Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,980 --> 00:01:12,490
Por que você esta parado aí?
2
00:01:14,650 --> 00:01:15,720
Por Aqui!
3
00:01:23,930 --> 00:01:25,800
Esqueça "sem tocar" hoje.
4
00:01:32,010 --> 00:01:33,040
Sua Alteza.
5
00:01:34,040 --> 00:01:35,280
Você está bem?
6
00:01:50,690 --> 00:01:51,860
Quem é aquele?
7
00:02:08,010 --> 00:02:11,580
Vamos. Saia.
8
00:02:13,050 --> 00:02:15,820
(Episódio 9)
9
00:02:41,810 --> 00:02:45,150
Eu os deixo dormirem em quartos separados para que possam descansar confortavelmente,
10
00:02:47,850 --> 00:02:49,480
mas acho que cometi um erro.
11
00:02:49,920 --> 00:02:52,550
Eu ouvi algo quebrar na casa.
12
00:02:52,550 --> 00:02:54,350
Acordei com esse som também.
13
00:02:54,790 --> 00:02:56,560
A porta também foi quebrada.
14
00:02:58,220 --> 00:03:00,160
É suspeito, então devemos dar uma olhada.
15
00:03:00,430 --> 00:03:03,200
No entanto, podemos acabar interrompendo-os.
16
00:03:11,070 --> 00:03:13,470
Não seria estranho se todos os nossos utensílios domésticos acabassem quebrados.
17
00:03:14,240 --> 00:03:15,780
Essa é a paixão dos recém-casados.
18
00:03:16,540 --> 00:03:19,980
Devemos proteger sua privacidade.
19
00:03:23,080 --> 00:03:25,150
Mantenha distância da casa enquanto fica de guarda.
20
00:03:25,650 --> 00:03:26,650
Sim senhor.
21
00:03:30,420 --> 00:03:32,160
Eu deveria ir para o anexo.
22
00:03:32,560 --> 00:03:33,890
Você vai cuidar deles?
23
00:03:35,330 --> 00:03:37,330
- Sim.
- Cuide bem deles.
24
00:04:19,270 --> 00:04:21,710
Controle-se, mulher.
25
00:04:27,410 --> 00:04:29,980
Você teve que causar esse problema, não foi?
26
00:04:33,050 --> 00:04:35,120
Você quer lutar comigo?
27
00:04:35,760 --> 00:04:39,130
Com quem você está lutando?
28
00:04:39,960 --> 00:04:41,130
Fica fora disso.
29
00:04:41,130 --> 00:04:44,160
Isso é entre Kim So Yong e eu.
30
00:04:46,070 --> 00:04:47,700
Enquanto eu estiver aqui,
31
00:04:47,700 --> 00:04:49,570
Vou mover este corpo como eu quiser.
32
00:04:49,570 --> 00:04:52,040
A alma dentro deve ser a dona do corpo!
33
00:04:55,480 --> 00:04:57,610
Você ainda deve estar bêbada.
34
00:04:58,410 --> 00:05:00,980
Você não consegue distinguir entre sonho e realidade.
35
00:05:02,350 --> 00:05:04,620
- Ainda bem.
- Do que você está falando?
36
00:05:05,080 --> 00:05:07,390
Mesmo quando estou bêbada, sempre encontro o caminho de casa ...
37
00:05:26,810 --> 00:05:28,240
Não. Isso não é um sonho.
38
00:05:29,580 --> 00:05:31,950
Não tem como você aparecer em meus sonhos.
39
00:05:34,210 --> 00:05:36,620
Lamento ter aparecido ...
40
00:05:38,990 --> 00:05:40,290
nos seus sonhos.
41
00:06:03,610 --> 00:06:05,380
Esqueça seu pesadelo.
42
00:06:36,410 --> 00:06:39,480
(Episódio 9, Luz e escuridão)
43
00:08:38,130 --> 00:08:40,300
Isso faz cócegas, Hong Yeon.
44
00:09:11,830 --> 00:09:15,000
Não está aqui. Se este não é o lugar, onde está?
45
00:09:18,570 --> 00:09:20,170
O que está errado?
46
00:09:22,980 --> 00:09:24,810
Ele não estava perturbado por causa do passado.
47
00:10:19,800 --> 00:10:22,400
- Ei. Ei.
- O que?
48
00:10:22,400 --> 00:10:23,940
Disseram-me que não deveríamos chegar perto da casa principal.
49
00:10:23,940 --> 00:10:25,770
- Por quê?
- Eu não sei.
50
00:10:26,440 --> 00:10:28,270
- Sente-se.
- OK.
51
00:10:30,010 --> 00:10:32,910
Honestamente, estou preocupado com nossa rainha.
52
00:10:32,910 --> 00:10:34,050
Você ouviu alguma coisa?
53
00:10:34,650 --> 00:10:36,150
Sobre a Rainha.
54
00:10:36,150 --> 00:10:37,180
Ouvi dizer que ela corre por todo lado ...
55
00:10:37,180 --> 00:10:38,250
quando ela acorda de manhã.
56
00:10:38,250 --> 00:10:40,490
Meu Deus. Pare de falar bobagem.
57
00:10:40,490 --> 00:10:43,860
Eu a vi durante toda a sua vida, e nunca a vi correr.
58
00:10:43,860 --> 00:10:46,690
- Meu Deus.
- É verdade.
59
00:10:48,330 --> 00:10:51,000
- Meu Deus. Isso é estranho.
- Não, foi o que ouvi.
60
00:10:51,260 --> 00:10:52,730
- Não.
- Eu não acredito em você.
61
00:10:52,830 --> 00:10:53,830
Não é.
62
00:10:56,070 --> 00:10:58,940
- Oh meu. A galinha!
- Pegue ela.
63
00:11:01,410 --> 00:11:02,780
Pare aí mesmo!
64
00:11:18,790 --> 00:11:20,790
Ele estava vestindo o manto do Departamento de Justiça.
65
00:11:21,790 --> 00:11:22,930
Que significa...
66
00:11:36,080 --> 00:11:38,680
Você vai acabar morto. Pare de beber.
67
00:11:40,980 --> 00:11:42,750
Estou morrendo de sede.
68
00:11:42,780 --> 00:11:45,580
Quanto mais eu acho que está errado, mais eu quero.
69
00:11:48,290 --> 00:11:50,720
Sinto que vou morrer de sede.
70
00:11:51,620 --> 00:11:54,330
Se você está com sede, deve beber água, não bebida alcoólica.
71
00:11:58,860 --> 00:12:01,100
Por aqui. Traga-nos um pouco de água.
72
00:12:01,670 --> 00:12:02,700
Sim senhor.
73
00:12:05,600 --> 00:12:09,980
Quanto mais bebida você bebe, mais sede fica.
74
00:12:27,530 --> 00:12:30,400
Dormi tão bem como se tivesse levado uma pancada e desmaiado.
75
00:12:33,630 --> 00:12:34,970
Eu sei.
76
00:12:35,570 --> 00:12:37,540
Meu corpo parece tão leve.
77
00:12:38,000 --> 00:12:40,540
Você. Você.
78
00:12:44,880 --> 00:12:49,320
O terreno desta casa deve ser bom. Eu dormi tão bem
79
00:12:50,380 --> 00:12:52,820
É natural você acordar ao meu lado?
80
00:12:56,890 --> 00:12:58,720
Por que isso não seria natural?
81
00:12:59,290 --> 00:13:01,430
Ao contrário do palácio, não precisamos escolher uma data para dividir um quarto,
82
00:13:01,430 --> 00:13:03,830
por isso é mais natural dormir no mesmo cômodo da sua casa.
83
00:13:04,500 --> 00:13:06,400
Faz sentido.
84
00:13:06,400 --> 00:13:08,300
Ele está em território inimigo, então ele precisa dormir ao meu lado como cobertura.
85
00:13:09,270 --> 00:13:11,440
Sua atuação está tão boa hoje.
86
00:13:12,970 --> 00:13:15,780
OK. Vamos fingir que tivemos uma noite quente juntos.
87
00:13:16,110 --> 00:13:18,680
Foi uma noite tão quente que está uma bagunça completa ...
88
00:13:25,050 --> 00:13:26,050
aqui.
89
00:13:26,350 --> 00:13:27,950
Eu acho que você se lembra desta vez.
90
00:13:28,190 --> 00:13:29,820
Eu teria ficado triste se você não tivesse se lembrado ...
91
00:13:29,820 --> 00:13:31,420
da nossa primeira noite juntos.
92
00:13:32,260 --> 00:13:34,190
É um efeito colateral da volta da memória dela?
93
00:13:35,830 --> 00:13:39,000
Sou como um bebê calmo quando durmo.
94
00:13:52,110 --> 00:13:54,510
Não tenho tempo a perder aqui.
95
00:13:55,080 --> 00:13:57,850
Preciso me tornar uma pessoa insubstituível para Sunwon em breve.
96
00:13:58,320 --> 00:14:00,550
Assim, mesmo que ocorra uma catástrofe na família Han,
97
00:14:00,650 --> 00:14:02,090
eles nunca vão me encontrar.
98
00:14:03,320 --> 00:14:06,990
O homem da máscara e eu tínhamos o mesmo alvo.
99
00:14:07,760 --> 00:14:09,960
Quanto Kim Byeong In sabe?
100
00:14:10,700 --> 00:14:13,500
O livro-razão não deve cair em suas mãos.
101
00:14:16,740 --> 00:14:19,770
Voltarei ao palácio hoje, aconteça o que acontecer.
102
00:14:20,710 --> 00:14:24,210
Vou pegar o livro hoje, não importa o quê.
103
00:14:33,990 --> 00:14:36,120
Você vai ficar doente assim.
104
00:14:37,090 --> 00:14:39,290
Quando a Rainha retorna ao Palácio?
105
00:14:39,830 --> 00:14:43,500
Enviarei uma carta para que ela volte com o Rei rapidamente.
106
00:14:43,830 --> 00:14:46,970
Nunca achei a vida no palácio chata,
107
00:14:46,970 --> 00:14:50,140
mas com a ausência da Rainha por alguns dias, parece tão vazio.
108
00:14:50,840 --> 00:14:54,340
A comida da Rainha é tão excepcional?
109
00:14:54,640 --> 00:14:57,780
Não se trata de sua comida. Eu comecei a gostar dela.
110
00:15:00,680 --> 00:15:02,410
O afeto pode ser algo assustador.
111
00:15:02,880 --> 00:15:05,150
Eu estava com fome esta manhã ...
112
00:15:05,550 --> 00:15:06,590
Quero dizer,
113
00:15:08,190 --> 00:15:10,620
Senti muita falta da Rainha, o que me fez acordar.
114
00:15:10,760 --> 00:15:12,320
Nossa, você tem minha simpatia, Alteza.
115
00:15:12,320 --> 00:15:15,030
É por isso que ser domesticada pode ser uma coisa assustadora.
116
00:15:19,200 --> 00:15:21,430
Tenho a impressão de que estou usando outros,
117
00:15:22,100 --> 00:15:25,000
mas a certa altura fui eu quem foi domesticada.
118
00:15:26,010 --> 00:15:29,140
É por isso que você deve encontrar outras pessoas que possam ser úteis para você.
119
00:15:29,410 --> 00:15:33,750
Vou instruir os chefs reais a aprenderem as receitas da rainha.
120
00:15:34,810 --> 00:15:38,250
Você tornou minha vida no palácio muito confortável.
121
00:15:38,650 --> 00:15:40,850
Não tenho motivos para deixar o palácio.
122
00:15:41,350 --> 00:15:43,790
É por isso que mantenho minha posição atual.
123
00:15:43,790 --> 00:15:46,660
É para manter o mundo perfeito que você tem, Alteza.
124
00:15:50,460 --> 00:15:51,600
Oh, certo.
125
00:15:51,600 --> 00:15:54,670
Diga a Byeong In para vir me ver de vez em quando.
126
00:15:56,800 --> 00:15:57,970
Você...
127
00:15:59,370 --> 00:16:00,940
precisa falar com ele?
128
00:16:01,170 --> 00:16:04,140
Ele é seu filho adotivo. Eu tinha sido indiferente demais.
129
00:16:04,910 --> 00:16:07,450
Posso dar-lhe algumas tarefas de vez em quando.
130
00:16:08,250 --> 00:16:10,620
Você está envelhecendo agora.
131
00:16:11,020 --> 00:16:12,690
Você deve se concentrar apenas em assuntos importantes.
132
00:16:12,950 --> 00:16:15,920
Tudo o que diz respeito a você é importante para mim.
133
00:16:54,530 --> 00:16:55,760
O que você está fazendo?
134
00:17:00,970 --> 00:17:02,770
A partir de agora, o Departamento de Justiça ...
135
00:17:02,770 --> 00:17:05,240
irá verificar as identidades dos guardas reais.
136
00:17:06,270 --> 00:17:08,970
Como os guardas reais servem para proteger o rei ao seu lado,
137
00:17:09,510 --> 00:17:12,750
devemos ser minuciosos para verificar suas identidades.
138
00:17:15,180 --> 00:17:16,820
Não permita que dêem um passo à frente.
139
00:17:27,260 --> 00:17:29,060
Todos os guardas reais foram verificados ...
140
00:17:30,300 --> 00:17:31,830
através dos canais adequados.
141
00:17:36,570 --> 00:17:38,540
Hoje em dia, as pessoas podem facilmente comprar e vender gráficos genealógicos.
142
00:17:39,000 --> 00:17:40,210
Quem sabe?
143
00:17:41,210 --> 00:17:42,440
Alguns guardas podem ter entrado ...
144
00:17:42,440 --> 00:17:44,240
o palácio para tramar traição com identidades falsas.
145
00:17:45,780 --> 00:17:48,150
Coopere conosco, para que possamos cumprir nossos deveres.
146
00:17:52,080 --> 00:17:54,920
Se você não conseguir encontrar nenhuma evidência de sua reivindicação,
147
00:17:56,390 --> 00:17:57,520
Eu vou...
148
00:17:58,990 --> 00:18:00,960
usar toda a minha autoridade.
149
00:18:01,260 --> 00:18:03,730
Isso se você conseguir manter sua posição.
150
00:18:04,500 --> 00:18:07,930
A menos que você esteja envolvido no esquema, afaste-se.
151
00:18:18,080 --> 00:18:19,680
- Procure em todos os lugares.
- Sim, meu senhor.
152
00:18:32,490 --> 00:18:33,790
Procure em cada canto.
153
00:18:34,660 --> 00:18:36,830
Não deixe nenhum documento.
154
00:18:36,830 --> 00:18:38,560
Traga todos eles para o Departamento de Justiça.
155
00:18:38,760 --> 00:18:39,900
- Sim, meu senhor.
- Sim, meu senhor.
156
00:18:55,250 --> 00:18:57,280
Espero que você tenha tido uma noite tranquila.
157
00:18:58,520 --> 00:19:01,020
Eu trouxe um lindo pássaro.
158
00:19:01,020 --> 00:19:02,120
O que você acha?
159
00:19:02,960 --> 00:19:04,890
O pássaro tem belas penas.
160
00:19:05,460 --> 00:19:08,790
Eu trouxe este pássaro precioso para celebrar uma ocasião.
161
00:19:12,430 --> 00:19:15,300
Você tem boas notícias?
162
00:19:15,300 --> 00:19:17,770
A relação infeliz entre a Rainha ...
163
00:19:17,770 --> 00:19:20,210
e a Nobre Concubina Real Eui é mais forte do que eu pensava.
164
00:19:21,970 --> 00:19:23,740
Há algo que não te disse.
165
00:19:24,810 --> 00:19:26,710
Na verdade, não contei a ninguém.
166
00:19:26,710 --> 00:19:28,610
É um segredo que só a Rainha e eu sabemos.
167
00:19:31,920 --> 00:19:36,120
A Rainha acredita que eu roubei o Rei dela por causa de ...
168
00:19:38,060 --> 00:19:39,320
o que aconteceu há oito anos.
169
00:19:40,660 --> 00:19:44,200
O veneno da nossa flecha está ficando mais forte.
170
00:19:44,930 --> 00:19:47,930
É hora de usarmos nosso segundo item.
171
00:19:47,930 --> 00:19:49,000
Sim.
172
00:19:50,070 --> 00:19:52,810
É difícil encontrar algo semelhante,
173
00:19:53,240 --> 00:19:55,570
por isso está demorando um pouco.
174
00:19:56,440 --> 00:20:00,080
Mas vou trazê-lo para você, mesmo que eu mesmo tenha que fazer.
175
00:20:13,490 --> 00:20:14,730
Use isto.
176
00:20:30,980 --> 00:20:34,150
Eles vão descobrir sobre nossos guardas reais em algum momento.
177
00:20:34,680 --> 00:20:36,110
Deixe-nos encontrar uma maneira.
178
00:20:36,250 --> 00:20:38,480
Um homem do Departamento de Justiça encontrou você ontem à noite.
179
00:20:38,620 --> 00:20:40,620
Ele viu seu rosto. Isso será um problema?
180
00:20:41,390 --> 00:20:43,290
Acho que ele não me reconheceu.
181
00:20:43,990 --> 00:20:46,430
Se nos encontrarmos novamente,
182
00:20:47,490 --> 00:20:49,800
ele vai perceber que eu estava indo atrás do livro-razão.
183
00:20:53,000 --> 00:20:57,870
Mas ele estava usando uma máscara única. Parecia um goblin.
184
00:20:58,900 --> 00:21:02,470
Ele tinha uma cicatriz no queixo?
185
00:21:03,440 --> 00:21:05,610
Sim. Parecia uma cicatriz antiga.
186
00:21:06,080 --> 00:21:07,880
Ele é aquele que torturou O Wol.
187
00:21:09,750 --> 00:21:11,780
Portanto, isso confirma que Kim Jwa Geun ...
188
00:21:11,780 --> 00:21:13,890
tinha feito seu movimento através de Kim Byeong In.
189
00:21:15,120 --> 00:21:16,260
Felizmente,
190
00:21:16,890 --> 00:21:19,790
ele não sabe que a localização do livro-razão mudou.
191
00:21:21,890 --> 00:21:23,600
Esta noite é a última chance que temos.
192
00:21:26,230 --> 00:21:28,900
Majestade, tenho uma carta do palácio.
193
00:21:31,840 --> 00:21:34,610
Esta é a carta do Comandante de Treinamento Kim Jwa Geun.
194
00:21:35,140 --> 00:21:38,180
O chefe do Departamento de Justiça veio para entregá-lo.
195
00:21:40,050 --> 00:21:41,510
Qualquer membro do Departamento de Justiça ...
196
00:21:41,510 --> 00:21:42,880
poderia facilmente ter trazido para mim.
197
00:21:42,880 --> 00:21:44,280
Mas você trouxe em vez disso?
198
00:21:45,420 --> 00:21:46,750
Você tem tanto tempo em suas mãos?
199
00:21:47,750 --> 00:21:50,590
Eu trouxe pessoalmente porque é muito importante.
200
00:21:51,420 --> 00:21:54,390
Sua Majestade e a Rainha devem retornar ao palácio agora.
201
00:21:55,860 --> 00:21:57,860
O Comandante de Treinamento ...
202
00:21:57,860 --> 00:22:00,000
está exigindo que eu volte para o palácio?
203
00:22:00,000 --> 00:22:03,440
Ele está transmitindo a mensagem da Grande Rainha viúva.
204
00:22:04,800 --> 00:22:07,340
Vou ficar aqui mais uma noite pela saúde da Rainha.
205
00:22:07,340 --> 00:22:08,640
- Fale isso para ele.
- Mas...
206
00:22:08,640 --> 00:22:09,880
Eu terminei aqui.
207
00:22:11,310 --> 00:22:13,550
Não perturbe o descanso da Rainha e volte.
208
00:22:17,980 --> 00:22:19,080
Poxa.
209
00:22:21,590 --> 00:22:26,590
Sua Majestade parece muito preocupado com a saúde da Rainha.
210
00:22:29,800 --> 00:22:31,530
Vou repassar isso a ele.
211
00:22:36,800 --> 00:22:39,440
Tomarei café da manhã com a Rainha em seu quarto.
212
00:22:39,670 --> 00:22:42,110
Traga-nos o seu café da manhã habitual. Por favor, deixe-o leve.
213
00:22:42,110 --> 00:22:43,280
Sim sua Majestade.
214
00:22:43,280 --> 00:22:46,010
Vamos servir-lhe o nosso café da manhã habitual.
215
00:22:50,020 --> 00:22:51,850
Como a casa do Nobre Concubina Real Eui é próxima,
216
00:22:52,120 --> 00:22:53,820
Vou perguntar sobre O Wol e voltar.
217
00:22:53,820 --> 00:22:55,120
É uma ótima ideia.
218
00:22:56,090 --> 00:22:58,220
Eu me senti mal por rejeitá-la ontem.
219
00:22:58,690 --> 00:23:00,630
Não estarei no palácio por mais uma noite.
220
00:23:00,630 --> 00:23:02,560
Por favor, cuide dela.
221
00:23:03,160 --> 00:23:04,200
Sim sua Majestade.
222
00:23:11,340 --> 00:23:15,910
A Rainha costumava ficar aqui o dia todo. Mas agora que a Rainha se foi,
223
00:23:16,810 --> 00:23:19,780
a cozinha real parece tão vazia.
224
00:23:25,120 --> 00:23:27,120
Agora, posso respirar novamente.
225
00:23:31,060 --> 00:23:34,190
Ei, seu idiota. Adicione mais óleo de canola.
226
00:23:34,360 --> 00:23:35,460
Seu idiota.
227
00:23:35,790 --> 00:23:37,330
Você deve cortá-lo mais finamente.
228
00:23:38,300 --> 00:23:40,400
Você deve cozinhá-lo rapidamente para não bagunçar o formato.
229
00:23:48,370 --> 00:23:52,780
As coisas aqui estão certamente agradáveis e pacíficas.
230
00:23:53,110 --> 00:23:55,450
Eu amo ser o chefe.
231
00:24:01,620 --> 00:24:13,000
- Chefe Real!
- Chefe Real!
232
00:24:13,000 --> 00:24:14,300
- Pare.
- Chefe Real.
233
00:24:14,300 --> 00:24:15,370
- Chefe Real.
- Chefe Real.
234
00:24:17,970 --> 00:24:19,700
- Volte.
- Sim, meu senhor.
235
00:24:20,070 --> 00:24:21,310
Com licença, Dama da Corte Choi.
236
00:24:24,240 --> 00:24:25,480
Dama da Corte Choi.
237
00:24:27,180 --> 00:24:29,210
Pela sua cara,
238
00:24:30,220 --> 00:24:33,520
Presumo que a Rainha ainda não se recuperou.
239
00:24:34,050 --> 00:24:37,660
Não. Ela teve uma recuperação completa.
240
00:24:39,490 --> 00:24:41,890
Então, por que a cara preocupada?
241
00:24:43,930 --> 00:24:48,730
Ultimamente, Sua Alteza me fez passar por muita coisa.
242
00:24:50,270 --> 00:24:52,140
Então, quando ela não está por perto,
243
00:24:52,770 --> 00:24:54,610
Eu pensei que não teria que importunar ...
244
00:24:55,210 --> 00:24:57,040
e eu me sentiria à vontade.
245
00:24:57,780 --> 00:24:58,910
E?
246
00:25:00,280 --> 00:25:01,950
Acho que estou ficando ainda mais louca.
247
00:25:02,780 --> 00:25:07,350
Estou morrendo de preocupação de como ela seria indisciplinada sem mim.
248
00:25:07,650 --> 00:25:11,160
Oh meu. Dizem que você se preocupa mais com uma criança problemática ...
249
00:25:11,160 --> 00:25:13,260
ao invés de um bom filho.
250
00:25:14,060 --> 00:25:15,590
Pare de franzir a testa.
251
00:25:15,730 --> 00:25:16,930
Aqui.
252
00:25:25,800 --> 00:25:27,810
Abra.
253
00:25:34,750 --> 00:25:35,980
Eu o peguei do chão no caminho para cá.
254
00:25:38,180 --> 00:25:41,650
Nos dias de hoje,
255
00:25:41,650 --> 00:25:45,120
você parece meu, mas não.
256
00:25:45,120 --> 00:25:48,290
Nos dias de hoje,
257
00:25:48,290 --> 00:25:51,500
você parece minha, mas não.
258
00:25:51,630 --> 00:25:53,700
Hoje em dia, você parece minha, mas não é.
259
00:25:53,700 --> 00:25:56,030
Por que ele me deu o lixo que pegou no caminho para cá?
260
00:25:57,040 --> 00:25:58,800
Minha nossa.
261
00:25:59,770 --> 00:26:01,740
Quanto mais eu o conheço, mais estranho ele fica.
262
00:26:02,670 --> 00:26:04,610
Ele poderia simplesmente jogá-lo fora. Por que ele daria para mim?
263
00:26:04,940 --> 00:26:06,550
Oh meu.
264
00:26:07,090 --> 00:26:10,890
Você já ouviu da O Wol?
265
00:26:11,590 --> 00:26:12,590
Ah não.
266
00:26:13,260 --> 00:26:14,930
Algo ruim aconteceu com ela?
267
00:26:16,700 --> 00:26:18,730
Ela não chegou em casa.
268
00:26:20,630 --> 00:26:23,600
Acho que ela foi para outro lugar porque sente pena de você.
269
00:26:24,000 --> 00:26:26,670
Tenho perguntado por aí sobre ela. Não se preocupe muito.
270
00:26:27,710 --> 00:26:29,570
Eu disse a ela sobre isso várias vezes, mas ela ainda ...
271
00:26:29,740 --> 00:26:32,080
Estou procurando o norigae que você entregou a ela.
272
00:26:33,550 --> 00:26:36,680
Se ela tivesse que ir para outro lugar, ela o teria vendido.
273
00:26:37,880 --> 00:26:39,250
Estou assustada...
274
00:26:40,090 --> 00:26:41,790
se eu perder todo o meu povo.
275
00:26:44,590 --> 00:26:47,030
Quando Sua Majestade voltará ao palácio?
276
00:26:47,490 --> 00:26:48,560
Ele vai ficar ...
277
00:26:49,560 --> 00:26:50,730
mais uma noite.
278
00:26:53,770 --> 00:26:55,370
Não é o que você está pensando.
279
00:26:55,970 --> 00:26:57,900
Eu não posso te contar os detalhes,
280
00:26:57,900 --> 00:27:01,010
mas vai acabar esta noite.
281
00:27:02,210 --> 00:27:03,840
Provavelmente não é que o Rei ...
282
00:27:04,810 --> 00:27:07,480
não tem tempo para se preocupar com outras coisas,
283
00:27:08,310 --> 00:27:10,620
mas seus sentimentos por mim mudaram.
284
00:27:12,250 --> 00:27:16,550
Provavelmente sou só eu que estou agarrando às memórias de infância.
285
00:27:17,220 --> 00:27:19,060
Lembro-me de quando voltei para Hanyang ...
286
00:27:19,920 --> 00:27:22,890
e a encontrei com Sua Majestade há dois anos.
287
00:27:23,360 --> 00:27:26,030
Mesmo se aquele dia fosse a primeira vez que ele te viu,
288
00:27:28,170 --> 00:27:29,200
ele definitivamente ...
289
00:27:30,200 --> 00:27:31,900
teria amado você.
290
00:27:35,870 --> 00:27:39,180
Suas palavras me encorajam.
291
00:27:47,990 --> 00:27:49,990
Então este é o café da manhã de costume.
292
00:27:50,960 --> 00:27:53,660
Sou eu que preciso descansar. Por que você ficaria mais uma noite?
293
00:27:53,960 --> 00:27:56,860
Eu fico para cuidar de você, Minha Rainha.
294
00:27:57,900 --> 00:27:59,960
Você recebe tratamento de médicos e medicamentos de farmacêuticos.
295
00:28:00,130 --> 00:28:02,500
O rei tem que cuidar da política, não da minha saúde.
296
00:28:02,930 --> 00:28:04,800
Você sabe o quanto os cidadãos estão sofrendo?
297
00:28:04,800 --> 00:28:08,540
O que você disse está certo, minha rainha.
298
00:28:08,540 --> 00:28:10,540
Sim, coma a sopa de tartaruga rapidamente ...
299
00:28:10,540 --> 00:28:11,910
e vá agir como um rei.
300
00:28:12,710 --> 00:28:14,580
Não desperdice o sacrifício da tartaruga.
301
00:28:16,180 --> 00:28:18,020
Em vez do sacrifício da tartaruga, eu vou ...
302
00:28:18,380 --> 00:28:21,490
sair disfarçado para ver o que as pessoas estão passando hoje.
303
00:28:22,890 --> 00:28:24,560
Eu voltarei tarde da noite,
304
00:28:25,690 --> 00:28:27,090
o que significa que tenho que ficar mais uma noite novamente.
305
00:28:30,300 --> 00:28:32,100
Você não quer estar no palácio também, certo?
306
00:28:32,760 --> 00:28:35,170
Que coisa horrível, se for ainda pior do que a casa dos seus sogros.
307
00:28:37,740 --> 00:28:40,910
Sim. É bom e confortável aqui.
308
00:28:43,340 --> 00:28:45,340
Que tipo de pessoa é a Grande Rainha viúva?
309
00:28:45,540 --> 00:28:47,810
Ela é a irmã mais velha do Senhor Kim Jwa Geun.
310
00:28:47,850 --> 00:28:51,380
Ela não saiu uma única vez do palácio depois que entrou no palácio.
311
00:28:51,380 --> 00:28:53,250
Se eu apresentar especialidades de fora do palácio ...
312
00:28:53,250 --> 00:28:55,950
para Sunwon que nunca saiu do palácio ...
313
00:28:55,950 --> 00:28:57,020
Você sabe...
314
00:28:57,620 --> 00:29:00,330
Eles sempre comem gukbap em dramas de época.
315
00:29:00,330 --> 00:29:01,460
Qual é o gosto?
316
00:29:02,290 --> 00:29:04,860
Como saberia o sabor de uma comida tão humilde?
317
00:29:18,310 --> 00:29:19,880
Não é tão bom.
318
00:29:22,710 --> 00:29:25,450
É assustador o quanto você pode perder algo do passado.
319
00:29:32,160 --> 00:29:34,090
Eles fizeram caldo com peito de boi e rabanete branco,
320
00:29:34,090 --> 00:29:36,090
tempere com doenjang e aqueça o arroz despejando o caldo.
321
00:29:37,330 --> 00:29:39,600
Tem muita carne também. É humilde, mas tem seu próprio charme.
322
00:29:40,230 --> 00:29:42,430
Jeotgal não é usado para o kimchi de rabanete que acompanha o gukbap,
323
00:29:42,430 --> 00:29:44,270
por isso vai bem sem dominar o sabor.
324
00:29:44,570 --> 00:29:46,700
Eles disseram que Heonjong tinha gukbap toda vez que saía do palácio.
325
00:29:50,610 --> 00:29:51,940
Droga.
326
00:29:52,580 --> 00:29:55,450
Tenho que pagar impostos para o meu vizinho que fugiu sem pagar.
327
00:29:55,610 --> 00:29:57,320
Eles são basicamente ladrões.
328
00:29:57,420 --> 00:29:58,780
Veja sua língua.
329
00:29:59,150 --> 00:30:00,820
Você quer ser espancado até a morte?
330
00:30:00,820 --> 00:30:03,090
É ou eu morro por morder minha língua,
331
00:30:03,090 --> 00:30:05,860
ou eu fujo e me junto aos bandidos.
332
00:30:05,860 --> 00:30:09,130
Cuidado com a minha língua? Eu não tenho nada a perder!
333
00:30:09,230 --> 00:30:12,900
Eles estão levando tudo. Eu me pergunto o que o rei está fazendo.
334
00:30:13,630 --> 00:30:15,070
O que você espera?
335
00:30:15,070 --> 00:30:17,140
Claro, ele é um daqueles que levam tudo.
336
00:30:17,140 --> 00:30:19,400
Ele é um rei fantoche que recebeu o trono para fechar os olhos ...
337
00:30:19,400 --> 00:30:22,010
a essas coisas e aprovar qualquer coisa que eles lhe pedirem para fazer.
338
00:30:22,010 --> 00:30:23,440
Droga.
339
00:30:27,510 --> 00:30:29,250
Ei ei.
340
00:30:32,120 --> 00:30:33,650
Eu estava ouvindo vocês.
341
00:30:33,950 --> 00:30:36,450
Vejo que você tem passado por muita coisa!
342
00:30:38,190 --> 00:30:41,860
O povo está morrendo por causa de um rei tão tolo.
343
00:30:42,790 --> 00:30:45,400
Tome esta bebida e esqueça suas preocupações.
344
00:30:46,400 --> 00:30:48,700
Pelo que vejo,
345
00:30:48,700 --> 00:30:51,070
você parece uma pessoa de posição.
346
00:30:54,010 --> 00:30:55,310
Eu sou um falso aristocrata.
347
00:30:56,240 --> 00:30:58,140
A genealogia era muito cara.
348
00:30:58,140 --> 00:31:01,380
Sou basicamente um mendigo sem essa vestimenta e o registro genealógico.
349
00:31:04,050 --> 00:31:05,920
Ouvi dizer que alguns jovens são bonitos, mas sem essência ...
350
00:31:05,920 --> 00:31:08,250
hoje em dia e você é um deles.
351
00:31:08,320 --> 00:31:09,350
Como você ousa!
352
00:31:10,090 --> 00:31:11,890
O próprio país é tudo aparência, mas nenhuma essência.
353
00:31:11,890 --> 00:31:14,830
Se as pessoas tiverem essências, elas serão apenas levadas.
354
00:31:16,290 --> 00:31:17,800
Isso é engraçado.
355
00:31:18,300 --> 00:31:20,570
Oh meu. Este falso nobre ...
356
00:31:20,570 --> 00:31:23,570
- tem um ponto de vista interessante.
- É engraçado.
357
00:31:23,570 --> 00:31:26,640
Eles fizeram de um homem da família traidora um rei.
358
00:31:26,640 --> 00:31:28,870
Não está apenas vazio, mas também podre!
359
00:31:28,870 --> 00:31:30,880
Faz sentido que uma pessoa da família ...
360
00:31:30,880 --> 00:31:34,010
que cometeu traição ao longo de gerações de seu avô,
361
00:31:34,010 --> 00:31:36,110
pai e irmão se tornou o rei?
362
00:31:36,110 --> 00:31:39,420
E o que o rei estava pensando quando aceitou o trono?
363
00:31:39,980 --> 00:31:41,890
Ele está vivendo à mercê dos Kim ...
364
00:31:41,890 --> 00:31:44,820
que matou toda a sua família como um perdedor sem coragem!
365
00:31:44,820 --> 00:31:45,960
Eu sei.
366
00:31:46,090 --> 00:31:48,590
- Droga.
- É verdade.
367
00:31:48,590 --> 00:31:50,630
Você cruzou a linha.
368
00:31:52,530 --> 00:31:55,070
Você está livre para amaldiçoar ele,
369
00:31:57,870 --> 00:32:00,670
mas não é legal falar sobre a família dele!
370
00:32:00,710 --> 00:32:03,070
Há uma linha que você não deve cruzar, mesmo para comentários maliciosos!
371
00:32:03,880 --> 00:32:05,010
Além disso,
372
00:32:05,110 --> 00:32:07,080
você acha que ser rei significa viver uma vida confortável?
373
00:32:07,080 --> 00:32:09,050
Por estar no trono, ele corre o risco de ser envenenado ...
374
00:32:09,050 --> 00:32:10,450
e tendo sua cabeça decepada o tempo todo. É brutal!
375
00:32:10,650 --> 00:32:12,820
Você é do palácio?
376
00:32:12,950 --> 00:32:15,520
Você é um porta-voz do Rei ou o quê?
377
00:32:15,720 --> 00:32:17,020
Quem diabos é você?
378
00:32:17,320 --> 00:32:19,490
Eu? Eu sou...
379
00:32:23,390 --> 00:32:24,900
Eu sou um membro do fã-clube do rei.
380
00:32:25,600 --> 00:32:26,970
- O que?
- O que é isso?
381
00:32:28,870 --> 00:32:30,030
"Fã clube"?
382
00:32:30,170 --> 00:32:32,000
Anti-fãs também são fãs.
383
00:32:32,300 --> 00:32:35,940
Enfim, fale sobre a família dele mais uma vez.
384
00:32:36,070 --> 00:32:38,740
Vou virar a mesa!
385
00:32:39,140 --> 00:32:42,410
- Entendi?
- Está bem, está bem.
386
00:32:42,410 --> 00:32:44,050
Não se aproxime de mim!
387
00:32:44,050 --> 00:32:45,180
Sinto muito.
388
00:32:45,280 --> 00:32:46,850
A conta por favor!
389
00:32:46,850 --> 00:32:48,250
Venha aqui.
390
00:32:48,250 --> 00:32:50,890
Oh meu.
391
00:32:51,190 --> 00:32:53,090
Olhe seu temperamento.
392
00:32:53,090 --> 00:32:54,660
Solte-me. Solte.
393
00:32:55,090 --> 00:32:56,830
Eu realmente não fiquei chateada.
394
00:32:58,330 --> 00:32:59,700
Você disse que está disfarçado.
395
00:33:00,200 --> 00:33:02,000
Sua identidade não pode ser revelada.
396
00:33:02,000 --> 00:33:03,270
Então eu fiquei com raiva por você.
397
00:33:09,690 --> 00:33:10,990
Por quê? O que?
398
00:33:12,160 --> 00:33:13,930
Você é uma atriz incrível.
399
00:33:14,900 --> 00:33:17,070
Você ao menos sabe o que isso significa?
400
00:33:17,770 --> 00:33:19,230
Não é algo bom?
401
00:33:20,270 --> 00:33:22,600
O que significa "fã-clube" a propósito?
402
00:33:24,270 --> 00:33:26,370
Posso dizer que são pessoas honradas
403
00:33:26,370 --> 00:33:28,680
que desejam a felicidade de alguém ...
404
00:33:28,680 --> 00:33:30,010
e sucesso com corações puros.
405
00:33:30,950 --> 00:33:32,850
Portanto, é como um guia espiritual.
406
00:33:34,850 --> 00:33:36,150
Que tal "anti-fãs"?
407
00:33:37,790 --> 00:33:38,850
Bem...
408
00:33:39,720 --> 00:33:43,220
Quem está ainda mais interessado nessa pessoa do que no fã-clube?
409
00:33:45,260 --> 00:33:47,100
Guia espiritual ainda mais poderoso.
410
00:33:48,700 --> 00:33:51,870
Eu não mereço esses sentimentos que você tem por mim.
411
00:33:54,340 --> 00:33:56,340
Tanto faz. Se eu for destronada,
412
00:33:56,340 --> 00:33:57,910
Vou vender gukbap e ganhar a vida.
413
00:33:58,670 --> 00:33:59,840
Não diga tal coisa.
414
00:34:00,710 --> 00:34:02,540
Eu não vou deixar isso acontecer.
415
00:34:03,510 --> 00:34:05,450
Eu também sou seu anti-fã.
416
00:34:05,750 --> 00:34:08,380
Certo. Isso certamente me tranquiliza.
417
00:34:09,720 --> 00:34:11,620
Devemos seguir nossos caminhos separados agora.
418
00:34:11,620 --> 00:34:13,120
Você e eu temos objetivos diferentes.
419
00:34:14,490 --> 00:34:17,830
Vamos ver se há um bom restaurante para o qual as pessoas fazem fila.
420
00:34:20,900 --> 00:34:23,230
"Um" deve significar "confortável". "Ti" ...
421
00:34:24,400 --> 00:34:25,430
"Fã"?
422
00:34:26,670 --> 00:34:29,300
Achei que tinha me dedicado aos estudos.
423
00:34:30,000 --> 00:34:31,470
Eu tenho um longo caminho a percorrer.
424
00:34:35,510 --> 00:34:37,510
- Experimente nossa amostra.
- Minha nossa.
425
00:34:37,510 --> 00:34:39,050
- Tem muito.
- Oh meu.
426
00:34:39,050 --> 00:34:41,080
- Você deve comprar alguns, minha senhora.
- Tente.
427
00:34:41,080 --> 00:34:43,750
- Quero isso.
- Poxa. O que você está fazendo?
428
00:34:43,750 --> 00:34:45,550
Isso parece bom.
429
00:35:03,970 --> 00:35:05,840
Você me assustou. O que você está fazendo?
430
00:35:05,840 --> 00:35:08,180
Se você entrar em becos imprecisos, vestido com roupas caras,
431
00:35:08,180 --> 00:35:09,610
você facilmente se tornará um alvo.
432
00:35:10,710 --> 00:35:12,480
- Que alvo?
- Minha nossa.
433
00:35:12,480 --> 00:35:14,420
Posso perguntar o que vocês, ricos, estão fazendo aqui?
434
00:35:15,520 --> 00:35:17,190
É disso que estou falando.
435
00:35:17,490 --> 00:35:20,020
Afaste-se. Eu não quero te machucar.
436
00:35:21,460 --> 00:35:22,690
Você gosta dela?
437
00:35:22,690 --> 00:35:24,430
Puxa, não adianta.
438
00:35:24,930 --> 00:35:27,360
E pare de sonhar ...
439
00:35:27,360 --> 00:35:29,660
que eu sou o único aqui.
440
00:35:30,530 --> 00:35:32,230
Sempre senti isso.
441
00:35:32,230 --> 00:35:35,770
Como você é um bandido educado, suas expressões são elegantes.
442
00:35:36,370 --> 00:35:38,170
- Seja elegante.
- Sim.
443
00:35:38,170 --> 00:35:41,040
Não se preocupe. Eu vou proteger você.
444
00:35:42,040 --> 00:35:44,480
Eu sou seu anti-fã.
445
00:35:47,420 --> 00:35:48,620
O que ele está dizendo?
446
00:35:56,960 --> 00:35:58,290
Aquilo me assustou.
447
00:35:59,330 --> 00:36:01,030
Independentemente da época e de onde estou,
448
00:36:01,030 --> 00:36:02,660
Devo sempre ficar longe de lugares sombrios.
449
00:36:04,470 --> 00:36:05,930
Cuide deles para mim, Cheoljong.
450
00:36:11,340 --> 00:36:13,310
Mas se algo acontecer com ele,
451
00:36:14,710 --> 00:36:16,480
a história mudará?
452
00:36:17,680 --> 00:36:21,920
Ei! Eu estava nas Forças Especiais!
453
00:36:24,520 --> 00:36:25,650
Ele já perdeu?
454
00:36:28,620 --> 00:36:29,660
Cheoljong.
455
00:36:30,630 --> 00:36:31,760
Você está morto?
456
00:36:34,130 --> 00:36:35,900
Não sei como voltar para casa.
457
00:36:35,900 --> 00:36:38,430
Meu Deus. O que traz uma senhora rica ...
458
00:36:39,230 --> 00:36:41,840
Achei que você tivesse voltado porque estava preocupado comigo.
459
00:36:42,500 --> 00:36:44,640
Você voltou aqui porque não consegue encontrar sua casa?
460
00:36:45,110 --> 00:36:46,640
O que aconteceu com aqueles bandidos?
461
00:36:47,240 --> 00:36:50,140
Eles correram atrás de um cara que estava vestindo um manto mais caro.
462
00:36:51,510 --> 00:36:54,550
Não se preocupe. Eu vou proteger você.
463
00:36:55,680 --> 00:36:58,120
Eu sou seu anti-fã.
464
00:37:01,360 --> 00:37:02,590
O que ele está dizendo?
465
00:37:03,620 --> 00:37:06,330
A era em que vivemos não é pacífica ...
466
00:37:06,330 --> 00:37:08,930
que você não pode nos mostrar suas costas.
467
00:37:08,930 --> 00:37:11,070
Você deve reconhecer uma crise quando estiver em uma.
468
00:37:11,500 --> 00:37:13,300
Meu Deus. Isso foi como um poema.
469
00:37:14,240 --> 00:37:16,200
Ei. Isso é do Império Qing?
470
00:37:16,200 --> 00:37:18,540
Parece legal. Se vendermos, podemos nos alimentar por cinco dias.
471
00:37:18,540 --> 00:37:19,610
Tire.
472
00:37:26,750 --> 00:37:29,020
Você nunca deve mostrar suas costas.
473
00:37:33,960 --> 00:37:35,320
Eu não o matei.
474
00:37:37,120 --> 00:37:39,390
Mas pretendo matar o próximo cara que vier para cima de mim.
475
00:37:49,440 --> 00:37:52,210
A propósito, por que ele está no chão?
476
00:37:52,810 --> 00:37:54,140
Ele está bêbado.
477
00:37:59,850 --> 00:38:01,980
De qualquer forma, você teve muita sorte.
478
00:38:05,020 --> 00:38:06,290
O que há com suas roupas?
479
00:38:07,050 --> 00:38:10,120
Pensando bem, não poderei passar despercebido ...
480
00:38:10,120 --> 00:38:11,960
com o manto de um nobre.
481
00:38:16,930 --> 00:38:18,030
O que você está fazendo?
482
00:38:18,030 --> 00:38:20,030
Eu preciso comprar algumas coisas.
483
00:38:20,030 --> 00:38:22,040
Saí com pressa, por isso não pude trazer dinheiro.
484
00:38:22,840 --> 00:38:25,370
- OK.
- Você está roubando um ladrão.
485
00:38:25,640 --> 00:38:27,680
Ei. Não.
486
00:38:28,040 --> 00:38:31,550
Deixe-me ver. Não é justo pegar tudo.
487
00:38:35,620 --> 00:38:37,420
Coma uma tigela de gukbap.
488
00:38:41,060 --> 00:38:42,090
Aqui.
489
00:38:43,260 --> 00:38:45,790
- Vamos lá.
- O que você precisa comprar?
490
00:38:51,930 --> 00:38:52,930
Continue.
491
00:38:55,170 --> 00:38:57,270
Ele sabia como lutar.
492
00:38:58,010 --> 00:38:59,670
Vendo como ele estava guardando a sala,
493
00:39:00,440 --> 00:39:02,180
Tenho certeza de que o item existe.
494
00:39:02,180 --> 00:39:04,810
Você será capaz de reconhecê-lo se voltar a vê-lo?
495
00:39:05,980 --> 00:39:07,780
Claro. Meu Senhor,
496
00:39:09,680 --> 00:39:11,090
Eu preciso do remédio.
497
00:39:16,820 --> 00:39:18,630
Eu fui muito claro.
498
00:39:19,160 --> 00:39:21,430
Eu disse que se você falhasse, não ia te dar o remédio.
499
00:39:21,860 --> 00:39:23,360
Como você vai me pagar de volta?
500
00:39:23,900 --> 00:39:26,070
Você vai me dar sua mão?
501
00:39:26,500 --> 00:39:28,070
Eu vou te retribuir.
502
00:39:29,700 --> 00:39:31,040
Eu juro pela minha vida.
503
00:39:43,620 --> 00:39:45,490
Tudo bem. Adivinha o que é isso.
504
00:39:45,720 --> 00:39:48,490
Este é o jarro da lua da Dinastia Goryeo.
505
00:39:48,920 --> 00:39:51,390
Mesmo? Isso é muito valioso.
506
00:39:51,790 --> 00:39:53,690
- Quanto isso custa?
- Isto é falso.
507
00:39:54,830 --> 00:39:57,160
Compre se quiser usá-lo como proteção novamente.
508
00:39:58,700 --> 00:40:00,230
Como você se atreve a me enganar?
509
00:40:07,980 --> 00:40:09,110
Escolha um.
510
00:40:13,480 --> 00:40:14,550
Eu vou apostar tudo.
511
00:40:15,150 --> 00:40:18,790
Meu Deus. Minha senhora, você não pode apostar tanto dinheiro.
512
00:40:18,790 --> 00:40:20,820
Esta é uma sociedade capitalista onde o dinheiro vence.
513
00:40:21,060 --> 00:40:22,560
- Eu vou apostar tudo.
- Sinto muito.
514
00:40:22,560 --> 00:40:24,020
- Ei, o que você está fazendo?
- Minha dama.
515
00:40:24,020 --> 00:40:25,130
Minha dama.
516
00:40:25,130 --> 00:40:26,760
- Abra.
- Abra.
517
00:40:29,000 --> 00:40:31,970
Um trapaceiro como ele deve ter sua gangue ao redor da mesa.
518
00:40:32,430 --> 00:40:36,070
Tenho certeza de que todos os espectadores estão lá para incentivar o jogo.
519
00:40:37,100 --> 00:40:39,740
Você nasceu um rei.
520
00:40:39,740 --> 00:40:42,510
E, no entanto, você parece conhecer as ruas muito bem.
521
00:40:42,980 --> 00:40:45,680
Nossa. Mas você negou tão fortemente.
522
00:40:51,090 --> 00:40:52,820
Essa é minha fraqueza.
523
00:40:56,560 --> 00:40:58,630
Minha família se envolveu em um esquema para cometer traição.
524
00:40:59,930 --> 00:41:01,060
Príncipe Ganghwa.
525
00:41:02,400 --> 00:41:05,270
Minha história familiar é minha fraqueza que me arrasta.
526
00:41:08,270 --> 00:41:09,800
Você tem pesadelos ...
527
00:41:09,800 --> 00:41:11,470
onde você é repreendido na corte ou o quê?
528
00:41:14,310 --> 00:41:18,010
Um verdadeiro pesadelo não é o sonho que tenho quando vou dormir.
529
00:41:19,650 --> 00:41:21,320
Um verdadeiro pesadelo ...
530
00:41:28,390 --> 00:41:29,860
Por que você parou no meio do caminho?
531
00:41:30,860 --> 00:41:32,760
Esqueci o que ia dizer.
532
00:41:32,760 --> 00:41:33,790
Na realidade,
533
00:41:35,430 --> 00:41:37,600
Eu queria te fazer uma pergunta.
534
00:41:39,970 --> 00:41:41,970
Como é que você não contou a ninguém sobre aquela noite?
535
00:41:43,600 --> 00:41:45,910
- Sobre o que?
- Como tentei te machucar.
536
00:41:47,140 --> 00:41:50,480
Oh aquilo? Eu não quero me envolver.
537
00:41:50,850 --> 00:41:54,150
Eu só quero passar por cima de todas as dificuldades.
538
00:42:06,230 --> 00:42:07,960
Eu gostaria que houvesse paz em nosso império em breve,
539
00:42:07,960 --> 00:42:09,700
para que eu pudesse relaxar.
540
00:42:10,830 --> 00:42:13,700
Salvar o império não é totalmente meu estilo.
541
00:42:16,670 --> 00:42:17,710
Poxa.
542
00:42:17,710 --> 00:42:20,640
Eu deveria levantar para cumprimentá-lo, Príncipe Yeongpyeong.
543
00:42:20,640 --> 00:42:23,040
Mas eu dormi em uma montanha fria,
544
00:42:23,040 --> 00:42:24,850
então todo o meu corpo dói.
545
00:42:25,510 --> 00:42:27,310
Se eu tivesse ficado lá por mais uma noite,
546
00:42:27,310 --> 00:42:29,080
meus lindos lábios teriam ficado dormentes.
547
00:42:30,020 --> 00:42:31,990
- Você terminou?
- O que você quer dizer?
548
00:42:32,350 --> 00:42:33,820
Sua choradeira.
549
00:42:33,820 --> 00:42:35,590
Incluindo se gabar.
550
00:42:35,920 --> 00:42:37,420
Eu tenho mais para continuar,
551
00:42:37,420 --> 00:42:39,960
mas vou parar por aqui, pois você parece ter um assunto urgente.
552
00:42:41,560 --> 00:42:44,330
Poxa. Tudo certo. Do que se trata?
553
00:43:09,020 --> 00:43:12,960
Ouvi dizer que você faz as melhores máscaras.
554
00:43:15,660 --> 00:43:16,900
Vá pegar algumas ali.
555
00:43:22,170 --> 00:43:23,600
Meu Deus. Os dentes...
556
00:43:27,070 --> 00:43:28,780
Não quero uma máscara típica.
557
00:43:29,140 --> 00:43:32,350
Estou pensando em vender máscaras exclusivas para funcionários públicos.
558
00:43:32,680 --> 00:43:33,780
"Exclusiva"?
559
00:43:37,620 --> 00:43:42,890
Hoje em dia, você parece ser minha, mas não
560
00:43:42,890 --> 00:43:44,120
Ao mesmo tempo
561
00:43:47,190 --> 00:43:48,360
Ferva a agua.
562
00:43:49,660 --> 00:43:51,170
- Ferva a agua.
- Meu Deus.
563
00:43:51,600 --> 00:43:52,600
Sim senhor.
564
00:43:54,000 --> 00:43:55,200
- Chefe Real.
- Sim?
565
00:43:56,440 --> 00:43:59,870
A Grande Rainha viúva gostaria de um lanche tarde da noite,
566
00:44:01,810 --> 00:44:04,310
mas não tenho certeza se você será capaz de fazer isso.
567
00:44:05,150 --> 00:44:06,350
Por que você...
568
00:44:07,680 --> 00:44:09,880
Trabalho na cozinha real há 30 anos,
569
00:44:09,880 --> 00:44:12,090
e já se passaram 12 anos desde que me tornei o Chefe Real.
570
00:44:12,790 --> 00:44:15,720
Como posso ser pior que a Rainha? Na verdade, sou melhor do que ela.
571
00:44:23,900 --> 00:44:25,530
Eu confio em você totalmente.
572
00:44:42,720 --> 00:44:44,490
Droga. Novamente.
573
00:44:55,230 --> 00:44:56,260
Novamente.
574
00:45:18,150 --> 00:45:19,650
Se apresse.
575
00:45:25,490 --> 00:45:26,590
Isso é tudo que temos?
576
00:45:27,930 --> 00:45:31,830
Ordenei todas as vacas que temos no celeiro.
577
00:45:32,000 --> 00:45:35,270
Não sobrou uma única gota de leite.
578
00:45:36,070 --> 00:45:37,240
Absurdo!
579
00:45:39,810 --> 00:45:40,810
O que?
580
00:45:44,810 --> 00:45:46,610
Seu idiota incompetente!
581
00:46:02,400 --> 00:46:03,630
Sua Alteza.
582
00:46:09,440 --> 00:46:11,710
De repente, me sinto tão aborrecida e tudo me perturba.
583
00:46:11,870 --> 00:46:13,240
Nenhum destes corpos misturados,
584
00:46:13,240 --> 00:46:14,640
e o outro corpo que está deitado como um cadáver,
585
00:46:14,640 --> 00:46:16,040
se sente como eu.
586
00:46:16,110 --> 00:46:19,410
Eu nem sei se meu nome é Jang So Yong ou Kim Bong Hwan agora.
587
00:46:19,710 --> 00:46:21,880
Bem, sua memória voltou.
588
00:46:21,880 --> 00:46:23,280
então tenho certeza que você se sente confusa.
589
00:46:25,050 --> 00:46:26,820
Você sabe o que eu mais odeio?
590
00:46:27,590 --> 00:46:29,420
Estou ficando mais acostumada com este corpo.
591
00:46:30,490 --> 00:46:32,030
Eu me sinto confortável vestindo uma saia agora.
592
00:46:42,900 --> 00:46:45,570
Você deve estar menstruada. Vou trazer um bloco para você.
593
00:46:45,570 --> 00:46:46,610
(Almofada sanitaria)
594
00:46:50,640 --> 00:46:51,680
Eu estou...
595
00:46:52,810 --> 00:46:54,250
Menstruada?
596
00:47:09,960 --> 00:47:11,130
Dama da Corte Chun!
597
00:47:11,630 --> 00:47:13,430
Sim sua Majestade.
598
00:47:14,200 --> 00:47:16,770
Por que a rainha ainda não voltou ao palácio?
599
00:47:17,040 --> 00:47:19,470
Enviarei outra carta imediatamente.
600
00:47:19,470 --> 00:47:21,240
Não é como se estivéssemos em guerra.
601
00:47:21,510 --> 00:47:23,380
Envie assim que o sol nascer amanhã.
602
00:47:23,380 --> 00:47:25,010
Sim sua Majestade.
603
00:47:28,280 --> 00:47:31,720
A palavra do meu irmão não é mais tão poderosa?
604
00:47:33,790 --> 00:47:36,820
É pecado envelhecer.
605
00:47:41,700 --> 00:47:43,000
Eu estou tão faminta.
606
00:48:01,010 --> 00:48:02,350
Eu ainda tenho um sobrando.
607
00:48:09,360 --> 00:48:10,660
Não há ninguém aqui.
608
00:48:11,390 --> 00:48:13,090
Diretor especial Hong.
609
00:48:23,900 --> 00:48:25,570
É você. Entre.
610
00:48:27,170 --> 00:48:29,280
Você estava esperando meu retorno?
611
00:48:29,840 --> 00:48:31,980
Como soube que acabei de voltar?
612
00:48:33,950 --> 00:48:34,950
Nossa.
613
00:48:35,580 --> 00:48:36,650
Espera.
614
00:48:38,690 --> 00:48:41,590
Como você pôde ficar tão horrível em dois dias?
615
00:48:41,660 --> 00:48:43,320
Diretor especial Hong.
616
00:48:44,860 --> 00:48:46,930
Você perdeu todo o seu dinheiro para um vigarista?
617
00:48:47,190 --> 00:48:48,830
Você perdeu a escritura de sua casa?
618
00:48:48,960 --> 00:48:51,830
Esse é um erro que cometi quando tinha 14 anos e era ingênuo.
619
00:48:52,630 --> 00:48:54,570
É um problema maior.
620
00:48:55,140 --> 00:48:56,500
Você perdeu a escritura de sua terra?
621
00:48:56,500 --> 00:48:58,540
Isso já aconteceu quando fui voltar a ...
622
00:49:01,270 --> 00:49:03,240
Sua família também passou por muitos infortúnios.
623
00:49:05,280 --> 00:49:08,280
Devo escolher família ou amor?
624
00:49:09,650 --> 00:49:11,620
Essa é a questão.
625
00:49:17,260 --> 00:49:19,860
Pobre coisa.
626
00:49:19,930 --> 00:49:23,000
Pobre coisa. Nossa.
627
00:49:23,730 --> 00:49:25,570
Realmente é um grande problema.
628
00:49:35,980 --> 00:49:38,450
Sua Alteza. A Grande Rainha viúva ...
629
00:49:38,450 --> 00:49:40,430
pediu para que você venha ao Tongmyeongjeon Hall rapidamente.
630
00:49:54,640 --> 00:49:55,980
Você chamou por mim?
631
00:49:56,700 --> 00:49:59,410
Você não acredita que seja culpada ...
632
00:49:59,410 --> 00:50:02,040
pela morte do falecido rei. Estou certa?
633
00:50:03,390 --> 00:50:07,310
É por isso que você está fazendo tudo o que pode para culpar minha família.
634
00:50:08,120 --> 00:50:09,120
Sua Alteza.
635
00:50:09,730 --> 00:50:13,160
Você pode me insultar o quanto quiser,
636
00:50:13,560 --> 00:50:16,020
mas, por favor, proteja nosso falecido rei.
637
00:50:16,120 --> 00:50:18,770
Você está usando meu filho como escudo novamente.
638
00:50:19,470 --> 00:50:21,060
Eu não posso acreditar que você é atrevida o suficiente para culpar outra pessoa ...
639
00:50:21,160 --> 00:50:23,470
para encobrir sua culpa.
640
00:50:26,180 --> 00:50:28,910
Um ser humano deve se conhecer ...
641
00:50:29,200 --> 00:50:32,680
para evitar cometer os mesmos erros duas vezes.
642
00:50:35,140 --> 00:50:39,220
Obrigado por sua lição.
643
00:50:46,700 --> 00:50:51,020
Estou tão cansada que não consigo tirar as meias.
644
00:50:56,410 --> 00:50:59,580
Eu ficaria feliz em tirá-las para você.
645
00:51:18,100 --> 00:51:20,230
Em breve é Surit-nal.
646
00:51:21,500 --> 00:51:24,620
É quando termina a minha tolerância.
647
00:51:48,390 --> 00:51:49,520
Eu voltei.
648
00:51:50,330 --> 00:51:51,330
Eu vejo.
649
00:51:53,390 --> 00:51:56,100
Ouvi dizer que o Departamento de Justiça estava muito ocupado hoje.
650
00:51:56,470 --> 00:51:58,230
Ouvi dizer que você foi contra a Divisão da Guarda Real.
651
00:51:58,700 --> 00:52:00,290
Muitas coisas eram suspeitas,
652
00:52:00,290 --> 00:52:01,910
então eu queria encontrar evidências antes de relatar a você.
653
00:52:01,910 --> 00:52:04,600
Existem muitas pessoas suspeitas na Divisão da Guarda Real.
654
00:52:04,600 --> 00:52:06,730
São exatamente sete, eu acredito.
655
00:52:07,700 --> 00:52:09,180
Você estava ciente deles?
656
00:52:12,680 --> 00:52:15,540
Você acha que eu os deixei sozinhos porque eu não sabia?
657
00:52:19,750 --> 00:52:23,020
Se você os investigar assim, o que acha que eles farão?
658
00:52:23,180 --> 00:52:25,600
Eles vão cavar um túnel mais profundo e se esconder.
659
00:52:25,830 --> 00:52:29,020
Eles se tornarão mais inteligentes e agirão em segredo.
660
00:52:29,060 --> 00:52:32,540
O que você pode ver não pode representar uma ameaça.
661
00:52:32,790 --> 00:52:36,910
Você tem que fazê-los acreditar que você não os vê.
662
00:52:36,970 --> 00:52:39,310
Assim você pode ir atrás e matá-los imediatamente ...
663
00:52:39,310 --> 00:52:41,580
quando eles causarem um problema.
664
00:52:42,750 --> 00:52:44,200
Eu estava com falta de visão.
665
00:52:45,770 --> 00:52:47,350
Você já pensou...
666
00:52:47,950 --> 00:52:50,290
Eu simplesmente o coloquei nessa posição porque ...
667
00:52:50,290 --> 00:52:51,980
ele não é capaz de fazer o que um rei deve fazer?
668
00:52:53,680 --> 00:52:57,850
É porque eu mesma implantei medos em sua mente.
669
00:52:58,450 --> 00:53:01,390
É fácil lidar com quem tem medo.
670
00:53:01,620 --> 00:53:04,390
Se aquele que está sentado em um assento mais alto tem medo de mim,
671
00:53:04,390 --> 00:53:07,000
meu poder é maior que o dele.
672
00:53:09,410 --> 00:53:14,040
Quando se trata de assuntos relacionados ao Rei, vou perguntar primeiro.
673
00:53:17,500 --> 00:53:18,850
Entre e descanse.
674
00:54:15,640 --> 00:54:17,370
Eles nunca vão te encontrar se você se esconder aqui.
675
00:54:17,600 --> 00:54:19,200
Eu irei e pegarei você não importa o que aconteça.
676
00:54:19,410 --> 00:54:22,540
Mas até la, você nunca deve sair.
677
00:54:22,540 --> 00:54:25,080
E meus irmãos? E você, mãe?
678
00:54:25,080 --> 00:54:26,720
Eu estou bem enquanto você estiver vivo.
679
00:54:27,410 --> 00:54:30,410
Você é meu único filho.
680
00:54:31,620 --> 00:54:32,810
Se você morrer,
681
00:54:33,910 --> 00:54:35,250
Eu vou morrer de qualquer maneira.
682
00:54:36,890 --> 00:54:37,980
Se apresse!
683
00:54:56,040 --> 00:54:57,040
Se apresse!
684
00:56:30,140 --> 00:56:31,500
É tudo uma ilusão.
685
00:56:32,370 --> 00:56:33,580
Não é real.
686
00:56:35,770 --> 00:56:36,950
Eu deveria me apressar e pegar o livro-razão.
687
00:56:45,020 --> 00:56:46,180
Eu estava enganado?
688
00:56:47,220 --> 00:56:48,290
É impossível.
689
00:56:55,600 --> 00:56:57,370
Eu sou inocente, Won Beom.
690
00:56:58,020 --> 00:57:02,140
Eu fui falsamente acusado. Não consigo fechar os olhos, meu filho.
691
00:57:02,140 --> 00:57:04,930
Won Beom! Won Beom!
692
00:57:04,930 --> 00:57:06,200
- Eu não fiz isso.
- Won Beom.
693
00:57:06,200 --> 00:57:08,810
- Won Beom.
- Won Beom.
694
00:57:08,810 --> 00:57:11,580
- Você é o único que está vivo.
- Eu estou ressentido.
695
00:57:12,250 --> 00:57:14,850
- Não, é mentira.
- Se toda a sua família morresse ...
696
00:57:15,140 --> 00:57:17,350
É apenas um medo dentro da minha mente.
697
00:57:17,540 --> 00:57:20,060
- Não não.
- Eu te amaldiçoo.
698
00:57:20,060 --> 00:57:22,350
- Não.
- Eu te amaldiçoo.
699
00:57:46,870 --> 00:57:47,980
Kim So Yong.
700
00:57:53,580 --> 00:57:55,430
O que é isso? Ela se parece com ela.
701
00:57:56,350 --> 00:58:00,230
Você acha que será como a Kim So Yong número um?
702
00:58:00,560 --> 00:58:03,270
Elas têm algo em comum. Elas não têm mães.
703
00:58:09,410 --> 00:58:13,270
"Este livro foi escrito por um estudioso de Joseon."
704
00:58:13,270 --> 00:58:14,270
(Dongmongseonseup, Kim So Yong)
705
00:58:14,270 --> 00:58:16,040
Vou discutir o resumo dos Cinco Relacionamentos.
706
00:58:16,600 --> 00:58:19,520
Pai e filho, governante e súdito, marido e mulher,
707
00:58:19,910 --> 00:58:21,370
irmão mais velho e irmão mais novo, e amigo e amigo.
708
00:58:21,370 --> 00:58:23,080
Estes são os cinco relacionamentos.
709
00:58:23,080 --> 00:58:25,910
Você memorizou tudo até que o livro fosse rasgado.
710
00:58:26,750 --> 00:58:28,220
Por que você recitaria de novo?
711
00:58:29,750 --> 00:58:33,020
Hoje é o dia do funeral da minha mãe.
712
00:58:33,830 --> 00:58:35,620
É o livro dela.
713
00:58:36,770 --> 00:58:39,770
Então é isso que você faz quando sente falta de sua mãe.
714
00:58:39,770 --> 00:58:41,390
(Dongmongseonseup)
715
00:58:41,930 --> 00:58:43,160
Eu choro todos os dias.
716
00:58:43,730 --> 00:58:47,040
Então encontrei uma maneira de ver minha mãe.
717
00:58:47,810 --> 00:58:48,910
O que é?
718
00:58:49,810 --> 00:58:53,120
Se eu morrer, posso ver minha mãe.
719
00:59:26,950 --> 00:59:28,040
Você está vivo.
720
00:59:30,720 --> 00:59:32,180
Você também veio aqui para morrer?
721
00:59:33,720 --> 00:59:34,910
Do que você está falando?
722
00:59:35,730 --> 00:59:37,250
Eu vim aqui para morrer.
723
00:59:43,000 --> 00:59:46,540
Você quer viver? Porque você está com medo de morrer?
724
00:59:51,160 --> 00:59:52,180
Não.
725
00:59:53,370 --> 00:59:57,000
Todos morreram, exceto eu. Isso é mais assustador.
726
00:59:58,410 --> 00:59:59,520
Então...
727
01:00:01,020 --> 01:00:02,310
vamos juntos.
728
01:00:16,470 --> 01:00:18,060
Vamos contar até três.
729
01:00:18,970 --> 01:00:20,000
Sim.
730
01:00:31,000 --> 01:00:32,720
O som está vindo daqui!
731
01:00:37,020 --> 01:00:38,140
Irmão?
732
01:00:38,450 --> 01:00:40,060
Você sabe o quanto eu me preocupei com você?
733
01:00:40,560 --> 01:00:42,850
A família inteira estava procurando por você.
734
01:00:42,850 --> 01:00:45,080
Irmão.
735
01:00:51,520 --> 01:00:52,790
Eu vou descer.
736
01:00:55,200 --> 01:00:56,830
Apenas me dê uma escada.
737
01:00:57,430 --> 01:00:58,500
Tudo bem.
738
01:01:05,370 --> 01:01:08,410
Sinto muito. Pensei nisso, mas quero viver.
739
01:01:10,720 --> 01:01:12,660
Você também quer viver, certo?
740
01:01:18,620 --> 01:01:20,120
Eu voltarei.
741
01:01:27,390 --> 01:01:28,660
Se você quer viver,
742
01:01:29,540 --> 01:01:33,370
se você quer viver de novo, venha me devolver.
743
01:01:47,060 --> 01:01:49,080
- Ela atinge o solo?
- Sim!
744
01:02:02,500 --> 01:02:03,600
Pai.
745
01:02:06,040 --> 01:02:07,330
Por favor.
746
01:02:07,330 --> 01:02:10,200
Senhora So Yong, Senhora So Yong.
747
01:02:17,140 --> 01:02:21,220
Pai, por favor. Por favor, pai.
748
01:02:21,220 --> 01:02:24,930
Pai! Por favor!
749
01:02:24,930 --> 01:02:28,160
Por favor, pai!
750
01:02:28,160 --> 01:02:29,500
- Por favor.
- Coloque a pedra em cima.
751
01:02:29,830 --> 01:02:34,540
Pai, não! Por favor não!
752
01:02:34,540 --> 01:02:37,270
Pai! Você não pode fazer isso!
753
01:02:40,370 --> 01:02:41,910
Não! Pai!
754
01:02:42,450 --> 01:02:46,540
Por favor não! Pai! Não!
755
01:02:47,040 --> 01:02:49,980
Por favor, pai! Você não pode fazer isso!
756
01:02:50,540 --> 01:02:53,310
Pai, não! Por favor, pai!
757
01:02:53,480 --> 01:02:56,060
Pai!
758
01:03:03,470 --> 01:03:05,000
Tanto mamãe quanto aquela criança ...
759
01:03:05,730 --> 01:03:07,970
Eu não acreditei nas promessas de qualquer maneira.
760
01:03:09,410 --> 01:03:10,970
Isso só vai parar depois que eu morrer.
761
01:03:11,640 --> 01:03:14,500
Não vai parar até que este poço seja preenchido com água da chuva.
762
01:03:16,350 --> 01:03:17,450
Nunca.
763
01:03:47,500 --> 01:03:49,350
Salve-me, salve-me!
764
01:03:49,910 --> 01:03:53,270
Me salve! Me salve!
765
01:03:53,480 --> 01:03:55,750
Me salve! Por favor!
766
01:03:55,890 --> 01:03:59,080
Sinto muito! Por favor me salve!
767
01:03:59,080 --> 01:04:00,350
É minha culpa.
768
01:04:00,750 --> 01:04:02,580
Eu sou responsável por sua morte.
769
01:04:02,580 --> 01:04:04,950
Porque não guardei o segredo.
770
01:04:04,950 --> 01:04:07,620
Porque contei à criada sobre ele.
771
01:04:07,830 --> 01:04:09,600
Você ouviu o que os adultos disseram.
772
01:04:10,230 --> 01:04:11,520
Sua família cometeu traição.
773
01:04:11,870 --> 01:04:14,230
Ele não fez nada de errado.
774
01:04:14,660 --> 01:04:17,500
Você é uma boa pessoa, não é?
775
01:04:18,060 --> 01:04:21,230
Por favor, irmão.
776
01:04:29,020 --> 01:04:30,950
Apresse-se e venha.
777
01:04:39,890 --> 01:04:42,370
Meu irmão é realmente uma boa pessoa.
778
01:04:54,430 --> 01:04:56,850
Me salve. Me salve.
779
01:04:56,910 --> 01:04:59,950
Por favor. Me salve.
780
01:05:09,730 --> 01:05:10,890
Devemos nos apressar e ir embora.
781
01:05:20,390 --> 01:05:21,790
Você realmente veio.
782
01:05:23,160 --> 01:05:24,830
Você veio como havia prometido.
783
01:06:06,950 --> 01:06:08,750
(Dongmongseonseup)
784
01:06:17,180 --> 01:06:18,450
Eu quero viver.
785
01:06:19,520 --> 01:06:20,560
Como você.
786
01:06:27,640 --> 01:06:29,430
(Kim So Yong)
787
01:06:48,220 --> 01:06:49,980
As pessoas têm medo da escuridão.
788
01:06:50,520 --> 01:06:53,100
Então, eles tentam afugentá-lo iluminando-o com luz.
789
01:07:08,000 --> 01:07:09,700
(Confidencial)
790
01:07:16,110 --> 01:07:17,890
Mas quanto mais forte é a luz,
791
01:07:18,720 --> 01:07:20,520
quanto mais escura é a sombra.
792
01:07:37,530 --> 01:07:40,440
Hwa Jin.
793
01:08:00,650 --> 01:08:04,970
(Sr. Rainha)
794
01:08:20,520 --> 01:08:22,020
O que aconteceu?
795
01:08:22,020 --> 01:08:24,240
Eu sei certo. Quase o toquei.
796
01:08:25,950 --> 01:08:27,060
Era perigoso.
797
01:08:27,060 --> 01:08:28,950
Você pode ter vir como queria.
798
01:08:28,950 --> 01:08:31,280
Mas você não pode ir como deseja.
799
01:08:31,280 --> 01:08:32,430
Tenho certeza de que é fabricado.
800
01:08:32,430 --> 01:08:34,120
Você está dizendo que é uma identidade falsa?
801
01:08:34,120 --> 01:08:36,860
Vou derrotar o bárbaro usando outro bárbaro.
802
01:08:36,860 --> 01:08:39,100
É assim que me torno insubstituível.
803
01:08:39,100 --> 01:08:41,400
De K-food a K-beauty.
804
01:08:41,400 --> 01:08:44,030
O medo e a ansiedade paralisam a razão.
805
01:08:44,030 --> 01:08:46,140
Você é de fato meu anti-fã.
806
01:08:46,140 --> 01:08:48,810
Tive muitas preocupações, mas encontrei um caminho.
61235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.