All language subtitles for Mr.Queen 08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,190 --> 00:01:54,480 O Diretor Especial Hong descobriu alguma coisa? 2 00:01:55,020 --> 00:01:56,990 Parece que Kim Byeong In descobriu ... 3 00:01:56,990 --> 00:01:58,780 que o pedaço do manto que ele encontrou é do palácio. 4 00:01:59,030 --> 00:02:00,720 Ele está seguindo atrás de nós. 5 00:02:01,060 --> 00:02:02,450 Devíamos nos apressar também. 6 00:02:29,860 --> 00:02:32,450 - Este não é um treinamento de ataque. - É mesmo? 7 00:02:39,500 --> 00:02:40,720 Por que você está agindo assim? 8 00:02:41,200 --> 00:02:43,190 Não é normal você perder a razão. 9 00:02:43,470 --> 00:02:46,760 Tenho me abstendo constantemente, então estou ficando impaciente. 10 00:03:03,220 --> 00:03:06,650 (Episódio 8, Uma relação perigosa) 11 00:03:09,960 --> 00:03:12,920 (Episódio 8) 12 00:03:33,390 --> 00:03:34,480 Aqui. 13 00:03:38,360 --> 00:03:39,480 Vamos. 14 00:03:49,840 --> 00:03:51,590 Você foi caçar? 15 00:03:52,440 --> 00:03:55,800 Existe o velho ditado "Fique confortável ..." 16 00:03:58,410 --> 00:04:00,670 "Relaxe e espere até que eles se cansem." 17 00:04:00,850 --> 00:04:03,740 Enquanto eu descanso, meus inimigos vão se cansar. 18 00:04:04,620 --> 00:04:06,380 Você está certo. 19 00:04:07,120 --> 00:04:10,180 Como você o pegou sem um arco? 20 00:04:12,290 --> 00:04:16,120 Usar um arco faz meus braços e meus dedos doerem, 21 00:04:17,130 --> 00:04:19,630 então me fez pensar que não fui feito para a caça, 22 00:04:19,630 --> 00:04:22,390 mas para torturar pessoas. 23 00:04:23,470 --> 00:04:27,200 Uma vez que seus dedos e braços o matam após usar um arco, 24 00:04:27,210 --> 00:04:29,030 afinal, é um dispositivo de caça. 25 00:04:32,350 --> 00:04:36,070 De qualquer forma, é mais fácil pegar animais com uma armadilha. 26 00:04:37,580 --> 00:04:39,580 É perigoso irem apenas vocês dois. 27 00:04:39,750 --> 00:04:44,180 Você deve sempre ter segurança com você quando e onde quer que vá. 28 00:04:44,660 --> 00:04:46,420 Eu farei isso da próxima vez. 29 00:04:48,160 --> 00:04:52,620 O que devemos fazer sobre como você ainda deve ser o comandante da guarda real? 30 00:04:52,770 --> 00:04:54,430 Quando o pai da Rainha estiver se sentindo melhor, 31 00:04:54,430 --> 00:04:56,490 Vou devolver seu posto para ele. 32 00:04:57,140 --> 00:04:58,260 Certo. 33 00:04:58,470 --> 00:05:01,100 Para o bem da saúde do Comandante de Treinamento, 34 00:05:01,210 --> 00:05:02,470 pegue isso. 35 00:05:03,380 --> 00:05:05,410 Está bem. Eu não preciso disso. 36 00:05:05,410 --> 00:05:07,100 Não recuse. 37 00:05:07,310 --> 00:05:09,210 É um presente real. 38 00:05:10,020 --> 00:05:11,470 Entendi. 39 00:05:18,160 --> 00:05:21,920 Você ouviu dizer que a Rainha acordou? 40 00:05:22,430 --> 00:05:23,520 É mesmo? 41 00:05:23,860 --> 00:05:25,490 Como ela está se sentindo? 42 00:05:25,570 --> 00:05:28,290 Felizmente, ela está saudável. 43 00:05:28,770 --> 00:05:31,960 Ela superou. Felizmente, ela superou. 44 00:05:32,840 --> 00:05:35,200 Devo ir ver a Rainha imediatamente. 45 00:05:45,380 --> 00:05:46,540 Meu Deus. 46 00:05:49,620 --> 00:05:51,310 Esta não é a hora de você visitá-la. 47 00:05:51,490 --> 00:05:53,160 Desde que a Rainha melhorou, 48 00:05:53,160 --> 00:05:54,880 o pior cenário foi evitado. 49 00:05:54,930 --> 00:05:56,930 Eu irei procurar o livro-razão eu mesmo. 50 00:05:56,930 --> 00:05:58,290 Então eu irei com você. 51 00:05:59,670 --> 00:06:02,090 Se formos juntos, eles ficarão mais vigilantes. 52 00:06:02,340 --> 00:06:04,660 Você deve ficar de olho na situação dentro do palácio. 53 00:06:18,350 --> 00:06:20,610 O tempo está muito bom hoje. 54 00:06:21,320 --> 00:06:22,910 Me pegue se for capaz! 55 00:06:30,830 --> 00:06:32,360 Deve ser primavera. 56 00:06:36,570 --> 00:06:39,660 Você quer se casar comigo? 57 00:06:39,870 --> 00:06:42,430 Posso ter esta aparência, mas tenho uma cabra. 58 00:06:44,310 --> 00:06:47,100 Nossa. Eu não sei. 59 00:06:50,280 --> 00:06:51,510 Sua Majestade! 60 00:07:03,600 --> 00:07:06,820 Eu queria tanto que ela voltasse. 61 00:07:07,200 --> 00:07:09,930 Mas apenas suas memórias voltaram em vez de sua alma. 62 00:07:10,400 --> 00:07:13,100 Suas memórias me vinham antes de vez em quando. 63 00:07:13,670 --> 00:07:16,500 Eu estava com dor de cabeça e meus ouvidos zumbiam sempre que isso acontecia. 64 00:07:16,940 --> 00:07:20,000 Mas desta vez, veio para mim tão suavemente. 65 00:07:23,950 --> 00:07:26,010 Hong Yeon. Você tem 19 anos este ano. 66 00:07:27,050 --> 00:07:28,490 Seu primeiro nome não é Hong Yeon. 67 00:07:28,490 --> 00:07:30,610 Seu sobrenome é Hong e seu primeiro nome é Yeon. 68 00:07:32,330 --> 00:07:33,390 É meu olfato. 69 00:07:33,390 --> 00:07:35,420 As memórias relacionadas ao meu olfato estão voltando. 70 00:07:37,500 --> 00:07:38,720 Mas a questão é ... 71 00:07:39,830 --> 00:07:41,020 por que sou tão boa nisso? 72 00:07:41,770 --> 00:07:44,190 Isso é porque você tocou isso desde que era jovem. 73 00:07:49,810 --> 00:07:51,410 Agora que você recuperou sua memória, 74 00:07:51,410 --> 00:07:53,100 seus talentos também voltaram. 75 00:07:55,820 --> 00:07:57,110 Ficou tudo bagunçado. 76 00:07:57,480 --> 00:08:00,580 Depois de estar naquele estado vegetativo, tudo ficou bagunçado. 77 00:08:01,290 --> 00:08:02,450 Espera. 78 00:08:02,860 --> 00:08:05,280 Por que também estou pensando na voz dessa mulher? 79 00:08:10,030 --> 00:08:11,150 Eu ... 80 00:08:11,930 --> 00:08:13,290 perdi minha voz? 81 00:08:13,770 --> 00:08:15,460 Do que você está falando? 82 00:08:15,530 --> 00:08:17,530 Eu ouvi você muito bem. 83 00:08:18,840 --> 00:08:21,560 Ganhei meu dedo, mas perdi minha voz. É como... 84 00:08:22,580 --> 00:08:23,900 "A pequena Sereia". 85 00:08:25,140 --> 00:08:28,950 A testemunha que vendeu arsênico à Senhora da Corte Han e disse que era para matar rato, 86 00:08:28,950 --> 00:08:30,940 e as circunstâncias que o trouxeram para a cozinha real. 87 00:08:31,150 --> 00:08:33,850 Você deve garantir que ninguém encontre um problema ... 88 00:08:33,850 --> 00:08:35,140 com essas duas coisas. 89 00:08:41,560 --> 00:08:43,920 Tenho algo a dizer ao chefe do Departamento de Justiça. 90 00:08:46,070 --> 00:08:47,260 Que estranho. 91 00:08:48,270 --> 00:08:50,430 O palácio sempre foi grande, 92 00:08:51,170 --> 00:08:53,930 mas parece particularmente grande e vazio hoje. 93 00:08:55,940 --> 00:08:58,900 A Rainha está entrando. 94 00:09:25,600 --> 00:09:28,230 Eu talvez ... 95 00:09:28,940 --> 00:09:31,600 Eu concordei em dar algum tempo à rainha viúva, então mantenha isso em mente. 96 00:09:32,750 --> 00:09:34,310 - Perdão? - Está seguindo a ordem ... 97 00:09:34,310 --> 00:09:35,740 do Tribunal Interno, 98 00:09:35,820 --> 00:09:37,510 então vamos esperar por agora. 99 00:09:37,820 --> 00:09:40,420 Porém, prepare tudo ... 100 00:09:40,420 --> 00:09:42,080 para que possamos usá-lo a qualquer momento. 101 00:09:43,360 --> 00:09:45,620 Em vez disso, você deve garantir que será mantido em segredo. 102 00:09:45,620 --> 00:09:48,450 Podemos ter desenhado o quadro geral desta vez, 103 00:09:48,590 --> 00:09:50,430 mas a rainha viúva pode estar conectada a ... 104 00:09:50,430 --> 00:09:52,320 as pessoas que tentaram machucar a Rainha. 105 00:09:52,700 --> 00:09:56,160 Se a deixarmos em paz, a Rainha pode estar em perigo novamente. 106 00:09:56,270 --> 00:09:58,330 As pessoas que estão tentando machucar a Rainha? 107 00:09:59,340 --> 00:10:02,170 A Rainha admitiu que o incidente no lago foi uma tentativa de suicídio, 108 00:10:02,170 --> 00:10:04,470 e desta vez foi por causa de sua saúde. 109 00:10:05,480 --> 00:10:06,970 Tem mais alguma coisa? 110 00:10:13,720 --> 00:10:16,260 Desde que ela entrou no palácio, sua vida está em perigo. 111 00:10:16,260 --> 00:10:17,680 É por isso que estou desconfiado. 112 00:10:18,590 --> 00:10:19,850 Compreendo. 113 00:10:21,160 --> 00:10:23,000 Há muito a fazer para se preparar para a conferência real ... 114 00:10:23,000 --> 00:10:24,920 sem o rei. 115 00:10:24,930 --> 00:10:26,060 Eu vou indo agora. 116 00:10:26,100 --> 00:10:28,060 Aconteceu alguma coisa com o rei? 117 00:10:28,130 --> 00:10:30,230 Ele foi visitar a Rainha. 118 00:10:31,370 --> 00:10:32,660 É mesmo? 119 00:10:34,310 --> 00:10:36,070 Byeong In! 120 00:10:37,940 --> 00:10:40,000 Eu não sabia que você estava aqui. 121 00:10:40,310 --> 00:10:41,740 Você pode falar. 122 00:10:41,950 --> 00:10:44,070 Chegue em casa com segurança. 123 00:10:46,220 --> 00:10:48,590 O sol está ao meio-dia. Por que você diria a ele para ir para casa? 124 00:10:48,590 --> 00:10:50,580 Fiquei acordado a noite toda, então fiquei confuso. 125 00:10:54,190 --> 00:10:56,400 No que você estava trabalhando para ficar acordado a noite toda? 126 00:10:56,400 --> 00:10:59,170 Fiquei acordado a noite toda participando de uma missão secreta. 127 00:10:59,170 --> 00:11:02,320 Acabei passando por todo tipo de coisa por causa disso. 128 00:11:04,240 --> 00:11:07,040 Você descobriu alguma coisa? 129 00:11:07,040 --> 00:11:09,300 Byeong In. Eu estou com problemas. 130 00:11:09,780 --> 00:11:13,840 Eu me apaixonei por uma mulher por quem não deveria me apaixonar. 131 00:11:14,710 --> 00:11:16,050 Quem diabos é? 132 00:11:16,050 --> 00:11:18,750 Por alguma razão, o palácio parece realmente vazio hoje, 133 00:11:18,750 --> 00:11:20,280 então meu coração parece vazio também. 134 00:11:20,520 --> 00:11:23,550 Eu pensei sobre por que me sentia assim, 135 00:11:23,960 --> 00:11:26,950 e só falta uma mulher no Palácio ... 136 00:11:27,230 --> 00:11:28,520 agora mesmo. 137 00:11:29,830 --> 00:11:31,150 A rainha. 138 00:11:31,660 --> 00:11:33,920 Parece que estou apaixonado pela Rainha. 139 00:11:34,570 --> 00:11:36,840 - O que você disse? - Como estou apaixonado pela minha prima? 140 00:11:36,840 --> 00:11:39,440 Isso viola a lei moral das relações familiares. 141 00:11:39,440 --> 00:11:40,640 Somos da mesma linhagem familiar. 142 00:11:40,640 --> 00:11:43,540 Não, isso não é diferente de incesto. 143 00:11:43,540 --> 00:11:47,540 Além disso, ela é a mulher de outra pessoa porque é casada com o rei. 144 00:11:47,950 --> 00:11:48,950 Eu perdi minha cabeça. 145 00:11:48,950 --> 00:11:52,040 Eu nem mesmo perdi graciosamente. Eu sou uma bagunça completa. 146 00:11:52,220 --> 00:11:54,250 Mesmo que todas essas coisas sejam secundárias, 147 00:11:54,250 --> 00:11:55,580 o que é mais importante ... 148 00:11:55,650 --> 00:11:58,590 é que ela é muito mais velha do que eu. 149 00:11:58,590 --> 00:12:00,180 Isso não está errado? 150 00:12:00,290 --> 00:12:02,220 O fato de ela ser mais velha é importante aqui? 151 00:12:02,360 --> 00:12:04,400 Por que você está ficando chateado comigo? 152 00:12:04,400 --> 00:12:06,800 Você está falando bobagem agora. 153 00:12:06,800 --> 00:12:08,060 Sinto muito. 154 00:12:08,570 --> 00:12:10,460 Eu não direi mais nada. 155 00:12:12,440 --> 00:12:14,710 Não, está bem. Eu sinto muito por ficar bravo. 156 00:12:14,710 --> 00:12:16,370 Você nunca levantou sua voz, 157 00:12:16,510 --> 00:12:18,570 muito menos ficou com raiva de mim. 158 00:12:18,710 --> 00:12:20,770 Você mudou depois de conseguir um cargo no governo. 159 00:12:20,910 --> 00:12:22,400 É porque eu estava confuso. 160 00:12:22,680 --> 00:12:24,810 Eu não estava realmente bravo com você. 161 00:12:26,820 --> 00:12:29,110 Por que você veio a ter esse pensamento? 162 00:12:30,090 --> 00:12:32,650 É porque sou constantemente lembrado dela. 163 00:12:33,030 --> 00:12:35,550 Como ela segurou a sombrinha para a Rainha, 164 00:12:35,560 --> 00:12:37,730 como ela ficou ao lado da Rainha, 165 00:12:37,730 --> 00:12:41,490 e como ela correu enquanto carregava a infusão de ervas para a Rainha. 166 00:12:41,530 --> 00:12:44,890 Fico pensando em Hong Yeon, a criada da corte da rainha. 167 00:12:46,710 --> 00:12:48,640 Se você se lembra de Hong Yeon, 168 00:12:48,640 --> 00:12:50,580 por que você acha que está apaixonado pela rainha? 169 00:12:50,580 --> 00:12:51,840 Você não sabe quem eu sou? 170 00:12:51,840 --> 00:12:53,350 Sou o 16º descendente e filho único da 3ª geração ... 171 00:12:53,350 --> 00:12:54,850 de uma família de juízes, 172 00:12:54,850 --> 00:12:56,250 Kim Hwan. 173 00:12:56,250 --> 00:12:59,480 Como alguém como eu pode se apaixonar por uma empregada doméstica como ela? 174 00:12:59,490 --> 00:13:01,610 É por isso que devo estar apaixonado pela Rainha ... 175 00:13:05,860 --> 00:13:07,620 Estou apaixonado por uma empregada doméstica? 176 00:13:11,830 --> 00:13:14,260 Eu apoio seu amor difícil. 177 00:13:20,810 --> 00:13:23,800 ("Dongmongseonseup") 178 00:13:30,850 --> 00:13:33,810 (Jo Hwa Jin) 179 00:13:53,770 --> 00:13:54,930 Sua Alteza. 180 00:13:59,140 --> 00:14:00,470 Onde está o rei? 181 00:14:00,680 --> 00:14:02,570 Ele foi para a casa da Rainha. 182 00:14:03,150 --> 00:14:05,420 Por que ele foi de repente pra lá? 183 00:14:05,420 --> 00:14:07,210 A Rainha recuperou a consciência. 184 00:14:07,220 --> 00:14:10,050 Ele está usando sua visita como desculpa para dar uma olhada em sua casa. 185 00:14:13,960 --> 00:14:15,320 Você se machucou? 186 00:14:16,230 --> 00:14:17,590 Não é nada sério. 187 00:14:22,840 --> 00:14:24,730 Eu irei visitar a Rainha também. 188 00:14:37,980 --> 00:14:39,680 A que devo esse prazer? 189 00:14:56,470 --> 00:14:58,090 Magro, 190 00:14:58,740 --> 00:15:00,530 gordo, 191 00:15:01,740 --> 00:15:03,230 alto, 192 00:15:03,610 --> 00:15:05,000 E pequeno. 193 00:15:05,680 --> 00:15:07,680 Todo mundo vem em diferentes formas e tamanhos. 194 00:15:07,680 --> 00:15:10,970 Mas todos vocês têm uma coisa em comum. 195 00:15:11,280 --> 00:15:12,410 Isso seria ... 196 00:15:14,020 --> 00:15:15,180 seus olhos. 197 00:15:17,260 --> 00:15:19,950 Vocês tem a melhor visão e pontaria. 198 00:15:20,190 --> 00:15:23,290 E vocês são os atiradores que escolhi pessoalmente. 199 00:15:23,600 --> 00:15:26,300 Tenho constituição e altura medianas. 200 00:15:26,300 --> 00:15:27,970 A qual grupo eu pertenço? 201 00:15:27,970 --> 00:15:29,690 Você pode ser um homem de raciocínio lento. 202 00:15:33,440 --> 00:15:36,230 Portanto, aqui está o nome que dei ao seu grupo. 203 00:15:36,880 --> 00:15:38,200 Unidade alienada. 204 00:15:38,880 --> 00:15:40,680 Você foi despachado ... 205 00:15:40,680 --> 00:15:43,240 para a linha de frente porque você foi considerado insignificante. 206 00:15:43,520 --> 00:15:45,170 Com este rifle, 207 00:15:46,520 --> 00:15:48,280 você será o melhor soldado de Joseon. 208 00:15:49,090 --> 00:15:50,850 Como eu. 209 00:15:54,130 --> 00:15:57,220 Rifles podem acabar com a vida de alguém. 210 00:16:03,200 --> 00:16:04,460 Mas eles podem ... 211 00:16:07,340 --> 00:16:08,860 também salvar vidas. 212 00:16:09,480 --> 00:16:11,400 Entre em formação de cinco para disparar. 213 00:16:17,920 --> 00:16:21,140 Isso é um aborrecimento, mas ainda preciso salvar este império. 214 00:16:24,690 --> 00:16:25,810 Fogo! 215 00:16:33,170 --> 00:16:35,590 Vim aqui para recolher algo de que preciso. 216 00:16:36,900 --> 00:16:39,700 O primeiro item é o grampo de cabelo da fênix. 217 00:16:40,010 --> 00:16:41,900 O grampo de cabelo da fênix? 218 00:16:42,670 --> 00:16:44,910 Isso é um presente para a Rainha? 219 00:16:44,910 --> 00:16:48,470 Se fosse para a rainha, eu teria perguntado a Sanguiwon. 220 00:16:50,080 --> 00:16:53,980 Não preciso de um grampo de cabelo folheado a ouro para a Rainha. 221 00:16:54,420 --> 00:16:56,140 Preciso de um feito de jade. 222 00:16:56,860 --> 00:17:01,020 Porém, de acordo com o decoro real, somente a Rainha ... 223 00:17:01,730 --> 00:17:04,030 pode usar um grampo de cabelo de fênix. 224 00:17:04,030 --> 00:17:05,390 Exatamente. 225 00:17:09,100 --> 00:17:13,560 E quanto ao segundo item que preciso ... 226 00:17:17,940 --> 00:17:21,600 Eu sabia. Ela queria atrair Sua Majestade para cá. 227 00:17:24,150 --> 00:17:26,740 Acelere. Devemos chegar lá rapidamente. 228 00:17:26,990 --> 00:17:29,310 Sim sua Majestade. Acelere. 229 00:17:34,290 --> 00:17:36,390 Antes que a Rainha lhe conte o segredo ... 230 00:17:42,000 --> 00:17:43,830 Há uma diferença entre minha história e "A Pequena Sereia". 231 00:17:44,600 --> 00:17:47,900 Ela consegui seus pés, mas eu consegui minhas mãos as custas da minha voz. 232 00:17:48,270 --> 00:17:50,140 É uma surpresa atras de surpresa. 233 00:17:50,140 --> 00:17:52,370 Vou me perder aos poucos? 234 00:17:52,880 --> 00:17:54,250 Se eu ficar aqui, 235 00:17:54,250 --> 00:17:57,870 aquele idiota, secretário Han, conseguirá tudo o que deseja. 236 00:17:58,380 --> 00:17:59,990 Eu posso culpar seus ancestrais por traição, 237 00:17:59,990 --> 00:18:02,690 caçar os Hans e erradicar seus ancestrais. 238 00:18:02,690 --> 00:18:05,590 Eu posso destruir três gerações de Hans, 239 00:18:05,590 --> 00:18:07,280 então ele nunca vai nascer. 240 00:18:09,190 --> 00:18:11,490 Mas a que clã ele pertencia? 241 00:18:12,000 --> 00:18:14,560 Por que ela tem tantas mudanças de humor? 242 00:18:20,310 --> 00:18:22,710 Vocês são todos do Grupo Namsadang? 243 00:18:22,710 --> 00:18:24,170 Por que você é tão boa em neolttwigi? 244 00:18:24,540 --> 00:18:27,770 Isso não é grande coisa para as mulheres de Joseon. 245 00:18:27,950 --> 00:18:30,470 Essa é a única maneira de olhar além dessas paredes. 246 00:18:32,780 --> 00:18:34,710 Eu não sabia o significado por trás disso. 247 00:18:35,450 --> 00:18:37,560 Certo. Depois de morar aqui por uma semana, 248 00:18:37,560 --> 00:18:40,180 viver como mulher em Joseon é mais difícil do que eu esperava. 249 00:18:40,960 --> 00:18:42,880 Além disso, sou a Rainha. 250 00:18:45,460 --> 00:18:48,020 Mas se isso significa que vou conseguir minha vingança sangrenta ... 251 00:18:48,470 --> 00:18:49,590 Vamos lá. 252 00:18:52,500 --> 00:18:54,410 Vai ficar tudo bem se eu não cheirar nada. 253 00:18:54,410 --> 00:18:55,940 Então, vou parar de ter suas memórias de volta. 254 00:18:55,940 --> 00:18:57,570 E vou recuperar minha voz. 255 00:18:57,640 --> 00:19:00,700 A partir de hoje, viverei para minha vingança. 256 00:19:00,950 --> 00:19:03,510 Para fazer isso, preciso de muita energia. 257 00:19:03,880 --> 00:19:04,950 Hong Yeon. 258 00:19:04,950 --> 00:19:08,440 Como Rainha, o que devo fazer para ganhar muito poder? 259 00:19:09,520 --> 00:19:11,380 Eu conheço uma maneira definitiva de ganhar mais poder. 260 00:19:13,090 --> 00:19:14,130 O que é? 261 00:19:14,130 --> 00:19:17,850 Mais do que qualquer coisa, produzir um herdeiro lhe dará muito poder. 262 00:19:19,870 --> 00:19:20,930 "Produzir"? 263 00:19:20,930 --> 00:19:22,820 Como você ousa usar uma palavra tão desumana? 264 00:19:24,300 --> 00:19:25,490 Oh, certo. 265 00:19:25,870 --> 00:19:28,560 Minha melhor amiga Sunwon está do meu lado. Ela é superpoderosa. 266 00:19:28,670 --> 00:19:30,200 Quem é Sunwon? 267 00:19:30,380 --> 00:19:32,240 Ela tem um nome campestre. 268 00:19:32,240 --> 00:19:35,170 Rainha Sunwon. Eu estava falando sobre a Grande Rainha viúva. 269 00:19:36,420 --> 00:19:39,320 Hong Yeon, se eu quiser causar uma boa impressão nela, 270 00:19:39,320 --> 00:19:42,150 - o que devo ... - Produzir um herdeiro. Definitivamente. 271 00:19:42,150 --> 00:19:44,620 Eu deveria dar a ela um presente. O que devo dar a ela? 272 00:19:44,620 --> 00:19:47,720 Algo pequeno, brilhante, caro e bonito. 273 00:19:49,460 --> 00:19:50,690 Espera. 274 00:19:53,130 --> 00:19:54,390 Esse cheiro ... 275 00:19:56,840 --> 00:19:59,700 Minhas memórias estão voltando. Elas estão voltando. 276 00:20:20,230 --> 00:20:22,690 Este é chamado de céu. Aquele no quintal, Chão. 277 00:20:22,690 --> 00:20:24,260 E o que está ao lado do quarto de hóspedes é Preto? 278 00:20:24,260 --> 00:20:26,230 Sim. Seu pai reuniu mais ativos enquanto você estava fora. 279 00:20:26,230 --> 00:20:28,430 As salas de armazenamento estão todas cheias. 280 00:20:28,430 --> 00:20:31,390 Céu, chão, preto ... 281 00:20:32,600 --> 00:20:35,170 Pense em todos os depósitos em toda Joseon, não apenas estes ... 282 00:20:35,170 --> 00:20:37,570 Sua família pode ter que ler todas as letras chinesas. 283 00:20:39,210 --> 00:20:41,100 Oh, meus olhos! 284 00:20:41,550 --> 00:20:44,140 Olhe para mim, nasci com uma colher "de ouro". 285 00:20:46,520 --> 00:20:47,640 Este. 286 00:20:50,420 --> 00:20:51,510 Esse também. 287 00:20:52,790 --> 00:20:54,320 Exceto por aqueles dois, 288 00:20:55,860 --> 00:20:57,420 arrume o resto. 289 00:20:58,600 --> 00:20:59,660 O resto? 290 00:20:59,660 --> 00:21:02,160 Vamos fazer as malas e voltar para o palácio. 291 00:21:03,000 --> 00:21:05,670 Já posso imaginar seu pai em estado de choque. 292 00:21:05,670 --> 00:21:08,630 A partir de hoje, serei a rainha do lobby. 293 00:21:10,680 --> 00:21:11,770 Sua Alteza. 294 00:21:12,210 --> 00:21:15,470 Sua Majestade chegou. 295 00:21:16,920 --> 00:21:18,440 Poxa. Por quê? 296 00:21:19,050 --> 00:21:20,350 Eu vou voltar em breve. 297 00:21:20,350 --> 00:21:22,140 Diga a ele para esperar por mim no palácio. 298 00:21:24,190 --> 00:21:26,080 Do que está falando, Alteza? 299 00:21:26,560 --> 00:21:28,230 Eu deveria mostrar minha lealdade à Grande Rainha viúva. 300 00:21:28,230 --> 00:21:30,050 Vou me distanciar do rei. 301 00:21:32,760 --> 00:21:34,260 O que você está fazendo? 302 00:21:46,580 --> 00:21:49,580 Poxa. Tenho que mostrar claramente minha lealdade quando estou tomando partido. 303 00:21:49,580 --> 00:21:50,840 Nossa. 304 00:21:53,050 --> 00:21:54,910 Por que ele trouxe todo o desfile aqui? 305 00:21:56,390 --> 00:21:58,180 Todas essas famílias reais buscam atenção. 306 00:21:58,490 --> 00:22:00,480 Mostre-lhe o seu respeito, Alteza. 307 00:22:01,790 --> 00:22:02,950 Está tudo certo. 308 00:22:18,040 --> 00:22:21,700 Portanto, eu instalo So Yong do clã Kim como a Rainha. 309 00:22:28,190 --> 00:22:29,980 Parabéns pela sua seleção. 310 00:22:57,750 --> 00:22:59,140 Eu os peguei no meu caminho para cá. 311 00:23:04,120 --> 00:23:05,250 Minha rainha. 312 00:23:07,790 --> 00:23:09,880 Seu rosto está vermelho. E você está respirando rapidamente. 313 00:23:10,600 --> 00:23:12,350 Você tem dificuldade para respirar de novo? 314 00:23:14,070 --> 00:23:15,960 Meu rosto está bem. E estou respirando bem também. 315 00:23:16,740 --> 00:23:18,690 Devo ter comido muito daquela comida revigorante esta manhã. 316 00:23:19,700 --> 00:23:20,910 Cai fora, So Yong. 317 00:23:20,910 --> 00:23:23,180 Saia do meu ... quero dizer, saia do seu corpo agora. 318 00:23:23,180 --> 00:23:24,800 O que você está fazendo agora? 319 00:23:24,940 --> 00:23:27,110 Não tenho mais para onde ir. 320 00:23:27,110 --> 00:23:29,840 Você está tentando acertar as flores ou seu corpo? 321 00:23:30,180 --> 00:23:32,610 Ei. Por que você mantém ... 322 00:23:33,290 --> 00:23:34,920 - Nossa. Pare com isso. - Droga. 323 00:23:34,920 --> 00:23:38,080 Eu não vou deixar você tirar isso. É meu! 324 00:23:38,990 --> 00:23:41,450 Eu não sabia que você iria amá-los tanto. 325 00:23:42,030 --> 00:23:43,260 Eu não disse que amo isso. 326 00:23:43,260 --> 00:23:45,330 Só acho que ficar aqui é melhor do que viver em um cadáver. 327 00:23:45,330 --> 00:23:48,720 Como você se torna mais peculiar sempre que acorda? 328 00:23:49,600 --> 00:23:52,140 Eu não sou a peculiar aqui. Você é aquele com linhas peculiares. 329 00:23:52,140 --> 00:23:54,260 "Eu os peguei no meu caminho para cá?" Sério? 330 00:23:54,540 --> 00:23:56,970 Como pode esse tipo de linha durar dois séculos? 331 00:23:57,210 --> 00:23:58,540 Eu realmente os peguei no meu caminho para cá. 332 00:23:58,540 --> 00:24:01,180 Ah com certeza. Bem. OK. 333 00:24:01,180 --> 00:24:03,320 É verdade. 334 00:24:03,320 --> 00:24:04,840 Coisa certa. 335 00:24:05,420 --> 00:24:07,450 O rei não mente. 336 00:24:07,450 --> 00:24:10,020 - Certo. OK. - O que há de errado com você? 337 00:24:10,020 --> 00:24:13,280 - Meu Deus. Nossa. - Sua Majestade. 338 00:24:14,590 --> 00:24:16,690 Sua Majestade. 339 00:24:18,200 --> 00:24:21,790 Você abençoou nossa humilde morada com sua visita. 340 00:24:22,170 --> 00:24:24,490 Obrigado, Majestade. 341 00:24:25,100 --> 00:24:27,060 Não, por favor, levante-se. 342 00:24:29,910 --> 00:24:32,330 Claro, devo verificar minha rainha e ter certeza de que ela está bem. 343 00:24:32,780 --> 00:24:35,410 Como você tem estado? Está tudo bem com você? 344 00:24:35,410 --> 00:24:37,410 Sim, claro. 345 00:24:38,080 --> 00:24:40,540 Vamos entrar. 346 00:24:41,220 --> 00:24:42,740 - Certo. - Ótimo. 347 00:24:45,790 --> 00:24:48,090 Sua Majestade, aproveite as calorosas boas-vindas. 348 00:24:48,090 --> 00:24:50,390 Por favor, dê-me licença. Devo me preparar para voltar ao palácio. 349 00:24:50,500 --> 00:24:52,750 - Vamos lá. - O que? Você já está indo? 350 00:24:53,770 --> 00:24:55,620 Você planeja voltar ao palácio hoje? 351 00:24:56,640 --> 00:24:58,430 Eu me recupero rapidamente. 352 00:24:58,740 --> 00:25:00,530 Mesmo assim, 353 00:25:01,070 --> 00:25:04,040 você acabou de se recuperar. 354 00:25:04,040 --> 00:25:05,770 Pai está certo. 355 00:25:06,210 --> 00:25:09,270 Não há necessidade de pressa, portanto, aproveite para se recuperar totalmente. 356 00:25:13,290 --> 00:25:16,440 Estou preocupado que a corte Interna esta tendo problemas sem mim. 357 00:25:17,160 --> 00:25:18,890 As coisas estão pacíficas na Corte Interna. 358 00:25:18,890 --> 00:25:21,020 Mais do que quando você estava no palácio. 359 00:25:22,960 --> 00:25:24,420 Talvez muito mais pacífico. 360 00:25:25,500 --> 00:25:26,720 Peço desculpas. 361 00:25:28,130 --> 00:25:29,820 Tenho feito o meu melhor, 362 00:25:30,800 --> 00:25:33,660 mas suponho que você não esteja satisfeito com meus esforços. 363 00:25:33,710 --> 00:25:36,230 - Bem ... - Você já está acostumada com o palácio, 364 00:25:36,780 --> 00:25:39,010 então passar um tempo com seu pai ... 365 00:25:39,010 --> 00:25:41,340 não te agrada de forma alguma. 366 00:25:41,580 --> 00:25:43,100 Poxa. 367 00:25:44,780 --> 00:25:48,880 Porque eu estava tão focado em cumprir meu dever como Rainha, 368 00:25:49,250 --> 00:25:51,550 Não consegui pensar em como você se sentiria, pai. 369 00:25:52,090 --> 00:25:55,450 Então, voltarei ao palácio amanhã. 370 00:25:57,060 --> 00:26:01,160 Então deixe-me levar vocês dois para a casa de hóspedes. 371 00:26:04,840 --> 00:26:06,030 Eu caí no truque dele. 372 00:26:07,270 --> 00:26:08,460 Vamos. 373 00:26:12,980 --> 00:26:15,170 O que tem de errado com ela? 374 00:26:32,740 --> 00:26:35,100 Eu preciso que você faça algo por mim. 375 00:26:35,410 --> 00:26:39,070 Existe algo que não deveria existir. Traga isso para mim. 376 00:26:44,120 --> 00:26:47,410 Está dentro do cofre secreto da residência do pai da Rainha. 377 00:26:48,560 --> 00:26:49,650 Sim, meu senhor. 378 00:26:56,400 --> 00:26:59,760 Estou feliz por ver vocês dois juntos diante dos meus olhos. 379 00:26:59,830 --> 00:27:02,230 Estou tão feliz que posso morrer agora. 380 00:27:02,600 --> 00:27:06,030 Eu deveria ter visitado você antes. Peço desculpas. 381 00:27:06,810 --> 00:27:08,770 Meu Deus, não há necessidade de se desculpar. 382 00:27:09,480 --> 00:27:12,600 Só de ouvir sobre como vocês dois estão apaixonados ... 383 00:27:15,980 --> 00:27:19,140 me faz realmente grato. 384 00:27:23,020 --> 00:27:25,860 Visto que minha rainha é tão especial e diferente das outras mulheres, 385 00:27:25,860 --> 00:27:28,820 Sempre me perguntei em que tipo de ambiente ela cresceu. 386 00:27:30,730 --> 00:27:32,560 Suponho que seja isso. 387 00:27:32,770 --> 00:27:35,130 Porque eu a criei sozinho sem uma mãe, 388 00:27:35,300 --> 00:27:37,140 Sempre prestei atenção extra a tudo ... 389 00:27:37,140 --> 00:27:39,200 para garantir que ela receba todos os cuidados de que precisa. 390 00:27:39,740 --> 00:27:41,970 Deve ter sido muito difícil. 391 00:27:42,380 --> 00:27:44,640 Meu Deus, de jeito nenhum. 392 00:27:45,180 --> 00:27:47,380 A Rainha tem estado muito bem sozinha ... 393 00:27:47,380 --> 00:27:49,670 desde pequena. 394 00:27:51,390 --> 00:27:55,010 Certo, então eu ouvi. 395 00:27:55,090 --> 00:27:57,350 No entanto, ela é uma mulher forte e independente ... 396 00:27:57,430 --> 00:27:59,780 que ela não vai se abrir comigo emocionalmente. 397 00:28:00,090 --> 00:28:01,990 Talvez seja porque eu simplesmente não sei o suficiente. 398 00:28:02,160 --> 00:28:04,560 Ou é porque a mente de uma mulher é algo complexo? 399 00:28:04,970 --> 00:28:08,200 É terrivelmente difícil para mim entendê-la. 400 00:28:08,200 --> 00:28:11,760 Puxa, certamente não é porque você não sabe o suficiente. 401 00:28:11,810 --> 00:28:14,030 Todos os homens têm dificuldade em entender as mulheres. 402 00:28:14,140 --> 00:28:17,600 Elas são tão difíceis quanto os ensinamentos do Buda. 403 00:28:18,580 --> 00:28:20,100 Não tente entender. 404 00:28:20,380 --> 00:28:23,610 Os relacionamentos conjugais prosperam em mal-entendidos. 405 00:28:25,150 --> 00:28:26,580 O que você quer dizer? 406 00:28:27,260 --> 00:28:28,760 Sem um mal-entendido, 407 00:28:28,760 --> 00:28:31,550 você nem mesmo se casaria em primeiro lugar. 408 00:28:36,060 --> 00:28:39,290 Eu desejo entender tudo sobre você. 409 00:28:43,540 --> 00:28:45,110 Não. 410 00:28:45,110 --> 00:28:46,670 É por isso que gostaria de dar uma olhada na casa ... 411 00:28:46,670 --> 00:28:48,280 ela cresceu em. 412 00:28:48,280 --> 00:28:49,670 Posso? 413 00:28:50,010 --> 00:28:52,840 Seria bom dar um passeio com minha rainha e me atualizar. 414 00:28:53,010 --> 00:28:55,550 Meu Deus, é como a casa de qualquer outro plebeu. 415 00:28:55,550 --> 00:28:56,990 Não há nada de especial, 416 00:28:56,990 --> 00:29:00,010 mas terei o maior prazer em mostrar-lhe tudo, se desejar. 417 00:29:00,790 --> 00:29:02,260 Então vocês dois podem ir. 418 00:29:02,260 --> 00:29:04,550 Devo garantir que a Rainha me acompanhe. 419 00:29:06,160 --> 00:29:08,790 Eu não te vi por apenas uma noite, 420 00:29:09,430 --> 00:29:11,820 mas sinto sua falta mesmo quando estou olhando para você. 421 00:29:14,100 --> 00:29:15,790 Você tem algo aqui. 422 00:29:16,040 --> 00:29:17,860 Puxa, é minha marca de beleza. 423 00:29:20,910 --> 00:29:23,940 Eu estava pensando que algo estava diferente em você hoje. 424 00:29:26,480 --> 00:29:29,370 Então você deve vir conosco. 425 00:29:30,050 --> 00:29:31,240 Devemos? 426 00:29:31,650 --> 00:29:35,450 Oh, espere. Vocês dois podem levar o seu tempo. 427 00:29:37,860 --> 00:29:41,690 Gostaria de ter certeza de que todos os quartos estão arrumados. 428 00:29:47,140 --> 00:29:48,360 Por favor, dê-me licença. 429 00:29:52,070 --> 00:29:53,310 Que há com você? 430 00:29:53,310 --> 00:29:54,940 Não toque. Lembra? 431 00:29:54,940 --> 00:29:59,040 Quanto mais penso nisso, mais significativa se torna a frase. 432 00:29:59,480 --> 00:30:01,470 Mesmo que não concordemos em tudo, 433 00:30:01,820 --> 00:30:04,010 podemos coexistir e encontrar alegria nisso. 434 00:30:04,490 --> 00:30:06,510 É realmente maravilhoso, não é? 435 00:30:07,590 --> 00:30:09,290 Aceitando as diferenças um do outro ... 436 00:30:09,290 --> 00:30:12,260 e chegar a um entendimento ao transcender essas diferenças. 437 00:30:12,260 --> 00:30:14,030 Meu Deus, você é um filósofo ou algo assim? 438 00:30:14,030 --> 00:30:16,390 "Não tocar" levou você tão longe? 439 00:30:17,270 --> 00:30:21,290 Oh, certo. Afinal, você é um político. 440 00:30:22,800 --> 00:30:25,210 Você viu como seu pai ficou feliz em nos ver juntos. 441 00:30:25,210 --> 00:30:28,800 Estou tentando ser um bom genro, então, por favor, coopere. 442 00:30:32,010 --> 00:30:33,400 Poxa. 443 00:30:49,360 --> 00:30:52,500 Todos os servos parecem fortes e ágeis, 444 00:30:52,500 --> 00:30:54,090 o que é incomum. 445 00:30:54,340 --> 00:30:57,140 E eles conhecem o layout da casa como a palma de suas mãos. 446 00:30:57,140 --> 00:31:00,130 - Vamos. - Certo. 447 00:31:10,790 --> 00:31:13,980 Estou realmente feliz por ter pedido que você me mostrasse o local. 448 00:31:15,960 --> 00:31:18,650 Claro, você saberia o quão valiosos eles são. 449 00:31:18,930 --> 00:31:20,790 Bem ... Oh, isso. 450 00:31:21,460 --> 00:31:24,390 Essa porcelana branca e aquela tela dobrável. 451 00:31:24,600 --> 00:31:27,430 Eu passei por muitos obstáculos para colocar minhas mãos neles. 452 00:31:29,770 --> 00:31:32,010 Posso dar uma olhada mais de perto? 453 00:31:32,010 --> 00:31:33,640 Sim, claro. 454 00:31:33,640 --> 00:31:35,600 Se você vir aqui ... 455 00:31:40,520 --> 00:31:44,080 Meu Deus, você não precisa ver a parte de trás. 456 00:31:44,250 --> 00:31:47,780 Quando é uma boa obra de arte, até a parte de trás fica linda. 457 00:31:51,490 --> 00:31:52,980 Tenha cuidado, minha rainha. 458 00:31:53,660 --> 00:31:56,930 - O que é? - Enfeitiçado por sua beleza deslumbrante, 459 00:31:56,930 --> 00:31:58,960 até uma abelha entrou voando. 460 00:31:59,230 --> 00:32:01,870 - Uma abelha? - Meu Deus! Onde? 461 00:32:01,870 --> 00:32:03,690 - Cadê? - Ali. Atrás dela. 462 00:32:03,910 --> 00:32:05,500 - Olhe com atenção. - Não há abelha. 463 00:32:07,080 --> 00:32:08,500 - Onde? Cadê? - Poxa. 464 00:32:09,680 --> 00:32:11,500 - Cadê? - Já foi. 465 00:32:14,420 --> 00:32:16,710 Minha rainha, o que você acha dessa tela dobravel? 466 00:32:20,890 --> 00:32:25,650 Pinceladas fortes. É uma esplêndida pintura de paisagem. 467 00:32:25,830 --> 00:32:27,350 Deve ter sido caro. 468 00:32:29,030 --> 00:32:33,090 Você deve estar preocupado que alguém possa roubar todas essas coisas valiosas. 469 00:32:34,600 --> 00:32:38,130 Mas tenho certeza de que você tem guardas que os protegem à noite. 470 00:32:39,940 --> 00:32:42,900 Não, não tenho guardas. 471 00:32:43,710 --> 00:32:46,650 Nos dias de hoje, os guardas que você contrata ... 472 00:32:46,650 --> 00:32:49,610 têm realmente probabilidade de roubar o que foram contratados para proteger. 473 00:32:50,150 --> 00:32:51,410 Então o que você faz? 474 00:32:51,490 --> 00:32:54,360 Treinei alguns servidores em quem confio e tenho trabalhado ... 475 00:32:54,360 --> 00:32:56,520 para minha família desde que eram muito jovens, 476 00:32:56,520 --> 00:32:58,430 então eles também fazem o trabalho como meus guardas. 477 00:32:58,430 --> 00:33:01,150 É mais barato do que contratar guardas profissionais. 478 00:33:03,400 --> 00:33:05,060 Você é muito sábio. 479 00:33:05,130 --> 00:33:07,430 Então, quantos de seus servos atuam como seus guardas? 480 00:33:10,740 --> 00:33:14,700 Essa é uma informação confidencial. 481 00:33:16,310 --> 00:33:19,740 Então você não precisa me dizer. 482 00:33:21,120 --> 00:33:22,970 No entanto, minha rainha vai ficar aqui, 483 00:33:23,480 --> 00:33:24,880 então estou naturalmente preocupado. 484 00:33:25,120 --> 00:33:26,640 "Minha rainha"? 485 00:33:29,890 --> 00:33:32,120 Existem cerca de 26 a 27. 486 00:33:33,530 --> 00:33:37,660 Não há segredos entre você e eu. 487 00:33:41,040 --> 00:33:44,660 Você tem homens mais do que suficientes para proteger uma mansão de nove quartos. 488 00:33:45,170 --> 00:33:47,160 Ouvir sobre seus homens me dá uma sensação de alívio. 489 00:33:47,680 --> 00:33:49,810 Enfim, duvido que você tenha livros antigos ... 490 00:33:49,810 --> 00:33:52,000 que datam de alguns séculos em sua biblioteca. 491 00:33:52,480 --> 00:33:56,970 Dinheiro não é a única coisa de que você precisa para obter esses itens. 492 00:33:57,250 --> 00:33:59,480 Você ficará bastante surpreso. 493 00:33:59,750 --> 00:34:02,250 É mesmo? Eu vou ser? 494 00:34:08,260 --> 00:34:10,000 No nosso caminho para a biblioteca, 495 00:34:10,000 --> 00:34:11,820 você verá um pinheiro de guarda-chuva que aprecio muito. 496 00:34:12,330 --> 00:34:16,490 A forma da árvore lembra a forma de uma fênix. 497 00:34:18,110 --> 00:34:21,380 Para ser honesto, ouvi dizer que se eu plantasse a árvore, 498 00:34:21,380 --> 00:34:23,630 haveria uma rainha em nossa família. 499 00:34:26,180 --> 00:34:27,980 A previsão estava certa. 500 00:34:27,980 --> 00:34:30,310 Estamos quase lá. Por favor siga-me. 501 00:34:31,220 --> 00:34:32,790 Esse maldito pinheiro guarda-chuva. 502 00:34:32,790 --> 00:34:34,910 Vou usar isso para lenha neste inverno. 503 00:34:35,790 --> 00:34:39,280 É bom ouvir seus comentários ásperos e arrogantes novamente. 504 00:34:40,800 --> 00:34:42,950 Quando seu comportamento mudou no início, 505 00:34:43,430 --> 00:34:45,220 Achei que você estava abusando de sua autoridade. 506 00:34:45,870 --> 00:34:47,460 Achei que você estava tentando ... 507 00:34:47,870 --> 00:34:49,790 pisar em mim com seu clã. 508 00:34:50,470 --> 00:34:51,660 Foi um mal-entendido. 509 00:34:51,910 --> 00:34:53,200 Você estava apenas ... 510 00:34:54,210 --> 00:34:55,330 "Somente"? 511 00:34:55,680 --> 00:34:57,670 Você era apenas arrogante. 512 00:34:59,010 --> 00:35:02,240 Minha família está bem de vida. Posso me dar ao luxo de ser arrogante. 513 00:35:02,850 --> 00:35:06,140 Mas falei sério quando disse que queria entender você. 514 00:35:07,560 --> 00:35:09,160 Eu gostaria de saber... 515 00:35:09,160 --> 00:35:13,750 como uma mulher de uma família nobre pode acabar como você em Joseon. 516 00:35:14,900 --> 00:35:16,450 Não há necessidade. 517 00:35:16,830 --> 00:35:19,760 Uma mulher como eu nunca poderia ser de Joseon. 518 00:35:20,500 --> 00:35:22,890 "Eu sou o mais poderoso deste mundo." 519 00:35:23,270 --> 00:35:24,930 Você com certeza é arrogante. 520 00:35:38,150 --> 00:35:39,380 Isso machuca. 521 00:35:51,670 --> 00:35:52,970 (Restauração: entronizando o rei novamente após destroná-lo) 522 00:35:52,970 --> 00:35:54,330 (Restauração: entronizando o rei novamente após destroná-lo) 523 00:36:20,330 --> 00:36:21,750 O que está errado? 524 00:36:24,930 --> 00:36:26,090 Não é nada. 525 00:36:27,440 --> 00:36:28,470 Poxa. 526 00:36:28,470 --> 00:36:32,630 A saúde dele deve ter piorado, pois ele estava preocupado com você. 527 00:36:32,740 --> 00:36:35,710 Vou chamar alguns ajudantes para acompanhá-lo para dentro. 528 00:36:35,710 --> 00:36:37,500 Por favor, cuide dele até que eu faça isso. 529 00:36:49,160 --> 00:36:50,380 O que há de errado? 530 00:36:51,060 --> 00:36:53,020 É como se você estivesse vendo um fantasma ou algo assim. 531 00:36:58,330 --> 00:36:59,760 Esse cheiro úmido ... 532 00:37:03,400 --> 00:37:04,540 Me poupe. 533 00:37:04,540 --> 00:37:08,000 É minha culpa. Eu sou responsável pela morte. 534 00:37:11,180 --> 00:37:12,470 Neste poço ... 535 00:37:25,660 --> 00:37:26,780 Sua Majestade. 536 00:37:57,630 --> 00:37:59,750 Ajude Sua Majestade agora. Depressa. 537 00:38:00,460 --> 00:38:02,120 Nobre Concubina Real Eui? 538 00:38:03,160 --> 00:38:04,720 O que aconteceu? 539 00:38:04,970 --> 00:38:06,460 Você está pálido. 540 00:38:07,300 --> 00:38:08,460 Você fez... 541 00:38:11,010 --> 00:38:14,100 Pai, você pode acompanhar Sua Majestade para dentro? 542 00:38:16,410 --> 00:38:20,970 Acho que Nobre Concubina Real Eui veio falar comigo. 543 00:38:21,520 --> 00:38:23,840 Eu vim aqui porque estava preocupado com a sua saúde. 544 00:38:23,880 --> 00:38:25,980 Mas Sua Majestade não parece bem. 545 00:38:26,050 --> 00:38:27,560 O que aconteceu? 546 00:38:27,560 --> 00:38:30,280 Não consegui dormir noite passada. 547 00:38:30,930 --> 00:38:33,360 Só me senti tonto por um segundo. 548 00:38:33,360 --> 00:38:35,630 Por favor, deixe-me acompanhá-lo até a casa de hóspedes. 549 00:38:35,630 --> 00:38:37,020 Também chamei um médico. 550 00:38:37,430 --> 00:38:39,390 Eu não preciso de médico. 551 00:38:39,800 --> 00:38:42,460 Eu ficarei bem assim que eu descansar um pouco. 552 00:38:43,370 --> 00:38:45,700 - Depressa. Ajude Sua Majestade agora. - OK. 553 00:38:49,240 --> 00:38:50,530 Seja cuidadoso. 554 00:39:02,190 --> 00:39:03,680 Seja cuidadoso. 555 00:39:11,370 --> 00:39:12,960 Vai para fora. 556 00:39:18,370 --> 00:39:19,930 Você gostaria de deitar? 557 00:39:20,410 --> 00:39:21,530 Não. 558 00:39:22,840 --> 00:39:25,000 Posso descansar um pouco sentado. 559 00:39:27,110 --> 00:39:32,290 Ouvi dizer que você perdeu muitas de suas memórias ... 560 00:39:32,290 --> 00:39:34,580 em Hanyang quando você era jovem. 561 00:39:37,830 --> 00:39:40,020 Eu era muito jovem naquela época. 562 00:39:41,400 --> 00:39:43,920 E deixei Hanyang depois um infeliz incidente. 563 00:39:44,700 --> 00:39:46,720 Portanto, não me lembro muito. 564 00:39:47,000 --> 00:39:48,190 Isso é um alívio. 565 00:39:50,270 --> 00:39:54,110 Eu só disse isso porque é melhor deixar ... 566 00:39:54,110 --> 00:39:55,930 más memórias. 567 00:39:58,580 --> 00:40:00,440 Também concordo. 568 00:40:05,920 --> 00:40:08,610 Este nariz abriu a caixa de Pandora. 569 00:40:10,460 --> 00:40:12,620 Você parece bem ao contrário do que ouvi. 570 00:40:13,790 --> 00:40:15,450 Mas eu ainda lhe dei o benefício da dúvida. 571 00:40:17,360 --> 00:40:20,620 Não se preocupe. Eu não disse nada a ele. 572 00:40:23,570 --> 00:40:25,270 Não é por isso que você veio aqui? 573 00:40:25,270 --> 00:40:26,930 Então o que você quer? 574 00:40:27,210 --> 00:40:29,730 Você deve tê-lo atraído aqui por um motivo. 575 00:40:32,110 --> 00:40:34,470 Eu realmente queria me dar bem com você. 576 00:40:35,150 --> 00:40:37,510 Talvez você tenha sido a fonte de meus hormônios ou meu último recurso. 577 00:40:37,720 --> 00:40:39,350 Enquanto eu te desejasse, 578 00:40:39,350 --> 00:40:41,250 Eu poderia ser eu mesma, apesar de minhas características físicas. 579 00:40:43,360 --> 00:40:47,450 Mas descobri a verdade sobre você. 580 00:40:48,500 --> 00:40:49,720 "A verdade"? 581 00:40:53,530 --> 00:40:55,790 Que você é a falsa Kim So Yong. 582 00:40:58,740 --> 00:41:00,300 Você acabou de me chamar ... 583 00:41:01,280 --> 00:41:02,970 de falsa? 584 00:41:04,550 --> 00:41:05,800 Eu recuperei minhas memórias. 585 00:41:06,010 --> 00:41:08,710 Mais como suas verdadeiras cores estão expostas agora. 586 00:41:11,420 --> 00:41:14,510 Vou te ajudar, já que você ativou meus hormônios antes. 587 00:41:14,860 --> 00:41:16,710 Você deve confessar ao rei. 588 00:41:16,920 --> 00:41:19,060 Ele se sentirá traído se descobrir por outra pessoa. 589 00:41:19,060 --> 00:41:20,320 Você está me ameaçando. 590 00:41:21,600 --> 00:41:25,090 Eu ouvi você alto e claro. 591 00:41:29,040 --> 00:41:31,730 Alteza, estou aqui para lhe servir os refrescos. 592 00:41:37,750 --> 00:41:39,970 Poxa. É difícil falar com ela. 593 00:41:40,680 --> 00:41:42,550 Ela está se apegando a um relacionamento distorcido e complicado. 594 00:41:42,550 --> 00:41:45,180 Não admira por que ela é tão distorcida. Isso é tão desagradável. 595 00:41:46,490 --> 00:41:47,640 Vamos entrar. 596 00:42:00,670 --> 00:42:01,790 Sua Majestade. 597 00:42:03,870 --> 00:42:05,930 Você já terminou de falar com ela? 598 00:42:07,440 --> 00:42:09,100 Deixe-nos em paz por um momento. 599 00:42:11,980 --> 00:42:13,210 Você está bem? 600 00:42:13,210 --> 00:42:16,110 Lamento por preocupá-la quando isso não é nada. 601 00:42:18,650 --> 00:42:22,510 Você não precisa ser tão formal. Somos apenas nós aqui. 602 00:42:25,060 --> 00:42:28,650 Sua Majestade, a Rainha se recuperou totalmente. 603 00:42:28,830 --> 00:42:30,430 Por favor, volte para o palácio comigo. 604 00:42:30,430 --> 00:42:31,560 Eu não posso. 605 00:42:33,670 --> 00:42:35,390 Eu preciso examinar algo. 606 00:42:38,910 --> 00:42:40,660 "Examinar algo"? 607 00:42:41,910 --> 00:42:43,100 Posso perguntar o que é? 608 00:42:47,510 --> 00:42:48,910 Nossa. 609 00:42:49,280 --> 00:42:51,280 Peço desculpas por minhas más maneiras. 610 00:42:52,350 --> 00:42:55,950 Eu montei um bom quarto. Deixe-me acompanhá-la até o quarto. 611 00:42:56,890 --> 00:42:59,120 Devo voltar para o palácio. 612 00:43:02,560 --> 00:43:05,490 Então, vou esperar por você no palácio. 613 00:43:05,730 --> 00:43:07,020 Tenha uma viagem segura. 614 00:44:09,990 --> 00:44:11,550 Seu avô era o príncipe Euneon. 615 00:44:11,790 --> 00:44:15,290 Ele foi acusado de traição, exilado e eventualmente executado. 616 00:44:16,030 --> 00:44:17,460 Seu pai era o príncipe Jeongye. 617 00:44:17,460 --> 00:44:19,130 Ele viveu no exílio com seu pai, 618 00:44:19,130 --> 00:44:20,990 adoeceu e morreu. 619 00:44:21,000 --> 00:44:23,890 Sua avó e tia foram mortas por serem batizadas, 620 00:44:24,500 --> 00:44:26,110 e seu meio-irmão, Lee Won Gyeong, 621 00:44:26,110 --> 00:44:27,700 também foi morto por traição. 622 00:44:28,510 --> 00:44:30,400 Este não é o "Escape de emergência número 1". 623 00:44:33,350 --> 00:44:35,770 Por que cada membro de sua família acabou morrendo? 624 00:44:41,790 --> 00:44:43,950 Por que você está olhando assim para mim? 625 00:44:44,520 --> 00:44:46,950 Como estou olhando para você? 626 00:44:47,730 --> 00:44:50,020 Você está olhando para mim como se eu fosse um vira-lata lamentável. 627 00:44:51,160 --> 00:44:54,160 Por favor, não sorria. Já me sinto mal por você. 628 00:44:54,670 --> 00:44:58,300 É por isso que falam sobre os efeitos nocivos da educação infantil. 629 00:44:58,470 --> 00:45:00,130 Eu continuo me lembrando de tais conhecimentos inúteis. 630 00:45:02,010 --> 00:45:04,110 Você. O que você quer de mim? 631 00:45:04,110 --> 00:45:05,370 Por que você continua grudando em mim como cola? 632 00:45:06,280 --> 00:45:08,340 O que eu quero de você? 633 00:45:08,920 --> 00:45:13,440 Se a Rainha realmente for uma de nossas inimigas, 634 00:45:16,190 --> 00:45:19,820 Vou decapitá-la com minhas próprias mãos. 635 00:45:21,800 --> 00:45:24,790 Eu quero que você não seja minha inimiga. 636 00:45:26,070 --> 00:45:28,990 Você não precisa ser minha aliada. Apenas não... 637 00:45:29,640 --> 00:45:31,430 se torne um de meus inimigos. 638 00:45:34,840 --> 00:45:36,510 Você tem um bom olho. 639 00:45:36,510 --> 00:45:38,750 Posso não ser muito útil como aliada, 640 00:45:38,750 --> 00:45:40,180 mas posso ser assustadora como inimiga. 641 00:45:40,180 --> 00:45:41,710 Não vou desistir até o fim. 642 00:45:43,720 --> 00:45:44,880 Sua Alteza! 643 00:45:50,420 --> 00:45:52,820 A jovem mestre Kim Byeong In está aqui. 644 00:46:09,940 --> 00:46:12,440 Tenho tantos convidados hoje. 645 00:46:13,050 --> 00:46:14,970 É como se eu fosse um restaurante popular. 646 00:46:25,260 --> 00:46:26,760 Você está se sentindo bem? 647 00:46:26,760 --> 00:46:28,820 O problema é que estou muito bem. 648 00:46:30,260 --> 00:46:31,590 Qual é o problema? 649 00:46:31,770 --> 00:46:33,490 O que o Departamento de Justiça está fazendo aqui? 650 00:46:34,070 --> 00:46:36,890 O rei e a rainha estão aqui agora, 651 00:46:37,040 --> 00:46:39,230 então pode muito bem ser o Palácio. 652 00:46:39,440 --> 00:46:40,700 Sua Alteza. 653 00:46:41,440 --> 00:46:44,270 O Departamento de Justiça irá protegê-lo de agora em diante. 654 00:46:45,410 --> 00:46:49,310 Eu trouxe a Guarda Real, então não se preocupe e vá embora. 655 00:46:51,320 --> 00:46:53,920 Então a Guarda Real irá protegê-lo, Sua Majestade, 656 00:46:53,920 --> 00:46:56,750 e o Departamento de Justiça protegerá a Rainha. 657 00:46:57,090 --> 00:46:59,090 Você quer desperdiçar mão de obra sem motivo? 658 00:46:59,090 --> 00:47:01,650 Então você deve deixar a Guarda Real. 659 00:47:14,310 --> 00:47:17,030 Você está na direção errada. 660 00:47:17,180 --> 00:47:19,200 Se você está voltado para fora, está de guarda. 661 00:47:20,210 --> 00:47:22,140 Se você está voltado para este lado, você está nos observando. 662 00:47:29,220 --> 00:47:33,280 Acho que meu destino é estar cercado por aqueles que me observam. 663 00:47:44,570 --> 00:47:45,830 Quem é Você? 664 00:48:02,490 --> 00:48:03,710 Você está bem? 665 00:48:06,560 --> 00:48:09,020 Espere, esse é ... 666 00:48:10,560 --> 00:48:11,890 O que você está fazendo aqui? 667 00:48:13,470 --> 00:48:14,760 Você conhece ele? 668 00:48:16,100 --> 00:48:18,400 Acorde, jovem mestre. 669 00:48:21,240 --> 00:48:22,570 Por favor, salve-me, Byeong In. 670 00:48:22,940 --> 00:48:24,170 Byeong In? 671 00:48:24,950 --> 00:48:27,570 Por que ele tentou atacar a Rainha? 672 00:48:27,780 --> 00:48:29,850 Ela poderia estar em perigo. 673 00:48:29,850 --> 00:48:32,850 Cai fora, mulher. Saia deste corpo! 674 00:48:32,850 --> 00:48:34,710 - Dá o fora. - Minha rainha. 675 00:48:42,060 --> 00:48:45,560 O que aquele garoto falador está fazendo aqui? 676 00:48:48,440 --> 00:48:50,530 O que você estava pensando? 677 00:48:50,670 --> 00:48:53,530 Eu estava tão animado para ver seu rosto. 678 00:48:55,980 --> 00:48:58,000 Está certo. Eu sou... 679 00:49:00,250 --> 00:49:01,580 Eu sou a Rainha ... 680 00:49:01,580 --> 00:49:03,740 Senhora Hong Yeon. 681 00:49:06,620 --> 00:49:08,210 de Joseon. 682 00:49:12,230 --> 00:49:14,420 Ele está aqui para ver sua empregada doméstica. 683 00:49:16,460 --> 00:49:18,890 Ele é realmente incapaz de me reconhecer porque tenho uma marca de beleza? 684 00:49:22,340 --> 00:49:24,890 Você disse que o Departamento de Justiça protegeria a Rainha, 685 00:49:25,610 --> 00:49:27,400 mas acho que você mostrou o quão vulnerável você realmente é. 686 00:49:28,640 --> 00:49:30,240 Por que você está tão insatisfeito com a proteção ... 687 00:49:30,240 --> 00:49:31,900 do Departamento de Justiça? 688 00:49:31,980 --> 00:49:34,370 Você está pensando em fazer algo? 689 00:49:34,750 --> 00:49:36,870 O que eu poderia estar planejando fazer? 690 00:49:39,890 --> 00:49:43,350 Muitos armazéns na capital são roubados atualmente. 691 00:49:43,360 --> 00:49:46,720 - Então? - Portanto, devemos aumentar a segurança. 692 00:49:47,690 --> 00:49:49,490 Mas se você está nos impedindo de fazer isso ... 693 00:49:51,360 --> 00:49:54,960 Eu estou me perguntando se você tem ganhado dinheiro por fora. 694 00:49:55,240 --> 00:49:59,230 Meu Deus, independentemente de seu passado, ele ainda é o rei. 695 00:50:03,440 --> 00:50:07,800 Eu vou resolver isso com você hoje. 696 00:50:08,480 --> 00:50:10,040 Isso é exatamente o que eu queria. 697 00:50:22,960 --> 00:50:25,620 Eu sou bastante hábil em artes marciais, 698 00:50:25,830 --> 00:50:29,430 então estou bem, evitando seu chute com meus instintos rápidos. 699 00:50:29,570 --> 00:50:32,530 Mas há algo que eu gostaria de saber de você ... 700 00:50:32,710 --> 00:50:34,500 é por isso que eu pedi que você me encontra-se. 701 00:50:35,240 --> 00:50:37,730 Entendi. 702 00:50:38,680 --> 00:50:41,670 Eu tenho outro pedido. 703 00:50:42,280 --> 00:50:44,610 Não tenho certeza se posso fazer esse pedido. 704 00:50:47,350 --> 00:50:48,850 O que é? 705 00:50:50,290 --> 00:50:53,680 Você pode soprar na minha contusão? 706 00:51:03,300 --> 00:51:05,900 Até seu hálito cheira tão bem. 707 00:51:07,940 --> 00:51:12,410 Não sei que tipo de sentimento estou sentindo ... 708 00:51:12,410 --> 00:51:13,740 neste momento. 709 00:51:15,050 --> 00:51:18,140 Só existe uma maneira de descobrir quais são esses sentimentos. 710 00:51:19,890 --> 00:51:21,010 Com licença. 711 00:51:22,420 --> 00:51:23,580 Eu devo descobrir. 712 00:51:34,770 --> 00:51:36,040 Por que você está aqui? 713 00:51:36,040 --> 00:51:38,500 Me senti mal por não reconhecer uma pessoa tão importante. 714 00:51:40,870 --> 00:51:43,070 Por que você está olhando assim para mim? 715 00:51:43,080 --> 00:51:45,100 É um sorriso com a esperança de que você me perdoe. 716 00:51:45,380 --> 00:51:48,770 É um sorriso que é melhor do que meu bom hálito. 717 00:52:11,040 --> 00:52:12,330 Você bebe muito bem. 718 00:52:24,150 --> 00:52:26,140 Vejo que você mesmo consegue aguentar muito bem a bebida. 719 00:52:27,550 --> 00:52:28,910 Claro, eu sou um rei. 720 00:53:00,350 --> 00:53:01,910 Eles já passaram por tanto licor? 721 00:53:04,590 --> 00:53:06,220 Finalmente, é aquela hora novamente. 722 00:53:06,490 --> 00:53:08,990 - TCL. - "TCL"? 723 00:53:09,200 --> 00:53:10,820 O tempo dos cães e dos lobos. 724 00:53:12,730 --> 00:53:14,720 É quando aqueles que pareciam ... 725 00:53:15,070 --> 00:53:17,460 perfeitamente normais durante o dia se transformam em cães e lobos. 726 00:53:41,560 --> 00:53:44,320 Deixe-me fazer uma pergunta de homem para homem. 727 00:53:45,870 --> 00:53:47,260 Espero que não ... 728 00:53:49,440 --> 00:53:53,000 tenha sentimentos pela Rainha, não é? 729 00:53:53,870 --> 00:53:56,140 Essa é o única ... 730 00:53:56,140 --> 00:53:58,470 explicação plausível de por que você quer me pegar. 731 00:53:59,380 --> 00:54:03,070 Na vida, você se depara com perdedores completos de vez em quando. 732 00:54:04,780 --> 00:54:07,310 Aqueles que não suportam alguém dando amor ... 733 00:54:08,760 --> 00:54:12,580 para a pessoa que eles não amam. 734 00:54:17,530 --> 00:54:22,860 Você está me chamando de perdedor possessivo? 735 00:54:31,610 --> 00:54:33,280 Você nem percebe ... 736 00:54:33,280 --> 00:54:35,070 que você tem a mulher mais maravilhosa do mundo. 737 00:54:37,850 --> 00:54:39,810 Então, sim, eu o chamaria de perdedor e idiota. 738 00:54:42,420 --> 00:54:44,220 Puxa, o que vocês estão fazendo? 739 00:54:44,220 --> 00:54:46,480 Não estou interessado em nenhum de vocês. 740 00:54:48,960 --> 00:54:50,090 Errada. 741 00:54:51,330 --> 00:54:52,820 Eu sei que você gosta de mim. 742 00:54:55,800 --> 00:54:57,290 Olhe nos meus olhos. 743 00:55:02,480 --> 00:55:03,630 Ei. 744 00:55:14,050 --> 00:55:17,250 Um rei sábio deve ter um coração magnânimo, 745 00:55:18,690 --> 00:55:19,920 mas eu ganhei ... 746 00:55:22,800 --> 00:55:23,920 Nossa. 747 00:55:27,130 --> 00:55:28,730 É hora de você merecer seu sustento. 748 00:56:06,310 --> 00:56:08,700 Acabei encontrando você. 749 00:56:09,380 --> 00:56:11,280 Eu estava tentando manter minha distância ... 750 00:56:11,280 --> 00:56:13,150 pois eu não queria incomodá-la. 751 00:56:13,150 --> 00:56:15,540 Por favor, rainha viúva. Você não está me incomodando. 752 00:56:15,880 --> 00:56:17,410 Eu tenho um presente para você. 753 00:56:32,700 --> 00:56:33,700 Isto é... 754 00:56:33,700 --> 00:56:37,130 Você é quem merece estar com o rei. 755 00:56:37,700 --> 00:56:41,260 O título Rainha combina mais com você em todos os aspectos. 756 00:56:51,050 --> 00:56:53,080 O que você estava olhando? 757 00:56:56,220 --> 00:57:00,250 Eu estava admirando o reflexo da lua no lago. 758 00:57:00,490 --> 00:57:03,820 Muitas histórias de terror estão circulando no palácio. 759 00:57:04,160 --> 00:57:06,590 Histórias sobre fantasmas, por exemplo. 760 00:57:07,730 --> 00:57:12,360 Um deles é sobre como você nunca deve ... 761 00:57:12,640 --> 00:57:15,930 olhar para o lago na noite de lua cheia. 762 00:57:17,740 --> 00:57:19,550 Quando você sair, 763 00:57:19,550 --> 00:57:23,740 seu reflexo no lago começará a se mover por conta própria. 764 00:57:29,920 --> 00:57:31,210 Eu me sinto como se ... 765 00:57:32,560 --> 00:57:34,950 Estive submersa no lago toda a minha vida. 766 00:57:41,730 --> 00:57:42,930 Agora é a hora ... 767 00:57:44,340 --> 00:57:46,300 para eu sair do lago. 768 00:58:37,660 --> 00:58:39,160 Ele poderia ter ido depois de mim. 769 00:58:39,160 --> 00:58:40,480 Ele deve estar bem apertado. 770 00:58:43,530 --> 00:58:45,960 Mas a privada é daquele lado. 771 00:59:25,040 --> 00:59:26,930 Há algo que não te disse. 772 00:59:28,040 --> 00:59:29,980 Na verdade, não contei a ninguém. 773 00:59:29,980 --> 00:59:32,000 É um segredo que só a Rainha e eu sabemos. 774 00:59:39,890 --> 00:59:42,280 Lobisomens se transformam em lobos sob o luar ... 775 00:59:42,790 --> 00:59:45,080 quando há lua cheia. 776 00:59:47,430 --> 00:59:49,050 Mas nós sabemos ... 777 00:59:50,560 --> 00:59:54,170 que a lua cheia é apenas uma desculpa para soltar ... 778 00:59:54,170 --> 00:59:58,230 o lobo em que estivemos escondidos o tempo todo. 779 01:00:34,070 --> 01:00:35,600 Isto é um penico? 780 01:00:36,240 --> 01:00:39,940 Não consigo lidar com esse design delicado. 781 01:01:43,580 --> 01:01:44,730 Tango? 782 01:02:19,880 --> 01:02:21,100 Você acordou. 783 01:02:24,120 --> 01:02:26,080 Leve-me ao quarto da Rainha. 784 01:02:26,250 --> 01:02:27,710 Eu mesmo a protegerei. 785 01:03:26,150 --> 01:03:27,340 Minha rainha... 786 01:03:28,580 --> 01:03:31,510 Como ele ousa tentar machucar meu pobre rei? 787 01:03:34,390 --> 01:03:36,610 Em nome da justiça, 788 01:03:36,990 --> 01:03:40,480 Eu não vou te perdoar! 789 01:03:49,270 --> 01:03:51,390 Meu movimento não foi preciso o suficiente porque eu bebi mais cedo. 790 01:03:52,470 --> 01:03:55,600 Ei, levante-se. Você está bem? 791 01:04:02,350 --> 01:04:04,810 Por que você estava parado aí? 792 01:04:07,120 --> 01:04:08,340 Por aqui! 793 01:04:16,260 --> 01:04:18,520 Esqueça "sem tocar" hoje. 794 01:04:24,540 --> 01:04:25,760 Sua Alteza. 795 01:04:26,610 --> 01:04:28,060 Você está bem? 796 01:04:52,230 --> 01:04:53,760 (Sr. Rainha) 797 01:05:11,250 --> 01:05:13,020 Você teve que causar um problema, não foi? 798 01:05:13,020 --> 01:05:16,510 Eu teria ficado triste se você não tivesse se lembrado da noite. 799 01:05:16,520 --> 01:05:18,390 Você pode pagar para ser incluído no registro genealógico de alguém. 800 01:05:18,390 --> 01:05:20,360 Quem sabe? Talvez ele tenha entrado ... 801 01:05:20,360 --> 01:05:22,130 usando uma identidade falsa para planejar um golpe. 802 01:05:22,130 --> 01:05:23,930 Eu sou responsável pela morte. 803 01:05:23,930 --> 01:05:26,070 Porque eu não guardei o segredo ... 804 01:05:26,070 --> 01:05:27,370 Devo conduzir uma inspeção secreta. 805 01:05:27,370 --> 01:05:29,070 Ele está roubando a família Kim ... 806 01:05:29,070 --> 01:05:30,770 que praticamente massacrou toda a sua família. 807 01:05:30,770 --> 01:05:32,590 Você está fora da linha. 808 01:05:34,070 --> 01:05:35,610 - Quem é Você? - Eu sou... 809 01:05:35,610 --> 01:05:37,270 um membro do fã-clube do rei. 62465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.