All language subtitles for Mr.Queen 07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,710 --> 00:01:16,340 Meu Deus. 2 00:01:17,250 --> 00:01:19,250 Eu não posso acreditar que o grande Jang Bong Hwan ... 3 00:01:19,750 --> 00:01:23,020 está contando com algo assim para sustentar sua vida. 4 00:01:25,090 --> 00:01:27,360 A vida é tão fútil, não é? 5 00:01:29,050 --> 00:01:31,530 Eu me sinto tão motivada de repente. 6 00:01:32,250 --> 00:01:34,720 Então aqui posso ser Thomas Edison e Steve Jobs? 7 00:01:35,960 --> 00:01:37,500 Não. Há alguém que alcançou coisas ainda maiores? 8 00:01:37,500 --> 00:01:39,960 Um herói que salvou a humanidade. 9 00:01:49,350 --> 00:01:51,310 Dentro do corpo da Rainha, 10 00:01:53,250 --> 00:01:56,110 Eu vejo algo que não deveria estar lá. 11 00:01:56,710 --> 00:01:57,920 Uma alma perversa. 12 00:02:00,210 --> 00:02:03,790 Ela está possuída por uma alma perversa! 13 00:02:05,490 --> 00:02:07,130 Eu não posso deixar você assim. 14 00:02:07,600 --> 00:02:09,600 Vá embora para sempre. 15 00:02:16,240 --> 00:02:19,580 Sim, Willis Carrier. O homem que inventou o primeiro ar condicionado. 16 00:02:25,270 --> 00:02:26,470 - Sua Alteza! - Sua Alteza! 17 00:02:26,470 --> 00:02:29,190 Acorde, Alteza! Por favor... 18 00:02:29,580 --> 00:02:30,640 Sua Alteza. 19 00:02:36,460 --> 00:02:39,890 (Episódio 7, Máscara) 20 00:02:39,890 --> 00:02:41,390 - 100 joules está pronto. - Espaço. 21 00:02:43,070 --> 00:02:44,970 Injete epinefrina. 150 joules, recarrege. 22 00:02:45,660 --> 00:02:47,470 - 150 joules está pronto. - Espaço. 23 00:02:55,550 --> 00:02:57,800 - Se apresse. - Estou indo. 24 00:02:59,640 --> 00:03:02,050 Ela não é a criada da corte do Palácio da Rainha? 25 00:03:03,190 --> 00:03:05,910 E atrás dela está o médico real. 26 00:03:10,790 --> 00:03:13,320 - O que está errado? - Sua Alteza está ... 27 00:03:25,070 --> 00:03:27,230 Sua Majestade. É perigoso! 28 00:03:27,570 --> 00:03:28,600 Nossa. 29 00:03:32,350 --> 00:03:33,410 Sua Alteza. 30 00:03:34,120 --> 00:03:38,190 Eu pensei sobre isso, e eu a importuno para seu próprio benefício ... 31 00:03:38,190 --> 00:03:39,450 Sua Alteza. 32 00:03:41,880 --> 00:03:42,920 Sua Alteza! 33 00:03:44,590 --> 00:03:45,850 O que aconteceu? 34 00:03:45,850 --> 00:03:48,450 Alguém saiu para trazer o médico real. 35 00:03:49,260 --> 00:03:50,260 Sua Alteza. 36 00:03:50,720 --> 00:03:53,230 Você não deve fazer isso. 37 00:03:53,440 --> 00:03:56,410 Você não deve morrer assim. 38 00:03:56,410 --> 00:03:58,810 Não vou mais importunar você. 39 00:03:58,970 --> 00:04:02,150 Então, por favor, acorde, Alteza. 40 00:04:03,910 --> 00:04:06,670 Faça alguma coisa! 41 00:04:07,440 --> 00:04:09,790 Sua Alteza! 42 00:04:09,790 --> 00:04:10,790 (Hankuk University Hospital, Nome: Jang B. Hwan) 43 00:04:10,790 --> 00:04:12,380 - 100 joules, recarregue. - 100 joules está pronto. 44 00:04:12,380 --> 00:04:13,410 Espaço. 45 00:04:16,660 --> 00:04:17,980 150 joules estão prontos. 46 00:04:20,160 --> 00:04:22,690 - Ele voltou. - O que é isso? 47 00:04:23,600 --> 00:04:25,440 Puxa, é tão brilhante. O que ele está fazendo? 48 00:04:25,870 --> 00:04:27,660 Seu pulso está normal. E a pressão arterial dele? 49 00:04:28,100 --> 00:04:29,540 Sua pressão arterial também está normal. 50 00:04:29,540 --> 00:04:32,470 O hospital? Espere, estou de volta? 51 00:04:33,000 --> 00:04:34,780 Eu voltei. Eu realmente voltei. 52 00:04:34,780 --> 00:04:37,380 Sr. Jang Bong Hwan. Você quase morreu. 53 00:04:37,780 --> 00:04:38,970 Eu sei. 54 00:04:38,970 --> 00:04:41,410 Achei que minha vida acabaria enquanto estivesse preso no corpo de uma mulher. 55 00:04:41,820 --> 00:04:43,350 Quantos dias já se passaram? 56 00:04:43,350 --> 00:04:45,220 Certo. Quantos dias eu estive deitado? 57 00:04:45,220 --> 00:04:46,820 Meu corpo está tão pesado. 58 00:04:46,820 --> 00:04:48,120 Já se passou uma semana. 59 00:04:48,350 --> 00:04:50,250 O tempo passou exatamente como em Joseon. 60 00:04:50,630 --> 00:04:52,030 Primeiro, me ajude a levantar. 61 00:04:52,030 --> 00:04:54,060 Ele está inconsciente por uma semana, 62 00:04:54,850 --> 00:04:56,400 então ele está em estado vegetativo. 63 00:04:56,400 --> 00:04:59,000 O que você quer dizer com estado vegetativo? 64 00:04:59,440 --> 00:05:02,730 Ouça, Dr. Lee. Você está falando de mim? 65 00:05:02,730 --> 00:05:04,840 Por que você diria que estou em um estágio vegetativo quando estou bem? 66 00:05:04,840 --> 00:05:05,970 Do que você está falando? 67 00:05:05,970 --> 00:05:07,630 - Continue monitorando ele. - Sim senhor. 68 00:05:10,410 --> 00:05:11,650 Onde você vai? 69 00:05:11,650 --> 00:05:13,780 Volte! Estou totalmente bem! 70 00:05:13,780 --> 00:05:14,950 Estou totalmente bem! 71 00:05:16,150 --> 00:05:18,350 O que é isso? Ninguém está me ouvindo? 72 00:05:18,760 --> 00:05:21,020 Eu estou bem aqui. Eu voltei. 73 00:05:21,550 --> 00:05:23,720 Eu, Jang Bong Hwan, estou de volta! 74 00:05:24,390 --> 00:05:26,460 Quando o médico real chega aqui? 75 00:05:27,490 --> 00:05:28,530 Rainha! 76 00:05:28,530 --> 00:05:30,160 - Sua Majestade! - Sua Majestade! 77 00:05:30,970 --> 00:05:33,430 Minha rainha. Por favor, acorde! 78 00:05:34,660 --> 00:05:36,140 O que diabos aconteceu? 79 00:05:36,840 --> 00:05:40,080 Ela apenas se levantou de repente, 80 00:05:40,510 --> 00:05:43,350 e então ela ficou pálida e desmaiou assim. 81 00:05:43,350 --> 00:05:45,910 Como ela poderia desmaiar assim sem motivo? 82 00:05:46,170 --> 00:05:47,220 Deve ser veneno. 83 00:05:48,610 --> 00:05:50,290 Ela deve ter sido envenenada! 84 00:05:50,610 --> 00:05:51,680 O que? 85 00:05:53,050 --> 00:05:55,590 Não tem jeito. 86 00:05:55,920 --> 00:05:57,530 Apenas nós cuidamos dos todos os ingredientes ... 87 00:05:57,530 --> 00:05:59,260 proíbimos estranhos de entrar neste lugar, 88 00:05:59,260 --> 00:06:02,200 mas a rainha não comeu nada aqui. 89 00:06:02,990 --> 00:06:04,900 O que a Rainha fez aqui? 90 00:06:05,220 --> 00:06:06,560 Ela cozinhava? 91 00:06:07,340 --> 00:06:08,600 Sim. 92 00:06:09,910 --> 00:06:13,100 Então ela poderia ter consumido veneno ... 93 00:06:13,100 --> 00:06:15,280 enquanto prova o prato ou ingredientes, Sua Majestade. 94 00:06:16,100 --> 00:06:18,870 Eu não posso ter certeza disso. 95 00:06:19,280 --> 00:06:20,310 Seus idiotas. 96 00:06:20,650 --> 00:06:22,810 Sempre tive medo que ... 97 00:06:22,810 --> 00:06:25,410 algo assim pudesse acontecer. 98 00:06:25,960 --> 00:06:29,090 No final, isso aconteceu! 99 00:06:29,590 --> 00:06:32,260 Não acredito que ela foi envenenada! 100 00:06:34,200 --> 00:06:35,200 Eu vou... 101 00:06:35,790 --> 00:06:37,330 Vou dar uma olhada nela. 102 00:06:37,620 --> 00:06:38,730 Depressa. 103 00:06:50,710 --> 00:06:51,780 Isto é... 104 00:06:52,720 --> 00:06:54,910 não é o pulso de uma pessoa viva. 105 00:06:55,680 --> 00:06:57,090 O que você quer dizer com isso? 106 00:07:08,920 --> 00:07:10,120 Ela está em estado vegetativo. 107 00:07:10,120 --> 00:07:11,830 (Um estado em que eles têm pulso, mas mal respiram.) 108 00:07:12,340 --> 00:07:13,430 Ela está em estado vegetativo? 109 00:07:13,660 --> 00:07:17,510 Eles chamam isso de estado vegetativo, pois não podem se mover como um vegetal. 110 00:07:19,410 --> 00:07:21,930 Sua circulação sanguínea e energia qi se acumularam no topo de seu corpo, 111 00:07:21,930 --> 00:07:25,580 então seu espírito deixou seu corpo e ela parou de respirar. 112 00:07:25,580 --> 00:07:28,950 Se sua energia qi retornar, ela viverá. Mas se não ... 113 00:07:31,540 --> 00:07:33,020 Ela vai morrer. 114 00:07:37,030 --> 00:07:38,180 O que você quer dizer com ela vai morrer? 115 00:07:39,700 --> 00:07:40,700 Então... 116 00:07:41,050 --> 00:07:43,160 o que devo fazer para salvá-la? 117 00:07:44,160 --> 00:07:48,230 Você deve derramar hwanotang e suco de bandeira doce em sua boca. 118 00:07:48,290 --> 00:07:49,360 Eunuco-chefe. 119 00:07:49,660 --> 00:07:51,300 Diga a eles que você precisa dessas ervas medicinais. 120 00:07:51,300 --> 00:07:52,410 Sim sua Majestade. 121 00:07:52,710 --> 00:07:54,670 Você acha que a rainha pode ficar viva até lá? 122 00:07:56,010 --> 00:07:57,950 Esse é o problema. 123 00:07:57,950 --> 00:08:01,040 Não fique aí parado e esperando. Faça algo agora mesmo! 124 00:08:01,040 --> 00:08:03,540 Por favor, salve nossa rainha. 125 00:08:03,650 --> 00:08:07,090 Para fazer isso, devemos movê-la. 126 00:08:11,660 --> 00:08:12,900 Vamos para o Daejojeon Hall. 127 00:08:14,620 --> 00:08:15,720 Sua Alteza. 128 00:08:16,700 --> 00:08:17,900 Rainha viúva. 129 00:08:18,660 --> 00:08:21,840 Você deve se livrar do espírito maligno no corpo da Rainha. 130 00:08:22,540 --> 00:08:23,970 Você deve fazer isso agora. 131 00:08:24,840 --> 00:08:27,230 Há algum caminho? 132 00:08:27,430 --> 00:08:30,100 Devemos colocar coisas sinistras em torno do Daejojeon Hall ... 133 00:08:30,100 --> 00:08:31,710 e bloquear a energia. 134 00:08:32,610 --> 00:08:34,650 Então devemos afugentá-lo com um exorcismo. 135 00:08:35,650 --> 00:08:38,350 Isso é perigoso. Não podemos fazer um exorcismo no Palácio. 136 00:08:39,050 --> 00:08:40,220 Se formos pegos ... 137 00:08:40,220 --> 00:08:42,830 Não fará sentido se não for no Palácio. 138 00:08:43,550 --> 00:08:47,220 Deve ser feito no local mais próximo da Rainha ... 139 00:08:47,660 --> 00:08:49,200 para que seja eficaz. 140 00:09:01,640 --> 00:09:02,710 Depressa. 141 00:09:03,280 --> 00:09:04,350 Sim, senhora. 142 00:09:04,600 --> 00:09:06,950 - Você terminou? - Sim, terminei. 143 00:09:20,400 --> 00:09:22,220 O que aconteceu? 144 00:09:22,830 --> 00:09:25,160 O paciente acabou de entrar em parada cardíaca. 145 00:09:25,330 --> 00:09:27,470 Ouça. Por aqui. Olhe aqui. 146 00:09:27,660 --> 00:09:28,840 Você pode me ouvir? 147 00:09:32,380 --> 00:09:33,670 Ele está dizendo algo? 148 00:09:33,670 --> 00:09:36,300 Sim. Você me ouve, certo? Eu sabia. 149 00:09:36,440 --> 00:09:39,170 Posso ver e ouvir tudo, então como posso estar em estado vegetativo? 150 00:09:41,210 --> 00:09:42,310 É assim mesmo? 151 00:09:42,310 --> 00:09:43,620 Ele está realmente dizendo algo? 152 00:09:43,620 --> 00:09:44,710 Ele diz que está sendo acusado falsamente. 153 00:09:44,810 --> 00:09:47,020 Ei, seu idiota idiota. 154 00:09:47,020 --> 00:09:49,660 - Eu posso te ouvir, seu idiota. - Tenho certeza que ele se sente assim. 155 00:09:50,180 --> 00:09:52,530 Ele está preso no meio da luta do Sr. Han e do primeiro-ministro ... 156 00:09:52,530 --> 00:09:53,950 e está prestes a levar toda a culpa. 157 00:09:53,950 --> 00:09:55,050 O que está acontecendo? 158 00:09:55,420 --> 00:09:57,730 Isso foi tudo que o Sr. Han, o aquele idiota está fazendo? 159 00:10:07,170 --> 00:10:08,510 Comece a tratá-la. 160 00:10:12,670 --> 00:10:14,480 Quanto mais eu olho para ele, mais louco ele parece, 161 00:10:14,670 --> 00:10:16,840 mas ele não é o tipo de vítima assim. 162 00:10:16,940 --> 00:10:20,210 O que ele pode fazer? É uma situação em que ele sempre vai acabar perdendo. 163 00:10:20,580 --> 00:10:22,790 Poderia ser melhor para ele estar deitado aqui assim. 164 00:10:22,950 --> 00:10:24,630 Você está falando sério agora? 165 00:10:24,630 --> 00:10:27,630 Se você estivesse na minha situação, você ficaria aqui e sofreria como eu? 166 00:10:27,760 --> 00:10:29,900 Isso é algo que os detetives deveriam dizer? 167 00:10:32,770 --> 00:10:33,830 Então... 168 00:10:34,370 --> 00:10:37,610 Vou colocar minha vida em risco e aplicar a acupuntura. 169 00:10:53,550 --> 00:10:54,760 Eu não vou deixá-lo em paz. 170 00:10:55,210 --> 00:10:58,580 Aquele idiota malvado, Sr. Han. 171 00:11:03,270 --> 00:11:04,370 Minha nossa. 172 00:11:04,370 --> 00:11:06,930 Eu vou mastigá-lo. 173 00:11:11,460 --> 00:11:13,540 Por quê você está aqui? 174 00:11:18,150 --> 00:11:19,150 Minha rainha! 175 00:11:19,150 --> 00:11:20,310 - Sua Alteza! - Sua Alteza! 176 00:11:20,710 --> 00:11:21,710 Sua Alteza! 177 00:11:22,150 --> 00:11:25,390 Você comeu tudo sem se preocupar e até tomou veneno. 178 00:11:25,680 --> 00:11:27,890 O que mais você quer mastigar? 179 00:11:37,190 --> 00:11:39,560 Superamos a maior crise. 180 00:11:41,190 --> 00:11:43,270 Mas por que ela ainda está inconsciente? 181 00:11:43,830 --> 00:11:45,370 Ela começou a respirar novamente, 182 00:11:45,700 --> 00:11:48,700 mas ela ainda não voltou ao normal. 183 00:11:49,570 --> 00:11:51,510 Ela pode ficar em uma condição crítica, 184 00:11:52,010 --> 00:11:53,940 portanto, devemos ficar de olho nela. 185 00:11:55,440 --> 00:11:57,340 Você está dizendo que ela ainda está em perigo? 186 00:11:57,620 --> 00:11:58,750 Esta noite... 187 00:11:59,520 --> 00:12:00,790 é o momento crucial. 188 00:12:11,630 --> 00:12:14,290 O rei foi para o Daejojeon Hall. 189 00:12:16,430 --> 00:12:17,430 Por quê? 190 00:12:17,640 --> 00:12:19,610 A Rainha entrou em colapso, 191 00:12:20,280 --> 00:12:22,700 e ele quer ficar ao lado dela a noite toda e cuidar dela ele mesmo. 192 00:12:27,210 --> 00:12:28,310 Compreendo. 193 00:12:28,880 --> 00:12:30,490 Você deve mudar seu ... 194 00:12:30,810 --> 00:12:32,310 Eu disse que entendo. 195 00:13:05,520 --> 00:13:06,680 Certifique-se de ficar quieta. 196 00:13:07,580 --> 00:13:10,230 Se isso for descoberto, você também não estará segura. 197 00:13:10,450 --> 00:13:12,920 Claro. Conheço isso bem. 198 00:13:18,230 --> 00:13:22,830 Não posso acreditar que essa criança está trabalhando para a senhora da corte da rainha. 199 00:13:23,370 --> 00:13:26,700 Como tudo pode se encaixar assim? 200 00:13:27,830 --> 00:13:31,440 Eu sabia. O espírito está nos ajudando. 201 00:13:31,650 --> 00:13:33,210 Rainha viúva, você está aí dentro? 202 00:13:45,730 --> 00:13:47,660 Em breve haverá uma grande oração. 203 00:13:47,950 --> 00:13:50,130 Estou me preparando para isso. 204 00:13:50,130 --> 00:13:52,560 Não é grande coisa, então, por favor, sente-se. 205 00:13:53,900 --> 00:13:55,400 Eu tenho algo para te dizer. 206 00:13:58,010 --> 00:13:59,330 Eu ouvi. 207 00:14:00,540 --> 00:14:03,780 Você pediu a seu pai para retirar o recurso. 208 00:14:04,380 --> 00:14:06,120 Da última vez, você me disse ... 209 00:14:07,250 --> 00:14:09,910 que eu não tenho que fazer nada sozinha. 210 00:14:10,290 --> 00:14:12,310 - Eu disse. - E se... 211 00:14:13,760 --> 00:14:15,450 Eu querer fazer algo sozinha? 212 00:14:17,580 --> 00:14:18,630 Isso significa... 213 00:14:20,160 --> 00:14:22,730 Posso vencer a Rainha com certeza? 214 00:14:47,120 --> 00:14:50,580 Vou ficar aqui a noite toda, então vocês podem ir embora. 215 00:14:52,030 --> 00:14:54,920 É tarde, e temo que você possa acabar ... 216 00:14:54,920 --> 00:14:56,370 ficando doente também. 217 00:14:57,000 --> 00:14:58,060 Está bem. 218 00:14:58,900 --> 00:15:00,870 Eunuco chefe, você pode ir embora. 219 00:15:01,590 --> 00:15:02,640 Sim sua Majestade. 220 00:15:15,480 --> 00:15:18,540 Nem um dia me senti confortável depois de vir para cá. 221 00:15:19,210 --> 00:15:22,050 Meu marido, que dorme debaixo do mesmo cobertor que eu, tenta me matar. 222 00:15:23,890 --> 00:15:25,290 Se você sentir que sua língua está ficando rígida, 223 00:15:25,660 --> 00:15:27,190 não hesite e mova sua mão. 224 00:15:27,190 --> 00:15:28,290 "Dá o fora"? 225 00:15:28,790 --> 00:15:30,730 Juntei minha coragem para me desculpar, 226 00:15:30,730 --> 00:15:32,660 e essa é a única coisa que você pode dizer? 227 00:15:33,240 --> 00:15:35,830 Ei. Se cabe a uma pessoa que pede desculpas e ... 228 00:15:35,830 --> 00:15:37,510 não uma pessoa a quem se desculpou, 229 00:15:37,510 --> 00:15:38,560 é um pedido de desculpas? 230 00:15:39,700 --> 00:15:42,510 É tarde demais. Sua compreensão não significa nada agora. 231 00:15:45,750 --> 00:15:47,710 Eu esperava que ... 232 00:15:48,480 --> 00:15:50,620 não fosse tarde demais para te entender. 233 00:15:57,630 --> 00:16:01,400 Este é um tecido premium. 234 00:16:02,090 --> 00:16:04,060 Se eu tivesse feito roupas com esse material, 235 00:16:04,690 --> 00:16:06,690 não há como eu não me lembrar. 236 00:16:07,090 --> 00:16:08,190 Você tem certeza? 237 00:16:09,930 --> 00:16:12,830 Para fazer flores de seda para o banquete, 238 00:16:12,830 --> 00:16:14,510 você mandou entregar seda. 239 00:16:14,910 --> 00:16:15,910 Sim senhor. 240 00:16:16,150 --> 00:16:19,200 Mas não era seda demais para fazer flores? 241 00:16:20,810 --> 00:16:22,810 A coisa é... 242 00:16:24,410 --> 00:16:25,810 o consultor do Escritório Real da cozinha, 243 00:16:25,810 --> 00:16:28,260 Senhor Kim Mun Geun, pegou. 244 00:16:34,030 --> 00:16:37,690 Senhor Kim Mun Geun levou está seda também? 245 00:16:38,690 --> 00:16:40,460 Isto é... 246 00:17:00,550 --> 00:17:02,390 Ele parecia estar queimando algo raro, 247 00:17:02,390 --> 00:17:05,160 então eu o achei suspeito e dei uma olhada. 248 00:17:05,580 --> 00:17:06,760 Eu estou certo disso. 249 00:17:09,000 --> 00:17:10,320 Príncipe Yeongpyeong? 250 00:17:18,510 --> 00:17:20,510 O rei poderia estar por trás disso? 251 00:17:21,330 --> 00:17:22,570 O que? 252 00:17:22,880 --> 00:17:24,280 A rainha viúva e nobre consorte Eui ... 253 00:17:24,280 --> 00:17:26,710 se juntaram para realizar um ritual no palácio? 254 00:17:27,170 --> 00:17:28,170 Sim. 255 00:17:29,490 --> 00:17:32,040 Eu pensei que a Real Concubina Eui era inteligente, 256 00:17:32,040 --> 00:17:34,490 mas parece que ela não é melhor do que a rainha viúva. 257 00:17:36,080 --> 00:17:37,180 São boas noticias. 258 00:17:37,490 --> 00:17:40,630 Serei capaz de dar uma lição àquelas duas mulheres tolas. 259 00:17:40,630 --> 00:17:42,320 Repreendendo-as sobre o ritual e talismãs ... 260 00:17:42,320 --> 00:17:44,420 será um bom alimento para fofocas. 261 00:17:45,500 --> 00:17:47,290 Mas isso não vai acabar com elas. 262 00:17:48,330 --> 00:17:49,640 Você está certo. 263 00:17:50,270 --> 00:17:53,330 Eu gostaria de poder fazer mais do que apenas ensinar-lhes uma lição. 264 00:17:56,150 --> 00:17:59,150 Este é o Eunuco Principal. Venho com notícias urgentes. 265 00:17:59,150 --> 00:18:00,150 Entre. 266 00:18:06,220 --> 00:18:07,380 Do que se trata? 267 00:18:07,990 --> 00:18:11,990 A Rainha parou de respirar e entrou em estado vegetativo. 268 00:18:13,550 --> 00:18:15,230 Ela parou de respirar? 269 00:18:15,230 --> 00:18:18,530 Ela começou a respirar novamente com o tratamento médico. 270 00:18:18,530 --> 00:18:20,940 Mas ela precisa ser amamentada durante a noite. 271 00:18:20,940 --> 00:18:22,940 Como isso aconteceu? 272 00:18:23,240 --> 00:18:26,280 Suspeita-se que ela possa ter consumido ... 273 00:18:26,680 --> 00:18:28,710 veneno quando ela estava provando comida na cozinha real. 274 00:18:36,110 --> 00:18:38,690 (Kim So Yong) 275 00:18:43,120 --> 00:18:45,320 (Kim So Yong) 276 00:19:14,790 --> 00:19:16,760 Se você realmente quer lutar ... 277 00:19:19,820 --> 00:19:21,890 e se você realmente quer derrotá-la, 278 00:19:22,430 --> 00:19:27,040 de agora em diante, você não deve guardar nenhum segredo de mim. 279 00:19:31,010 --> 00:19:32,440 Você concorda com isso? 280 00:19:34,570 --> 00:19:37,510 Sim. Eu vou. 281 00:19:40,920 --> 00:19:43,340 Então me conte. É seguro dizer que ... 282 00:19:43,340 --> 00:19:45,790 o que vemos é o que recebemos com Sua Majestade? 283 00:19:56,030 --> 00:19:57,730 O rei tem ... 284 00:19:59,090 --> 00:20:00,860 o mesmo sonho. 285 00:20:15,920 --> 00:20:17,840 Ela está respirando? 286 00:20:24,290 --> 00:20:25,530 Ela está. 287 00:20:26,500 --> 00:20:27,820 Se ela esta dormindo, 288 00:20:27,820 --> 00:20:30,320 ela não pode ficar tão quieta. 289 00:20:33,330 --> 00:20:36,060 O que está errado? Você está machucada? 290 00:20:36,540 --> 00:20:37,970 Por quê... 291 00:20:39,510 --> 00:20:42,040 Você sempre quis uma filha. 292 00:20:43,040 --> 00:20:45,300 Você está feliz agora? 293 00:20:47,870 --> 00:20:49,950 Agora que você está doente e passando por momentos difíceis, 294 00:20:51,220 --> 00:20:53,260 você deve sentir falta de sua mãe ainda mais. 295 00:21:15,330 --> 00:21:17,070 Você pode vencer isso. 296 00:21:18,210 --> 00:21:21,070 Sacuda-o e volte a si com energia e vigor. 297 00:21:21,720 --> 00:21:25,720 Você deve manter sua promessa de seguir a regra de não tocar. 298 00:21:26,810 --> 00:21:30,380 Eu vou te perdoar por seu jeito estranho de falar ... 299 00:21:31,530 --> 00:21:32,850 e sua atitude arrogante. 300 00:21:37,620 --> 00:21:39,390 Por favor, acorde. 301 00:21:59,690 --> 00:22:01,380 Estou feliz que você ainda esteja aqui. 302 00:22:01,380 --> 00:22:02,930 O que está errado? 303 00:22:03,190 --> 00:22:05,550 A Rainha entrou em estado vegetativo. 304 00:22:06,350 --> 00:22:08,790 Você está me dizendo que ela parou de respirar? 305 00:22:08,790 --> 00:22:11,230 Felizmente, ela começou a respirar novamente. 306 00:22:12,500 --> 00:22:15,590 Quero que você conduza seu departamento ao Seonwonjeon Hall. 307 00:22:17,100 --> 00:22:19,360 Alguém tentou prejudicar Sua Alteza? 308 00:22:19,360 --> 00:22:23,250 Apontaremos para a rainha viúva e para o Real Concubina Eui. 309 00:22:30,540 --> 00:22:33,850 Vá embora, seu espírito maligno! 310 00:22:34,220 --> 00:22:37,880 Peço à divindade que aceite minha oração. 311 00:22:37,880 --> 00:22:42,590 Recuar! 312 00:22:50,740 --> 00:22:52,360 O que você acha que está fazendo? 313 00:22:53,680 --> 00:22:56,950 Como você se atreve a entrar aqui? Você não sabe onde você está? 314 00:22:56,950 --> 00:22:58,900 Você acha que pode se safar com isso? 315 00:23:06,790 --> 00:23:09,610 Eu vou te fazer a mesma pergunta. Você acha que pode safar-se ... 316 00:23:09,610 --> 00:23:11,430 em prejudicar a Rainha deste império? 317 00:23:14,080 --> 00:23:15,650 - O que você está fazendo? Meu Deus. - Dê um passo para trás. 318 00:23:15,650 --> 00:23:17,950 - O que você está fazendo? - Procure em todo o lugar! 319 00:23:20,060 --> 00:23:21,690 Minha nossa. O que você está fazendo? 320 00:23:21,690 --> 00:23:23,660 - Poxa. - Nossae. 321 00:23:25,290 --> 00:23:29,560 Eu estava apenas orando para trazer paz para a corte. 322 00:23:36,740 --> 00:23:39,780 Eu encontrei essa coisa horrível em torno do Daejojeon Hall. 323 00:23:40,310 --> 00:23:42,910 Não tive nada a ver com isso. 324 00:23:44,180 --> 00:23:46,650 Então, a xamã agiu por conta própria? 325 00:23:48,180 --> 00:23:52,690 Acho que sua divindade não lhe disse quando você morreria. 326 00:23:55,590 --> 00:23:57,330 Você vai morrer hoje. 327 00:24:00,900 --> 00:24:03,430 Poupe-me, Alteza. 328 00:24:04,030 --> 00:24:07,800 Acabei de fazer o que a rainha viúva me pediu para fazer. 329 00:24:08,240 --> 00:24:09,400 Cale a boca. 330 00:24:11,270 --> 00:24:15,380 Vou realizar um ritual que vai quebrar a maldição. 331 00:24:16,410 --> 00:24:18,480 Você vai realizar um ritual para quebrar o ritual? 332 00:24:21,150 --> 00:24:23,290 Você serve a divindade em vez do rei. 333 00:24:23,290 --> 00:24:25,550 Então você deve achar que este lugar é uma piada. 334 00:24:25,550 --> 00:24:26,690 Isso é um mal-entendido. 335 00:24:27,290 --> 00:24:28,460 É muito tarde. 336 00:24:28,460 --> 00:24:30,560 A vida da Rainha já está em perigo. 337 00:24:32,760 --> 00:24:33,860 Aquilo não pode ser. 338 00:24:34,060 --> 00:24:35,930 Você é aquela que executou o ritual. 339 00:24:35,930 --> 00:24:38,370 E ainda, você não acredita que foi eficaz? 340 00:24:39,900 --> 00:24:41,440 Você foi tolamente enganada por uma vigarista. 341 00:24:41,440 --> 00:24:42,970 E agora, veja o que você fez. 342 00:24:43,970 --> 00:24:46,410 Você arruinou a reputação da Corte Interna. 343 00:24:46,680 --> 00:24:48,540 E você tentou matar a Rainha. 344 00:24:48,540 --> 00:24:49,810 E você cometeu um crime grave ... 345 00:24:49,810 --> 00:24:51,050 de colocar o império em confusão. 346 00:24:51,250 --> 00:24:54,580 Como você vai pagar por todos os seus crimes? 347 00:24:56,220 --> 00:24:59,990 Posso perguntar como está a Rainha? 348 00:25:02,320 --> 00:25:04,860 Você vai fingir que não sabe a resposta para isso? 349 00:25:05,130 --> 00:25:07,230 Se for assim, contarei como ela está agora. 350 00:25:08,060 --> 00:25:09,200 Ela foi envenenada. 351 00:25:10,200 --> 00:25:13,700 Encontramos arsênico nos ingredientes que ela usou. 352 00:25:16,540 --> 00:25:17,610 Arsênico. 353 00:25:18,740 --> 00:25:21,840 Acredito que você conheça bem o arsênico. 354 00:25:31,990 --> 00:25:33,190 Acredito... 355 00:25:34,390 --> 00:25:37,790 você provavelmente sabe mais sobre arsênico do que eu. 356 00:25:40,230 --> 00:25:42,000 Você fica dizendo isso. 357 00:25:42,800 --> 00:25:46,500 Culpando-me pela morte do falecido rei em uma ilusão. 358 00:25:49,940 --> 00:25:53,710 Os humanos são tolos. Eles rapidamente esquecem o passado assim. 359 00:25:54,810 --> 00:25:56,980 Não sabendo o quão preciosa é sua vida, 360 00:25:56,980 --> 00:25:58,480 que foi salvo à custa da vida de seu próprio filho. 361 00:26:03,990 --> 00:26:05,950 Naquela época, você definitivamente ... 362 00:26:05,950 --> 00:26:07,920 perguntou-me primeiro. 363 00:26:08,690 --> 00:26:11,130 Em vez de investigar a morte do falecido rei ... 364 00:26:11,130 --> 00:26:12,490 relacionado ao arsênico, 365 00:26:12,590 --> 00:26:15,060 você me pediu para salvar sua vida. 366 00:26:17,870 --> 00:26:19,330 Mas o que é isso? 367 00:26:19,630 --> 00:26:21,400 Você atraiu a nobre Concubina Real Eui que não sabe de nada ... 368 00:26:21,400 --> 00:26:23,070 para colocar uma maldição e usar veneno. 369 00:26:23,570 --> 00:26:26,580 Você não se envergonha na frente do falecido rei? 370 00:26:27,940 --> 00:26:30,050 Bem, não estou surpresa. Se você conhecesse a vergonha, 371 00:26:30,050 --> 00:26:32,280 você teria morrido com o falecido rei naquela época. 372 00:26:33,920 --> 00:26:36,820 Dizer que estou injustiçada seria inútil. 373 00:26:38,990 --> 00:26:41,120 Você já sabe que eu sou injustiçada ... 374 00:26:41,590 --> 00:26:44,030 mais do que ninguém. 375 00:26:44,130 --> 00:26:46,560 Se você continua afirmando isso, não há escolha. 376 00:26:46,760 --> 00:26:47,760 Me ouça. 377 00:26:48,400 --> 00:26:51,900 Desmembre o xamã e a senhora da corte Han! 378 00:26:52,170 --> 00:26:53,170 - Sim sua Majestade. - Sim sua Majestade. 379 00:26:55,300 --> 00:26:57,710 Por favor, me perdoe, Grande Rainha viúva! 380 00:26:58,010 --> 00:27:00,610 Por favor, me perdoe, Grande Rainha viúva! 381 00:27:00,780 --> 00:27:03,410 Solte-me! 382 00:27:04,910 --> 00:27:06,450 E a rainha viúva. 383 00:27:08,420 --> 00:27:09,450 Por favor, poupe ... 384 00:27:11,920 --> 00:27:13,120 Minha vida. 385 00:27:15,260 --> 00:27:17,630 Por favor, me poupe, Grande Rainha viúva! 386 00:27:17,960 --> 00:27:20,360 Implorar de novo não funcionará. 387 00:27:20,560 --> 00:27:22,100 Até quando devo ter pena de você ... 388 00:27:22,100 --> 00:27:24,270 e te tolerar? 389 00:27:24,500 --> 00:27:27,040 Nunca fecharei os olhos desta vez! 390 00:27:27,740 --> 00:27:28,870 Isso foi um erro. 391 00:27:29,440 --> 00:27:32,670 Por favor me dê uma oportunidade ... 392 00:27:32,670 --> 00:27:34,340 para redimir meu erro. 393 00:27:34,540 --> 00:27:38,080 Como você pode redimir um pecado tão grave? 394 00:27:42,020 --> 00:27:44,250 Você deve estar confiante ... 395 00:27:45,920 --> 00:27:46,990 que você está completamente ... 396 00:27:47,820 --> 00:27:51,330 no controle do rei. 397 00:27:52,260 --> 00:27:55,100 Você estava tão confiante sobre o falecido rei também. 398 00:27:55,160 --> 00:27:58,270 E você encerrou sua regência. 399 00:27:58,770 --> 00:28:00,340 Você esqueceu? 400 00:28:10,580 --> 00:28:12,810 O que a rainha viúva disse te incomoda? 401 00:28:19,150 --> 00:28:20,960 Vou verificar para você. 402 00:28:22,290 --> 00:28:24,130 Que tipo de pessoa o rei é. 403 00:28:33,840 --> 00:28:35,570 O que diabos você está fazendo? 404 00:28:38,540 --> 00:28:39,610 Sua Majestade! 405 00:28:48,120 --> 00:28:49,350 Qual é o barulho que eu ouço? 406 00:28:49,480 --> 00:28:51,250 Vou acompanhar a Rainha. 407 00:28:53,150 --> 00:28:54,220 Escolta? 408 00:28:55,420 --> 00:28:56,420 Para onde? 409 00:28:57,330 --> 00:28:58,830 Eu não posso te contar. 410 00:29:11,410 --> 00:29:14,310 Você não pode me dizer para onde a Rainha irá? 411 00:29:18,510 --> 00:29:20,120 Aconteceu alguma coisa? 412 00:29:21,020 --> 00:29:22,380 Um rosto falso. 413 00:29:22,620 --> 00:29:26,450 Uma maldição contra a Rainha foi realizada no Seonwonjeon Hall ... 414 00:29:27,190 --> 00:29:28,260 pela rainha viúva ... 415 00:29:29,190 --> 00:29:30,890 e Nobre Real Concubina Eui. 416 00:29:33,260 --> 00:29:35,930 A Nobre Real Concubina Eui nunca faria isso. 417 00:29:36,900 --> 00:29:39,930 Você está tentando alegar que a maldição é a causa da doença da Rainha? 418 00:29:41,170 --> 00:29:43,570 O arsênico foi encontrado na cozinha real. 419 00:29:48,840 --> 00:29:51,650 O Departamento de Justiça iniciará a investigação a partir de agora. 420 00:29:52,280 --> 00:29:54,720 Há perguntas a serem feitas a você sobre isso. 421 00:29:56,380 --> 00:29:58,290 Onde e o que você e o Príncipe Yeongpyeong fizeram ... 422 00:29:59,190 --> 00:30:02,320 na noite próxima do casamento real? 423 00:30:04,630 --> 00:30:06,900 O que você está fazendo? 424 00:30:07,430 --> 00:30:09,660 Mostre-me sua verdadeira face. 425 00:30:09,960 --> 00:30:11,970 Eu acho que você não consegue se lembrar disso. 426 00:30:13,170 --> 00:30:16,270 Nesse caso, tenho que investigar oficialmente o Príncipe Yeongpyeong. 427 00:30:21,310 --> 00:30:22,810 Pare aí mesmo! 428 00:30:27,080 --> 00:30:28,120 Sua Majestade. 429 00:30:39,430 --> 00:30:41,460 Por favor, não se mova mais. 430 00:30:42,330 --> 00:30:46,130 Antes que seus militares prejudiquem desrespeitosamente seu corpo. 431 00:31:03,890 --> 00:31:05,050 Pare. 432 00:31:06,550 --> 00:31:07,720 É um comando real. 433 00:31:12,730 --> 00:31:14,030 Ela é minha mulher. 434 00:31:16,600 --> 00:31:19,400 Se você tocá-la mesmo com a ponta do dedo, 435 00:31:20,300 --> 00:31:22,570 esta espada cortará sua garganta. 436 00:31:30,410 --> 00:31:33,920 Eu não sabia o quanto você se preocupa com ela. 437 00:31:34,650 --> 00:31:36,650 Você não sabe muitas coisas. 438 00:31:38,220 --> 00:31:40,090 Deixe-me ensinar você mesmo. 439 00:31:55,140 --> 00:31:56,500 Vocês conseguem me ver? 440 00:32:01,580 --> 00:32:04,310 Eu sou o rei deste país! 441 00:32:07,520 --> 00:32:09,650 De quem são vocês soldados? 442 00:32:11,620 --> 00:32:13,050 Vocês são meus soldados. 443 00:32:14,660 --> 00:32:16,490 Dê um passo para trás. 444 00:32:29,840 --> 00:32:30,940 Sua Majestade. 445 00:32:35,340 --> 00:32:37,050 Que tipo de deslealdade é essa? 446 00:32:38,280 --> 00:32:39,810 Retire-os agora. 447 00:32:40,420 --> 00:32:43,220 Se você não quiser ver sangue no sagrado Daejojeon Hall. 448 00:32:43,690 --> 00:32:46,720 Se for o seu comando, Príncipe Yeongpyeong ... 449 00:32:46,850 --> 00:32:49,820 ficarei feliz em deixar manchas de sangue em suas mãos. 450 00:32:51,290 --> 00:32:53,360 Eu tinha perguntas a fazer. 451 00:32:53,960 --> 00:32:55,730 Você veio no momento certo. 452 00:32:59,230 --> 00:33:01,740 Eu não ordenei a investigação. 453 00:33:04,040 --> 00:33:07,980 A ordem de quem o Departamento de Justiça está obedecendo agora? 454 00:33:13,720 --> 00:33:16,020 Vou examinar o incidente primeiro. 455 00:33:18,250 --> 00:33:21,220 Então você não será capaz de incriminar o inocente novamente. 456 00:33:21,260 --> 00:33:24,130 O mais inocente é sempre a Rainha! 457 00:33:25,390 --> 00:33:26,930 Eu te disse. 458 00:33:27,330 --> 00:33:30,800 Se você a tornar infeliz, também viverá na miséria. 459 00:33:32,730 --> 00:33:37,240 Eu disse que não era uma ameaça, mas tenho que mudar minhas palavras. 460 00:33:37,310 --> 00:33:38,540 Como você ousa! 461 00:33:49,480 --> 00:33:52,820 Essa mulher não é mais sua prima. 462 00:33:54,390 --> 00:33:56,020 A pessoa que está no comando ... 463 00:33:56,820 --> 00:33:59,660 de sua felicidade e miséria, bem como de sua segurança ... 464 00:34:00,530 --> 00:34:02,830 não é você, o chefe do Departamento de Justiça, 465 00:34:03,770 --> 00:34:05,030 mas eu. 466 00:34:10,470 --> 00:34:12,470 A rainha será transferida para a casa de sua família. 467 00:34:16,080 --> 00:34:17,750 Traga o palanquim real. 468 00:34:18,650 --> 00:34:19,650 - Sim sua Majestade. - Sim sua Majestade. 469 00:34:31,590 --> 00:34:32,660 Vamos. 470 00:34:43,970 --> 00:34:45,240 Eu estou atrasado. 471 00:34:45,510 --> 00:34:46,540 Esse é o lado que você tem tentado ... 472 00:34:47,940 --> 00:34:49,640 esconder. 473 00:35:12,230 --> 00:35:13,630 Escolte-a com cuidado. 474 00:35:14,240 --> 00:35:15,240 Sim sua Majestade. 475 00:35:15,800 --> 00:35:17,570 Lamento ter deixado você ir sozinha. 476 00:35:31,490 --> 00:35:33,920 Não baixe a guarda até chegar. 477 00:35:34,460 --> 00:35:36,820 Mantenha a guarda durante a noite após a chegada. 478 00:35:37,020 --> 00:35:38,090 - Sim sua Majestade! - Sim sua Majestade! 479 00:35:53,810 --> 00:35:57,580 Aposto que todos, menos eu, conseguiram relaxar no palácio. 480 00:35:58,380 --> 00:36:01,350 Por que estou cantarolando e de bom humor? 481 00:36:04,420 --> 00:36:07,660 A propósito, Kim Hwan já deveria estar aqui. 482 00:36:10,260 --> 00:36:11,490 Falando no diabo. 483 00:36:15,330 --> 00:36:16,830 Eu estava preocupado que eu pudesse não ser capaz de ver você ... 484 00:36:16,830 --> 00:36:18,300 antes que eu partisse... 485 00:36:20,230 --> 00:36:21,300 Quem é? 486 00:36:22,940 --> 00:36:25,870 Fiz um bom amigo hoje. 487 00:36:26,140 --> 00:36:29,510 Seu nome é Lee Saeng Bang. 488 00:36:29,510 --> 00:36:32,280 Eu o conheci quando estava procurando por meu outro amigo, Lee Saeng Mang. 489 00:36:33,310 --> 00:36:36,850 Nós fomos feitos para ser amigos. 490 00:36:37,820 --> 00:36:39,550 Eu queria toma uma bebida com você ... 491 00:36:40,250 --> 00:36:41,860 e jogar algumas cartas. 492 00:36:42,790 --> 00:36:44,790 Você acha que isso é um bar? 493 00:36:45,430 --> 00:36:48,360 Você quer beber e jogar cartas aqui? Que bagunça. 494 00:36:48,660 --> 00:36:51,530 O que? Mas é isso que fazemos aqui. 495 00:36:51,700 --> 00:36:54,040 Isso só foi permitido para você. 496 00:36:54,040 --> 00:36:56,370 Só para você, Kim Hwan. 497 00:36:58,170 --> 00:37:00,310 - Apenas para você. - O que? 498 00:37:01,310 --> 00:37:04,080 Eu não sabia que você era tão fácil. 499 00:37:04,610 --> 00:37:07,580 Você faz bons amigos com facilidade e tem mais amigos do que deseja? 500 00:37:07,950 --> 00:37:10,280 Acho que fui um de seus amigos fáceis ... 501 00:37:10,450 --> 00:37:13,290 e um de seus muitos amigos. 502 00:37:46,550 --> 00:37:49,790 Então você abandonou seu amiguinho, Lee Saeng Bang? 503 00:37:49,790 --> 00:37:51,130 Precisam de você no palácio agora. 504 00:37:52,390 --> 00:37:53,430 O que? 505 00:37:59,500 --> 00:38:01,140 Como é que ninguém está aqui hoje? 506 00:38:02,140 --> 00:38:06,410 Todos foram embora para ver algo emocionante sem mim? 507 00:38:09,380 --> 00:38:11,950 Por que me sinto tão alienado ultimamente? 508 00:38:22,320 --> 00:38:24,730 Você! Lee Saeng Bang! Você tem estado bem? 509 00:38:24,730 --> 00:38:26,660 Finalmente nos encontramos! 510 00:38:31,500 --> 00:38:34,740 Eu estava errado. Eu confundi você com meu amigo. 511 00:38:35,670 --> 00:38:36,800 Sinto muito. 512 00:38:40,110 --> 00:38:41,980 Eu não sou seu amigo. 513 00:38:42,740 --> 00:38:45,010 Mas eu tenho algo ótimo. 514 00:38:53,450 --> 00:38:56,860 O que são essas coisas de aparência estranha? 515 00:38:57,120 --> 00:38:58,230 Eles são... 516 00:39:01,760 --> 00:39:03,360 O toque de recolher ainda não foi levantado. 517 00:39:03,360 --> 00:39:05,670 - Por que você está na rua? - Esconda-os. 518 00:39:08,200 --> 00:39:09,300 Você é... 519 00:39:10,540 --> 00:39:13,470 Você foi espancado da última vez pelo que fez. 520 00:39:13,870 --> 00:39:15,910 Você está aqui para vender livros eróticos de novo? 521 00:39:15,910 --> 00:39:16,940 "Erótico"? 522 00:39:19,780 --> 00:39:22,720 Este homem estava tentando vender para mim. 523 00:39:23,850 --> 00:39:25,490 Você é acusado de corromper a moral pública. 524 00:39:25,490 --> 00:39:27,050 Leve-os ao escritório do governo. 525 00:39:27,050 --> 00:39:28,160 - Sim. - Sim. 526 00:39:28,360 --> 00:39:31,130 - Espera. Eu ... - Meu Deus. Solte-me. 527 00:39:31,130 --> 00:39:32,860 - Espera. - Espera. 528 00:39:32,860 --> 00:39:34,730 - Por favor, vá com calma comigo. - Aquele idiota... 529 00:39:34,730 --> 00:39:36,730 Por favor, vá com calma comigo. Estou assustado. 530 00:39:36,730 --> 00:39:39,900 Ele me perguntou especificamente sobre a noite após meu casamento. 531 00:39:40,630 --> 00:39:42,570 Foi o que a Rainha disse a ele. 532 00:39:42,870 --> 00:39:45,910 Achei estranho que ela guardasse segredo por tanto tempo. 533 00:39:46,210 --> 00:39:48,440 Se ele soubesse que eu tentei matá-la, 534 00:39:49,110 --> 00:39:50,850 ele não teria parado de me interrogar. 535 00:39:51,380 --> 00:39:54,550 No dia de sua nomeação, ele recitou um idioma. 536 00:39:54,850 --> 00:39:56,780 "Depois de resgatar um império de uma crise," 537 00:39:57,320 --> 00:39:59,490 "a autoridade traz medo ao rei." 538 00:39:59,490 --> 00:40:01,020 Esse idiota arrogante. 539 00:40:01,020 --> 00:40:03,420 Ele está ameaçando destronar você. 540 00:40:03,620 --> 00:40:07,360 Se ele está disposto a ir tão longe, você deveria ter falado alguma coisa. 541 00:40:07,360 --> 00:40:08,600 Então, 542 00:40:08,860 --> 00:40:10,730 ele teria pressionado Sua Majestade para saber seu paradeiro naquela noite. 543 00:40:11,330 --> 00:40:13,600 Ele armou uma armadilha que teria exposto Sua Majestade de qualquer maneira. 544 00:40:13,600 --> 00:40:14,770 Ele é um cara inteligente. 545 00:40:16,100 --> 00:40:18,210 Ele deve ter encontrado algo. 546 00:40:18,810 --> 00:40:21,010 Vou descobrir o quanto ele sabe. 547 00:40:22,180 --> 00:40:25,980 Por enquanto, devemos torcer para que a Rainha acorde. 548 00:40:26,610 --> 00:40:30,220 Isso é o mais importante para todos. 549 00:40:30,220 --> 00:40:31,550 E quanto ao treinamento? 550 00:40:31,550 --> 00:40:33,520 Kim Byeong In está atrás de nós. 551 00:40:33,520 --> 00:40:35,690 Devemos nos esforçar ainda mais em momentos como este. 552 00:40:36,120 --> 00:40:38,730 Isso significa que não temos muito tempo. 553 00:40:40,130 --> 00:40:41,160 Poxa. 554 00:40:41,800 --> 00:40:43,230 Segure a lanterna. 555 00:40:54,010 --> 00:40:55,510 Ela está longe? 556 00:40:55,980 --> 00:40:57,010 Ela está a caminho. 557 00:40:57,010 --> 00:40:59,110 Tem certeza que ela não está em estado crítico? 558 00:41:00,080 --> 00:41:01,880 Felizmente, ela não está. 559 00:41:01,880 --> 00:41:02,980 Poxa. 560 00:41:03,980 --> 00:41:05,520 Como isso pôde acontecer? 561 00:41:06,350 --> 00:41:08,790 Envenenada? Como ela poderia ser envenenada? 562 00:41:09,320 --> 00:41:12,730 Já chamei os melhores médicos de Joseon. 563 00:41:13,790 --> 00:41:14,860 Nossa. 564 00:41:15,600 --> 00:41:18,000 Devo tentar manter a calma em momentos como este. 565 00:41:19,970 --> 00:41:23,200 Devo me acalmar e pensar objetivamente. 566 00:41:24,870 --> 00:41:25,870 Poxa. 567 00:41:26,740 --> 00:41:28,510 Minha nossa. 568 00:41:29,580 --> 00:41:32,680 Nossa. 569 00:41:33,480 --> 00:41:34,850 Que cruel. 570 00:41:35,280 --> 00:41:37,320 A rainha viúva perdeu o marido por envenenamento. 571 00:41:37,320 --> 00:41:38,720 Como ela poderia incriminar a rainha viúva por envenenar a rainha? 572 00:41:39,090 --> 00:41:40,420 Como as coisas não vão bem, 573 00:41:40,420 --> 00:41:43,360 Hwa Jin, você deve manter distância da rainha viúva. 574 00:41:43,890 --> 00:41:45,660 Aconteceu no dia em que a visitei. 575 00:41:45,660 --> 00:41:47,530 Eu dei a eles uma desculpa. 576 00:41:47,530 --> 00:41:48,930 Não se culpe por isso. 577 00:41:49,530 --> 00:41:51,370 Eles teriam feito isso de qualquer maneira. 578 00:41:52,300 --> 00:41:53,330 Mas... 579 00:41:54,570 --> 00:41:57,340 Por que você mudou a Rainha de volta para a casa dela? 580 00:41:57,710 --> 00:41:59,640 Ela deve ter se sentido sozinha no palácio. 581 00:42:00,070 --> 00:42:02,040 Ela perguntou pela mãe quando ela estava dormindo. 582 00:42:03,540 --> 00:42:06,580 A rainha queria. 583 00:42:07,920 --> 00:42:08,920 O que é? 584 00:42:09,520 --> 00:42:10,920 Algum problema? 585 00:42:13,750 --> 00:42:16,520 - Não, não se preocupe. 586 00:42:16,960 --> 00:42:19,790 Mandarei meu irmão assim que as coisas se resolverem. 587 00:42:26,370 --> 00:42:27,400 Sua Majestade. 588 00:42:35,040 --> 00:42:36,110 Por favor. 589 00:42:36,740 --> 00:42:38,710 Você vai contra a ordem do rei? 590 00:42:44,990 --> 00:42:46,290 Por favor, não se machuque. 591 00:42:49,090 --> 00:42:50,090 OK. 592 00:43:05,640 --> 00:43:07,140 Agora que você está aqui, 593 00:43:08,440 --> 00:43:10,610 parece que viajamos de volta no tempo. 594 00:43:13,480 --> 00:43:14,520 Byeong In. 595 00:43:18,750 --> 00:43:21,960 Você é a única pessoa que vem me procurar quando estou escondida. 596 00:43:22,860 --> 00:43:24,690 Eu não vou deixar você ir. 597 00:43:27,160 --> 00:43:28,800 Eu não vou esquecer você. 598 00:43:32,870 --> 00:43:34,700 Se eu pudesse voltar àquele dia ... 599 00:43:41,440 --> 00:43:42,880 Ela é minha mulher. 600 00:43:49,380 --> 00:43:51,250 Você deveria ter sido minha. 601 00:43:54,260 --> 00:43:56,120 E eu, de você. 602 00:44:44,540 --> 00:44:45,970 Você sabe quem eu sou? 603 00:44:46,370 --> 00:44:49,240 Meu nome é Kim Hwan, que em breve serei um membro do ... 604 00:44:49,810 --> 00:44:51,080 Departamento de Justiça. 605 00:44:51,080 --> 00:44:52,910 Conseguir um adiantamento de seus grãos não foi suficiente para você. 606 00:44:52,910 --> 00:44:54,450 Você está tentando tirar vantagem se sua futura nomeação? 607 00:44:54,450 --> 00:44:55,520 Vantagem? 608 00:44:55,520 --> 00:44:57,220 Eu sou um erudito correto. 609 00:44:58,490 --> 00:45:00,990 Você não pode ver que eu sou justo, pois sou apenas um estudioso ... 610 00:45:00,990 --> 00:45:03,890 na Academia Real Confucio, apesar da minha aparência e talento? 611 00:45:04,330 --> 00:45:07,700 Não tolero qualquer tipo de injustiça ... 612 00:45:07,700 --> 00:45:08,860 Fique quieto. 613 00:45:09,900 --> 00:45:11,700 Temos um falante hoje. 614 00:45:11,700 --> 00:45:14,640 Como você ousa? Se você me deixar sair daqui agora, 615 00:45:14,640 --> 00:45:16,840 Vou te dar cinco moedas de prata. 616 00:45:17,300 --> 00:45:18,370 Você pode... 617 00:45:21,110 --> 00:45:22,380 dar para mim em vez disso? 618 00:45:24,110 --> 00:45:26,950 Vou te dar uma lição importante, então. 619 00:45:36,390 --> 00:45:37,990 Depois de ouvir o que tenho a dizer, 620 00:45:41,030 --> 00:45:43,800 você não será mais a mesma pessoa que costumava ser. 621 00:45:45,770 --> 00:45:48,770 Você se tornará um verdadeiro adulto. 622 00:46:04,550 --> 00:46:07,690 - Você está entrando no palácio? - Sim. Você está chegando em casa? 623 00:46:08,120 --> 00:46:10,390 Eu ouvi o que aconteceu entre você e o rei ontem. 624 00:46:10,390 --> 00:46:12,530 Ah eu vejo. 625 00:46:12,730 --> 00:46:14,900 Mesmo que ele não seja um grande homem, 626 00:46:14,900 --> 00:46:17,900 se você continuar pressionando-o, ele agirá como tal. 627 00:46:18,230 --> 00:46:20,330 Por que você fez algo que eu não disse para você fazer? 628 00:46:20,570 --> 00:46:21,600 Isso é porque... 629 00:46:22,600 --> 00:46:23,870 Aqueles olhos. 630 00:46:24,570 --> 00:46:27,940 Os olhos de um homem que mantém seus desejos ocultos. 631 00:46:31,410 --> 00:46:34,580 Eu não queria que a Grande Rainha viúva se preocupasse, 632 00:46:35,350 --> 00:46:36,820 então devo ter sido excessivamente ambicioso. 633 00:46:38,920 --> 00:46:40,190 Seja cuidadoso. 634 00:46:42,190 --> 00:46:43,190 Pai. 635 00:46:46,160 --> 00:46:49,830 Você não está curioso para saber como a rainha está? 636 00:46:50,860 --> 00:46:53,270 Ouvi dizer que ela não está mais em estado crítico. 637 00:46:53,270 --> 00:46:55,670 Ela ainda não recuperou a consciência. 638 00:46:56,270 --> 00:46:58,710 Ela vai superar isso em breve. 639 00:47:00,540 --> 00:47:01,940 Há mais alguma coisa que você gostaria de dizer? 640 00:47:02,580 --> 00:47:04,850 Ouvi dizer que a Grande Rainha viúva ... 641 00:47:04,850 --> 00:47:06,550 mencionou o destronamento da Rainha. 642 00:47:06,550 --> 00:47:08,820 Ela apenas disse isso com raiva. 643 00:47:08,820 --> 00:47:10,380 Não é como ela realmente se sente. 644 00:47:10,380 --> 00:47:12,290 Você está se preocupando sem motivo. 645 00:47:13,250 --> 00:47:17,060 Estou bem ciente do quanto você se importa com a Rainha. 646 00:47:17,090 --> 00:47:18,730 Pode não ser tanto quanto você, 647 00:47:18,730 --> 00:47:21,730 mas eu também me importo com a rainha, então você não precisa se preocupar. 648 00:47:23,130 --> 00:47:24,160 Sim. 649 00:47:24,800 --> 00:47:26,030 Eu vou te ver no palácio. 650 00:47:46,420 --> 00:47:49,890 O sogro do rei nos mandou presentes novamente. 651 00:47:51,090 --> 00:47:53,030 Como está a rainha? 652 00:47:53,860 --> 00:47:55,700 Ela não está mais em estado crítico, 653 00:47:55,700 --> 00:47:58,130 mas ela parece precisar de descanso, então ela voltou para casa. 654 00:47:58,430 --> 00:48:00,400 Ela fica continuamente doente. 655 00:48:01,100 --> 00:48:03,170 Depois do acidente, ela não está completamente bem. 656 00:48:03,170 --> 00:48:04,470 Como devo dizer? 657 00:48:05,170 --> 00:48:06,710 Parece que ela está quebrada. 658 00:48:07,410 --> 00:48:10,010 Estou tentando me virar consertando ela, 659 00:48:10,010 --> 00:48:13,310 mas ela subitamente fica estado vegetativo. Ela está tão fraca. 660 00:48:14,050 --> 00:48:16,980 E se a Nobre Concubina Real Eui acabar tendo um príncipe primeiro? 661 00:48:16,980 --> 00:48:19,020 Então a rainha viúva agirá novamente. 662 00:48:19,020 --> 00:48:20,350 Não se preocupe. 663 00:48:20,650 --> 00:48:23,020 Estou preparando uma alternativa. 664 00:48:23,660 --> 00:48:24,690 Uma alternativa? 665 00:48:24,930 --> 00:48:27,560 Eu me certifiquei de que as outras duas candidatos a rainha ... 666 00:48:27,560 --> 00:48:29,960 não se casem com mais ninguém. 667 00:48:30,000 --> 00:48:32,830 Eu sabia. Você é um irmão tão confiável. 668 00:48:34,600 --> 00:48:38,910 Ouvi dizer que Byeong In acusou o rei duramente. 669 00:48:40,740 --> 00:48:43,910 Todos agiram estranhamente em relação ao rei ontem. 670 00:48:44,610 --> 00:48:47,920 Era como se o rei estivesse escondendo algo. 671 00:48:50,850 --> 00:48:52,950 O rei é diferente do falecido rei. 672 00:48:53,120 --> 00:48:55,560 Faz sentido. Foi você quem o escolheu. 673 00:48:55,560 --> 00:48:58,860 Só há uma razão para colocar o rei nessa posição. 674 00:48:59,190 --> 00:49:02,760 É para que você não precise tomar uma decisão dolorosa ... 675 00:49:02,760 --> 00:49:04,700 como você fez com o falecido rei. 676 00:49:05,130 --> 00:49:06,170 Isso é verdade. 677 00:49:07,430 --> 00:49:09,540 Foi muito doloroso. 678 00:49:10,100 --> 00:49:12,440 Eu protegi este país tendo o sangue do meu neto ... 679 00:49:12,440 --> 00:49:13,870 em minhas mãos. 680 00:49:14,680 --> 00:49:16,280 É por isso que se alguém tentar estragá-lo, 681 00:49:16,280 --> 00:49:19,250 Não posso perdoá-los ainda mais. 682 00:49:21,650 --> 00:49:25,620 (Departamento de Justiça) 683 00:50:13,500 --> 00:50:15,540 - Você deve comer primeiro. - Não, você deve comer primeiro. 684 00:50:15,900 --> 00:50:18,240 Você deve comer primeiro. 685 00:50:47,670 --> 00:50:48,970 Onde estou? 686 00:50:49,900 --> 00:50:52,410 Estou em Joseon ou na Coréia? 687 00:50:59,150 --> 00:51:00,380 Estou em Joseon. 688 00:51:03,080 --> 00:51:05,320 Não posso dizer que estou feliz porque estou chateada por ele estar faltando, 689 00:51:05,320 --> 00:51:08,220 mas não posso dizer que estou chateada, pois estou feliz por poder me mover para verificar. 690 00:51:09,760 --> 00:51:12,830 Por que está tão claro aqui? 691 00:51:32,850 --> 00:51:34,350 O império do ouro. 692 00:51:34,880 --> 00:51:36,250 Inca? 693 00:51:39,950 --> 00:51:41,050 Sua Alteza! 694 00:51:44,020 --> 00:51:46,590 Achei que eu tivesse parado em outro tempo. 695 00:51:47,960 --> 00:51:50,330 Você finalmente acordou! 696 00:51:51,200 --> 00:51:52,830 Isso é como um déjà vu. 697 00:51:52,830 --> 00:51:54,670 Não vamos repetir esse alarde. 698 00:51:56,740 --> 00:51:59,110 No entanto, você quase morreu. 699 00:51:59,440 --> 00:52:01,310 Você parou completamente de respirar. 700 00:52:03,180 --> 00:52:04,510 Pare de chorar. 701 00:52:05,850 --> 00:52:06,950 Eu parei de respirar? 702 00:52:07,580 --> 00:52:09,720 De acordo com o Médico Real, você estava em estado vegetativo. 703 00:52:09,880 --> 00:52:11,790 Era como se você estivesse morta. 704 00:52:13,120 --> 00:52:14,890 Eu também estava em estado vegetativo aqui. 705 00:52:15,690 --> 00:52:17,220 Mas onde estou? 706 00:52:18,730 --> 00:52:20,490 Você esta em casa 707 00:52:21,730 --> 00:52:22,960 Que significa... 708 00:52:22,960 --> 00:52:24,870 Não posso mais evitar ... 709 00:52:24,870 --> 00:52:27,000 a única pessoa que tenho tentado evitar. 710 00:52:27,270 --> 00:52:29,770 - Perdão? - Nada é difícil para mim, 711 00:52:30,140 --> 00:52:32,140 mas há uma pessoa com quem me sinto desconfortável. 712 00:52:33,040 --> 00:52:35,310 A pessoa que é como meu inimigo natural é ... 713 00:52:36,810 --> 00:52:38,310 os pais das mulheres. 714 00:52:38,910 --> 00:52:39,980 Sua Alteza. 715 00:52:40,910 --> 00:52:43,520 - Meu Deus, Alteza. - Oh meu. 716 00:52:43,780 --> 00:52:47,890 Meu Deus, Alteza. Você está bem? Você pode respirar? 717 00:52:47,890 --> 00:52:50,490 O que você precisa? Devo chamar o médico real? 718 00:52:50,490 --> 00:52:52,860 Parece que você está prestes a desmaiar. 719 00:52:53,390 --> 00:52:55,900 Aqui. Beba. 720 00:52:55,900 --> 00:52:57,030 OK. 721 00:52:58,270 --> 00:53:00,730 São ervas medicinais para repor a energia yin. 722 00:53:00,730 --> 00:53:01,900 Bom trabalho. 723 00:53:02,500 --> 00:53:05,010 Por que você está suando tanto? 724 00:53:08,070 --> 00:53:09,180 Nossa. 725 00:53:09,540 --> 00:53:12,180 Eu estava tão preocupado. 726 00:53:12,480 --> 00:53:14,950 Não consegui dormir na noite passada. 727 00:53:15,280 --> 00:53:16,550 Eu não tinha apetite, 728 00:53:16,550 --> 00:53:18,720 então não como desde duas noites atrás. 729 00:53:18,720 --> 00:53:21,920 Sempre que me levanto depois de sentar, também me sinto tonto. 730 00:53:22,590 --> 00:53:24,090 - Você deve ter ficado chocado. - Sim. 731 00:53:24,930 --> 00:53:27,390 A raiz das doenças são as preocupações e os infortúnios, 732 00:53:27,390 --> 00:53:29,200 então você deve descansar um pouco e se acalmar. 733 00:53:29,200 --> 00:53:31,870 Sim, claro. Eu vou fazer isso. 734 00:53:32,170 --> 00:53:34,530 Espero que se sinta melhor em breve. Então vou indo agora. 735 00:53:34,530 --> 00:53:36,440 Meu Deus, Alteza. 736 00:53:36,440 --> 00:53:37,640 Onde você vai? 737 00:53:38,770 --> 00:53:39,810 Nossa. 738 00:53:39,940 --> 00:53:42,510 Eu não deveria fazer isso. Devo ser respeitoso. 739 00:53:43,140 --> 00:53:44,210 Sua Alteza. 740 00:53:44,610 --> 00:53:47,050 Oh meu. O que você está fazendo? Você está me deixando mais desconfortável. 741 00:53:47,050 --> 00:53:48,480 Não, não se sinta assim. 742 00:53:48,720 --> 00:53:50,720 Por favor, receba minha reverência, Vossa Alteza. 743 00:53:53,120 --> 00:53:54,190 Não! 744 00:53:56,860 --> 00:53:57,920 Poxa. 745 00:53:58,160 --> 00:53:59,330 Nossa. 746 00:54:00,390 --> 00:54:02,830 Por favor, deixe-me reverenciar você mais uma vez. 747 00:54:03,260 --> 00:54:04,400 Pai. 748 00:54:04,830 --> 00:54:07,370 Todos em Joseon se sentem desconfortáveis ​​comigo, pois sou a Rainha. 749 00:54:07,630 --> 00:54:09,240 Por favor, permita-me ser sua filha, 750 00:54:09,540 --> 00:54:13,040 So Yong, enquanto estou aqui. 751 00:54:16,410 --> 00:54:19,650 Quanto mais honrosa a posição, mais solitário você se sente. 752 00:54:20,910 --> 00:54:22,020 OK. 753 00:54:22,820 --> 00:54:24,650 Enquanto você está aqui, 754 00:54:24,780 --> 00:54:26,820 Eu vou te tratar como eu tratei ... 755 00:54:26,820 --> 00:54:29,620 para que você se sinta confortável. 756 00:54:30,720 --> 00:54:32,090 OK. Sente-se. 757 00:54:32,760 --> 00:54:35,160 Sim. Obrigado. 758 00:54:36,500 --> 00:54:37,930 Nossa. 759 00:54:45,070 --> 00:54:48,540 Não importa o quanto eu decorei o quarto, ele ainda parecia vazio. 760 00:54:49,310 --> 00:54:53,310 Agora que você está aqui, a sala está iluminando. 761 00:54:55,350 --> 00:54:56,380 Certo. 762 00:54:56,880 --> 00:55:00,790 A sala está tão iluminada que cegou meus olhos. 763 00:55:02,090 --> 00:55:03,490 Eu amo isso. 764 00:55:06,730 --> 00:55:09,830 Tive um cuidado especial, para não prejudicar a sua reputação. 765 00:55:10,300 --> 00:55:12,500 Eu preparei todo o resto também. 766 00:55:13,000 --> 00:55:15,740 Como sempre, obtive o melhor de tudo. 767 00:55:55,040 --> 00:55:56,300 O próximo médico, por favor. 768 00:55:57,400 --> 00:55:59,870 Eu não pude ver um único médico lá, 769 00:55:59,870 --> 00:56:01,370 mas agora está cheio aqui? 770 00:56:09,480 --> 00:56:11,280 Alguém mais deveria vir? 771 00:56:11,520 --> 00:56:14,150 - Por que é uma mesa de festa? - É café da manhã. 772 00:56:18,320 --> 00:56:19,790 Para ajudá-lo a recuperar seu vigor, 773 00:56:19,790 --> 00:56:22,060 Senhor Kim preparou sopa de tartaruga. 774 00:56:22,430 --> 00:56:23,430 Aqui. 775 00:56:26,400 --> 00:56:28,100 Uma tartaruga assim que abri meus olhos? 776 00:56:31,070 --> 00:56:32,410 Cuidado onde pisa. 777 00:56:35,280 --> 00:56:37,610 Por quê? O que é? 778 00:56:38,550 --> 00:56:39,980 Ta-da. 779 00:56:48,150 --> 00:56:50,990 É uma honra servi-la, Alteza. 780 00:56:56,800 --> 00:56:59,630 Ela é a melhor esteticista do país. 781 00:57:00,300 --> 00:57:02,740 Eu sou uma beleza natural. Não preciso de tratamento artificial. 782 00:57:05,340 --> 00:57:06,540 Por favor venha. 783 00:57:16,980 --> 00:57:19,150 Um apelo para destronamento e veneno. 784 00:57:20,150 --> 00:57:22,860 Eles estão fazendo de tudo para derrubar Sua Alteza. 785 00:57:23,260 --> 00:57:24,490 Não se preocupe. 786 00:57:25,460 --> 00:57:28,060 Quanto maior a tirania de prejudicar Sua Alteza, 787 00:57:29,000 --> 00:57:30,830 Vou tentar ganhar mais poder. 788 00:57:32,770 --> 00:57:36,870 Tendo um primo como você, não há nada com que se preocupar. 789 00:57:45,210 --> 00:57:47,210 Você se lembra deste item? 790 00:57:47,450 --> 00:57:49,280 É uma seda normal. 791 00:57:50,620 --> 00:57:53,090 Existe algo de especial nisso? 792 00:57:53,550 --> 00:57:56,790 Você deu o vestido feito com isso para alguém? 793 00:57:58,590 --> 00:58:01,590 Depois que Sua Alteza se tornou a Rainha, 794 00:58:01,590 --> 00:58:04,430 Era eu quem recebia presentes, não o contrário. 795 00:58:05,270 --> 00:58:08,740 A única pessoa que ofereço presentes é a Grande Rainha viúva. 796 00:58:09,540 --> 00:58:10,640 Eu vejo. 797 00:58:12,410 --> 00:58:13,940 Mas talvez... 798 00:58:15,010 --> 00:58:17,780 O armazém foi roubado duas vezes recentemente. 799 00:58:19,050 --> 00:58:22,350 Esta seda pode estar lá. 800 00:58:22,350 --> 00:58:24,880 Sua casa foi atacada? 801 00:58:24,880 --> 00:58:26,290 Não, não. 802 00:58:27,290 --> 00:58:30,120 Se você colocar todas as suas propriedades em um só lugar, é perigoso. 803 00:58:30,120 --> 00:58:32,790 Você tem que mantê-lo em lugares diferentes. 804 00:58:32,790 --> 00:58:34,430 Tenho muitos depósitos. 805 00:58:35,600 --> 00:58:40,730 Mas eles escolheram apenas aqueles com os itens mais valiosos. 806 00:58:44,670 --> 00:58:47,410 Pensando nisso, meu pescoço fica rígido. 807 00:58:49,540 --> 00:58:51,340 Meus bebês preciosos. 808 00:58:52,580 --> 00:58:55,080 Existe uma maneira de verificar... 809 00:58:55,080 --> 00:58:56,680 se essa seda foi um dos itens roubados? 810 00:58:58,350 --> 00:59:00,020 Há muitos deles. 811 00:59:00,020 --> 00:59:03,060 Também era perigoso manter o registro da propriedade. 812 00:59:04,420 --> 00:59:06,190 Agora que eu disse isso ... 813 00:59:09,100 --> 00:59:11,130 Por favor, não fale com outras pessoas sobre o armazém. 814 00:59:11,430 --> 00:59:13,930 Não é bom que o público saiba disso. 815 00:59:14,800 --> 00:59:15,800 Compreendo. 816 00:59:16,900 --> 00:59:21,980 A propósito, você ouviu algo estranho do seu pai? 817 00:59:23,610 --> 00:59:25,110 Aconteceu alguma coisa? 818 00:59:27,350 --> 00:59:31,520 Depois que Sua Alteza salvou Sua Majestade e a Concubina Eui ... 819 00:59:31,920 --> 00:59:35,420 e ficou do lado errado da Grande Rainha viúva, isso continuou me incomodando. 820 00:59:36,460 --> 00:59:39,660 Eu continuo tendo pesadelos em que ela é destronada. 821 00:59:40,190 --> 00:59:43,100 Destronada? Por que você pensa sobre isso? 822 00:59:44,700 --> 00:59:47,100 O boato diz que uma mensagem secreta foi entregue a uma família ... 823 00:59:47,530 --> 00:59:49,970 cuja filha foi eliminada da seleção de uma rainha. 824 00:59:50,570 --> 00:59:53,810 Estou me perguntando se ela está pensando em selecionar uma nova rainha. 825 00:59:55,110 --> 00:59:58,780 Eu como desmedidamente hoje em dia porque me preocupo muito. 826 01:00:00,710 --> 01:00:03,520 Eles não vão desistir de uma pessoa como Sua Alteza. 827 01:00:04,520 --> 01:00:06,320 Certo? 828 01:00:07,190 --> 01:00:12,490 Eu deveria trabalhar mais duro e trazer mais presentes à Grande Rainha viúva. 829 01:00:14,430 --> 01:00:16,030 Como você está se sentindo? 830 01:00:16,260 --> 01:00:17,330 O que? 831 01:00:18,030 --> 01:00:20,400 Não é nada. Eu posso rapidamente ... 832 01:00:21,600 --> 01:00:23,340 Não, talvez não tão rápido. 833 01:00:25,140 --> 01:00:26,740 Como você teve esse acidente? 834 01:00:28,410 --> 01:00:31,880 Esqueci minha idade e me movi descuidadamente. 835 01:00:36,720 --> 01:00:39,750 Não tenho tempo para rir assim. 836 01:00:52,570 --> 01:00:53,830 Como você está se sentindo? 837 01:00:53,830 --> 01:00:55,500 Eu sinto que me tornei uma boneca Barbie. 838 01:00:55,870 --> 01:00:56,940 Isso é ótimo! 839 01:00:57,940 --> 01:01:00,840 Significa que você gostou, certo? 840 01:01:28,030 --> 01:01:30,500 Este cheiro de livro mofado. 841 01:01:31,840 --> 01:01:33,740 Tem cheiro de quem faz teste. 842 01:01:34,510 --> 01:01:36,210 Se voce fosse um homem, 843 01:01:36,210 --> 01:01:38,680 você iria ter entrado no palácio por passar no exame de estado. 844 01:01:38,680 --> 01:01:40,650 Você gostava muito de estudar. 845 01:01:42,620 --> 01:01:44,520 Quem gosta de estudar? 846 01:01:44,520 --> 01:01:46,590 Eu fiz o meu melhor apenas para agradar meu pai. 847 01:01:47,920 --> 01:01:49,920 Eu nasci em troca da vida da minha mãe. 848 01:01:50,620 --> 01:01:53,130 Achei que deveria ter valido a pena sem perceber. 849 01:01:53,890 --> 01:01:55,960 É provavelmente por isso que você estudou a noite toda ... 850 01:01:55,960 --> 01:01:58,830 até que você tinha sangramento no nariz em seus aniversários. 851 01:02:10,080 --> 01:02:11,180 So Yong. 852 01:02:16,780 --> 01:02:18,180 Feliz Aniversário. 853 01:02:24,060 --> 01:02:27,730 Porque meu aniversário é o dia do memórial da minha mãe. 854 01:02:30,060 --> 01:02:31,760 Sempre me senti mal. 855 01:02:34,470 --> 01:02:36,100 De onde veio isso? 856 01:02:36,740 --> 01:02:37,800 Sua Alteza. 857 01:02:38,700 --> 01:02:41,970 Suas memórias estão finalmente de volta! 858 01:02:44,040 --> 01:02:46,950 O que? Quais são essas memórias que parecem minhas, mas não realmente? 859 01:02:58,190 --> 01:02:59,530 (Kim Chang Hyup) 860 01:03:00,160 --> 01:03:02,930 - Saia do meu caminho! - Não! 861 01:03:03,530 --> 01:03:04,560 Ei! 862 01:03:04,560 --> 01:03:07,330 Kim Chang Hyup, o atual Ministro da Guerra. 863 01:03:08,000 --> 01:03:09,940 A força da acusação dos militares, que cobram ... 864 01:03:10,540 --> 01:03:12,070 imposto militar excessivamente alto e os desvia. 865 01:03:14,570 --> 01:03:17,110 Kim Seok Geun. O atual Conselheiro de Estado de Esquerda. 866 01:03:17,540 --> 01:03:18,910 Responsável pelo Departamento Financeiro, 867 01:03:18,910 --> 01:03:20,480 a força que indica as troca de grãos, 868 01:03:20,480 --> 01:03:22,010 que embolsou os presentes para o rei. 869 01:03:23,250 --> 01:03:25,320 Kim Byung Hak, o atual Conselheiro Chefe de Estado. 870 01:03:25,920 --> 01:03:27,520 A força de indicação do sistema tributário fundiário, 871 01:03:27,520 --> 01:03:29,460 que conspirou com governadores locais ... 872 01:03:29,960 --> 01:03:31,490 e impois impostos sobre terras vazias que não são usadas. 873 01:03:35,630 --> 01:03:36,800 Kim Mun Geun. 874 01:03:37,830 --> 01:03:39,170 O pai da Rainha. 875 01:03:39,770 --> 01:03:40,930 É disso que estou falando. 876 01:03:46,470 --> 01:03:48,340 O pai da Rainha, 877 01:03:48,340 --> 01:03:49,710 O inspetor do Escritório Real de Alimentos. 878 01:03:49,910 --> 01:03:51,580 Grande Senhor Drapery, 879 01:03:51,580 --> 01:03:54,310 que lida com tudo, desde empréstimos de arroz a sistema tributário militar. 880 01:03:59,090 --> 01:04:00,190 Kim Jwa Geun. 881 01:04:01,720 --> 01:04:03,020 O atual Comandante de Treinamento. 882 01:04:17,970 --> 01:04:19,270 Aquele que está no auge de seu poder, 883 01:04:19,270 --> 01:04:22,170 o fundamento de toda a corrupção. 884 01:04:26,080 --> 01:04:27,110 (Confidencial) 885 01:04:30,720 --> 01:04:32,790 (Confidencial) 886 01:04:47,400 --> 01:04:49,670 Todos no palácio têm um segredo. 887 01:04:52,340 --> 01:04:54,140 Um segredo escondido por mentiras. 888 01:04:55,610 --> 01:04:58,880 Um segredo que não pode ser visto nem ouvido. 889 01:05:00,180 --> 01:05:01,810 Um segredo que espera o momento certo. 890 01:05:08,350 --> 01:05:10,990 Para manter o segredo escondido no fundo de seus corações, 891 01:05:10,990 --> 01:05:13,030 (Confidencial) 892 01:05:13,160 --> 01:05:14,830 (Dongmongseonseup) 893 01:05:16,700 --> 01:05:19,170 todos nós usamos máscaras. 894 01:05:22,030 --> 01:05:24,300 (Jo Hwa Jin) 895 01:06:09,450 --> 01:06:11,180 Mas o selo ... 896 01:06:14,190 --> 01:06:15,860 está fadado a quebrar. 897 01:06:40,410 --> 01:06:43,450 Alteza, suas memórias estão finalmente de volta! 898 01:06:47,220 --> 01:06:49,620 Isso está tão desarrumado. Vá embora, mulher, vá embora! 899 01:06:49,620 --> 01:06:52,660 Por que você fica mais estranha toda vez que recupera a consciência? 900 01:06:52,660 --> 01:06:55,230 Há algo que nunca contei a ninguém. 901 01:06:55,230 --> 01:06:57,160 - Me salve. - Esse cheiro de umidade. 902 01:06:57,160 --> 01:07:00,100 Muitos armazéns na capital são roubados atualmente. 903 01:07:00,100 --> 01:07:01,800 - Então? - Estou pensando... 904 01:07:01,800 --> 01:07:03,640 se você tem ganhado dinheiro. 905 01:07:04,140 --> 01:07:06,940 Eu vou resolver isso com você hoje. 906 01:07:06,940 --> 01:07:08,410 Isso é exatamente o que eu queria. 68061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.