09:50,690 --> 00:09:53,960
do que superar outra pessoa. É por isso que...
115
00:09:55,250 --> 00:09:56,790
você não deve tentar impedir seus sentimentos.
116
00:09:58,290 --> 00:10:01,920
O que eu quero de você não é seu pedido de desculpas.
117
00:10:18,580 --> 00:10:20,450
Você está bem agora?
118
00:10:21,880 --> 00:10:23,490
Faz apenas um dia que voltei ao palácio,
119
00:10:23,490 --> 00:10:25,090
então estou bem.
120
00:10:25,090 --> 00:10:27,960
No entanto, estarei ocupada devido à seleção da Real Concubina.
121
00:10:27,960 --> 00:10:29,790
A seleção da Real Concubina.
122
00:10:33,660 --> 00:10:37,130
Enquanto você estava em casa,
123
00:10:37,740 --> 00:10:40,370
algo estranho aconteceu?
124
00:10:41,900 --> 00:10:43,900
Algo estranho?
125
00:10:44,770 --> 00:10:47,540
Peguei um rei enquanto estava passando pelo poço, mas ...
126
00:10:47,950 --> 00:10:49,740
Não. Há algo errado?
127
00:10:50,910 --> 00:10:52,090
Bem...
128
00:10:54,120 --> 00:10:57,250
Depois de ter vocês dois em casa,
129
00:10:57,250 --> 00:10:59,150
a casa parece vazia sem você lá.
130
00:10:59,150 --> 00:11:01,190
Suponho que seja esse o problema.
131
00:11:02,420 --> 00:11:04,250
Por que você não vê Sua Majestade antes de ir?
132
00:11:04,460 --> 00:11:06,600
Estou dizendo que as partes envolvidas devem cuidar disso sozinhas.
133
00:11:06,600 --> 00:11:07,700
Não, está tudo bem.
134
00:11:08,570 --> 00:11:10,390
Tenho certeza de que ele está ocupado por causa do banquete.
135
00:11:10,390 --> 00:11:13,610
Alteza, trouxe a carta para a casa da noiva.
136
00:11:13,840 --> 00:11:16,480
Você deve cuidar dos negócios. Eu vou indo agora.
137
00:11:25,850 --> 00:11:26,910
Sua Alteza.
138
00:11:28,190 --> 00:11:30,380
Mesmo que preencham o espaço de 100 concubinas,
139
00:11:31,720 --> 00:11:33,330
eles não podem ousar ...
140
00:11:34,880 --> 00:11:37,290
preencher o lugar da Rainha.
141
00:11:37,890 --> 00:11:39,830
Certo. Claro.
142
00:11:40,970 --> 00:11:42,940
Por favor cuide-se.
143
00:11:45,500 --> 00:11:47,130
Adeus.
144
00:11:54,950 --> 00:11:56,980
(Han Si Ok)
145
00:11:59,590 --> 00:12:00,740
Retire todos da família Han.
146
00:12:01,040 --> 00:12:02,750
Não queremos acabar como "Romeu e Julieta".
147
00:12:03,190 --> 00:12:05,620
O que aconteceu com o que eu pedi? Os registros da família Han.
148
00:12:08,230 --> 00:12:09,600
Clã Pyeongsan Han.
149
00:12:11,790 --> 00:12:13,230
Clã Hanyang Han.
150
00:12:13,700 --> 00:12:14,990
Clã Anbyeon Han.
151
00:12:15,390 --> 00:12:17,790
- Clã Yangju Han.
- Espere.
152
00:12:18,940 --> 00:12:21,660
Todos aqueles registros são da família Han?
153
00:12:22,940 --> 00:12:24,240
Sim sua Majestade.
154
00:12:24,340 --> 00:12:26,850
Puxa, isso está saindo do controle.
155
00:12:28,850 --> 00:12:32,820
Isso não vai funcionar. Eu preciso ganhar o favor dela corretamente.
156
00:12:34,640 --> 00:12:37,360
DS. Eu deveria começar a fazer isso.
157
00:12:38,060 --> 00:12:40,690
- DS?
- Vendas porta a porta.
158
00:12:44,420 --> 00:12:46,330
Já é hora de comer?
159
00:12:47,830 --> 00:12:52,130
É hora de você compartilhar isso com sua pele.
160
00:13:03,370 --> 00:13:04,740
Meu Deus, você está cegando meus olhos.
161
00:13:05,950 --> 00:13:09,560
Este brilho deve ser de outro mundo.
162
00:13:09,720 --> 00:13:13,360
Graças a você, meu dia inteiro é repleto de cuidados pessoais.
163
00:13:13,620 --> 00:13:16,100
Não tenho prestado atenção à seleção.
164
00:13:17,150 --> 00:13:18,730
Tenho certeza que você está indo bem.
165
00:13:19,290 --> 00:13:21,660
Eu estou fazendo o meu melhor.
166
00:13:21,660 --> 00:13:24,630
Claro. Se você vê uma coisa, você já viu tudo.
167
00:13:24,630 --> 00:13:27,440
Você faz tudo tão bem,
168
00:13:27,440 --> 00:13:29,210
então eu confio em você.
169
00:13:31,210 --> 00:13:32,810
Existe algo que ...
170
00:13:32,810 --> 00:13:35,720
Eu me preparei especialmente para você, Grande Rainha viúva.
171
00:13:37,950 --> 00:13:39,740
Se você polvilhar este pó mágico em seu cabelo,
172
00:13:39,740 --> 00:13:41,510
vai fazer você parecer 10 anos mais jovem.
173
00:13:41,880 --> 00:13:43,280
É pó de cabelo.
174
00:13:45,510 --> 00:13:49,460
Você não precisa se preocupar em colocar suco de amora ...
175
00:13:49,460 --> 00:13:51,490
na sua cabeça todas as manhãs.
176
00:13:52,390 --> 00:13:54,070
Oh meu.
177
00:13:55,840 --> 00:13:58,470
Suavemente. polvilhe o pó.
178
00:13:58,570 --> 00:14:00,160
Polvilhe.
179
00:14:04,500 --> 00:14:06,140
É uma pessoa completamente diferente.
180
00:14:06,850 --> 00:14:10,540
Seus olhos estavam um pouco mais oblíquos.
181
00:14:10,850 --> 00:14:13,220
Espere, seu olho esquerdo estava mais inclinado?
182
00:14:13,220 --> 00:14:15,620
Eu estou com fome também
183
00:14:21,880 --> 00:14:23,360
OK.
184
00:14:24,560 --> 00:14:27,660
Seu rosto era magro e ela tinha bochechas rechonchudas.
185
00:14:28,070 --> 00:14:29,740
Ela tinha uma testa larga,
186
00:14:29,840 --> 00:14:31,490
e seus olhos brilharam.
187
00:14:31,600 --> 00:14:33,210
Assim.
188
00:14:33,340 --> 00:14:35,710
Seu nariz era reto, mas redondo no final.
189
00:15:13,210 --> 00:15:16,140
Sua Majestade. O Chefe Real está aqui.
190
00:15:17,910 --> 00:15:20,510
Acho que licor de bandeira doce seria bom. O que você acha?
191
00:15:20,990 --> 00:15:22,040
Perdão?
192
00:15:22,410 --> 00:15:25,730
Oh. Eu estava perdido em meus pensamentos, então estava à frente de mim mesmo.
193
00:15:26,020 --> 00:15:28,190
Eu estava pensando na bebida para o banquete.
194
00:15:29,920 --> 00:15:34,230
Sua Majestade. Eu preparei algo.
195
00:15:43,270 --> 00:15:45,240
Puna-me com a morte, Majestade.
196
00:16:01,880 --> 00:16:03,100
Você pode ficar à vontade.
197
00:16:03,830 --> 00:16:05,520
Assim as coisas correrão bem.
198
00:16:06,790 --> 00:16:08,230
Se você diz.
199
00:16:14,160 --> 00:16:16,310
Você está confortável assim? Vem aqui então.
200
00:16:17,630 --> 00:16:18,870
Ei.
201
00:16:21,240 --> 00:16:23,450
É uma configuração de banquete tradicional.
202
00:16:23,910 --> 00:16:26,140
O banquete que tenho em mente é um pouco diferente.
203
00:16:26,510 --> 00:16:30,280
Quero reduzir o número de pratos e retirar ...
204
00:16:30,280 --> 00:16:32,830
a configuração grande e desnecessária no meio.
205
00:16:33,230 --> 00:16:35,120
- Peço desculpas, Sua Majestade,
- Tudo bem.
206
00:16:35,620 --> 00:16:38,100
mas um banquete real ...
207
00:16:38,100 --> 00:16:40,890
é suposto ser grande e sofisticado.
208
00:16:40,890 --> 00:16:42,660
Por mais desnecessário que seja ...
209
00:16:44,030 --> 00:16:45,290
Você perdeu a cabeça?
210
00:16:49,710 --> 00:16:52,130
A fome é comum para as pessoas.
211
00:16:52,450 --> 00:16:54,310
Como posso desperdiçar comida apenas para agradar aos nossos olhos?
212
00:16:54,500 --> 00:16:56,820
Então, quanto à comida que vamos preparar,
213
00:16:57,910 --> 00:17:00,720
vamos trazer pessoas famintas de fora do palácio e alimentá-las.
214
00:17:04,510 --> 00:17:06,520
Modesto, mas não miserável.
215
00:17:07,090 --> 00:17:09,860
Elegante, mas não extravagante.
216
00:17:10,230 --> 00:17:11,750
Esse é o banquete que tenho em mente.
217
00:17:16,870 --> 00:17:21,070
Vou dar tudo o que tenho nas próximas duas semanas.
218
00:17:24,840 --> 00:17:25,900
Vamos trabalhar juntos.
219
00:17:32,370 --> 00:17:33,410
Sua Majestade.
220
00:17:38,360 --> 00:17:40,620
Como pode um homem chorar tão facilmente assim?
221
00:17:48,660 --> 00:17:50,990
Eu não posso acreditar que ele manteve um registro tão detalhado ...
222
00:17:50,990 --> 00:17:53,310
das fontes dos subornos.
223
00:17:54,870 --> 00:17:58,170
O pai da Rainha é mais meticuloso do que eu pensava.
224
00:17:58,610 --> 00:18:02,580
O inimigo da Real Concubina Eui não é o clã Kim. É a Rainha.
225
00:18:04,320 --> 00:18:06,710
É por isso que ela não consegue ver o quadro geral.
226
00:18:15,620 --> 00:18:19,420
Devemos usar o livro-razão de maneira mais eficaz.
227
00:18:19,420 --> 00:18:21,890
Traremos a queda do clã Kim ...
228
00:18:22,330 --> 00:18:25,300
e o destronamento da Rainha também.
229
00:18:31,510 --> 00:18:32,640
Um livro-razão?
230
00:18:34,140 --> 00:18:36,750
O que ele estava pensando? Como ele poderia manter um item tão perigoso?
231
00:18:36,750 --> 00:18:37,910
Eu deveria...
232
00:18:41,020 --> 00:18:42,620
Mantenha isso em segredo por enquanto.
233
00:18:42,620 --> 00:18:44,620
Se o clã descobrir, as pessoas ficarão agitadas.
234
00:18:44,620 --> 00:18:47,380
Minha nossa. Aquele homem...
235
00:18:49,030 --> 00:18:50,120
De qualquer forma,
236
00:18:51,220 --> 00:18:53,070
quem você acha que tem o livro-razão agora?
237
00:18:53,070 --> 00:18:55,720
O rei ficou dois dias inteiros em sua casa ...
238
00:18:55,720 --> 00:18:57,890
e ignorou o pedido de sua presença no palácio.
239
00:18:57,890 --> 00:18:58,930
O...
240
00:19:00,540 --> 00:19:01,570
O rei?
241
00:19:03,430 --> 00:19:06,850
Ele está planejando nos expor no banquete em Surit-nal.
242
00:19:07,250 --> 00:19:09,140
Ele pode ter uma arma com ele,
243
00:19:10,050 --> 00:19:13,120
mas devemos torná-lo fraco, para que ele não possa segurar sua arma.
244
00:19:14,680 --> 00:19:15,980
Do ponto de vista de Kim Mun Geun,
245
00:19:16,980 --> 00:19:19,790
Sou o único suspeito que sobrou agora.
246
00:19:19,790 --> 00:19:22,380
Mas ele não pode questionar o rei se ele roubou o livro-razão.
247
00:19:22,760 --> 00:19:24,000
Ele deve estar em uma situação difícil.
248
00:19:24,830 --> 00:19:27,600
Descobrimos a identidade do homem por trás da máscara?
249
00:19:27,600 --> 00:19:29,070
Ninguém do Departamento de Justiça ...
250
00:19:29,070 --> 00:19:30,930
tem uma cicatriz no queixo.
251
00:19:31,730 --> 00:19:34,110
Mesmo se não conseguirmos obter o livro-razão,
252
00:19:34,610 --> 00:19:37,610
devemos ser capazes de arquitetar um jeito para executar nosso plano.
253
00:19:38,540 --> 00:19:41,080
Você já investigou para outros clãs?
254
00:19:52,120 --> 00:19:53,560
A lei dos cinco segundos.
255
00:19:54,060 --> 00:19:56,830
Leva apenas cinco segundos para se apaixonar.
256
00:19:59,370 --> 00:20:01,830
Alteza, todo mundo está aqui.
257
00:20:01,830 --> 00:20:03,370
- Isso é todo mundo?
- Sim.
258
00:20:08,630 --> 00:20:09,730
Prazer em conhecê-la.
259
00:20:11,230 --> 00:20:12,280
Prazer em conhecê-la.
260
00:20:12,940 --> 00:20:17,320
Prazer em conhecê-la.
261
00:20:18,050 --> 00:20:19,350
Deixe-me ver.
262
00:20:19,350 --> 00:20:21,710
Mulheres com quem senti uma faísca ...
263
00:20:29,890 --> 00:20:31,100
Ela também era legal.
264
00:20:36,890 --> 00:20:40,130
Senhora Yoon. Adoraria saber mais sobre sua vida ...
265
00:20:40,130 --> 00:20:41,840
porque você tem uma aura tão bonita.
266
00:20:43,730 --> 00:20:47,940
Na minha cidade natal, existe uma bela montanha.
267
00:20:48,400 --> 00:20:50,250
É chamado de Monte Gamak.
268
00:20:50,440 --> 00:20:52,620
- Monte Gamak?
- Sim sua Majestade.
269
00:20:54,750 --> 00:20:56,360
Isso é incrível.
270
00:20:56,360 --> 00:20:57,450
- "Incrível"?
- "Incrível"?
271
00:20:59,830 --> 00:21:00,880
- Sua Alteza.
- Sim?
272
00:21:00,880 --> 00:21:03,830
Existe um grande palácio na minha cidade.
273
00:21:03,830 --> 00:21:06,000
O palácio foi construído pelo Rei Jeongjo.
274
00:21:06,000 --> 00:21:08,530
O Hwaseong Palace é a única coisa que você pode se gabar sobre sua cidade natal?
275
00:21:10,070 --> 00:21:12,370
É só sobre isso que você fala.
276
00:21:12,870 --> 00:21:15,310
Agora, você pode ter mais uma coisa para se gabar ...
277
00:21:15,310 --> 00:21:18,130
se você se tornar uma concubina, Senhora Hong.
278
00:21:19,400 --> 00:21:21,310
Sua Alteza. Obrigado.
279
00:21:24,210 --> 00:21:27,410
Nos terrenos baldios da minha cidade natal, existem muitos pessegueiros.
280
00:21:27,410 --> 00:21:29,620
Quando as flores desabrocham,
281
00:21:30,360 --> 00:21:31,980
elas são lindos.
282
00:21:34,120 --> 00:21:36,860
E minha mãe sonhou com pêssegos quando me teve.
283
00:21:37,360 --> 00:21:39,300
Eu sabia.
284
00:21:39,300 --> 00:21:41,460
Se um pêssego nascesse como uma menina,
285
00:21:41,830 --> 00:21:44,840
seria parecido com você, Senhora Min.
286
00:21:46,960 --> 00:21:48,870
Pêssego.
287
00:21:49,470 --> 00:21:52,630
Se você conseguir conquistar esses três clãs,
288
00:21:54,050 --> 00:21:58,020
você pode ter um dragão e duas fênix em seus lados.
289
00:21:59,410 --> 00:22:01,440
Então você estará montado nas costas de um tigre branco.
290
00:22:08,530 --> 00:22:10,720
Enquanto Hwaseong Palace guarda o portão ...
291
00:22:11,860 --> 00:22:14,100
e eu adoro a paisagem do Monte Gamak,
292
00:22:14,800 --> 00:22:19,460
o doce aroma de pêssegos preenche meu quarto.
293
00:22:37,360 --> 00:22:40,220
O clã Papyeong Yoon. O clã Namyang Hong.
294
00:22:40,790 --> 00:22:42,030
O clã Yeoheung Min.
295
00:22:42,420 --> 00:22:44,300
Este é um bom equilíbrio dos clãs.
296
00:22:47,070 --> 00:22:50,300
Inocente, sexy e fofa.
297
00:22:50,730 --> 00:22:52,160
Que harmonioso.
298
00:22:59,080 --> 00:23:00,900
Gyeong Ok do clã Papyeong Yoon.
299
00:23:01,670 --> 00:23:03,440
Ja Yeon do clã Yeoheung Min.
300
00:23:04,170 --> 00:23:06,250
Sim Hyang do clã Namyang Hong.
301
00:23:06,980 --> 00:23:10,410
Eu atribuo a você a classificação de grau dois na Corte Interna, concubina.
302
00:23:14,060 --> 00:23:18,330
As três concubinas e suas famílias se juntaram à minha família.
303
00:23:18,890 --> 00:23:21,570
Então diga aos mais velhos de suas famílias ...
304
00:23:21,570 --> 00:23:24,160
para irem ao banquete em Surit-nal.
305
00:23:24,630 --> 00:23:27,730
- Obrigado, Majestade.
- Obrigado, Majestade.
306
00:23:32,970 --> 00:23:34,510
- Poxa.
- Nossa.
307
00:23:35,310 --> 00:23:37,970
O rei começou a construir seus próprios aliados.
308
00:23:38,520 --> 00:23:40,680
Mas eles estão destinados a deixá-lo ...
309
00:23:40,680 --> 00:23:42,860
quando descobrirem que ele é fraco como um gatinho.
310
00:23:44,910 --> 00:23:48,860
O rei insistiu em um banquete.
311
00:23:49,120 --> 00:23:50,390
É isso que ele queria?
312
00:23:51,650 --> 00:23:54,570
- Espero que você esteja preparado.
- Não se preocupe.
313
00:24:04,430 --> 00:24:05,470
Sim!
314
00:24:08,970 --> 00:24:11,520
Todos deviam estar morrendo de vontade de ver o que havia além das paredes.
315
00:24:13,120 --> 00:24:15,620
Elas são tão boas em neolttwigi.
316
00:24:16,820 --> 00:24:18,120
A rainha viúva está chegando.
317
00:24:22,290 --> 00:24:25,030
Espero que esteja tudo bem com você.
318
00:24:27,530 --> 00:24:29,870
Já faz um tempo, Real Concubina Eui.
319
00:24:31,190 --> 00:24:33,660
- Olá, Alteza.
- Olá, Alteza.
320
00:24:36,370 --> 00:24:39,340
Eu irei para o campo de tiro com arco e praticarei meu arco e flecha.
321
00:24:48,680 --> 00:24:49,760
Já faz um bom tempo ...
322
00:24:49,760 --> 00:24:51,450
que você acordou do estado vegetativo.
323
00:24:51,450 --> 00:24:53,420
Mas você não veio me ver uma vez.
324
00:24:55,120 --> 00:24:56,600
Eu tenho estado ocupada...
325
00:24:56,600 --> 00:24:58,030
com a seleção das concubinas reais após meu retorno.
326
00:24:59,030 --> 00:25:00,690
Me desculpe.
327
00:25:01,300 --> 00:25:04,930
Considerando que você teve uma experiência de quase morte, você parece muito bem.
328
00:25:06,430 --> 00:25:08,540
Eu estou muito saudável
329
00:25:10,200 --> 00:25:12,610
Então você deve ter desistido de caçar em Surit-nal.
330
00:25:13,280 --> 00:25:15,550
Em vez de praticar arco e flecha no estande,
331
00:25:15,700 --> 00:25:17,520
você está aqui, pulando na prancha.
332
00:25:17,520 --> 00:25:19,520
Tenho certeza de que a Real Concubina Eui vencerá de qualquer maneira.
333
00:25:19,520 --> 00:25:21,640
Decidi aproveitar o processo.
334
00:25:22,480 --> 00:25:24,590
Posso ser boa em "assombrar",
335
00:25:24,590 --> 00:25:26,620
mas não sou boa em caçar.
336
00:25:27,560 --> 00:25:28,720
"Assombrar"?
337
00:25:28,720 --> 00:25:30,190
Você sabe por quê...
338
00:25:30,190 --> 00:25:33,270
as moças da Corte Interna vão caçar ...
339
00:25:33,270 --> 00:25:34,870
em Surit-nal?
340
00:25:35,870 --> 00:25:38,190
Não, eu não.
341
00:25:42,230 --> 00:25:45,870
Em Surit-nal, expulsamos os espíritos malignos.
342
00:25:46,400 --> 00:25:48,140
As pessoas costumavam afugentar os espíritos malignos ...
343
00:25:48,140 --> 00:25:49,850
com o sangue de suas matanças.
344
00:25:50,350 --> 00:25:53,710
Agora, em vez disso, estamos caçando animais.
345
00:26:02,760 --> 00:26:06,370
Na verdade, havia um corpo do poço do palácio.
346
00:26:06,960 --> 00:26:08,920
As pessoas estão dizendo que ela era a empregada
da corte do Real Concubina Eui.
347
00:26:09,770 --> 00:26:10,870
No poço?
348
00:26:12,600 --> 00:26:14,130
Poxa. Por quê?
349
00:26:15,570 --> 00:26:16,610
Sua Alteza.
350
00:26:16,610 --> 00:26:18,430
- Por favor venha.
- Por favor venha.
351
00:26:18,900 --> 00:26:20,140
OK.
352
00:26:26,980 --> 00:26:29,350
- Meu Deus.
- De jeito nenhum.
353
00:26:29,820 --> 00:26:32,180
- Ela é tão boa.
- Sua Alteza.
354
00:26:35,260 --> 00:26:36,560
Um eixo triplo.
355
00:26:49,750 --> 00:26:52,650
Não consigo dormir e me sinto inquieta.
356
00:26:56,120 --> 00:26:58,330
Devo enviar uma mensagem para as minhas queridas concubinas?
357
00:27:01,630 --> 00:27:03,370
O que seria bom?
358
00:27:04,300 --> 00:27:08,370
Uma linha de abertura simples que não é muito pesada, mas que provoca emoções.
359
00:27:09,640 --> 00:27:10,710
Deixa comigo.
360
00:27:32,430 --> 00:27:34,360
Entregue-as a elas na villa real.
361
00:27:34,960 --> 00:27:36,000
Sim sua Majestade.
362
00:27:36,630 --> 00:27:37,630
Oh, certo.
363
00:27:38,300 --> 00:27:41,000
Diga a elas para ver se o rei passa por aqui.
364
00:27:41,740 --> 00:27:42,770
Sim sua Majestade.
365
00:27:47,380 --> 00:27:49,380
Um para cada concubina na villa real.
366
00:27:49,380 --> 00:27:51,210
- Verificar Sua Majestade.
- Verificar Sua Majestade.
367
00:27:51,210 --> 00:27:52,950
Um para cada concubina na villa real.
368
00:27:52,950 --> 00:27:54,380
- Verificar Sua Majestade.
- Verificar Sua Majestade.
369
00:27:59,490 --> 00:28:00,620
Sério?
370
00:28:03,290 --> 00:28:04,830
Depois de você.
371
00:28:05,660 --> 00:28:07,460
- Um para Sua Majestade.
- Um para Sua Majestade.
372
00:28:07,460 --> 00:28:09,230
- Verifique as concubinas reais.
- Verifique os concubinas reais.
373
00:28:09,230 --> 00:28:10,300
O que?
374
00:28:10,300 --> 00:28:12,300
- Um para Sua Majestade.
- Alguma coisa mudou.
375
00:28:12,300 --> 00:28:14,100
- Verifique os concubinas reais.
- Verifique os concubinas reais.
376
00:28:19,370 --> 00:28:20,680
"Você está dormindo?"
377
00:28:21,410 --> 00:28:22,540
"Você está dormindo?"
378
00:28:24,380 --> 00:28:25,450
Bem...
379
00:28:29,250 --> 00:28:30,290
Você está dormindo?
380
00:28:36,460 --> 00:28:37,560
Você está dormindo?
381
00:28:41,130 --> 00:28:44,670
Por que ela está tão curiosa sobre isso?
382
00:28:45,570 --> 00:28:47,170
São três "Você está dormindo?".
383
00:28:53,580 --> 00:28:55,040
A resposta foi entregue.
384
00:28:55,880 --> 00:28:58,880
Enviei 3. Por que só tem uma resposta?
385
00:29:00,650 --> 00:29:02,880
Todo mundo está colocando muito esforço?
386
00:29:07,190 --> 00:29:09,620
Vamos ver.
387
00:29:11,530 --> 00:29:14,630
Que bela caligrafia. Ela realmente é de uma família nobre.
388
00:29:17,270 --> 00:29:19,900
Eu saí em uma noite sem dormir.
389
00:29:21,170 --> 00:29:24,310
Há algo que brilha no céu escuro à noite.
390
00:29:25,270 --> 00:29:28,980
Eu olhei para cima me perguntando se era a lua. Mas era meu amigo.
391
00:29:30,980 --> 00:29:33,150
Que texto irritante, mas emocional.
392
00:29:33,880 --> 00:29:35,880
Se for assim, eu também vou ...
393
00:30:00,780 --> 00:30:02,540
- Hong Yeon.
- Sim sua Majestade.
394
00:30:03,780 --> 00:30:06,110
Esta é uma resposta. Envie para a pessoa que enviou a carta.
395
00:30:06,720 --> 00:30:09,350
Às vezes penso em outras coisas.
396
00:30:09,350 --> 00:30:11,450
Serei feliz me afogando até a morte pensando em você.
397
00:30:11,450 --> 00:30:14,160
Por favor, reme para mim.
398
00:30:14,760 --> 00:30:19,230
Oh, eu não deixei você ir.
399
00:30:22,100 --> 00:30:23,200
Minha rainha.
400
00:30:28,470 --> 00:30:30,710
Finalmente usei o que aprendi para o vestibular.
401
00:30:31,170 --> 00:30:34,240
Legal. É assim que vou redescobrir minha identidade.
402
00:30:36,380 --> 00:30:37,450
OK.
403
00:31:26,190 --> 00:31:27,630
Siga a mesma receita,
404
00:31:28,130 --> 00:31:29,970
mas em vez de grasnar extravagante,
405
00:31:31,400 --> 00:31:32,470
pomfret seria bom.
406
00:31:32,470 --> 00:31:33,470
(Pomfret é uma espécie de peixe-manteiga.)
407
00:31:35,500 --> 00:31:38,470
Devo buscar inspiração para os poemas de minhas cartas?
408
00:31:39,140 --> 00:31:40,280
Minha rainha.
409
00:31:40,840 --> 00:31:41,940
Droga.
410
00:31:42,310 --> 00:31:43,380
Minha rainha.
411
00:31:44,050 --> 00:31:45,880
Você! Eu disse que você não tem permissão.
412
00:31:46,380 --> 00:31:47,480
Mas...
413
00:31:47,620 --> 00:31:48,980
Na seleção, agi como se fôssemos um casal ...
414
00:31:48,980 --> 00:31:50,890
pois era uma cerimônia oficial.
415
00:31:50,890 --> 00:31:53,260
É um momento importante para eu redescobrir minha identidade.
416
00:31:53,260 --> 00:31:54,360
Por favor, coopere.
417
00:31:54,860 --> 00:31:55,860
Que rude.
418
00:31:55,860 --> 00:31:56,890
Droga.
419
00:31:58,730 --> 00:32:00,460
Como ela pode ser tão diferente?
420
00:32:02,860 --> 00:32:04,970
Ela é mais tímida do que parece.
421
00:32:10,140 --> 00:32:12,040
A lista do menu da cerimônia está concluída.
422
00:32:12,910 --> 00:32:14,010
Por favor, trabalhe nisso.
423
00:32:16,010 --> 00:32:18,810
Você checou a lista de ofertas para a cerimônia Dano?
424
00:32:19,180 --> 00:32:20,720
Aqui está.
425
00:32:20,720 --> 00:32:22,650
Por que eles ficam dizendo "ereção"?
426
00:32:23,950 --> 00:32:27,190
O menu “ereção” refere-se à lista de alimentos.
427
00:32:27,420 --> 00:32:30,530
Oferecer "ereção" é um registro de itens para cerimônias rituais.
428
00:32:31,090 --> 00:32:32,390
Qual é o problema, Alteza?
429
00:32:32,490 --> 00:32:34,630
Mesmo? Eu sou o único lixo aqui?
430
00:32:37,800 --> 00:32:39,530
Sua Majestade!
431
00:32:43,540 --> 00:32:45,510
Você se sobrecarrega todos os dias.
432
00:32:45,510 --> 00:32:48,110
Você deveria ir descansar, Majestade.
433
00:32:48,880 --> 00:32:50,010
Não.
434
00:32:50,950 --> 00:32:52,510
Não temos tempo. Vamos continuar.
435
00:32:54,720 --> 00:32:55,980
Quase senti pena dele novamente.
436
00:32:57,050 --> 00:32:59,150
Isto não é bom. Eu deveria enviar cartas ainda mais emocionantes hoje.
437
00:32:59,790 --> 00:33:01,260
"Ereção" é realmente uma palavra perigosa.
438
00:33:01,260 --> 00:33:03,390
Ao contrário do que diz a história, ele tem sangramento nasal pela outra coisa.
439
00:33:07,560 --> 00:33:10,200
O nome que vou morrer chamando!
440
00:33:10,530 --> 00:33:13,570
Isso vai ficar na minha mente, pois não consigo esquecer.
441
00:33:15,240 --> 00:33:17,310
Como ela pode ser tão diferente dia e noite?
442
00:33:17,970 --> 00:33:20,580
Ela está tendo dificuldade para decidir ...
443
00:33:20,580 --> 00:33:22,140
se me perdoa ou não?
444
00:33:30,890 --> 00:33:33,390
Não há como me perdoar pelo coração partido.
445
00:33:34,090 --> 00:33:36,560
Haveria um caminho que pudéssemos percorrer juntos?
446
00:33:44,870 --> 00:33:48,440
Espero que possamos caminhar juntos desde o início da próxima vez,
447
00:33:48,870 --> 00:33:51,440
mesmo que seja em sonhos.
448
00:34:06,720 --> 00:34:08,460
Praticar espada à noite?
449
00:34:08,690 --> 00:34:10,560
Ter um louco é o suficiente.
450
00:34:10,560 --> 00:34:12,890
Precisamos nos preparar para o duelo na cerimônia Dano.
451
00:34:13,360 --> 00:34:15,200
Faça isso com o pessoal do Departamento de Justiça.
452
00:34:17,730 --> 00:34:20,840
Como você avalia sua própria esgrima?
453
00:34:21,040 --> 00:34:22,200
Eu não sei.
454
00:34:22,340 --> 00:34:24,510
Nunca tentei o meu melhor porque não estou interessado.
455
00:34:26,040 --> 00:34:27,740
É por isso que preciso de você.
456
00:34:28,580 --> 00:34:30,410
Um oponente cuja habilidade é desconhecida.
457
00:35:04,580 --> 00:35:07,580
(Surit-nal)
458
00:35:07,680 --> 00:35:09,180
(Longevidade e boa sorte)
459
00:35:14,920 --> 00:35:17,960
(Daejojeon Hall)
460
00:35:30,070 --> 00:35:31,770
O tempo está incrível, Alteza.
461
00:35:31,770 --> 00:35:33,210
É mesmo? Isso é bom.
462
00:35:33,210 --> 00:35:35,310
Eu odeio quando chove no dia dos esportes.
463
00:35:38,480 --> 00:35:41,350
Meu pai virá. Portanto, deve ser mais glamoroso.
464
00:35:41,520 --> 00:35:44,290
É o primeiro dia que me apresentarei na frente de todos.
465
00:35:44,290 --> 00:35:45,720
Preste atenção extra.
466
00:35:49,460 --> 00:35:51,160
Sim. Eu estou bonita
467
00:35:52,260 --> 00:35:53,660
Todos estarão olhando para mim, certo?
468
00:36:06,510 --> 00:36:09,480
Você está planejando usar uma ponta de flecha de metal?
469
00:36:10,650 --> 00:36:11,780
Hoje eu tenho...
470
00:36:15,720 --> 00:36:17,120
um grande jogo para pegar.
471
00:36:20,490 --> 00:36:22,490
Tudo certo. Isso deve ser entregue rapidamente.
472
00:36:22,490 --> 00:36:23,890
Vamos nos apressar.
473
00:36:26,260 --> 00:36:27,660
Olá, meu senhor.
474
00:36:27,860 --> 00:36:31,330
Temos os ingredientes frescos para o banquete Surit-nal hoje ...
475
00:36:31,330 --> 00:36:33,200
e as ofertas reais.
476
00:36:33,370 --> 00:36:36,270
Devemos nos apressar para o palácio. Por favor, nos dê licença.
477
00:36:36,770 --> 00:36:39,140
- Você tem um documento para eles?
- Claro.
478
00:36:39,970 --> 00:36:41,080
Aqui está.
479
00:37:17,250 --> 00:37:19,050
É hora de se vestir, Alteza.
480
00:37:19,950 --> 00:37:20,950
Me dê um momento.
481
00:37:22,380 --> 00:37:24,290
É um dia muito importante.
482
00:37:25,020 --> 00:37:28,660
Eu deveria pelo menos tentar ler minha fortuna com isso.
483
00:37:31,130 --> 00:37:35,330
Deixe-me ver. A carta do clã Pungyang Jo.
484
00:37:45,210 --> 00:37:46,440
(Tojang: uma carta baixa em tujeon)
485
00:37:46,440 --> 00:37:47,840
O cartão do coelho.
486
00:37:53,580 --> 00:37:57,250
Bem, a sorte é relativa.
487
00:37:58,550 --> 00:38:02,820
Deixe-me ver. E o cartão para o rei.
488
00:38:09,600 --> 00:38:10,670
O que?
489
00:38:17,610 --> 00:38:20,170
"Injang". A nona carta.
490
00:38:20,680 --> 00:38:21,980
A mesa vai virar?
491
00:38:26,310 --> 00:38:27,950
Agora, é para a Rainha.
492
00:38:36,820 --> 00:38:37,990
Dragão?
493
00:38:38,730 --> 00:38:39,730
(Eojang)
494
00:38:39,730 --> 00:38:41,730
A oitava carta. Droga.
495
00:38:45,000 --> 00:38:47,670
Eu odeio minha leitura hoje.
496
00:38:54,440 --> 00:38:56,180
É a Rainha ...
497
00:38:57,110 --> 00:39:01,380
tramando algo de novo?
498
00:39:03,220 --> 00:39:04,890
A rainha viúva está aqui.
499
00:39:05,390 --> 00:39:08,560
Você poderia ter me avisado com antecedência que estava visitando.
500
00:39:08,560 --> 00:39:11,290
Você nem mesmo esconderá sua antipatia por mim.
501
00:39:11,760 --> 00:39:14,330
Quando eu era a Rainha, tais ações eram desconhecidas.
502
00:39:14,760 --> 00:39:15,900
Independentemente das eras,
503
00:39:15,900 --> 00:39:18,870
nenhuma noras gostaria de ser emboscada por suas sogras.
504
00:39:18,870 --> 00:39:21,170
Olhe para você, falando de volta para mim.
505
00:39:23,300 --> 00:39:27,380
Ouvi dizer que você está cozinhando para a Grande Rainha viúva.
506
00:39:27,980 --> 00:39:31,780
Mas você nunca me ofereceu um único refresco.
507
00:39:32,480 --> 00:39:33,750
Você deve temer ...
508
00:39:33,750 --> 00:39:36,650
sua avó mais do que você me teme.
509
00:39:37,350 --> 00:39:39,420
Meu Deus. Não, isso não é verdade.
510
00:39:39,420 --> 00:39:42,660
A Grande Rainha viúva cuida bem de si mesma,
511
00:39:42,660 --> 00:39:43,960
então ela parece jovem.
512
00:39:44,430 --> 00:39:46,630
Mas ela não pode desafiar o tempo.
513
00:39:48,030 --> 00:39:49,700
Você deve pensar com mais cuidado.
514
00:39:50,130 --> 00:39:53,230
Vou viver mais do que a Grande Rainha viúva.
515
00:39:56,900 --> 00:39:58,710
Eu vou te servir minha comida algum dia ...
516
00:39:58,710 --> 00:40:00,310
Devo comer agora.
517
00:40:01,140 --> 00:40:05,110
Estou curioso sobre sua culinária, da qual apenas ouvi falar.
518
00:40:05,110 --> 00:40:07,280
Eu não posso esperar.
519
00:40:08,480 --> 00:40:11,050
Agora mesmo?
520
00:40:11,950 --> 00:40:14,890
Este é o começo do bullying da minha sogra?
521
00:40:29,740 --> 00:40:31,610
Meu Deus. Estou tão irritada.
522
00:40:36,110 --> 00:40:39,650
O que ela está escondendo?
523
00:40:42,750 --> 00:40:44,350
Chefe Real. Eu preciso do xarope de grãos.
524
00:40:44,350 --> 00:40:47,520
O que vou fazer sem os ingredientes frescos para o banquete?
525
00:40:47,920 --> 00:40:50,860
Todos os guardas ao redor da carroça morreram.
526
00:40:50,860 --> 00:40:51,990
O que eu poderia fazer?
527
00:40:51,990 --> 00:40:54,430
Minha nossa. Vamos.
528
00:40:55,860 --> 00:40:58,070
- O peixe seco.
- O que?
529
00:40:58,470 --> 00:41:01,400
O peixe seco. O peixe seco!
530
00:41:04,040 --> 00:41:06,310
O Chefe Real está muito ocupado atualmente.
531
00:41:06,710 --> 00:41:08,340
Eu não posso mandar nele.
532
00:41:10,780 --> 00:41:12,810
Onde está o xarope de grãos?
533
00:41:30,030 --> 00:41:32,470
(Eu saí em uma noite sem dormir.)
534
00:41:33,070 --> 00:41:34,740
"Eu saí em uma noite sem dormir ..."
535
00:41:35,140 --> 00:41:37,770
Chefe Real. Chefe Real!
536
00:41:37,770 --> 00:41:40,040
- Sua Majestade.
- Sua Majestade.
537
00:41:40,040 --> 00:41:41,240
Do que se trata?
538
00:41:43,180 --> 00:41:44,250
Sua Majestade.
539
00:41:57,760 --> 00:42:02,660
Esses são ingredientes preciosos. Eles estão todos podres!
540
00:42:02,900 --> 00:42:04,870
Eles devem ter sido armazenados de forma inadequada.
541
00:42:05,270 --> 00:42:08,540
Puna-me com a morte, Majestade.
542
00:42:09,440 --> 00:42:10,740
Isso não pode ser.
543
00:42:11,470 --> 00:42:14,880
Nada teria arruinado a menos que sua segurança estivesse garantida.
544
00:42:17,750 --> 00:42:18,780
Chefe Real!
545
00:42:19,750 --> 00:42:20,750
Sua Majestade.
546
00:42:21,380 --> 00:42:22,420
Nós temos um problema.
547
00:42:22,420 --> 00:42:24,520
Alguém acrescentou pedras na picada de arroz.
548
00:42:24,750 --> 00:42:27,560
- O que?
- Não podemos servir a nada.
549
00:42:29,620 --> 00:42:32,330
Não se preocupe. Faça tudo que puder do seu lado.
550
00:42:33,090 --> 00:42:36,760
Farei o que for preciso para obter esses ingredientes.
551
00:42:39,230 --> 00:42:40,270
Sim.
552
00:42:49,480 --> 00:42:51,710
Nossa. O que você está fazendo?
553
00:42:52,750 --> 00:42:55,450
Chefe Real! Ei!
554
00:42:55,720 --> 00:42:59,220
Eu deveria mostrar a ela como estou trazendo a comida sozinha.
555
00:42:59,650 --> 00:43:01,790
Isso vai ajudá-la a se sentir melhor, certo?
556
00:43:10,460 --> 00:43:12,700
A mistura de xarope de grãos doces e sal torna ...
557
00:43:12,700 --> 00:43:14,070
o exemplo perfeito de pratos doces e salgados.
558
00:43:24,880 --> 00:43:32,750
Ali eu vejo uma linda montanha
559
00:43:44,770 --> 00:43:45,970
Secretário Han?
560
00:43:47,740 --> 00:43:48,740
Seu otário!
561
00:43:49,740 --> 00:43:50,740
Como você ousa?
562
00:44:06,620 --> 00:44:10,120
Minha pipoca!
563
00:44:13,290 --> 00:44:14,360
Você!
564
00:44:17,730 --> 00:44:19,370
Esse desgraçado!
565
00:44:38,420 --> 00:44:40,350
Onde estão os refrescos?
566
00:44:40,720 --> 00:44:41,920
Bem...
567
00:44:51,930 --> 00:44:53,000
Aqui.
568
00:44:56,370 --> 00:44:58,910
Você pode esperar sua vida no palácio.
569
00:45:08,580 --> 00:45:09,850
Dada a circunstância,
570
00:45:09,850 --> 00:45:11,520
você deve pegar os ingredientes ...
571
00:45:11,520 --> 00:45:13,650
assim que terminar sua demonstração de artes marciais.
572
00:45:14,190 --> 00:45:15,190
Sim.
573
00:45:23,330 --> 00:45:26,930
Obrigado por nos convidar para este banquete.
574
00:45:28,140 --> 00:45:30,140
Você merece estar aqui.
575
00:45:31,210 --> 00:45:33,070
As consortes estão bem aqui.
576
00:45:33,740 --> 00:45:35,440
Espero que esteja tudo bem com vocês.
577
00:45:35,580 --> 00:45:36,840
- Sim.
- Sim.
578
00:45:37,310 --> 00:45:40,310
De qualquer forma, tenha um bom dia hoje.
579
00:46:55,090 --> 00:46:56,820
A rainha viúva ainda não chegou?
580
00:46:57,360 --> 00:46:58,860
Eu descobrirei.
581
00:47:03,900 --> 00:47:07,670
(Salão Tongmyeongjeon)
582
00:47:09,570 --> 00:47:12,140
Eu pensei que você fugiu.
583
00:47:12,240 --> 00:47:13,440
Claro que não.
584
00:47:13,940 --> 00:47:17,650
Se alguém cometeu um crime, deve ser punido em conformidade.
585
00:47:17,810 --> 00:47:19,980
Estou feliz que você esteja ciente disso.
586
00:47:21,420 --> 00:47:23,950
A Rainha me mandou alguns lanches pela manhã,
587
00:47:23,950 --> 00:47:26,820
e comecei a me arrumar tarde porque estava provando.
588
00:47:27,960 --> 00:47:29,220
A Rainha mandou?
589
00:47:37,160 --> 00:47:39,270
Eu sinto que vou morrer presa no meio assim.
590
00:47:44,570 --> 00:47:46,840
Ela está tendo outro mal-entendido?
591
00:47:50,210 --> 00:47:52,050
De jeito nenhum.
592
00:48:26,410 --> 00:48:30,150
A Divisão da Guarda Real fará uma apresentação de artes marciais.
593
00:48:48,470 --> 00:48:49,840
Atenção!
594
00:48:50,700 --> 00:48:51,940
Primeiro round.
595
00:48:56,080 --> 00:49:00,110
Como ele ousa tentar ferir a Rainha com aquela espada?
596
00:49:05,190 --> 00:49:06,320
Lança.
597
00:50:34,680 --> 00:50:38,410
Oh meu. O rei preparou muito bem.
598
00:50:54,290 --> 00:50:58,470
Grande Rainha viúva. É hora de ir caçar.
599
00:51:00,730 --> 00:51:03,540
Sua Alteza. Você deve colocar seu traje de caça.
600
00:51:08,810 --> 00:51:11,010
Eu voltarei, Grande Rainha viúva.
601
00:51:13,010 --> 00:51:15,120
Eu retornarei.
602
00:52:05,830 --> 00:52:08,770
Primeira linha, prepare-se para atirar.
603
00:52:12,170 --> 00:52:13,340
Fogo!
604
00:52:22,580 --> 00:52:23,680
Fogo!
605
00:52:28,620 --> 00:52:29,720
Fogo!
606
00:52:44,240 --> 00:52:45,910
Eu pensei que isso era tudo para mostrar.
607
00:53:09,960 --> 00:53:12,190
É tudo sobre os itens que você tem.
608
00:53:15,460 --> 00:53:16,940
Eu acho que estou legal agora.
609
00:53:17,170 --> 00:53:19,670
Eu gosto disso. Estou bem agora.
610
00:53:27,440 --> 00:53:29,340
Por que ela parece tão determinada?
611
00:53:29,570 --> 00:53:32,290
Sempre há quem leve os dias de esportes tão a sério.
612
00:53:33,650 --> 00:53:34,960
O que há com esse brilho?
613
00:53:36,560 --> 00:53:39,630
Um pássaro vale 1 ponto, um coelho vale 2 pontos,
614
00:53:39,920 --> 00:53:43,060
um texugo vale 3 pontos, um javali vale 4 pontos,
615
00:53:43,320 --> 00:53:46,230
um veado vale 5 pontos, um lobo vale 7 pontos,
616
00:53:46,290 --> 00:53:50,340
um urso vale 9 pontos e um tigre vale 10 pontos.
617
00:53:50,340 --> 00:53:51,360
(Lobo, tigre, coelho, veado)
618
00:53:51,360 --> 00:53:53,110
Cada um de vocês receberá 10 flechas.
619
00:53:53,570 --> 00:53:56,500
Para um justa partida, sua senhora e empregada doméstica da corte ...
620
00:53:56,500 --> 00:53:57,810
não vão se juntar a você.
621
00:53:58,750 --> 00:54:00,340
Que cruel.
622
00:54:00,770 --> 00:54:02,170
Isso faria as pessoas assinarem uma petição nacional ...
623
00:54:02,170 --> 00:54:03,610
se isso acontecer nos dias atuais.
624
00:54:04,040 --> 00:54:06,790
Então começaremos.
625
00:54:17,190 --> 00:54:19,590
Vocês podem ir agora.
626
00:54:26,310 --> 00:54:29,040
Eu deveria apenas perder algum tempo e voltar.
627
00:54:46,130 --> 00:54:49,320
A competição de caça hoje é tão previsível.
628
00:54:50,290 --> 00:54:52,630
É uma competição pelo orgulho de cada família.
629
00:54:53,090 --> 00:54:55,840
Mas a rainha não parece interessada.
630
00:54:56,070 --> 00:54:59,670
Não sabia que você tinha tempo suficiente para se preocupar com uma competição boba.
631
00:55:00,110 --> 00:55:03,170
Você pode ver o rosto do seu filho hoje.
632
00:55:08,610 --> 00:55:10,980
É hora de lhe dar meu presente.
633
00:55:12,380 --> 00:55:14,610
Na noite em que a Rainha entrou em estado vegetativo,
634
00:55:14,610 --> 00:55:17,590
Real Concubina e o rei iriam compartilhar a cama.
635
00:55:17,980 --> 00:55:19,980
A Rainha acordou ...
636
00:55:19,980 --> 00:55:22,690
apenas um dia depois que ela desmaiou.
637
00:55:25,320 --> 00:55:26,690
Você quer dizer que ela fingiu perder a consciência ...
638
00:55:26,690 --> 00:55:29,690
para impedi-los de compartilhar a cama?
639
00:55:31,270 --> 00:55:34,000
A Rainha colocou tudo em jogo ...
640
00:55:34,000 --> 00:55:35,710
para conquistar o coração do rei.
641
00:55:36,270 --> 00:55:37,900
Mergulhando no lago ...
642
00:55:37,900 --> 00:55:40,270
atirando-se na frente da espada apontada para Concubina Eui.
643
00:55:41,000 --> 00:55:43,840
Ela até colocou a última coisa que ela tem em jogo agora.
644
00:55:47,090 --> 00:55:49,920
A rainha abandonou sua família.
645
00:55:59,190 --> 00:56:02,670
Eu estava ficando entediada e você me contou uma história engraçada.
646
00:56:03,460 --> 00:56:07,460
O rei insistiu em dar um banquete do nada.
647
00:56:07,900 --> 00:56:10,070
E a Rainha apressou a seleção das consortes reais ...
648
00:56:10,070 --> 00:56:12,570
para selecionar famílias no poder.
649
00:56:12,750 --> 00:56:15,880
Como se ela tivesse escolhido aqueles que podem apoiar o rei.
650
00:56:16,670 --> 00:56:19,820
O Rei vai revelar o verdadeiro lado ...
651
00:56:19,820 --> 00:56:22,320
que ele se escondeu na frente dos oficiais hoje.
652
00:56:22,650 --> 00:56:25,130
Como um governante forte.
653
00:56:28,590 --> 00:56:30,520
Você pode ver isso agora?
654
00:56:31,190 --> 00:56:33,900
A rainha se move para o rei.
655
00:56:33,900 --> 00:56:37,540
Você não tem medo do futuro dizendo essas coisas?
656
00:56:37,900 --> 00:56:41,070
Você deve ter acreditado que a Rainha nunca o trairia.
657
00:56:42,340 --> 00:56:44,540
Na verdade, fiquei desapontada.
658
00:56:44,940 --> 00:56:47,250
Você foi enfeitiçada pelos truques baratos da Rainha ...
659
00:56:47,250 --> 00:56:48,880
e enganada assim.
660
00:56:49,520 --> 00:56:52,250
Eu acho que você está velha agora.
661
00:56:54,020 --> 00:56:56,420
Vou arrancar esses lábios.
662
00:56:56,420 --> 00:56:59,690
A rainha fingiu desmaiar. Então eu não cometi nenhum pecado.
663
00:56:59,690 --> 00:57:03,500
Então, não estou mais com medo!
664
00:57:08,500 --> 00:57:10,500
Por que você parou de tocar?
665
00:57:10,790 --> 00:57:13,860
Você irritou a Grande Rainha viúva.
666
00:57:27,790 --> 00:57:29,190
Próximo,
667
00:57:29,190 --> 00:57:33,480
o rei vai conceder-lhe fãs de Dano.
668
00:57:55,420 --> 00:57:58,650
Você trabalhou duro. Estou animado para o banquete.
669
00:57:59,710 --> 00:58:02,380
Eu também vi você trabalhando duro.
670
00:58:08,650 --> 00:58:11,290
A Grande Rainha viúva chegou.
671
00:58:16,130 --> 00:58:17,230
Você está aqui.
672
00:58:21,230 --> 00:58:23,500
O banquete real foi tão enfadonho.
673
00:58:23,500 --> 00:58:24,900
Eu não pude tolerar isso.
674
00:58:26,900 --> 00:58:29,540
Queria saber se o banquete aqui é melhor.
675
00:58:30,250 --> 00:58:32,540
Lamento não ter podido agradá-la.
676
00:58:34,590 --> 00:58:37,290
Eu queria ver a demonstração de artes marciais, mas estava atrasada.
677
00:58:39,790 --> 00:58:43,630
Bem, é tão chato ver o evento encenado.
678
00:58:45,960 --> 00:58:49,130
Eu preferia que eles lutassem de verdade.
679
00:58:50,570 --> 00:58:52,670
Farei os guardas reais competirem uns com os outros.
680
00:58:53,570 --> 00:58:55,270
Que tal fazer você mesmo?
681
00:58:59,480 --> 00:59:01,610
Ouvi dizer que você cortou lenha em Ganghwa ...
682
00:59:01,610 --> 00:59:04,340
e distribuiu água para viver.
683
00:59:05,210 --> 00:59:08,090
Com essa resistência, não seria tão difícil.
684
00:59:11,150 --> 00:59:13,820
O trabalho manual e as artes marciais são diferentes.
685
00:59:14,420 --> 00:59:17,520
Além disso, eu só sentei no trono nos últimos anos.
686
00:59:17,520 --> 00:59:18,920
Meu corpo ficou rígido.
687
00:59:18,920 --> 00:59:21,290
Você pode usar um leque Dano em vez de uma arma.
688
00:59:24,840 --> 00:59:27,730
Que tal competir com o chefe do Departamento de Justiça?
689
00:59:27,730 --> 00:59:29,230
Você tem mais ou menos a mesma idade.
690
00:59:32,440 --> 00:59:33,670
O chefe do Departamento de Justiça ...
691
00:59:33,670 --> 00:59:35,940
é um guerreiro treinado profissionalmente há anos.
692
00:59:36,920 --> 00:59:38,980
Estou preocupado que o rei possa se machucar.
693
00:59:38,980 --> 00:59:40,380
Se você quiser assistir a um jogo, terei outros ...
694
00:59:40,380 --> 00:59:43,250
Eu tenho que ver como o rei luta.
695
00:59:48,960 --> 00:59:50,290
O que você acha?
696
00:59:53,420 --> 00:59:55,440
Meu pai estava errado.
697
00:59:57,070 --> 01:00:00,960
Por favor, veja a verdadeira face do rei em Surit-nal.
698
01:00:11,840 --> 01:00:13,250
(Veado)
699
01:00:21,460 --> 01:00:22,500
Droga.
700
01:00:23,650 --> 01:00:24,690
(Urso)
701
01:00:54,060 --> 01:00:55,190
Vá.
702
01:00:55,190 --> 01:00:57,360
Você não é a presa que estou procurando.
703
01:01:11,000 --> 01:01:12,150
É o caminho errado?
704
01:01:16,110 --> 01:01:17,670
Acho que vi essa árvore antes.
705
01:01:19,790 --> 01:01:21,710
Para onde devo ir?
706
01:01:25,860 --> 01:01:27,560
Teremos um leque em nossas mãos.
707
01:01:27,920 --> 01:01:30,750
Vence quem tirar o leque do adversário.
708
01:01:34,230 --> 01:01:35,570
Seja gentil.
709
01:02:04,230 --> 01:02:06,400
O que está acontecendo?
710
01:02:08,230 --> 01:02:10,090
Eu disse para ser gentil.
711
01:02:11,190 --> 01:02:13,770
Como você assumirá a responsabilidade por ferir o corpo do rei?
712
01:02:15,730 --> 01:02:18,340
É uma ordem da Grande Rainha viúva.
713
01:02:18,340 --> 01:02:20,110
Não posso fazer nada além de fazer o meu melhor.
714
01:02:25,150 --> 01:02:28,150
Então você tem a Grande Rainha viúva atrás de você.
715
01:02:32,730 --> 01:02:35,250
Então vou te ensinar uma ou duas coisas novamente.
716
01:02:35,250 --> 01:02:37,360
Deixe-me mostrar a quem pertence este palácio.
717
01:03:00,820 --> 01:03:02,460
Você disse que ele é diferente do falecido rei.
718
01:03:03,020 --> 01:03:04,610
Ele é realmente diferente.
719
01:03:08,820 --> 01:03:10,460
Tanto faz.
720
01:03:10,460 --> 01:03:13,170
Eu deveria apenas tirar uma soneca. Eles vão me encontrar quando acabar.
721
01:03:16,290 --> 01:03:17,400
Meu Deus!
722
01:03:19,110 --> 01:03:20,270
O que você está fazendo aqui?
723
01:03:22,070 --> 01:03:25,170
O que você acha que estou fazendo? Estou me escondendo para viver.
724
01:03:25,750 --> 01:03:28,210
Não é como se você fosse morrer de verdade. Porque você está tão assustado?
725
01:03:28,440 --> 01:03:32,340
Eu sei, mas a flecha dói muito.
726
01:03:32,940 --> 01:03:34,980
Ainda tenho hematomas do ano passado.
727
01:03:34,980 --> 01:03:36,150
Você é um bebê chorão.
728
01:03:37,820 --> 01:03:39,880
Não se preocupe. Não estou interessado em caçar.
729
01:03:40,480 --> 01:03:43,900
Vou ser atingido pela flecha de outra pessoa de qualquer maneira.
730
01:03:55,540 --> 01:03:56,900
Meu Deus.
731
01:03:57,230 --> 01:03:59,340
Como você pode simplesmente voltar aqui assim?
732
01:04:00,480 --> 01:04:01,500
(Tigre)
733
01:04:06,920 --> 01:04:07,980
Assim?
734
01:04:08,920 --> 01:04:11,650
Obrigado, Alteza.
735
01:04:11,650 --> 01:04:12,920
Isso é uma lembrança.
736
01:04:14,150 --> 01:04:15,250
Vá.
737
01:04:17,230 --> 01:04:19,000
Já?
738
01:04:20,860 --> 01:04:22,630
Eu não sabia que as habilidades de arco e flecha da Rainha eram tão boas ...
739
01:04:22,630 --> 01:04:25,340
para pegar um tigre tão rapidamente.
740
01:04:25,340 --> 01:04:27,610
Ela é uma mestre do tiro com arco.
741
01:04:27,610 --> 01:04:30,900
Não a vi e apenas ouvi o som do vento.
742
01:04:30,900 --> 01:04:33,500
Então eu levei um tiro assim.
743
01:04:33,500 --> 01:04:34,610
Mesmo?
744
01:06:13,150 --> 01:06:14,250
Foi você.
745
01:06:15,000 --> 01:06:16,940
Você era essa pessoa.
746
01:06:20,250 --> 01:06:22,090
Eu não vou te perdoar.
747
01:06:42,040 --> 01:06:45,000
Eu vou tirar sua vida.
748
01:07:05,570 --> 01:07:10,040
(Sr. Rainha)
749
01:07:25,540 --> 01:07:27,820
Tenho notícias lamentáveis.
750
01:07:27,820 --> 01:07:29,190
Minha mão escorregou ...
751
01:07:29,190 --> 01:07:31,120
e eu atirei uma flecha na Rainha.
752
01:07:31,120 --> 01:07:33,380
O banquete está para começar, mas os ingredientes não chegaram.
753
01:07:33,380 --> 01:07:34,450
Isso é tudo?
754
01:07:34,450 --> 01:07:36,030
É você quem colocou a droga?
755
01:07:36,200 --> 01:07:37,700
O nome é Lee Saeng Mang.
756
01:07:38,030 --> 01:07:39,900
Vou fazer uma nova lista de menu de acordo com os ingredientes que temos.
757
01:07:39,900 --> 01:07:42,070
Como você ousa fritar minha preciosa agulha?
758
01:07:42,070 --> 01:07:44,530
O que faremos hoje não é comida comum.
759
01:07:44,530 --> 01:07:45,810
É o rosto do presidente.
760
01:07:46,070 --> 01:07:48,110
Como se atreve a se recusar a obedecer às ordens de seu superior?
761
01:07:48,110 --> 01:07:50,530
- Pegue-os!
- Não é deslealdade, mas motim!
762
01:07:50,530 --> 01:07:53,810
Você tem que pagar o preço por deixar seu temperamento controlá-lo.
57367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.