Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,190 --> 00:01:54,480
O Diretor Especial Hong descobriu alguma coisa?
2
00:01:55,020 --> 00:01:56,990
Parece que Kim Byeong In descobriu ...
3
00:01:56,990 --> 00:01:58,780
que o pedaço do manto que ele encontrou é do palácio.
4
00:01:59,030 --> 00:02:00,720
Ele está seguindo atrás de nós.
5
00:02:01,060 --> 00:02:02,450
Devíamos nos apressar também.
6
00:02:29,860 --> 00:02:32,450
- Este não é um treinamento de ataque.
- É mesmo?
7
00:02:39,500 --> 00:02:40,720
Por que você está agindo assim?
8
00:02:41,200 --> 00:02:43,190
Não é normal você perder a razão.
9
00:02:43,470 --> 00:02:46,760
Tenho me abstendo constantemente, então estou ficando impaciente.
10
00:03:03,220 --> 00:03:06,650
(Episódio 8, Uma relação perigosa)
11
00:03:09,960 --> 00:03:12,920
(Episódio 8)
12
00:03:33,390 --> 00:03:34,480
Aqui.
13
00:03:38,360 --> 00:03:39,480
Vamos.
14
00:03:49,840 --> 00:03:51,590
Você foi caçar?
15
00:03:52,440 --> 00:03:55,800
Existe o velho ditado "Fique confortável ..."
16
00:03:58,410 --> 00:04:00,670
"Relaxe e espere até que eles se cansem."
17
00:04:00,850 --> 00:04:03,740
Enquanto eu descanso, meus inimigos vão se cansar.
18
00:04:04,620 --> 00:04:06,380
Você está certo.
19
00:04:07,120 --> 00:04:10,180
Como você o pegou sem um arco?
20
00:04:12,290 --> 00:04:16,120
Usar um arco faz meus braços e meus dedos doerem,
21
00:04:17,130 --> 00:04:19,630
então me fez pensar que não fui feito para a caça,
22
00:04:19,630 --> 00:04:22,390
mas para torturar pessoas.
23
00:04:23,470 --> 00:04:27,200
Uma vez que seus dedos e braços o matam após usar um arco,
24
00:04:27,210 --> 00:04:29,030
afinal, é um dispositivo de caça.
25
00:04:32,350 --> 00:04:36,070
De qualquer forma, é mais fácil pegar animais com uma armadilha.
26
00:04:37,580 --> 00:04:39,580
É perigoso irem apenas vocês dois.
27
00:04:39,750 --> 00:04:44,180
Você deve sempre ter segurança com você quando e onde quer que vá.
28
00:04:44,660 --> 00:04:46,420
Eu farei isso da próxima vez.
29
00:04:48,160 --> 00:04:52,620
O que devemos fazer sobre como você ainda deve ser o comandante da guarda real?
30
00:04:52,770 --> 00:04:54,430
Quando o pai da Rainha estiver se sentindo melhor,
31
00:04:54,430 --> 00:04:56,490
Vou devolver seu posto para ele.
32
00:04:57,140 --> 00:04:58,260
Certo.
33
00:04:58,470 --> 00:05:01,100
Para o bem da saúde do Comandante de Treinamento,
34
00:05:01,210 --> 00:05:02,470
pegue isso.
35
00:05:03,380 --> 00:05:05,410
Está bem. Eu não preciso disso.
36
00:05:05,410 --> 00:05:07,100
Não recuse.
37
00:05:07,310 --> 00:05:09,210
É um presente real.
38
00:05:10,020 --> 00:05:11,470
Entendi.
39
00:05:18,160 --> 00:05:21,920
Você ouviu dizer que a Rainha acordou?
40
00:05:22,430 --> 00:05:23,520
É mesmo?
41
00:05:23,860 --> 00:05:25,490
Como ela está se sentindo?
42
00:05:25,570 --> 00:05:28,290
Felizmente, ela está saudável.
43
00:05:28,770 --> 00:05:31,960
Ela superou. Felizmente, ela superou.
44
00:05:32,840 --> 00:05:35,200
Devo ir ver a Rainha imediatamente.
45
00:05:45,380 --> 00:05:46,540
Meu Deus.
46
00:05:49,620 --> 00:05:51,310
Esta não é a hora de você visitá-la.
47
00:05:51,490 --> 00:05:53,160
Desde que a Rainha melhorou,
48
00:05:53,160 --> 00:05:54,880
o pior cenário foi evitado.
49
00:05:54,930 --> 00:05:56,930
Eu irei procurar o livro-razão eu mesmo.
50
00:05:56,930 --> 00:05:58,290
Então eu irei com você.
51
00:05:59,670 --> 00:06:02,090
Se formos juntos, eles ficarão mais vigilantes.
52
00:06:02,340 --> 00:06:04,660
Você deve ficar de olho na situação dentro do palácio.
53
00:06:18,350 --> 00:06:20,610
O tempo está muito bom hoje.
54
00:06:21,320 --> 00:06:22,910
Me pegue se for capaz!
55
00:06:30,830 --> 00:06:32,360
Deve ser primavera.
56
00:06:36,570 --> 00:06:39,660
Você quer se casar comigo?
57
00:06:39,870 --> 00:06:42,430
Posso ter esta aparência, mas tenho uma cabra.
58
00:06:44,310 --> 00:06:47,100
Nossa. Eu não sei.
59
00:06:50,280 --> 00:06:51,510
Sua Majestade!
60
00:07:03,600 --> 00:07:06,820
Eu queria tanto que ela voltasse.
61
00:07:07,200 --> 00:07:09,930
Mas apenas suas memórias voltaram em vez de sua alma.
62
00:07:10,400 --> 00:07:13,100
Suas memórias me vinham antes de vez em quando.
63
00:07:13,670 --> 00:07:16,500
Eu estava com dor de cabeça e meus ouvidos zumbiam sempre que isso acontecia.
64
00:07:16,940 --> 00:07:20,000
Mas desta vez, veio para mim tão suavemente.
65
00:07:23,950 --> 00:07:26,010
Hong Yeon. Você tem 19 anos este ano.
66
00:07:27,050 --> 00:07:28,490
Seu primeiro nome não é Hong Yeon.
67
00:07:28,490 --> 00:07:30,610
Seu sobrenome é Hong e seu primeiro nome é Yeon.
68
00:07:32,330 --> 00:07:33,390
É meu olfato.
69
00:07:33,390 --> 00:07:35,420
As memórias relacionadas ao meu olfato estão voltando.
70
00:07:37,500 --> 00:07:38,720
Mas a questão é ...
71
00:07:39,830 --> 00:07:41,020
por que sou tão boa nisso?
72
00:07:41,770 --> 00:07:44,190
Isso é porque você tocou isso desde que era jovem.
73
00:07:49,810 --> 00:07:51,410
Agora que você recuperou sua memória,
74
00:07:51,410 --> 00:07:53,100
seus talentos também voltaram.
75
00:07:55,820 --> 00:07:57,110
Ficou tudo bagunçado.
76
00:07:57,480 --> 00:08:00,580
Depois de estar naquele estado vegetativo, tudo ficou bagunçado.
77
00:08:01,290 --> 00:08:02,450
Espera.
78
00:08:02,860 --> 00:08:05,280
Por que também estou pensando na voz dessa mulher?
79
00:08:10,030 --> 00:08:11,150
Eu ...
80
00:08:11,930 --> 00:08:13,290
perdi minha voz?
81
00:08:13,770 --> 00:08:15,460
Do que você está falando?
82
00:08:15,530 --> 00:08:17,530
Eu ouvi você muito bem.
83
00:08:18,840 --> 00:08:21,560
Ganhei meu dedo, mas perdi minha voz. É como...
84
00:08:22,580 --> 00:08:23,900
"A pequena Sereia".
85
00:08:25,140 --> 00:08:28,950
A testemunha que vendeu arsênico à Senhora da Corte Han e disse que era para matar rato,
86
00:08:28,950 --> 00:08:30,940
e as circunstâncias que o trouxeram para a cozinha real.
87
00:08:31,150 --> 00:08:33,850
Você deve garantir que ninguém encontre um problema ...
88
00:08:33,850 --> 00:08:35,140
com essas duas coisas.
89
00:08:41,560 --> 00:08:43,920
Tenho algo a dizer ao chefe do Departamento de Justiça.
90
00:08:46,070 --> 00:08:47,260
Que estranho.
91
00:08:48,270 --> 00:08:50,430
O palácio sempre foi grande,
92
00:08:51,170 --> 00:08:53,930
mas parece particularmente grande e vazio hoje.
93
00:08:55,940 --> 00:08:58,900
A Rainha está entrando.
94
00:09:25,600 --> 00:09:28,230
Eu talvez ...
95
00:09:28,940 --> 00:09:31,600
Eu concordei em dar algum tempo à rainha viúva, então mantenha isso em mente.
96
00:09:32,750 --> 00:09:34,310
- Perdão?
- Está seguindo a ordem ...
97
00:09:34,310 --> 00:09:35,740
do Tribunal Interno,
98
00:09:35,820 --> 00:09:37,510
então vamos esperar por agora.
99
00:09:37,820 --> 00:09:40,420
Porém, prepare tudo ...
100
00:09:40,420 --> 00:09:42,080
para que possamos usá-lo a qualquer momento.
101
00:09:43,360 --> 00:09:45,620
Em vez disso, você deve garantir que será mantido em segredo.
102
00:09:45,620 --> 00:09:48,450
Podemos ter desenhado o quadro geral desta vez,
103
00:09:48,590 --> 00:09:50,430
mas a rainha viúva pode estar conectada a ...
104
00:09:50,430 --> 00:09:52,320
as pessoas que tentaram machucar a Rainha.
105
00:09:52,700 --> 00:09:56,160
Se a deixarmos em paz, a Rainha pode estar em perigo novamente.
106
00:09:56,270 --> 00:09:58,330
As pessoas que estão tentando machucar a Rainha?
107
00:09:59,340 --> 00:10:02,170
A Rainha admitiu que o incidente no lago foi uma tentativa de suicídio,
108
00:10:02,170 --> 00:10:04,470
e desta vez foi por causa de sua saúde.
109
00:10:05,480 --> 00:10:06,970
Tem mais alguma coisa?
110
00:10:13,720 --> 00:10:16,260
Desde que ela entrou no palácio, sua vida está em perigo.
111
00:10:16,260 --> 00:10:17,680
É por isso que estou desconfiado.
112
00:10:18,590 --> 00:10:19,850
Compreendo.
113
00:10:21,160 --> 00:10:23,000
Há muito a fazer para se preparar para a conferência real ...
114
00:10:23,000 --> 00:10:24,920
sem o rei.
115
00:10:24,930 --> 00:10:26,060
Eu vou indo agora.
116
00:10:26,100 --> 00:10:28,060
Aconteceu alguma coisa com o rei?
117
00:10:28,130 --> 00:10:30,230
Ele foi visitar a Rainha.
118
00:10:31,370 --> 00:10:32,660
É mesmo?
119
00:10:34,310 --> 00:10:36,070
Byeong In!
120
00:10:37,940 --> 00:10:40,000
Eu não sabia que você estava aqui.
121
00:10:40,310 --> 00:10:41,740
Você pode falar.
122
00:10:41,950 --> 00:10:44,070
Chegue em casa com segurança.
123
00:10:46,220 --> 00:10:48,590
O sol está ao meio-dia. Por que você diria a ele para ir para casa?
124
00:10:48,590 --> 00:10:50,580
Fiquei acordado a noite toda, então fiquei confuso.
125
00:10:54,190 --> 00:10:56,400
No que você estava trabalhando para ficar acordado a noite toda?
126
00:10:56,400 --> 00:10:59,170
Fiquei acordado a noite toda participando de uma missão secreta.
127
00:10:59,170 --> 00:11:02,320
Acabei passando por todo tipo de coisa por causa disso.
128
00:11:04,240 --> 00:11:07,040
Você descobriu alguma coisa?
129
00:11:07,040 --> 00:11:09,300
Byeong In. Eu estou com problemas.
130
00:11:09,780 --> 00:11:13,840
Eu me apaixonei por uma mulher por quem não deveria me apaixonar.
131
00:11:14,710 --> 00:11:16,050
Quem diabos é?
132
00:11:16,050 --> 00:11:18,750
Por alguma razão, o palácio parece realmente vazio hoje,
133
00:11:18,750 --> 00:11:20,280
então meu coração parece vazio também.
134
00:11:20,520 --> 00:11:23,550
Eu pensei sobre por que me sentia assim,
135
00:11:23,960 --> 00:11:26,950
e só falta uma mulher no Palácio ...
136
00:11:27,230 --> 00:11:28,520
agora mesmo.
137
00:11:29,830 --> 00:11:31,150
A rainha.
138
00:11:31,660 --> 00:11:33,920
Parece que estou apaixonado pela Rainha.
139
00:11:34,570 --> 00:11:36,840
- O que você disse?
- Como estou apaixonado pela minha prima?
140
00:11:36,840 --> 00:11:39,440
Isso viola a lei moral das relações familiares.
141
00:11:39,440 --> 00:11:40,640
Somos da mesma linhagem familiar.
142
00:11:40,640 --> 00:11:43,540
Não, isso não é diferente de incesto.
143
00:11:43,540 --> 00:11:47,540
Além disso, ela é a mulher de outra pessoa porque é casada com o rei.
144
00:11:47,950 --> 00:11:48,950
Eu perdi minha cabeça.
145
00:11:48,950 --> 00:11:52,040
Eu nem mesmo perdi graciosamente. Eu sou uma bagunça completa.
146
00:11:52,220 --> 00:11:54,250
Mesmo que todas essas coisas sejam secundárias,
147
00:11:54,250 --> 00:11:55,580
o que é mais importante ...
148
00:11:55,650 --> 00:11:58,590
é que ela é muito mais velha do que eu.
149
00:11:58,590 --> 00:12:00,180
Isso não está errado?
150
00:12:00,290 --> 00:12:02,220
O fato de ela ser mais velha é importante aqui?
151
00:12:02,360 --> 00:12:04,400
Por que você está ficando chateado comigo?
152
00:12:04,400 --> 00:12:06,800
Você está falando bobagem agora.
153
00:12:06,800 --> 00:12:08,060
Sinto muito.
154
00:12:08,570 --> 00:12:10,460
Eu não direi mais nada.
155
00:12:12,440 --> 00:12:14,710
Não, está bem. Eu sinto muito por ficar bravo.
156
00:12:14,710 --> 00:12:16,370
Você nunca levantou sua voz,
157
00:12:16,510 --> 00:12:18,570
muito menos ficou com raiva de mim.
158
00:12:18,710 --> 00:12:20,770
Você mudou depois de conseguir um cargo no governo.
159
00:12:20,910 --> 00:12:22,400
É porque eu estava confuso.
160
00:12:22,680 --> 00:12:24,810
Eu não estava realmente bravo com você.
161
00:12:26,820 --> 00:12:29,110
Por que você veio a ter esse pensamento?
162
00:12:30,090 --> 00:12:32,650
É porque sou constantemente lembrado dela.
163
00:12:33,030 --> 00:12:35,550
Como ela segurou a sombrinha para a Rainha,
164
00:12:35,560 --> 00:12:37,730
como ela ficou ao lado da Rainha,
165
00:12:37,730 --> 00:12:41,490
e como ela correu enquanto carregava a infusão de ervas para a Rainha.
166
00:12:41,530 --> 00:12:44,890
Fico pensando em Hong Yeon, a criada da corte da rainha.
167
00:12:46,710 --> 00:12:48,640
Se você se lembra de Hong Yeon,
168
00:12:48,640 --> 00:12:50,580
por que você acha que está apaixonado pela rainha?
169
00:12:50,580 --> 00:12:51,840
Você não sabe quem eu sou?
170
00:12:51,840 --> 00:12:53,350
Sou o 16º descendente e filho único da 3ª geração ...
171
00:12:53,350 --> 00:12:54,850
de uma família de juízes,
172
00:12:54,850 --> 00:12:56,250
Kim Hwan.
173
00:12:56,250 --> 00:12:59,480
Como alguém como eu pode se apaixonar por uma empregada doméstica como ela?
174
00:12:59,490 --> 00:13:01,610
É por isso que devo estar apaixonado pela Rainha ...
175
00:13:05,860 --> 00:13:07,620
Estou apaixonado por uma empregada doméstica?
176
00:13:11,830 --> 00:13:14,260
Eu apoio seu amor difícil.
177
00:13:20,810 --> 00:13:23,800
("Dongmongseonseup")
178
00:13:30,850 --> 00:13:33,810
(Jo Hwa Jin)
179
00:13:53,770 --> 00:13:54,930
Sua Alteza.
180
00:13:59,140 --> 00:14:00,470
Onde está o rei?
181
00:14:00,680 --> 00:14:02,570
Ele foi para a casa da Rainha.
182
00:14:03,150 --> 00:14:05,420
Por que ele foi de repente pra lá?
183
00:14:05,420 --> 00:14:07,210
A Rainha recuperou a consciência.
184
00:14:07,220 --> 00:14:10,050
Ele está usando sua visita como desculpa para dar uma olhada em sua casa.
185
00:14:13,960 --> 00:14:15,320
Você se machucou?
186
00:14:16,230 --> 00:14:17,590
Não é nada sério.
187
00:14:22,840 --> 00:14:24,730
Eu irei visitar a Rainha também.
188
00:14:37,980 --> 00:14:39,680
A que devo esse prazer?
189
00:14:56,470 --> 00:14:58,090
Magro,
190
00:14:58,740 --> 00:15:00,530
gordo,
191
00:15:01,740 --> 00:15:03,230
alto,
192
00:15:03,610 --> 00:15:05,000
E pequeno.
193
00:15:05,680 --> 00:15:07,680
Todo mundo vem em diferentes formas e tamanhos.
194
00:15:07,680 --> 00:15:10,970
Mas todos vocês têm uma coisa em comum.
195
00:15:11,280 --> 00:15:12,410
Isso seria ...
196
00:15:14,020 --> 00:15:15,180
seus olhos.
197
00:15:17,260 --> 00:15:19,950
Vocês tem a melhor visão e pontaria.
198
00:15:20,190 --> 00:15:23,290
E vocês são os atiradores que escolhi pessoalmente.
199
00:15:23,600 --> 00:15:26,300
Tenho constituição e altura medianas.
200
00:15:26,300 --> 00:15:27,970
A qual grupo eu pertenço?
201
00:15:27,970 --> 00:15:29,690
Você pode ser um homem de raciocínio lento.
202
00:15:33,440 --> 00:15:36,230
Portanto, aqui está o nome que dei ao seu grupo.
203
00:15:36,880 --> 00:15:38,200
Unidade alienada.
204
00:15:38,880 --> 00:15:40,680
Você foi despachado ...
205
00:15:40,680 --> 00:15:43,240
para a linha de frente porque você foi considerado insignificante.
206
00:15:43,520 --> 00:15:45,170
Com este rifle,
207
00:15:46,520 --> 00:15:48,280
você será o melhor soldado de Joseon.
208
00:15:49,090 --> 00:15:50,850
Como eu.
209
00:15:54,130 --> 00:15:57,220
Rifles podem acabar com a vida de alguém.
210
00:16:03,200 --> 00:16:04,460
Mas eles podem ...
211
00:16:07,340 --> 00:16:08,860
também salvar vidas.
212
00:16:09,480 --> 00:16:11,400
Entre em formação de cinco para disparar.
213
00:16:17,920 --> 00:16:21,140
Isso é um aborrecimento, mas ainda preciso salvar este império.
214
00:16:24,690 --> 00:16:25,810
Fogo!
215
00:16:33,170 --> 00:16:35,590
Vim aqui para recolher algo de que preciso.
216
00:16:36,900 --> 00:16:39,700
O primeiro item é o grampo de cabelo da fênix.
217
00:16:40,010 --> 00:16:41,900
O grampo de cabelo da fênix?
218
00:16:42,670 --> 00:16:44,910
Isso é um presente para a Rainha?
219
00:16:44,910 --> 00:16:48,470
Se fosse para a rainha, eu teria perguntado a Sanguiwon.
220
00:16:50,080 --> 00:16:53,980
Não preciso de um grampo de cabelo folheado a ouro para a Rainha.
221
00:16:54,420 --> 00:16:56,140
Preciso de um feito de jade.
222
00:16:56,860 --> 00:17:01,020
Porém, de acordo com o decoro real, somente a Rainha ...
223
00:17:01,730 --> 00:17:04,030
pode usar um grampo de cabelo de fênix.
224
00:17:04,030 --> 00:17:05,390
Exatamente.
225
00:17:09,100 --> 00:17:13,560
E quanto ao segundo item que preciso ...
226
00:17:17,940 --> 00:17:21,600
Eu sabia. Ela queria atrair Sua Majestade para cá.
227
00:17:24,150 --> 00:17:26,740
Acelere. Devemos chegar lá rapidamente.
228
00:17:26,990 --> 00:17:29,310
Sim sua Majestade. Acelere.
229
00:17:34,290 --> 00:17:36,390
Antes que a Rainha lhe conte o segredo ...
230
00:17:42,000 --> 00:17:43,830
Há uma diferença entre minha história e "A Pequena Sereia".
231
00:17:44,600 --> 00:17:47,900
Ela consegui seus pés, mas eu consegui minhas mãos as custas da minha voz.
232
00:17:48,270 --> 00:17:50,140
É uma surpresa atras de surpresa.
233
00:17:50,140 --> 00:17:52,370
Vou me perder aos poucos?
234
00:17:52,880 --> 00:17:54,250
Se eu ficar aqui,
235
00:17:54,250 --> 00:17:57,870
aquele idiota, secretário Han, conseguirá tudo o que deseja.
236
00:17:58,380 --> 00:17:59,990
Eu posso culpar seus ancestrais por traição,
237
00:17:59,990 --> 00:18:02,690
caçar os Hans e erradicar seus ancestrais.
238
00:18:02,690 --> 00:18:05,590
Eu posso destruir três gerações de Hans,
239
00:18:05,590 --> 00:18:07,280
então ele nunca vai nascer.
240
00:18:09,190 --> 00:18:11,490
Mas a que clã ele pertencia?
241
00:18:12,000 --> 00:18:14,560
Por que ela tem tantas mudanças de humor?
242
00:18:20,310 --> 00:18:22,710
Vocês são todos do Grupo Namsadang?
243
00:18:22,710 --> 00:18:24,170
Por que você é tão boa em neolttwigi?
244
00:18:24,540 --> 00:18:27,770
Isso não é grande coisa para as mulheres de Joseon.
245
00:18:27,950 --> 00:18:30,470
Essa é a única maneira de olhar além dessas paredes.
246
00:18:32,780 --> 00:18:34,710
Eu não sabia o significado por trás disso.
247
00:18:35,450 --> 00:18:37,560
Certo. Depois de morar aqui por uma semana,
248
00:18:37,560 --> 00:18:40,180
viver como mulher em Joseon é mais difícil do que eu esperava.
249
00:18:40,960 --> 00:18:42,880
Além disso, sou a Rainha.
250
00:18:45,460 --> 00:18:48,020
Mas se isso significa que vou conseguir minha vingança sangrenta ...
251
00:18:48,470 --> 00:18:49,590
Vamos lá.
252
00:18:52,500 --> 00:18:54,410
Vai ficar tudo bem se eu não cheirar nada.
253
00:18:54,410 --> 00:18:55,940
Então, vou parar de ter suas memórias de volta.
254
00:18:55,940 --> 00:18:57,570
E vou recuperar minha voz.
255
00:18:57,640 --> 00:19:00,700
A partir de hoje, viverei para minha vingança.
256
00:19:00,950 --> 00:19:03,510
Para fazer isso, preciso de muita energia.
257
00:19:03,880 --> 00:19:04,950
Hong Yeon.
258
00:19:04,950 --> 00:19:08,440
Como Rainha, o que devo fazer para ganhar muito poder?
259
00:19:09,520 --> 00:19:11,380
Eu conheço uma maneira definitiva de ganhar mais poder.
260
00:19:13,090 --> 00:19:14,130
O que é?
261
00:19:14,130 --> 00:19:17,850
Mais do que qualquer coisa, produzir um herdeiro lhe dará muito poder.
262
00:19:19,870 --> 00:19:20,930
"Produzir"?
263
00:19:20,930 --> 00:19:22,820
Como você ousa usar uma palavra tão desumana?
264
00:19:24,300 --> 00:19:25,490
Oh, certo.
265
00:19:25,870 --> 00:19:28,560
Minha melhor amiga Sunwon está do meu lado. Ela é superpoderosa.
266
00:19:28,670 --> 00:19:30,200
Quem é Sunwon?
267
00:19:30,380 --> 00:19:32,240
Ela tem um nome campestre.
268
00:19:32,240 --> 00:19:35,170
Rainha Sunwon. Eu estava falando sobre a Grande Rainha viúva.
269
00:19:36,420 --> 00:19:39,320
Hong Yeon, se eu quiser causar uma boa impressão nela,
270
00:19:39,320 --> 00:19:42,150
- o que devo ...
- Produzir um herdeiro. Definitivamente.
271
00:19:42,150 --> 00:19:44,620
Eu deveria dar a ela um presente. O que devo dar a ela?
272
00:19:44,620 --> 00:19:47,720
Algo pequeno, brilhante, caro e bonito.
273
00:19:49,460 --> 00:19:50,690
Espera.
274
00:19:53,130 --> 00:19:54,390
Esse cheiro ...
275
00:19:56,840 --> 00:19:59,700
Minhas memórias estão voltando. Elas estão voltando.
276
00:20:20,230 --> 00:20:22,690
Este é chamado de céu. Aquele no quintal, Chão.
277
00:20:22,690 --> 00:20:24,260
E o que está ao lado do quarto de hóspedes é Preto?
278
00:20:24,260 --> 00:20:26,230
Sim. Seu pai reuniu mais ativos enquanto você estava fora.
279
00:20:26,230 --> 00:20:28,430
As salas de armazenamento estão todas cheias.
280
00:20:28,430 --> 00:20:31,390
Céu, chão, preto ...
281
00:20:32,600 --> 00:20:35,170
Pense em todos os depósitos em toda Joseon, não apenas estes ...
282
00:20:35,170 --> 00:20:37,570
Sua família pode ter que ler todas as letras chinesas.
283
00:20:39,210 --> 00:20:41,100
Oh, meus olhos!
284
00:20:41,550 --> 00:20:44,140
Olhe para mim, nasci com uma colher "de ouro".
285
00:20:46,520 --> 00:20:47,640
Este.
286
00:20:50,420 --> 00:20:51,510
Esse também.
287
00:20:52,790 --> 00:20:54,320
Exceto por aqueles dois,
288
00:20:55,860 --> 00:20:57,420
arrume o resto.
289
00:20:58,600 --> 00:20:59,660
O resto?
290
00:20:59,660 --> 00:21:02,160
Vamos fazer as malas e voltar para o palácio.
291
00:21:03,000 --> 00:21:05,670
Já posso imaginar seu pai em estado de choque.
292
00:21:05,670 --> 00:21:08,630
A partir de hoje, serei a rainha do lobby.
293
00:21:10,680 --> 00:21:11,770
Sua Alteza.
294
00:21:12,210 --> 00:21:15,470
Sua Majestade chegou.
295
00:21:16,920 --> 00:21:18,440
Poxa. Por quê?
296
00:21:19,050 --> 00:21:20,350
Eu vou voltar em breve.
297
00:21:20,350 --> 00:21:22,140
Diga a ele para esperar por mim no palácio.
298
00:21:24,190 --> 00:21:26,080
Do que está falando, Alteza?
299
00:21:26,560 --> 00:21:28,230
Eu deveria mostrar minha lealdade à Grande Rainha viúva.
300
00:21:28,230 --> 00:21:30,050
Vou me distanciar do rei.
301
00:21:32,760 --> 00:21:34,260
O que você está fazendo?
302
00:21:46,580 --> 00:21:49,580
Poxa. Tenho que mostrar claramente minha lealdade quando estou tomando partido.
303
00:21:49,580 --> 00:21:50,840
Nossa.
304
00:21:53,050 --> 00:21:54,910
Por que ele trouxe todo o desfile aqui?
305
00:21:56,390 --> 00:21:58,180
Todas essas famílias reais buscam atenção.
306
00:21:58,490 --> 00:22:00,480
Mostre-lhe o seu respeito, Alteza.
307
00:22:01,790 --> 00:22:02,950
Está tudo certo.
308
00:22:18,040 --> 00:22:21,700
Portanto, eu instalo So Yong do clã Kim como a Rainha.
309
00:22:28,190 --> 00:22:29,980
Parabéns pela sua seleção.
310
00:22:57,750 --> 00:22:59,140
Eu os peguei no meu caminho para cá.
311
00:23:04,120 --> 00:23:05,250
Minha rainha.
312
00:23:07,790 --> 00:23:09,880
Seu rosto está vermelho. E você está respirando rapidamente.
313
00:23:10,600 --> 00:23:12,350
Você tem dificuldade para respirar de novo?
314
00:23:14,070 --> 00:23:15,960
Meu rosto está bem. E estou respirando bem também.
315
00:23:16,740 --> 00:23:18,690
Devo ter comido muito daquela comida revigorante esta manhã.
316
00:23:19,700 --> 00:23:20,910
Cai fora, So Yong.
317
00:23:20,910 --> 00:23:23,180
Saia do meu ... quero dizer, saia do seu corpo agora.
318
00:23:23,180 --> 00:23:24,800
O que você está fazendo agora?
319
00:23:24,940 --> 00:23:27,110
Não tenho mais para onde ir.
320
00:23:27,110 --> 00:23:29,840
Você está tentando acertar as flores ou seu corpo?
321
00:23:30,180 --> 00:23:32,610
Ei. Por que você mantém ...
322
00:23:33,290 --> 00:23:34,920
- Nossa. Pare com isso.
- Droga.
323
00:23:34,920 --> 00:23:38,080
Eu não vou deixar você tirar isso. É meu!
324
00:23:38,990 --> 00:23:41,450
Eu não sabia que você iria amá-los tanto.
325
00:23:42,030 --> 00:23:43,260
Eu não disse que amo isso.
326
00:23:43,260 --> 00:23:45,330
Só acho que ficar aqui é melhor do que viver em um cadáver.
327
00:23:45,330 --> 00:23:48,720
Como você se torna mais peculiar sempre que acorda?
328
00:23:49,600 --> 00:23:52,140
Eu não sou a peculiar aqui. Você é aquele com linhas peculiares.
329
00:23:52,140 --> 00:23:54,260
"Eu os peguei no meu caminho para cá?" Sério?
330
00:23:54,540 --> 00:23:56,970
Como pode esse tipo de linha durar dois séculos?
331
00:23:57,210 --> 00:23:58,540
Eu realmente os peguei no meu caminho para cá.
332
00:23:58,540 --> 00:24:01,180
Ah com certeza. Bem. OK.
333
00:24:01,180 --> 00:24:03,320
É verdade.
334
00:24:03,320 --> 00:24:04,840
Coisa certa.
335
00:24:05,420 --> 00:24:07,450
O rei não mente.
336
00:24:07,450 --> 00:24:10,020
- Certo. OK.
- O que há de errado com você?
337
00:24:10,020 --> 00:24:13,280
- Meu Deus. Nossa.
- Sua Majestade.
338
00:24:14,590 --> 00:24:16,690
Sua Majestade.
339
00:24:18,200 --> 00:24:21,790
Você abençoou nossa humilde morada com sua visita.
340
00:24:22,170 --> 00:24:24,490
Obrigado, Majestade.
341
00:24:25,100 --> 00:24:27,060
Não, por favor, levante-se.
342
00:24:29,910 --> 00:24:32,330
Claro, devo verificar minha rainha e ter certeza de que ela está bem.
343
00:24:32,780 --> 00:24:35,410
Como você tem estado? Está tudo bem com você?
344
00:24:35,410 --> 00:24:37,410
Sim, claro.
345
00:24:38,080 --> 00:24:40,540
Vamos entrar.
346
00:24:41,220 --> 00:24:42,740
- Certo.
- Ótimo.
347
00:24:45,790 --> 00:24:48,090
Sua Majestade, aproveite as calorosas boas-vindas.
348
00:24:48,090 --> 00:24:50,390
Por favor, dê-me licença. Devo me preparar para voltar ao palácio.
349
00:24:50,500 --> 00:24:52,750
- Vamos lá.
- O que? Você já está indo?
350
00:24:53,770 --> 00:24:55,620
Você planeja voltar ao palácio hoje?
351
00:24:56,640 --> 00:24:58,430
Eu me recupero rapidamente.
352
00:24:58,740 --> 00:25:00,530
Mesmo assim,
353
00:25:01,070 --> 00:25:04,040
você acabou de se recuperar.
354
00:25:04,040 --> 00:25:05,770
Pai está certo.
355
00:25:06,210 --> 00:25:09,270
Não há necessidade de pressa, portanto, aproveite para se recuperar totalmente.
356
00:25:13,290 --> 00:25:16,440
Estou preocupado que a corte Interna esta tendo problemas sem mim.
357
00:25:17,160 --> 00:25:18,890
As coisas estão pacíficas na Corte Interna.
358
00:25:18,890 --> 00:25:21,020
Mais do que quando você estava no palácio.
359
00:25:22,960 --> 00:25:24,420
Talvez muito mais pacífico.
360
00:25:25,500 --> 00:25:26,720
Peço desculpas.
361
00:25:28,130 --> 00:25:29,820
Tenho feito o meu melhor,
362
00:25:30,800 --> 00:25:33,660
mas suponho que você não esteja satisfeito com meus esforços.
363
00:25:33,710 --> 00:25:36,230
- Bem ...
- Você já está acostumada com o palácio,
364
00:25:36,780 --> 00:25:39,010
então passar um tempo com seu pai ...
365
00:25:39,010 --> 00:25:41,340
não te agrada de forma alguma.
366
00:25:41,580 --> 00:25:43,100
Poxa.
367
00:25:44,780 --> 00:25:48,880
Porque eu estava tão focado em cumprir meu dever como Rainha,
368
00:25:49,250 --> 00:25:51,550
Não consegui pensar em como você se sentiria, pai.
369
00:25:52,090 --> 00:25:55,450
Então, voltarei ao palácio amanhã.
370
00:25:57,060 --> 00:26:01,160
Então deixe-me levar vocês dois para a casa de hóspedes.
371
00:26:04,840 --> 00:26:06,030
Eu caí no truque dele.
372
00:26:07,270 --> 00:26:08,460
Vamos.
373
00:26:12,980 --> 00:26:15,170
O que tem de errado com ela?
374
00:26:32,740 --> 00:26:35,100
Eu preciso que você faça algo por mim.
375
00:26:35,410 --> 00:26:39,070
Existe algo que não deveria existir. Traga isso para mim.
376
00:26:44,120 --> 00:26:47,410
Está dentro do cofre secreto da residência do pai da Rainha.
377
00:26:48,560 --> 00:26:49,650
Sim, meu senhor.
378
00:26:56,400 --> 00:26:59,760
Estou feliz por ver vocês dois juntos diante dos meus olhos.
379
00:26:59,830 --> 00:27:02,230
Estou tão feliz que posso morrer agora.
380
00:27:02,600 --> 00:27:06,030
Eu deveria ter visitado você antes. Peço desculpas.
381
00:27:06,810 --> 00:27:08,770
Meu Deus, não há necessidade de se desculpar.
382
00:27:09,480 --> 00:27:12,600
Só de ouvir sobre como vocês dois estão apaixonados ...
383
00:27:15,980 --> 00:27:19,140
me faz realmente grato.
384
00:27:23,020 --> 00:27:25,860
Visto que minha rainha é tão especial e diferente das outras mulheres,
385
00:27:25,860 --> 00:27:28,820
Sempre me perguntei em que tipo de ambiente ela cresceu.
386
00:27:30,730 --> 00:27:32,560
Suponho que seja isso.
387
00:27:32,770 --> 00:27:35,130
Porque eu a criei sozinho sem uma mãe,
388
00:27:35,300 --> 00:27:37,140
Sempre prestei atenção extra a tudo ...
389
00:27:37,140 --> 00:27:39,200
para garantir que ela receba todos os cuidados de que precisa.
390
00:27:39,740 --> 00:27:41,970
Deve ter sido muito difícil.
391
00:27:42,380 --> 00:27:44,640
Meu Deus, de jeito nenhum.
392
00:27:45,180 --> 00:27:47,380
A Rainha tem estado muito bem sozinha ...
393
00:27:47,380 --> 00:27:49,670
desde pequena.
394
00:27:51,390 --> 00:27:55,010
Certo, então eu ouvi.
395
00:27:55,090 --> 00:27:57,350
No entanto, ela é uma mulher forte e independente ...
396
00:27:57,430 --> 00:27:59,780
que ela não vai se abrir comigo emocionalmente.
397
00:28:00,090 --> 00:28:01,990
Talvez seja porque eu simplesmente não sei o suficiente.
398
00:28:02,160 --> 00:28:04,560
Ou é porque a mente de uma mulher é algo complexo?
399
00:28:04,970 --> 00:28:08,200
É terrivelmente difícil para mim entendê-la.
400
00:28:08,200 --> 00:28:11,760
Puxa, certamente não é porque você não sabe o suficiente.
401
00:28:11,810 --> 00:28:14,030
Todos os homens têm dificuldade em entender as mulheres.
402
00:28:14,140 --> 00:28:17,600
Elas são tão difíceis quanto os ensinamentos do Buda.
403
00:28:18,580 --> 00:28:20,100
Não tente entender.
404
00:28:20,380 --> 00:28:23,610
Os relacionamentos conjugais prosperam em mal-entendidos.
405
00:28:25,150 --> 00:28:26,580
O que você quer dizer?
406
00:28:27,260 --> 00:28:28,760
Sem um mal-entendido,
407
00:28:28,760 --> 00:28:31,550
você nem mesmo se casaria em primeiro lugar.
408
00:28:36,060 --> 00:28:39,290
Eu desejo entender tudo sobre você.
409
00:28:43,540 --> 00:28:45,110
Não.
410
00:28:45,110 --> 00:28:46,670
É por isso que gostaria de dar uma olhada na casa ...
411
00:28:46,670 --> 00:28:48,280
ela cresceu em.
412
00:28:48,280 --> 00:28:49,670
Posso?
413
00:28:50,010 --> 00:28:52,840
Seria bom dar um passeio com minha rainha e me atualizar.
414
00:28:53,010 --> 00:28:55,550
Meu Deus, é como a casa de qualquer outro plebeu.
415
00:28:55,550 --> 00:28:56,990
Não há nada de especial,
416
00:28:56,990 --> 00:29:00,010
mas terei o maior prazer em mostrar-lhe tudo, se desejar.
417
00:29:00,790 --> 00:29:02,260
Então vocês dois podem ir.
418
00:29:02,260 --> 00:29:04,550
Devo garantir que a Rainha me acompanhe.
419
00:29:06,160 --> 00:29:08,790
Eu não te vi por apenas uma noite,
420
00:29:09,430 --> 00:29:11,820
mas sinto sua falta mesmo quando estou olhando para você.
421
00:29:14,100 --> 00:29:15,790
Você tem algo aqui.
422
00:29:16,040 --> 00:29:17,860
Puxa, é minha marca de beleza.
423
00:29:20,910 --> 00:29:23,940
Eu estava pensando que algo estava diferente em você hoje.
424
00:29:26,480 --> 00:29:29,370
Então você deve vir conosco.
425
00:29:30,050 --> 00:29:31,240
Devemos?
426
00:29:31,650 --> 00:29:35,450
Oh, espere. Vocês dois podem levar o seu tempo.
427
00:29:37,860 --> 00:29:41,690
Gostaria de ter certeza de que todos os quartos estão arrumados.
428
00:29:47,140 --> 00:29:48,360
Por favor, dê-me licença.
429
00:29:52,070 --> 00:29:53,310
Que há com você?
430
00:29:53,310 --> 00:29:54,940
Não toque. Lembra?
431
00:29:54,940 --> 00:29:59,040
Quanto mais penso nisso, mais significativa se torna a frase.
432
00:29:59,480 --> 00:30:01,470
Mesmo que não concordemos em tudo,
433
00:30:01,820 --> 00:30:04,010
podemos coexistir e encontrar alegria nisso.
434
00:30:04,490 --> 00:30:06,510
É realmente maravilhoso, não é?
435
00:30:07,590 --> 00:30:09,290
Aceitando as diferenças um do outro ...
436
00:30:09,290 --> 00:30:12,260
e chegar a um entendimento ao transcender essas diferenças.
437
00:30:12,260 --> 00:30:14,030
Meu Deus, você é um filósofo ou algo assim?
438
00:30:14,030 --> 00:30:16,390
"Não tocar" levou você tão longe?
439
00:30:17,270 --> 00:30:21,290
Oh, certo. Afinal, você é um político.
440
00:30:22,800 --> 00:30:25,210
Você viu como seu pai ficou feliz em nos ver juntos.
441
00:30:25,210 --> 00:30:28,800
Estou tentando ser um bom genro, então, por favor, coopere.
442
00:30:32,010 --> 00:30:33,400
Poxa.
443
00:30:49,360 --> 00:30:52,500
Todos os servos parecem fortes e ágeis,
444
00:30:52,500 --> 00:30:54,090
o que é incomum.
445
00:30:54,340 --> 00:30:57,140
E eles conhecem o layout da casa como a palma de suas mãos.
446
00:30:57,140 --> 00:31:00,130
- Vamos.
- Certo.
447
00:31:10,790 --> 00:31:13,980
Estou realmente feliz por ter pedido que você me mostrasse o local.
448
00:31:15,960 --> 00:31:18,650
Claro, você saberia o quão valiosos eles são.
449
00:31:18,930 --> 00:31:20,790
Bem ... Oh, isso.
450
00:31:21,460 --> 00:31:24,390
Essa porcelana branca e aquela tela dobrável.
451
00:31:24,600 --> 00:31:27,430
Eu passei por muitos obstáculos para colocar minhas mãos neles.
452
00:31:29,770 --> 00:31:32,010
Posso dar uma olhada mais de perto?
453
00:31:32,010 --> 00:31:33,640
Sim, claro.
454
00:31:33,640 --> 00:31:35,600
Se você vir aqui ...
455
00:31:40,520 --> 00:31:44,080
Meu Deus, você não precisa ver a parte de trás.
456
00:31:44,250 --> 00:31:47,780
Quando é uma boa obra de arte, até a parte de trás fica linda.
457
00:31:51,490 --> 00:31:52,980
Tenha cuidado, minha rainha.
458
00:31:53,660 --> 00:31:56,930
- O que é?
- Enfeitiçado por sua beleza deslumbrante,
459
00:31:56,930 --> 00:31:58,960
até uma abelha entrou voando.
460
00:31:59,230 --> 00:32:01,870
- Uma abelha?
- Meu Deus! Onde?
461
00:32:01,870 --> 00:32:03,690
- Cadê?
- Ali. Atrás dela.
462
00:32:03,910 --> 00:32:05,500
- Olhe com atenção.
- Não há abelha.
463
00:32:07,080 --> 00:32:08,500
- Onde? Cadê?
- Poxa.
464
00:32:09,680 --> 00:32:11,500
- Cadê?
- Já foi.
465
00:32:14,420 --> 00:32:16,710
Minha rainha, o que você acha dessa tela dobravel?
466
00:32:20,890 --> 00:32:25,650
Pinceladas fortes. É uma esplêndida pintura de paisagem.
467
00:32:25,830 --> 00:32:27,350
Deve ter sido caro.
468
00:32:29,030 --> 00:32:33,090
Você deve estar preocupado que alguém possa roubar todas essas coisas valiosas.
469
00:32:34,600 --> 00:32:38,130
Mas tenho certeza de que você tem guardas que os protegem à noite.
470
00:32:39,940 --> 00:32:42,900
Não, não tenho guardas.
471
00:32:43,710 --> 00:32:46,650
Nos dias de hoje, os guardas que você contrata ...
472
00:32:46,650 --> 00:32:49,610
têm realmente probabilidade de roubar o que foram contratados para proteger.
473
00:32:50,150 --> 00:32:51,410
Então o que você faz?
474
00:32:51,490 --> 00:32:54,360
Treinei alguns servidores em quem confio e tenho trabalhado ...
475
00:32:54,360 --> 00:32:56,520
para minha família desde que eram muito jovens,
476
00:32:56,520 --> 00:32:58,430
então eles também fazem o trabalho como meus guardas.
477
00:32:58,430 --> 00:33:01,150
É mais barato do que contratar guardas profissionais.
478
00:33:03,400 --> 00:33:05,060
Você é muito sábio.
479
00:33:05,130 --> 00:33:07,430
Então, quantos de seus servos atuam como seus guardas?
480
00:33:10,740 --> 00:33:14,700
Essa é uma informação confidencial.
481
00:33:16,310 --> 00:33:19,740
Então você não precisa me dizer.
482
00:33:21,120 --> 00:33:22,970
No entanto, minha rainha vai ficar aqui,
483
00:33:23,480 --> 00:33:24,880
então estou naturalmente preocupado.
484
00:33:25,120 --> 00:33:26,640
"Minha rainha"?
485
00:33:29,890 --> 00:33:32,120
Existem cerca de 26 a 27.
486
00:33:33,530 --> 00:33:37,660
Não há segredos entre você e eu.
487
00:33:41,040 --> 00:33:44,660
Você tem homens mais do que suficientes para proteger uma mansão de nove quartos.
488
00:33:45,170 --> 00:33:47,160
Ouvir sobre seus homens me dá uma sensação de alívio.
489
00:33:47,680 --> 00:33:49,810
Enfim, duvido que você tenha livros antigos ...
490
00:33:49,810 --> 00:33:52,000
que datam de alguns séculos em sua biblioteca.
491
00:33:52,480 --> 00:33:56,970
Dinheiro não é a única coisa de que você precisa para obter esses itens.
492
00:33:57,250 --> 00:33:59,480
Você ficará bastante surpreso.
493
00:33:59,750 --> 00:34:02,250
É mesmo? Eu vou ser?
494
00:34:08,260 --> 00:34:10,000
No nosso caminho para a biblioteca,
495
00:34:10,000 --> 00:34:11,820
você verá um pinheiro de guarda-chuva que aprecio muito.
496
00:34:12,330 --> 00:34:16,490
A forma da árvore lembra a forma de uma fênix.
497
00:34:18,110 --> 00:34:21,380
Para ser honesto, ouvi dizer que se eu plantasse a árvore,
498
00:34:21,380 --> 00:34:23,630
haveria uma rainha em nossa família.
499
00:34:26,180 --> 00:34:27,980
A previsão estava certa.
500
00:34:27,980 --> 00:34:30,310
Estamos quase lá. Por favor siga-me.
501
00:34:31,220 --> 00:34:32,790
Esse maldito pinheiro guarda-chuva.
502
00:34:32,790 --> 00:34:34,910
Vou usar isso para lenha neste inverno.
503
00:34:35,790 --> 00:34:39,280
É bom ouvir seus comentários ásperos e arrogantes novamente.
504
00:34:40,800 --> 00:34:42,950
Quando seu comportamento mudou no início,
505
00:34:43,430 --> 00:34:45,220
Achei que você estava abusando de sua autoridade.
506
00:34:45,870 --> 00:34:47,460
Achei que você estava tentando ...
507
00:34:47,870 --> 00:34:49,790
pisar em mim com seu clã.
508
00:34:50,470 --> 00:34:51,660
Foi um mal-entendido.
509
00:34:51,910 --> 00:34:53,200
Você estava apenas ...
510
00:34:54,210 --> 00:34:55,330
"Somente"?
511
00:34:55,680 --> 00:34:57,670
Você era apenas arrogante.
512
00:34:59,010 --> 00:35:02,240
Minha família está bem de vida. Posso me dar ao luxo de ser arrogante.
513
00:35:02,850 --> 00:35:06,140
Mas falei sério quando disse que queria entender você.
514
00:35:07,560 --> 00:35:09,160
Eu gostaria de saber...
515
00:35:09,160 --> 00:35:13,750
como uma mulher de uma família nobre pode acabar como você em Joseon.
516
00:35:14,900 --> 00:35:16,450
Não há necessidade.
517
00:35:16,830 --> 00:35:19,760
Uma mulher como eu nunca poderia ser de Joseon.
518
00:35:20,500 --> 00:35:22,890
"Eu sou o mais poderoso deste mundo."
519
00:35:23,270 --> 00:35:24,930
Você com certeza é arrogante.
520
00:35:38,150 --> 00:35:39,380
Isso machuca.
521
00:35:51,670 --> 00:35:52,970
(Restauração: entronizando o rei novamente após destroná-lo)
522
00:35:52,970 --> 00:35:54,330
(Restauração: entronizando o rei novamente após destroná-lo)
523
00:36:20,330 --> 00:36:21,750
O que está errado?
524
00:36:24,930 --> 00:36:26,090
Não é nada.
525
00:36:27,440 --> 00:36:28,470
Poxa.
526
00:36:28,470 --> 00:36:32,630
A saúde dele deve ter piorado, pois ele estava preocupado com você.
527
00:36:32,740 --> 00:36:35,710
Vou chamar alguns ajudantes para acompanhá-lo para dentro.
528
00:36:35,710 --> 00:36:37,500
Por favor, cuide dele até que eu faça isso.
529
00:36:49,160 --> 00:36:50,380
O que há de errado?
530
00:36:51,060 --> 00:36:53,020
É como se você estivesse vendo um fantasma ou algo assim.
531
00:36:58,330 --> 00:36:59,760
Esse cheiro úmido ...
532
00:37:03,400 --> 00:37:04,540
Me poupe.
533
00:37:04,540 --> 00:37:08,000
É minha culpa. Eu sou responsável pela morte.
534
00:37:11,180 --> 00:37:12,470
Neste poço ...
535
00:37:25,660 --> 00:37:26,780
Sua Majestade.
536
00:37:57,630 --> 00:37:59,750
Ajude Sua Majestade agora. Depressa.
537
00:38:00,460 --> 00:38:02,120
Nobre Concubina Real Eui?
538
00:38:03,160 --> 00:38:04,720
O que aconteceu?
539
00:38:04,970 --> 00:38:06,460
Você está pálido.
540
00:38:07,300 --> 00:38:08,460
Você fez...
541
00:38:11,010 --> 00:38:14,100
Pai, você pode acompanhar Sua Majestade para dentro?
542
00:38:16,410 --> 00:38:20,970
Acho que Nobre Concubina Real Eui veio falar comigo.
543
00:38:21,520 --> 00:38:23,840
Eu vim aqui porque estava preocupado com a sua saúde.
544
00:38:23,880 --> 00:38:25,980
Mas Sua Majestade não parece bem.
545
00:38:26,050 --> 00:38:27,560
O que aconteceu?
546
00:38:27,560 --> 00:38:30,280
Não consegui dormir noite passada.
547
00:38:30,930 --> 00:38:33,360
Só me senti tonto por um segundo.
548
00:38:33,360 --> 00:38:35,630
Por favor, deixe-me acompanhá-lo até a casa de hóspedes.
549
00:38:35,630 --> 00:38:37,020
Também chamei um médico.
550
00:38:37,430 --> 00:38:39,390
Eu não preciso de médico.
551
00:38:39,800 --> 00:38:42,460
Eu ficarei bem assim que eu descansar um pouco.
552
00:38:43,370 --> 00:38:45,700
- Depressa. Ajude Sua Majestade agora.
- OK.
553
00:38:49,240 --> 00:38:50,530
Seja cuidadoso.
554
00:39:02,190 --> 00:39:03,680
Seja cuidadoso.
555
00:39:11,370 --> 00:39:12,960
Vai para fora.
556
00:39:18,370 --> 00:39:19,930
Você gostaria de deitar?
557
00:39:20,410 --> 00:39:21,530
Não.
558
00:39:22,840 --> 00:39:25,000
Posso descansar um pouco sentado.
559
00:39:27,110 --> 00:39:32,290
Ouvi dizer que você perdeu muitas de suas memórias ...
560
00:39:32,290 --> 00:39:34,580
em Hanyang quando você era jovem.
561
00:39:37,830 --> 00:39:40,020
Eu era muito jovem naquela época.
562
00:39:41,400 --> 00:39:43,920
E deixei Hanyang depois um infeliz incidente.
563
00:39:44,700 --> 00:39:46,720
Portanto, não me lembro muito.
564
00:39:47,000 --> 00:39:48,190
Isso é um alívio.
565
00:39:50,270 --> 00:39:54,110
Eu só disse isso porque é melhor deixar ...
566
00:39:54,110 --> 00:39:55,930
más memórias.
567
00:39:58,580 --> 00:40:00,440
Também concordo.
568
00:40:05,920 --> 00:40:08,610
Este nariz abriu a caixa de Pandora.
569
00:40:10,460 --> 00:40:12,620
Você parece bem ao contrário do que ouvi.
570
00:40:13,790 --> 00:40:15,450
Mas eu ainda lhe dei o benefício da dúvida.
571
00:40:17,360 --> 00:40:20,620
Não se preocupe. Eu não disse nada a ele.
572
00:40:23,570 --> 00:40:25,270
Não é por isso que você veio aqui?
573
00:40:25,270 --> 00:40:26,930
Então o que você quer?
574
00:40:27,210 --> 00:40:29,730
Você deve tê-lo atraído aqui por um motivo.
575
00:40:32,110 --> 00:40:34,470
Eu realmente queria me dar bem com você.
576
00:40:35,150 --> 00:40:37,510
Talvez você tenha sido a fonte de meus hormônios ou meu último recurso.
577
00:40:37,720 --> 00:40:39,350
Enquanto eu te desejasse,
578
00:40:39,350 --> 00:40:41,250
Eu poderia ser eu mesma, apesar de minhas características físicas.
579
00:40:43,360 --> 00:40:47,450
Mas descobri a verdade sobre você.
580
00:40:48,500 --> 00:40:49,720
"A verdade"?
581
00:40:53,530 --> 00:40:55,790
Que você é a falsa Kim So Yong.
582
00:40:58,740 --> 00:41:00,300
Você acabou de me chamar ...
583
00:41:01,280 --> 00:41:02,970
de falsa?
584
00:41:04,550 --> 00:41:05,800
Eu recuperei minhas memórias.
585
00:41:06,010 --> 00:41:08,710
Mais como suas verdadeiras cores estão expostas agora.
586
00:41:11,420 --> 00:41:14,510
Vou te ajudar, já que você ativou meus hormônios antes.
587
00:41:14,860 --> 00:41:16,710
Você deve confessar ao rei.
588
00:41:16,920 --> 00:41:19,060
Ele se sentirá traído se descobrir por outra pessoa.
589
00:41:19,060 --> 00:41:20,320
Você está me ameaçando.
590
00:41:21,600 --> 00:41:25,090
Eu ouvi você alto e claro.
591
00:41:29,040 --> 00:41:31,730
Alteza, estou aqui para lhe servir os refrescos.
592
00:41:37,750 --> 00:41:39,970
Poxa. É difícil falar com ela.
593
00:41:40,680 --> 00:41:42,550
Ela está se apegando a um relacionamento distorcido e complicado.
594
00:41:42,550 --> 00:41:45,180
Não admira por que ela é tão distorcida. Isso é tão desagradável.
595
00:41:46,490 --> 00:41:47,640
Vamos entrar.
596
00:42:00,670 --> 00:42:01,790
Sua Majestade.
597
00:42:03,870 --> 00:42:05,930
Você já terminou de falar com ela?
598
00:42:07,440 --> 00:42:09,100
Deixe-nos em paz por um momento.
599
00:42:11,980 --> 00:42:13,210
Você está bem?
600
00:42:13,210 --> 00:42:16,110
Lamento por preocupá-la quando isso não é nada.
601
00:42:18,650 --> 00:42:22,510
Você não precisa ser tão formal. Somos apenas nós aqui.
602
00:42:25,060 --> 00:42:28,650
Sua Majestade, a Rainha se recuperou totalmente.
603
00:42:28,830 --> 00:42:30,430
Por favor, volte para o palácio comigo.
604
00:42:30,430 --> 00:42:31,560
Eu não posso.
605
00:42:33,670 --> 00:42:35,390
Eu preciso examinar algo.
606
00:42:38,910 --> 00:42:40,660
"Examinar algo"?
607
00:42:41,910 --> 00:42:43,100
Posso perguntar o que é?
608
00:42:47,510 --> 00:42:48,910
Nossa.
609
00:42:49,280 --> 00:42:51,280
Peço desculpas por minhas más maneiras.
610
00:42:52,350 --> 00:42:55,950
Eu montei um bom quarto. Deixe-me acompanhá-la até o quarto.
611
00:42:56,890 --> 00:42:59,120
Devo voltar para o palácio.
612
00:43:02,560 --> 00:43:05,490
Então, vou esperar por você no palácio.
613
00:43:05,730 --> 00:43:07,020
Tenha uma viagem segura.
614
00:44:09,990 --> 00:44:11,550
Seu avô era o príncipe Euneon.
615
00:44:11,790 --> 00:44:15,290
Ele foi acusado de traição, exilado e eventualmente executado.
616
00:44:16,030 --> 00:44:17,460
Seu pai era o príncipe Jeongye.
617
00:44:17,460 --> 00:44:19,130
Ele viveu no exílio com seu pai,
618
00:44:19,130 --> 00:44:20,990
adoeceu e morreu.
619
00:44:21,000 --> 00:44:23,890
Sua avó e tia foram mortas por serem batizadas,
620
00:44:24,500 --> 00:44:26,110
e seu meio-irmão, Lee Won Gyeong,
621
00:44:26,110 --> 00:44:27,700
também foi morto por traição.
622
00:44:28,510 --> 00:44:30,400
Este não é o "Escape de emergência número 1".
623
00:44:33,350 --> 00:44:35,770
Por que cada membro de sua família acabou morrendo?
624
00:44:41,790 --> 00:44:43,950
Por que você está olhando assim para mim?
625
00:44:44,520 --> 00:44:46,950
Como estou olhando para você?
626
00:44:47,730 --> 00:44:50,020
Você está olhando para mim como se eu fosse um vira-lata lamentável.
627
00:44:51,160 --> 00:44:54,160
Por favor, não sorria. Já me sinto mal por você.
628
00:44:54,670 --> 00:44:58,300
É por isso que falam sobre os efeitos nocivos da educação infantil.
629
00:44:58,470 --> 00:45:00,130
Eu continuo me lembrando de tais conhecimentos inúteis.
630
00:45:02,010 --> 00:45:04,110
Você. O que você quer de mim?
631
00:45:04,110 --> 00:45:05,370
Por que você continua grudando em mim como cola?
632
00:45:06,280 --> 00:45:08,340
O que eu quero de você?
633
00:45:08,920 --> 00:45:13,440
Se a Rainha realmente for uma de nossas inimigas,
634
00:45:16,190 --> 00:45:19,820
Vou decapitá-la com minhas próprias mãos.
635
00:45:21,800 --> 00:45:24,790
Eu quero que você não seja minha inimiga.
636
00:45:26,070 --> 00:45:28,990
Você não precisa ser minha aliada. Apenas não...
637
00:45:29,640 --> 00:45:31,430
se torne um de meus inimigos.
638
00:45:34,840 --> 00:45:36,510
Você tem um bom olho.
639
00:45:36,510 --> 00:45:38,750
Posso não ser muito útil como aliada,
640
00:45:38,750 --> 00:45:40,180
mas posso ser assustadora como inimiga.
641
00:45:40,180 --> 00:45:41,710
Não vou desistir até o fim.
642
00:45:43,720 --> 00:45:44,880
Sua Alteza!
643
00:45:50,420 --> 00:45:52,820
A jovem mestre Kim Byeong In está aqui.
644
00:46:09,940 --> 00:46:12,440
Tenho tantos convidados hoje.
645
00:46:13,050 --> 00:46:14,970
É como se eu fosse um restaurante popular.
646
00:46:25,260 --> 00:46:26,760
Você está se sentindo bem?
647
00:46:26,760 --> 00:46:28,820
O problema é que estou muito bem.
648
00:46:30,260 --> 00:46:31,590
Qual é o problema?
649
00:46:31,770 --> 00:46:33,490
O que o Departamento de Justiça está fazendo aqui?
650
00:46:34,070 --> 00:46:36,890
O rei e a rainha estão aqui agora,
651
00:46:37,040 --> 00:46:39,230
então pode muito bem ser o Palácio.
652
00:46:39,440 --> 00:46:40,700
Sua Alteza.
653
00:46:41,440 --> 00:46:44,270
O Departamento de Justiça irá protegê-lo de agora em diante.
654
00:46:45,410 --> 00:46:49,310
Eu trouxe a Guarda Real, então não se preocupe e vá embora.
655
00:46:51,320 --> 00:46:53,920
Então a Guarda Real irá protegê-lo, Sua Majestade,
656
00:46:53,920 --> 00:46:56,750
e o Departamento de Justiça protegerá a Rainha.
657
00:46:57,090 --> 00:46:59,090
Você quer desperdiçar mão de obra sem motivo?
658
00:46:59,090 --> 00:47:01,650
Então você deve deixar a Guarda Real.
659
00:47:14,310 --> 00:47:17,030
Você está na direção errada.
660
00:47:17,180 --> 00:47:19,200
Se você está voltado para fora, está de guarda.
661
00:47:20,210 --> 00:47:22,140
Se você está voltado para este lado, você está nos observando.
662
00:47:29,220 --> 00:47:33,280
Acho que meu destino é estar cercado por aqueles que me observam.
663
00:47:44,570 --> 00:47:45,830
Quem é Você?
664
00:48:02,490 --> 00:48:03,710
Você está bem?
665
00:48:06,560 --> 00:48:09,020
Espere, esse é ...
666
00:48:10,560 --> 00:48:11,890
O que você está fazendo aqui?
667
00:48:13,470 --> 00:48:14,760
Você conhece ele?
668
00:48:16,100 --> 00:48:18,400
Acorde, jovem mestre.
669
00:48:21,240 --> 00:48:22,570
Por favor, salve-me, Byeong In.
670
00:48:22,940 --> 00:48:24,170
Byeong In?
671
00:48:24,950 --> 00:48:27,570
Por que ele tentou atacar a Rainha?
672
00:48:27,780 --> 00:48:29,850
Ela poderia estar em perigo.
673
00:48:29,850 --> 00:48:32,850
Cai fora, mulher. Saia deste corpo!
674
00:48:32,850 --> 00:48:34,710
- Dá o fora.
- Minha rainha.
675
00:48:42,060 --> 00:48:45,560
O que aquele garoto falador está fazendo aqui?
676
00:48:48,440 --> 00:48:50,530
O que você estava pensando?
677
00:48:50,670 --> 00:48:53,530
Eu estava tão animado para ver seu rosto.
678
00:48:55,980 --> 00:48:58,000
Está certo. Eu sou...
679
00:49:00,250 --> 00:49:01,580
Eu sou a Rainha ...
680
00:49:01,580 --> 00:49:03,740
Senhora Hong Yeon.
681
00:49:06,620 --> 00:49:08,210
de Joseon.
682
00:49:12,230 --> 00:49:14,420
Ele está aqui para ver sua empregada doméstica.
683
00:49:16,460 --> 00:49:18,890
Ele é realmente incapaz de me reconhecer porque tenho uma marca de beleza?
684
00:49:22,340 --> 00:49:24,890
Você disse que o Departamento de Justiça protegeria a Rainha,
685
00:49:25,610 --> 00:49:27,400
mas acho que você mostrou o quão vulnerável você realmente é.
686
00:49:28,640 --> 00:49:30,240
Por que você está tão insatisfeito com a proteção ...
687
00:49:30,240 --> 00:49:31,900
do Departamento de Justiça?
688
00:49:31,980 --> 00:49:34,370
Você está pensando em fazer algo?
689
00:49:34,750 --> 00:49:36,870
O que eu poderia estar planejando fazer?
690
00:49:39,890 --> 00:49:43,350
Muitos armazéns na capital são roubados atualmente.
691
00:49:43,360 --> 00:49:46,720
- Então?
- Portanto, devemos aumentar a segurança.
692
00:49:47,690 --> 00:49:49,490
Mas se você está nos impedindo de fazer isso ...
693
00:49:51,360 --> 00:49:54,960
Eu estou me perguntando se você tem ganhado dinheiro por fora.
694
00:49:55,240 --> 00:49:59,230
Meu Deus, independentemente de seu passado, ele ainda é o rei.
695
00:50:03,440 --> 00:50:07,800
Eu vou resolver isso com você hoje.
696
00:50:08,480 --> 00:50:10,040
Isso é exatamente o que eu queria.
697
00:50:22,960 --> 00:50:25,620
Eu sou bastante hábil em artes marciais,
698
00:50:25,830 --> 00:50:29,430
então estou bem, evitando seu chute com meus instintos rápidos.
699
00:50:29,570 --> 00:50:32,530
Mas há algo que eu gostaria de saber de você ...
700
00:50:32,710 --> 00:50:34,500
é por isso que eu pedi que você me encontra-se.
701
00:50:35,240 --> 00:50:37,730
Entendi.
702
00:50:38,680 --> 00:50:41,670
Eu tenho outro pedido.
703
00:50:42,280 --> 00:50:44,610
Não tenho certeza se posso fazer esse pedido.
704
00:50:47,350 --> 00:50:48,850
O que é?
705
00:50:50,290 --> 00:50:53,680
Você pode soprar na minha contusão?
706
00:51:03,300 --> 00:51:05,900
Até seu hálito cheira tão bem.
707
00:51:07,940 --> 00:51:12,410
Não sei que tipo de sentimento estou sentindo ...
708
00:51:12,410 --> 00:51:13,740
neste momento.
709
00:51:15,050 --> 00:51:18,140
Só existe uma maneira de descobrir quais são esses sentimentos.
710
00:51:19,890 --> 00:51:21,010
Com licença.
711
00:51:22,420 --> 00:51:23,580
Eu devo descobrir.
712
00:51:34,770 --> 00:51:36,040
Por que você está aqui?
713
00:51:36,040 --> 00:51:38,500
Me senti mal por não reconhecer uma pessoa tão importante.
714
00:51:40,870 --> 00:51:43,070
Por que você está olhando assim para mim?
715
00:51:43,080 --> 00:51:45,100
É um sorriso com a esperança de que você me perdoe.
716
00:51:45,380 --> 00:51:48,770
É um sorriso que é melhor do que meu bom hálito.
717
00:52:11,040 --> 00:52:12,330
Você bebe muito bem.
718
00:52:24,150 --> 00:52:26,140
Vejo que você mesmo consegue aguentar muito bem a bebida.
719
00:52:27,550 --> 00:52:28,910
Claro, eu sou um rei.
720
00:53:00,350 --> 00:53:01,910
Eles já passaram por tanto licor?
721
00:53:04,590 --> 00:53:06,220
Finalmente, é aquela hora novamente.
722
00:53:06,490 --> 00:53:08,990
- TCL.
- "TCL"?
723
00:53:09,200 --> 00:53:10,820
O tempo dos cães e dos lobos.
724
00:53:12,730 --> 00:53:14,720
É quando aqueles que pareciam ...
725
00:53:15,070 --> 00:53:17,460
perfeitamente normais durante o dia se transformam em cães e lobos.
726
00:53:41,560 --> 00:53:44,320
Deixe-me fazer uma pergunta de homem para homem.
727
00:53:45,870 --> 00:53:47,260
Espero que não ...
728
00:53:49,440 --> 00:53:53,000
tenha sentimentos pela Rainha, não é?
729
00:53:53,870 --> 00:53:56,140
Essa é o única ...
730
00:53:56,140 --> 00:53:58,470
explicação plausível de por que você quer me pegar.
731
00:53:59,380 --> 00:54:03,070
Na vida, você se depara com perdedores completos de vez em quando.
732
00:54:04,780 --> 00:54:07,310
Aqueles que não suportam alguém dando amor ...
733
00:54:08,760 --> 00:54:12,580
para a pessoa que eles não amam.
734
00:54:17,530 --> 00:54:22,860
Você está me chamando de perdedor possessivo?
735
00:54:31,610 --> 00:54:33,280
Você nem percebe ...
736
00:54:33,280 --> 00:54:35,070
que você tem a mulher mais maravilhosa do mundo.
737
00:54:37,850 --> 00:54:39,810
Então, sim, eu o chamaria de perdedor e idiota.
738
00:54:42,420 --> 00:54:44,220
Puxa, o que vocês estão fazendo?
739
00:54:44,220 --> 00:54:46,480
Não estou interessado em nenhum de vocês.
740
00:54:48,960 --> 00:54:50,090
Errada.
741
00:54:51,330 --> 00:54:52,820
Eu sei que você gosta de mim.
742
00:54:55,800 --> 00:54:57,290
Olhe nos meus olhos.
743
00:55:02,480 --> 00:55:03,630
Ei.
744
00:55:14,050 --> 00:55:17,250
Um rei sábio deve ter um coração magnânimo,
745
00:55:18,690 --> 00:55:19,920
mas eu ganhei ...
746
00:55:22,800 --> 00:55:23,920
Nossa.
747
00:55:27,130 --> 00:55:28,730
É hora de você merecer seu sustento.
748
00:56:06,310 --> 00:56:08,700
Acabei encontrando você.
749
00:56:09,380 --> 00:56:11,280
Eu estava tentando manter minha distância ...
750
00:56:11,280 --> 00:56:13,150
pois eu não queria incomodá-la.
751
00:56:13,150 --> 00:56:15,540
Por favor, rainha viúva. Você não está me incomodando.
752
00:56:15,880 --> 00:56:17,410
Eu tenho um presente para você.
753
00:56:32,700 --> 00:56:33,700
Isto é...
754
00:56:33,700 --> 00:56:37,130
Você é quem merece estar com o rei.
755
00:56:37,700 --> 00:56:41,260
O título Rainha combina mais com você em todos os aspectos.
756
00:56:51,050 --> 00:56:53,080
O que você estava olhando?
757
00:56:56,220 --> 00:57:00,250
Eu estava admirando o reflexo da lua no lago.
758
00:57:00,490 --> 00:57:03,820
Muitas histórias de terror estão circulando no palácio.
759
00:57:04,160 --> 00:57:06,590
Histórias sobre fantasmas, por exemplo.
760
00:57:07,730 --> 00:57:12,360
Um deles é sobre como você nunca deve ...
761
00:57:12,640 --> 00:57:15,930
olhar para o lago na noite de lua cheia.
762
00:57:17,740 --> 00:57:19,550
Quando você sair,
763
00:57:19,550 --> 00:57:23,740
seu reflexo no lago começará a se mover por conta própria.
764
00:57:29,920 --> 00:57:31,210
Eu me sinto como se ...
765
00:57:32,560 --> 00:57:34,950
Estive submersa no lago toda a minha vida.
766
00:57:41,730 --> 00:57:42,930
Agora é a hora ...
767
00:57:44,340 --> 00:57:46,300
para eu sair do lago.
768
00:58:37,660 --> 00:58:39,160
Ele poderia ter ido depois de mim.
769
00:58:39,160 --> 00:58:40,480
Ele deve estar bem apertado.
770
00:58:43,530 --> 00:58:45,960
Mas a privada é daquele lado.
771
00:59:25,040 --> 00:59:26,930
Há algo que não te disse.
772
00:59:28,040 --> 00:59:29,980
Na verdade, não contei a ninguém.
773
00:59:29,980 --> 00:59:32,000
É um segredo que só a Rainha e eu sabemos.
774
00:59:39,890 --> 00:59:42,280
Lobisomens se transformam em lobos sob o luar ...
775
00:59:42,790 --> 00:59:45,080
quando há lua cheia.
776
00:59:47,430 --> 00:59:49,050
Mas nós sabemos ...
777
00:59:50,560 --> 00:59:54,170
que a lua cheia é apenas uma desculpa para soltar ...
778
00:59:54,170 --> 00:59:58,230
o lobo em que estivemos escondidos o tempo todo.
779
01:00:34,070 --> 01:00:35,600
Isto é um penico?
780
01:00:36,240 --> 01:00:39,940
Não consigo lidar com esse design delicado.
781
01:01:43,580 --> 01:01:44,730
Tango?
782
01:02:19,880 --> 01:02:21,100
Você acordou.
783
01:02:24,120 --> 01:02:26,080
Leve-me ao quarto da Rainha.
784
01:02:26,250 --> 01:02:27,710
Eu mesmo a protegerei.
785
01:03:26,150 --> 01:03:27,340
Minha rainha...
786
01:03:28,580 --> 01:03:31,510
Como ele ousa tentar machucar meu pobre rei?
787
01:03:34,390 --> 01:03:36,610
Em nome da justiça,
788
01:03:36,990 --> 01:03:40,480
Eu não vou te perdoar!
789
01:03:49,270 --> 01:03:51,390
Meu movimento não foi preciso o suficiente porque eu bebi mais cedo.
790
01:03:52,470 --> 01:03:55,600
Ei, levante-se. Você está bem?
791
01:04:02,350 --> 01:04:04,810
Por que você estava parado aí?
792
01:04:07,120 --> 01:04:08,340
Por aqui!
793
01:04:16,260 --> 01:04:18,520
Esqueça "sem tocar" hoje.
794
01:04:24,540 --> 01:04:25,760
Sua Alteza.
795
01:04:26,610 --> 01:04:28,060
Você está bem?
796
01:04:52,230 --> 01:04:53,760
(Sr. Rainha)
797
01:05:11,250 --> 01:05:13,020
Você teve que causar um problema, não foi?
798
01:05:13,020 --> 01:05:16,510
Eu teria ficado triste se você não tivesse se lembrado da noite.
799
01:05:16,520 --> 01:05:18,390
Você pode pagar para ser incluído no registro genealógico de alguém.
800
01:05:18,390 --> 01:05:20,360
Quem sabe? Talvez ele tenha entrado ...
801
01:05:20,360 --> 01:05:22,130
usando uma identidade falsa para planejar um golpe.
802
01:05:22,130 --> 01:05:23,930
Eu sou responsável pela morte.
803
01:05:23,930 --> 01:05:26,070
Porque eu não guardei o segredo ...
804
01:05:26,070 --> 01:05:27,370
Devo conduzir uma inspeção secreta.
805
01:05:27,370 --> 01:05:29,070
Ele está roubando a família Kim ...
806
01:05:29,070 --> 01:05:30,770
que praticamente massacrou toda a sua família.
807
01:05:30,770 --> 01:05:32,590
Você está fora da linha.
808
01:05:34,070 --> 01:05:35,610
- Quem é Você?
- Eu sou...
809
01:05:35,610 --> 01:05:37,270
um membro do fã-clube do rei.
62465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.