All language subtitles for Milo Murphys Law s02e19 Escape

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,134 --> 00:00:02,844 ¶¶ 2 00:00:08,142 --> 00:00:10,342 ¶ Look at that sun Look at that sky 3 00:00:10,344 --> 00:00:12,544 ¶ Look at my sweater vest I look so fly 4 00:00:12,546 --> 00:00:15,346 ¶ Look at that mailbox Look at that tree 5 00:00:15,349 --> 00:00:17,519 ¶ It's about as beautiful as it can be 6 00:00:18,185 --> 00:00:20,485 ¶ Whoa 7 00:00:20,488 --> 00:00:23,288 ¶ Today is gonna be exceptional 8 00:00:23,290 --> 00:00:25,360 ¶ Never boring even for a minute 9 00:00:25,359 --> 00:00:28,189 ¶ It's my world and we're all livin' in it 10 00:00:28,195 --> 00:00:33,165 ¶ Whoa, whoa 11 00:00:33,167 --> 00:00:35,367 ¶ Never boring even for a minute 12 00:00:35,369 --> 00:00:37,539 ¶ It's my world and we're all livin' in it ¶ 13 00:00:47,848 --> 00:00:49,148 MELISSA: I really like the food court. 14 00:00:49,150 --> 00:00:50,320 There's something for everyone. 15 00:00:50,317 --> 00:00:52,817 I know what you mean. 16 00:00:52,819 --> 00:00:55,319 I love the smell of Mango-Mexi-China-Greco- falafel-Canadian food. 17 00:00:55,322 --> 00:00:57,362 (CELL PHONE RINGS) Milo, where are you? 18 00:00:57,358 --> 00:00:58,558 Hey, Melissa, I'm sorry I'm late. 19 00:00:58,559 --> 00:01:00,329 (ELECTRICITY CRACKLING) 20 00:01:00,327 --> 00:01:01,487 I'll be up in a second. 21 00:01:04,532 --> 00:01:07,372 Okay. Without my phone, apparently. 22 00:01:07,368 --> 00:01:09,438 No problem. But hurry up, though. 23 00:01:09,437 --> 00:01:11,497 This is starting to feel like a date. 24 00:01:11,505 --> 00:01:12,665 (SCOFFS) You wish. 25 00:01:14,575 --> 00:01:17,435 (ELEVATOR BELL DINGS) Hey, Lydia, Coach, Scott the undergrounder. 26 00:01:17,445 --> 00:01:19,235 Funny seeing you here. 27 00:01:19,246 --> 00:01:21,246 I mean, not that it's funny for you to be at the mall, 28 00:01:21,248 --> 00:01:24,518 but more coincidental that we'd all be on the same elevator. 29 00:01:24,518 --> 00:01:25,678 I usually take the stairs. 30 00:01:25,686 --> 00:01:27,516 (LOUD THUD) (ELEVATOR POWERING DOWN) 31 00:01:27,521 --> 00:01:29,691 And you just couldn't take the stairs today, huh? 32 00:01:29,690 --> 00:01:31,520 Uh-oh, I'm having feelings. 33 00:01:31,525 --> 00:01:33,225 We're trapped. 34 00:01:33,227 --> 00:01:35,357 And the walls are closing in! 35 00:01:35,362 --> 00:01:36,632 Okay, okay, let me out. Uh, Scott? 36 00:01:36,630 --> 00:01:38,300 I gotta get out of here. (SHRIEKS) Scott. Scott! 37 00:01:38,299 --> 00:01:40,369 Let me out. It's okay. Take it easy. 38 00:01:40,367 --> 00:01:42,937 Your whole life is in confined spaces. 39 00:01:42,937 --> 00:01:44,597 You live in a cave. 40 00:01:44,604 --> 00:01:46,274 (SHRIEKS) Oh, that's right. I live in a cave. 41 00:01:46,273 --> 00:01:47,543 Yeah. I live in a cave? 42 00:01:47,541 --> 00:01:49,271 (SHRIEKING) I live in a cave! 43 00:01:49,276 --> 00:01:50,636 Why do I live in a cave? 44 00:01:51,612 --> 00:01:54,282 MELISSA: Is Scott doing a rain dance? 45 00:01:54,281 --> 00:01:55,511 (SIGHS) Who knows. 46 00:01:56,450 --> 00:01:58,650 DAKOTA: Oh, Cavendish, where are you? 47 00:01:58,652 --> 00:02:00,292 Okay, I got lunch. 48 00:02:00,287 --> 00:02:01,487 We got a large fry, 49 00:02:01,489 --> 00:02:04,389 a super-large double-decker hamburger, 50 00:02:04,391 --> 00:02:05,461 two milkshakes and... (FLY BUZZING) 51 00:02:05,459 --> 00:02:07,559 You've got a bug on your face! 52 00:02:07,561 --> 00:02:09,561 Oops. Sorry, I forgot I was holding the tray. 53 00:02:11,298 --> 00:02:12,658 This is my life now. 54 00:02:14,235 --> 00:02:15,465 And don't worry, 55 00:02:15,469 --> 00:02:16,639 I saved one of the shakes. 56 00:02:16,637 --> 00:02:19,337 (SLURPING) Mmm. Delicious, and that... 57 00:02:19,340 --> 00:02:21,240 Oh, and this one's mine 'cause I... 58 00:02:21,242 --> 00:02:22,472 'Cause I just drank out of it. 59 00:02:22,476 --> 00:02:24,476 It's not the shake, it's Cavendish. 60 00:02:24,478 --> 00:02:26,278 We've looked everywhere, we've done everything, 61 00:02:26,280 --> 00:02:27,580 (STAMMERS) I can't think of anything else. 62 00:02:27,581 --> 00:02:29,481 I just wish I knew what he was thinking. 63 00:02:29,483 --> 00:02:31,483 (IMITATING CAVENDISH) Oh, balderdash, Dakota, 64 00:02:31,484 --> 00:02:33,484 you are worthless as a partner and a human being. 65 00:02:33,487 --> 00:02:34,747 Does that help? That's, uh... 66 00:02:34,755 --> 00:02:36,615 That's my best Cavendish. Sorry. 67 00:02:36,624 --> 00:02:38,664 Thanks. But unless you can actually be Cavendish, 68 00:02:38,659 --> 00:02:40,289 I don't think it's gonna help. 69 00:02:40,294 --> 00:02:41,664 I wish I hadn't spent the money on the costume. 70 00:02:41,662 --> 00:02:43,532 Wait a minute. Maybe that's it. 71 00:02:43,531 --> 00:02:46,431 You said it before. What we need to do is get inside his head. 72 00:02:46,433 --> 00:02:48,333 You know, think like the perp. 73 00:02:48,335 --> 00:02:51,435 I think I know just exactly what you're looking for. 74 00:02:51,438 --> 00:02:53,538 But, you know, first let me finish this shake. 75 00:02:53,541 --> 00:02:56,481 (SLURPING) Mmm. Mmm. 76 00:02:56,477 --> 00:02:58,307 So are you gonna... In a minute. 77 00:02:58,312 --> 00:03:00,352 (SLURPING) Mmm. Mmm. 78 00:03:00,347 --> 00:03:01,607 Okay. Okay, thanks. 79 00:03:01,615 --> 00:03:05,615 Well, they don't think they'll get it working anytime soon. 80 00:03:05,619 --> 00:03:06,789 (CHUCKLES NERVOUSLY) They said it looks like 81 00:03:06,787 --> 00:03:09,787 everything that could go wrong did go wrong. 82 00:03:09,790 --> 00:03:12,690 Now, why does that sound familiar? (ELECTRICITY CRACKLING) 83 00:03:12,693 --> 00:03:15,463 But they're sending someone to rescue us. 84 00:03:15,462 --> 00:03:17,662 In the meantime, we just have to sit tight. 85 00:03:17,665 --> 00:03:19,325 "Sit tight"? 86 00:03:19,333 --> 00:03:21,373 I'm gonna miss my lassoing class. 87 00:03:21,368 --> 00:03:23,368 (MUMBLING) This was belt-testing day. 88 00:03:23,370 --> 00:03:25,740 I was gonna move up from Greenhorn to Buckaroo. 89 00:03:25,739 --> 00:03:28,469 Belt had a big-old silver buckle on it and whatnot... 90 00:03:28,475 --> 00:03:30,305 (GASPS) Ooh. 91 00:03:30,311 --> 00:03:33,551 This situation could be good fodder for my improv troop. 92 00:03:33,547 --> 00:03:35,347 You have a troop? 93 00:03:35,349 --> 00:03:38,419 I live by myself in Subterranus. 94 00:03:38,419 --> 00:03:40,549 (IMITATES ECHO) Terranus, terranus, terranus. 95 00:03:40,554 --> 00:03:41,724 Stop saying "terranus" at me. 96 00:03:41,722 --> 00:03:43,492 Hey, look at the bright side. 97 00:03:43,490 --> 00:03:46,490 In today's busy world, who has the time to just relax for a while? 98 00:03:46,493 --> 00:03:49,763 Just sit down and chat, to get to know some new friends. 99 00:03:49,763 --> 00:03:51,563 This could be great! 100 00:03:51,565 --> 00:03:54,695 I'd rather take my chances with the emergency hatch. 101 00:03:54,702 --> 00:03:56,672 Hey, freaky mole man. (WHISTLING) Yeah? 102 00:03:56,670 --> 00:03:57,800 Give me a boost. 103 00:04:00,374 --> 00:04:02,644 (BONES CRACKING) 104 00:04:03,510 --> 00:04:05,540 You okay? Oh, yeah, I'm fab. 105 00:04:05,546 --> 00:04:06,746 Oh, I was talking to Scott. 106 00:04:06,747 --> 00:04:08,377 Oh, no problem. 107 00:04:08,382 --> 00:04:09,722 My back is double-jointed. 108 00:04:09,717 --> 00:04:13,517 And my head has the tensile strength the mighty guava. 109 00:04:14,755 --> 00:04:16,715 You can... You can get off now. 110 00:04:16,724 --> 00:04:19,524 DOOFENSHMIRTZ: It's simple. All I had to do was get a sample 111 00:04:19,526 --> 00:04:22,456 of Cavendish's DNA and put it inside my Clonanator. 112 00:04:22,463 --> 00:04:23,803 Your Clonanator? 113 00:04:23,797 --> 00:04:26,497 Hey, man, you wanna get inside Cavendish's head? 114 00:04:26,500 --> 00:04:28,800 (WHIRRING) 115 00:04:30,537 --> 00:04:31,867 (ELECTRICITY CRACKLING) 116 00:04:37,745 --> 00:04:39,745 I give you... (EXPLOSION) 117 00:04:39,747 --> 00:04:41,677 ...Cavendish's head! 118 00:04:42,583 --> 00:04:43,723 On a platypus body. 119 00:04:43,717 --> 00:04:45,647 Whoa! 120 00:04:45,653 --> 00:04:46,793 What did you do? 121 00:04:46,787 --> 00:04:48,547 Okay, okay, I can see how 122 00:04:48,555 --> 00:04:51,555 on first glance, this might appear, you know, 123 00:04:51,558 --> 00:04:52,588 an abomination. 124 00:04:52,593 --> 00:04:53,733 It is an abomination. 125 00:04:53,727 --> 00:04:54,827 I can hear you. 126 00:04:54,828 --> 00:04:57,598 Okay, the style is film noir. 127 00:04:57,598 --> 00:04:58,898 The location is the volcano. 128 00:04:58,899 --> 00:05:01,469 And I'm coming to get a haircut. 129 00:05:01,468 --> 00:05:02,828 (INHALES SHARPLY) Go. 130 00:05:02,836 --> 00:05:04,636 Hello, madame. 131 00:05:04,638 --> 00:05:07,808 What a dark, creepy volcano salon you have. 132 00:05:07,808 --> 00:05:09,638 Why, thank you for coming. 133 00:05:09,643 --> 00:05:13,413 Your hairdresser today is my brother Reginald. 134 00:05:13,414 --> 00:05:15,714 Pay no attention to the monkey on his shoulder. 135 00:05:15,716 --> 00:05:18,516 Man, I don't know what's going on. 136 00:05:18,519 --> 00:05:20,649 I'll be the hair dryer. 137 00:05:20,654 --> 00:05:23,524 Whooshy-whooshy-whoo! 138 00:05:23,524 --> 00:05:24,764 (SLURPING) 139 00:05:26,660 --> 00:05:31,500 So, why does the hairdresser have a monkey on his shoulder? 140 00:05:31,498 --> 00:05:35,598 DAKOTA: Wait, but why... Why a platypus body? 141 00:05:35,602 --> 00:05:37,502 Ugh, you know how long it would take 142 00:05:37,504 --> 00:05:40,514 to clone an entire adult human Cavendish? 143 00:05:40,507 --> 00:05:41,767 We would've been here all afternoon. 144 00:05:41,775 --> 00:05:45,605 This was just easier. But why a platypus body? 145 00:05:45,612 --> 00:05:46,712 I already had the platypus DNA. 146 00:05:46,714 --> 00:05:48,654 Look, you wanted to get inside his head, 147 00:05:48,649 --> 00:05:49,679 there's his head. 148 00:05:49,683 --> 00:05:51,683 Now, get in there. (SIGHS) 149 00:05:51,685 --> 00:05:54,885 Okay. So you've got the head and thoughts of Cavendish, 150 00:05:54,888 --> 00:05:56,518 so where is he now? 151 00:05:56,523 --> 00:05:57,723 I'm not psychic. 152 00:05:57,725 --> 00:05:59,825 I mean, I'm 15 minutes old. 153 00:05:59,827 --> 00:06:01,627 You're lucky I can even talk. 154 00:06:01,628 --> 00:06:02,858 Ooh, can you lay eggs? 155 00:06:02,863 --> 00:06:04,533 Oh, I hope not. 156 00:06:04,531 --> 00:06:05,561 Ignore him. 157 00:06:05,566 --> 00:06:06,866 If you were going to go rogue, 158 00:06:06,867 --> 00:06:08,467 where would you go? 159 00:06:08,469 --> 00:06:09,899 I highly doubt that I would... (CHUCKLES) 160 00:06:09,903 --> 00:06:10,973 "Go rogue." 161 00:06:10,971 --> 00:06:12,641 Doesn't sound like me at all. 162 00:06:12,639 --> 00:06:14,309 Okay, that accent. 163 00:06:14,307 --> 00:06:15,967 Is that real or you're just trying to make us feel inferior? 164 00:06:15,976 --> 00:06:17,476 Hold on! (THUDS) 165 00:06:17,478 --> 00:06:19,678 Look, you went rogue and you disappeared. 166 00:06:19,680 --> 00:06:21,580 We have to find you. 167 00:06:22,583 --> 00:06:23,723 Okay, this is ridiculous. 168 00:06:23,717 --> 00:06:25,917 And that is an act against nature itself. 169 00:06:25,919 --> 00:06:26,989 Look, fellas, 170 00:06:26,987 --> 00:06:28,987 I don't know where your friend is. 171 00:06:28,989 --> 00:06:31,719 I don't have all of Cavendish's memories, 172 00:06:31,725 --> 00:06:33,925 the lifetime of experiences that make him unique. 173 00:06:33,927 --> 00:06:35,827 I only share his DNA, 174 00:06:35,829 --> 00:06:37,859 and only from here up, apparently, 175 00:06:37,865 --> 00:06:39,695 because this one was in a hurry. 176 00:06:39,700 --> 00:06:40,830 You're ungrateful. 177 00:06:40,834 --> 00:06:41,904 (SIGHS) 178 00:06:41,902 --> 00:06:43,672 I guess, I have to accept the fact 179 00:06:43,670 --> 00:06:45,800 that I may never see Cavendish again. 180 00:06:47,007 --> 00:06:49,837 Well, I'm terribly sorry. I really am. 181 00:06:49,843 --> 00:06:52,713 It's just too bad you don't know what he was looking for. 182 00:06:52,713 --> 00:06:54,513 Then, if you found that, (CHUCKLES) 183 00:06:54,515 --> 00:06:55,745 you'd probably find him. 184 00:06:55,749 --> 00:06:57,919 Of course! Cavendish was looking for proof 185 00:06:57,918 --> 00:06:58,918 that he saw a UFO. 186 00:06:58,919 --> 00:07:00,949 We need to find that UFO. 187 00:07:01,855 --> 00:07:03,855 And you've got to stop doing that. 188 00:07:03,857 --> 00:07:05,687 Oh, leave me alone. 189 00:07:05,692 --> 00:07:08,562 And, scene. 190 00:07:08,562 --> 00:07:10,702 Very nice Cockney accent, Coach. 191 00:07:10,697 --> 00:07:11,957 (IN COCKNEY ACCENT) Well, I did do a little theater 192 00:07:11,965 --> 00:07:13,925 in the day I did, I did, guv'nor. 193 00:07:13,934 --> 00:07:15,774 What next? 194 00:07:15,769 --> 00:07:17,799 Oh, let's do the Two Truths and a Lie game. 195 00:07:17,805 --> 00:07:20,905 And you know, get to know a little about each other. 196 00:07:20,908 --> 00:07:23,638 LYDIA: Okay. Two truths and a lie. 197 00:07:23,644 --> 00:07:26,614 I have a collection of creepy masks. 198 00:07:26,613 --> 00:07:29,013 I once ate an entire book. 199 00:07:29,917 --> 00:07:32,617 I have incredibly strong fingernails. 200 00:07:32,619 --> 00:07:35,619 Incredibly strong fingernails, huh? 201 00:07:35,622 --> 00:07:38,892 (EXCLAIMS) Which one is the lie? 202 00:07:38,892 --> 00:07:39,962 Oh, I know. 203 00:07:39,960 --> 00:07:43,760 The lie is that her name isn't really Lydia. 204 00:07:43,764 --> 00:07:45,834 Uh, no. My name is Lydia 205 00:07:45,833 --> 00:07:46,973 and that wasn't one of your choices. 206 00:07:46,967 --> 00:07:49,897 Oh, okay. I don't think you ate a book. 207 00:07:49,903 --> 00:07:52,603 (SIGHS) You're right. 208 00:07:52,606 --> 00:07:54,066 Not a whole one anyway. (METAL CLANGING) 209 00:07:54,074 --> 00:07:55,714 (ALL SCREAM) 210 00:07:57,744 --> 00:07:58,784 Well, at least we stopped, 211 00:07:58,779 --> 00:08:00,609 but we're still between floors. 212 00:08:00,614 --> 00:08:01,854 Okay. That's it. 213 00:08:01,849 --> 00:08:04,779 I don't want my last act on Earth to be playing a word game 214 00:08:04,785 --> 00:08:06,015 with two of my PE students 215 00:08:06,019 --> 00:08:07,749 and a subterranean vagrant. 216 00:08:07,754 --> 00:08:09,824 Oh, no. Wait! I know what we can do. 217 00:08:09,823 --> 00:08:11,823 Rather than wait around for them to rescue us, 218 00:08:11,825 --> 00:08:14,655 we should use our skills to get us out of here. 219 00:08:14,661 --> 00:08:15,831 What do you mean, our skills? 220 00:08:15,829 --> 00:08:18,799 I mean, like your burgeoning lassoing skills, Coach. 221 00:08:18,799 --> 00:08:19,969 And you, too, Lydia. 222 00:08:19,967 --> 00:08:21,827 Your unusually strong fingernails 223 00:08:21,835 --> 00:08:23,995 just might be able to pry these doors apart. 224 00:08:24,004 --> 00:08:25,074 I'm on it. 225 00:08:26,673 --> 00:08:29,673 Scott, if your head is as strong as you say it is, 226 00:08:29,676 --> 00:08:31,836 we can use it to wedge the doors open. 227 00:08:31,845 --> 00:08:33,005 You've got it, Judy. 228 00:08:33,013 --> 00:08:35,683 (STRAINING) 229 00:08:35,682 --> 00:08:37,052 Okay, cowboy. 230 00:08:37,050 --> 00:08:38,950 See if you can rope us up a rescue. 231 00:08:38,952 --> 00:08:40,852 I'll sure as heck give it a try. 232 00:08:53,967 --> 00:08:54,997 Good job, Coach. 233 00:08:55,002 --> 00:08:56,102 Okay, everybody. 234 00:08:56,737 --> 00:08:57,897 Heave! 235 00:08:59,006 --> 00:09:01,636 And heave! 236 00:09:01,642 --> 00:09:03,982 And heave! 237 00:09:03,977 --> 00:09:05,707 Okay, Lydia, tie it off. 238 00:09:05,712 --> 00:09:07,712 (ALL CHEERING) 239 00:09:07,714 --> 00:09:08,754 Nice work, Milo. 240 00:09:08,749 --> 00:09:10,019 What are we all cheering about? 241 00:09:10,017 --> 00:09:11,947 MILO: Okay, Lydia, you go first. 242 00:09:15,055 --> 00:09:16,885 (BOTH GRUNTING) 243 00:09:16,890 --> 00:09:19,120 MILO: Okay, Scott. You're the last one. 244 00:09:23,830 --> 00:09:25,730 (LOUD THUD) 245 00:09:25,732 --> 00:09:27,132 (METAL CLATTERING) 246 00:09:34,875 --> 00:09:36,675 Hey, guys. Sorry, I'm late. 247 00:09:36,677 --> 00:09:37,777 Well, it's too bad. You missed lunch. 248 00:09:37,778 --> 00:09:38,938 Don't worry. We saved you some. 249 00:09:38,946 --> 00:09:40,176 Wow! Thanks, guys. 250 00:09:40,180 --> 00:09:42,080 So, how was your elevator ride? 251 00:09:42,082 --> 00:09:44,022 It was fun. While you were eating, 252 00:09:44,017 --> 00:09:46,787 I got to get to know some new friends a little better. 253 00:09:46,787 --> 00:09:49,117 Hey, guys, remember, improv session next Tuesday. 254 00:09:49,122 --> 00:09:51,062 Wouldn't miss it. (CHUCKLES) You bet. 255 00:09:51,058 --> 00:09:54,088 I'll have my mill cotton call your mill cotton. 256 00:09:55,896 --> 00:09:58,756 So, Doof, Dakota, what did you guys do while we were gone? 257 00:09:58,765 --> 00:10:00,065 Well, I figured out 258 00:10:00,067 --> 00:10:01,867 that in order to find Cavendish, 259 00:10:01,868 --> 00:10:04,038 I need to find a UFO. 260 00:10:04,037 --> 00:10:07,137 Yeah, and I was told I shouldn't mess with human-platypus cloning. 261 00:10:07,140 --> 00:10:09,070 Aw! I think he's kind of cute. 262 00:10:09,076 --> 00:10:10,736 Do you want a snail? 263 00:10:10,744 --> 00:10:12,044 I do not. 264 00:10:12,045 --> 00:10:13,775 Are you sure? 265 00:10:13,780 --> 00:10:15,050 Hmm? Hmm? 266 00:10:15,048 --> 00:10:17,818 Well, okay, yes. 267 00:10:19,119 --> 00:10:20,949 That is marvelous. 268 00:10:20,954 --> 00:10:22,894 (ALL LAUGHING) 269 00:10:22,889 --> 00:10:23,959 ¶ It's my world ¶ 270 00:10:23,957 --> 00:10:25,817 Wait! We know where there's a UFO. 271 00:10:25,826 --> 00:10:29,886 Whoa! How is it nobody else knows about this? 272 00:10:29,896 --> 00:10:31,096 Well, we know about it. 273 00:10:31,098 --> 00:10:32,898 Oh, and Cavendish. He knows about it. 274 00:10:32,899 --> 00:10:33,929 Cavendish? 275 00:10:33,934 --> 00:10:35,074 Cavendish? 276 00:10:35,836 --> 00:10:37,036 Cavendish, are you here? 277 00:10:38,905 --> 00:10:40,065 Oh, no! 278 00:10:40,073 --> 00:10:41,113 Cavendish! 279 00:10:41,108 --> 00:10:42,238 He's in here. 280 00:10:42,242 --> 00:10:43,742 Oh, no. 281 00:10:43,744 --> 00:10:45,014 Wait, wait. I need something heavy. 282 00:10:45,979 --> 00:10:47,049 (GRUNTING) 283 00:10:48,115 --> 00:10:49,845 Stop! (WHIMPERS) 284 00:10:49,850 --> 00:10:50,920 I got you. 285 00:10:51,985 --> 00:10:53,015 Dakota! 286 00:10:53,020 --> 00:10:55,090 The aliens are coming back! 287 00:10:55,088 --> 00:10:57,258 And they're coming for Milo! 288 00:10:57,924 --> 00:10:58,964 Oh, no. 289 00:10:58,959 --> 00:11:00,029 (POPS) 290 00:11:03,130 --> 00:11:04,160 Oh, good heavens. 291 00:11:04,164 --> 00:11:06,874 Ha! You laid an egg. I knew it! 292 00:11:06,867 --> 00:11:09,027 ¶ It's my world and we're all livin' in it ¶ 293 00:11:12,039 --> 00:11:14,869 (ALARM BLARING) 294 00:11:14,875 --> 00:11:16,835 Uh, sir, we've detected 295 00:11:16,843 --> 00:11:19,813 several cloaked UFOs descending over Danville. 296 00:11:19,813 --> 00:11:21,483 My word! 297 00:11:21,481 --> 00:11:23,151 We gotta send an agent out to deal with this, right away. 298 00:11:23,150 --> 00:11:24,280 (SIREN WAILS) 299 00:11:24,284 --> 00:11:26,184 Wow! Is it 5:00 already? 300 00:11:27,020 --> 00:11:28,290 Got any plans tonight? 301 00:11:28,288 --> 00:11:30,788 Uh, stream a movie and chill. You? 302 00:11:30,791 --> 00:11:32,191 Oh, just gonna have dinner with the missus. 303 00:11:32,192 --> 00:11:34,962 Oh, uh, you better send Agent P out there. 304 00:11:34,961 --> 00:11:37,001 Okay, but I'm considering that overtime. 305 00:11:36,997 --> 00:11:39,027 MONOGRAM: Fine. (SWITCH CLICKS) 306 00:11:40,133 --> 00:11:41,233 What did you say? 307 00:11:41,234 --> 00:11:43,974 The aliens are coming for Milo. 308 00:11:43,970 --> 00:11:45,170 (COUGHS) Again. 309 00:11:45,172 --> 00:11:47,072 (LOUD RUMBLING) 310 00:11:48,041 --> 00:11:49,841 (BARKING) Diogee. 311 00:11:49,843 --> 00:11:51,213 (CONTINUES BARKING) 312 00:11:53,914 --> 00:11:55,084 (SNARLING) 313 00:11:55,082 --> 00:11:56,212 What is it, boy? 314 00:11:57,818 --> 00:11:58,948 Not again. 315 00:11:58,952 --> 00:12:02,152 You'd think being levitated would be fun, but... Ugh. 316 00:12:02,155 --> 00:12:03,345 Milo! 317 00:12:03,356 --> 00:12:05,916 MILO: I have to admit, this technology's impressive, 318 00:12:05,926 --> 00:12:08,156 to just overwrite gravity and lift someone off... 319 00:12:08,161 --> 00:12:09,931 Oh! Spoke too soon. 320 00:12:09,930 --> 00:12:11,900 Melissa, Zack! 321 00:12:11,898 --> 00:12:13,058 (BARKS) Milo! 322 00:12:15,068 --> 00:12:16,098 Hang on! 323 00:12:16,103 --> 00:12:17,903 MELISSA: I'm trying! 324 00:12:21,074 --> 00:12:22,344 (MELISSA STRAINING) 325 00:12:24,878 --> 00:12:25,938 Milo! 326 00:12:34,020 --> 00:12:35,350 Oh, no. Catch him. 327 00:12:36,923 --> 00:12:39,263 Uh, was he wearing that the whole time? 328 00:12:42,095 --> 00:12:44,295 (GASPS) My word! What do we do now? 329 00:12:44,297 --> 00:12:46,027 That... (SIGHS) 330 00:12:46,032 --> 00:12:47,232 ...is a good question. 331 00:12:47,234 --> 00:12:49,304 (WHIMPERING) 332 00:12:49,302 --> 00:12:52,372 But what do they want Milo for? 333 00:12:52,372 --> 00:12:54,972 Maybe they want to know why he went rogue 334 00:12:54,975 --> 00:12:57,205 and left his best friend high and dry? 335 00:12:57,210 --> 00:12:59,040 Oh, wait! No, that was you. 336 00:12:59,045 --> 00:13:00,305 And I'm still mad at you. 337 00:13:00,313 --> 00:13:02,113 None of this is helping. 338 00:13:02,115 --> 00:13:03,275 ALL: Sorry. 339 00:13:03,283 --> 00:13:05,283 We need to go after the aliens to save Milo. 340 00:13:05,285 --> 00:13:08,115 And unless one of you has your own spaceship I'm not aware of, 341 00:13:08,121 --> 00:13:09,991 we need to get this one working again. 342 00:13:09,990 --> 00:13:11,960 She's right. Let's take a look at this equipment 343 00:13:11,958 --> 00:13:13,288 and see if we can figure any of it out. 344 00:13:14,928 --> 00:13:15,988 You wiped my memory. 345 00:13:15,996 --> 00:13:17,096 To protect you. 346 00:13:17,097 --> 00:13:19,057 Look, can we talk about this later? 347 00:13:19,065 --> 00:13:20,395 You were only thinking about yourself. 348 00:13:20,400 --> 00:13:22,100 I was wrong, Dakota. 349 00:13:22,102 --> 00:13:23,302 I am sorry. 350 00:13:23,303 --> 00:13:25,143 Yeah. All right. 351 00:13:25,138 --> 00:13:27,208 Still good to see you. Come on. Bring it in. 352 00:13:27,207 --> 00:13:29,137 You still owe me a burrito. 353 00:13:29,142 --> 00:13:31,182 Look, before you say anything, Perry the Platypus, 354 00:13:31,178 --> 00:13:32,238 I just wanna say, 355 00:13:32,245 --> 00:13:35,275 this going good thing has been really hard for me, 356 00:13:35,282 --> 00:13:37,322 and I needed to know that you were in my corner. 357 00:13:37,317 --> 00:13:40,077 And then when I saw that you were just getting paid 358 00:13:40,086 --> 00:13:42,246 to babysit me, I just... I just... 359 00:13:46,026 --> 00:13:47,086 "Deposited to 360 00:13:47,093 --> 00:13:49,333 "Professor Time Industries?" 361 00:13:49,329 --> 00:13:51,329 You took that money and invested it 362 00:13:51,331 --> 00:13:54,471 to fund my path to becoming Professor Time? 363 00:13:54,467 --> 00:13:56,327 You did that for me? 364 00:13:57,204 --> 00:13:59,204 So, it wasn't about the money. 365 00:13:59,973 --> 00:14:01,543 Right. Of course. 366 00:14:01,540 --> 00:14:03,110 I mean, what does a platypus need with money anyway? 367 00:14:03,109 --> 00:14:05,979 You just live off the land like a vagabond, 368 00:14:05,979 --> 00:14:08,449 moving from one platy-place to another. 369 00:14:08,448 --> 00:14:10,218 I don't really know where you live. 370 00:14:11,051 --> 00:14:12,121 Isn't this great? 371 00:14:12,118 --> 00:14:13,988 We're all back together again. 372 00:14:13,987 --> 00:14:15,187 The gang's all here. 373 00:14:15,188 --> 00:14:16,348 Um, except for Milo, 374 00:14:16,356 --> 00:14:18,016 who was abducted 375 00:14:18,024 --> 00:14:20,064 and is in grave danger. 376 00:14:20,060 --> 00:14:22,230 Yeah, all right, Captain Bring-down. 377 00:14:24,364 --> 00:14:26,364 ALIEN: Eventually, we'll have to bring him inside 378 00:14:26,366 --> 00:14:29,296 and his negative probability ions could destroy the ship. 379 00:14:29,302 --> 00:14:31,402 Which is why we brought six ships. 380 00:14:31,404 --> 00:14:33,044 And you two will be in charge 381 00:14:33,039 --> 00:14:34,309 of moving him from ship to ship to ship. 382 00:14:34,307 --> 00:14:36,067 Like if one blows up into smithereens, 383 00:14:36,076 --> 00:14:37,206 you just move him to the next one, 384 00:14:37,210 --> 00:14:39,010 until that blows up into smithereens... 385 00:14:39,012 --> 00:14:40,382 I can count on you, right? 386 00:14:40,380 --> 00:14:43,380 Yes, ma'am. We will not let you down. 387 00:14:43,383 --> 00:14:44,423 We are team players, 388 00:14:44,417 --> 00:14:46,147 we organized the Christmas party. 389 00:14:46,152 --> 00:14:48,222 We can do this. Right, Cone? 390 00:14:48,221 --> 00:14:49,451 (STAMMERS) 391 00:14:50,223 --> 00:14:51,293 He'll be right back. 392 00:14:54,394 --> 00:14:56,064 Coward! 393 00:14:56,062 --> 00:14:58,232 I... You can still count on me. 394 00:15:02,369 --> 00:15:03,399 (GRUNTS) 395 00:15:03,403 --> 00:15:07,043 Ugh, all right. Why do you keep abducting me? 396 00:15:07,040 --> 00:15:08,170 You can't do that. 397 00:15:08,174 --> 00:15:10,074 Ah, thank you for the feedback. 398 00:15:10,076 --> 00:15:11,236 Please, do not get any closer. 399 00:15:11,244 --> 00:15:13,414 Seriously, this is the second time. 400 00:15:13,413 --> 00:15:15,113 What am I doing here? 401 00:15:15,115 --> 00:15:16,345 We need your help, Milo. 402 00:15:16,349 --> 00:15:18,279 Then why didn't you just ask me? 403 00:15:18,285 --> 00:15:20,245 Ah... Huh. 404 00:15:20,253 --> 00:15:22,353 It didn't occur to us to ask. 405 00:15:22,355 --> 00:15:24,085 Well, it's rude. 406 00:15:24,090 --> 00:15:25,520 Yanking someone off their planet. 407 00:15:25,525 --> 00:15:27,425 What if I don't wanna go into... 408 00:15:28,261 --> 00:15:29,291 Space. 409 00:15:29,296 --> 00:15:31,096 Whoa! 410 00:15:31,097 --> 00:15:34,167 Yeah. Not bad for unfathomable abyss, huh? 411 00:15:35,368 --> 00:15:36,428 We have to get this ship working 412 00:15:36,436 --> 00:15:38,196 and into space to find Milo. 413 00:15:38,204 --> 00:15:39,374 Yeah, but how do we do that? 414 00:15:39,372 --> 00:15:41,412 Why, this is all alien technology. 415 00:15:41,408 --> 00:15:43,208 Who knows anything about that? 416 00:15:43,209 --> 00:15:45,279 Besides, you know the obvious, aliens. 417 00:15:45,278 --> 00:15:48,308 Well, I have managed to decipher some of it. 418 00:15:48,315 --> 00:15:51,475 Here I've pieced together this schematic of the bridge. 419 00:15:51,484 --> 00:15:53,554 During the crash, an important component 420 00:15:53,553 --> 00:15:55,453 appears to have fallen out here. 421 00:15:55,455 --> 00:15:56,485 Without it, you'll never get 422 00:15:56,489 --> 00:15:58,389 this rust bucket working again. 423 00:15:58,391 --> 00:16:01,131 (GASPS) I think I may have just the thing. 424 00:16:01,127 --> 00:16:03,527 Doof and I picked this up on our rounds. 425 00:16:05,131 --> 00:16:06,331 Well done, Dakota. 426 00:16:06,333 --> 00:16:08,333 (CHUCKLES) That looks like the very thing. 427 00:16:08,335 --> 00:16:10,295 Wait, wait. (ENERGY PULSATING) 428 00:16:10,303 --> 00:16:12,293 Ugh! Ooh! 429 00:16:12,288 --> 00:16:14,268 What happened to my bones? What happened to my bones? 430 00:16:14,274 --> 00:16:16,314 Oh, it'll wear off. Don't worry. 431 00:16:16,309 --> 00:16:18,579 Okay. How are we gonna get this thing in the wall? 432 00:16:21,748 --> 00:16:23,978 Okay, seeing space was extremely inspiring and all, 433 00:16:23,984 --> 00:16:25,784 but you have to tell me why you brought me here to your ship. 434 00:16:25,785 --> 00:16:27,245 I promise, there will be time for that, 435 00:16:27,253 --> 00:16:29,353 but right now, I need you to just sit still and not move. 436 00:16:29,356 --> 00:16:32,156 Keep those negative probability ions from running amok. 437 00:16:32,158 --> 00:16:34,088 Here, we picked up some Earth furniture for you 438 00:16:34,094 --> 00:16:35,534 from one of your outdoor furniture stores. 439 00:16:35,528 --> 00:16:37,358 Sit down, sit down. Get nice and comfy, 440 00:16:37,364 --> 00:16:39,504 and don't move, please, for the remainder of our trip. 441 00:16:39,499 --> 00:16:41,169 This chair smells bad. 442 00:16:41,167 --> 00:16:42,827 No need to thank us. 443 00:16:42,835 --> 00:16:44,495 Let's try to get nice and relaxed, and motionless. 444 00:16:44,504 --> 00:16:46,344 Here. I can make it more comfortable. 445 00:16:46,339 --> 00:16:48,239 (CREAKING) 446 00:16:50,176 --> 00:16:51,206 Ow. 447 00:16:51,211 --> 00:16:53,141 Oh, my. I am so sorry about that. 448 00:16:53,146 --> 00:16:54,506 I... Milo, don't move. 449 00:16:54,514 --> 00:16:56,404 What is this? 450 00:16:56,398 --> 00:16:58,278 It's an access hatch to the engine venting system. 451 00:16:58,284 --> 00:17:00,354 Just try to crawl off very slowly. 452 00:17:00,353 --> 00:17:02,293 It's a solid hatch. There's no reason 453 00:17:02,288 --> 00:17:04,358 it should suddenly open unless... (SCREAMING) 454 00:17:04,357 --> 00:17:05,687 ...you happen to be you. 455 00:17:05,692 --> 00:17:08,532 Milo, hang on. We'll lower a rope to you. 456 00:17:08,528 --> 00:17:10,458 Could you first shut off this fan? 457 00:17:10,463 --> 00:17:12,563 Okay. Also a good idea. Just hang on. 458 00:17:12,565 --> 00:17:15,195 I'm trying, but my hands are starting to slip. 459 00:17:15,201 --> 00:17:16,371 If only I could... 460 00:17:17,504 --> 00:17:19,474 Phew. Well, at least that won't chop me up. 461 00:17:19,472 --> 00:17:20,612 (SCREAMS) 462 00:17:21,307 --> 00:17:22,467 Hang on, Milo. 463 00:17:22,475 --> 00:17:24,135 What is this stuff? 464 00:17:24,144 --> 00:17:26,344 It's an air filter for the engine venting system 465 00:17:26,346 --> 00:17:29,206 made of the softest fibers found anywhere in the universe 466 00:17:29,215 --> 00:17:30,575 woven into a bed-like filter, 467 00:17:30,583 --> 00:17:33,523 then electrified with almost a million volts. Ah. 468 00:17:33,520 --> 00:17:35,520 Just take the rope and we'll pull you up. (SHATTERING) 469 00:17:35,522 --> 00:17:36,552 Look out! 470 00:17:36,556 --> 00:17:38,316 (ELECTRICITY CRACKLING) 471 00:17:38,324 --> 00:17:39,664 (ALARM BLARING) What's happening? 472 00:17:39,659 --> 00:17:41,489 Well, that blade and burning filter 473 00:17:41,494 --> 00:17:43,394 just plunged into our engine down below. 474 00:17:43,396 --> 00:17:44,396 Can you repair it? 475 00:17:44,397 --> 00:17:46,427 Do those sound like "We can repair it" alarms? 476 00:17:46,433 --> 00:17:47,573 Let's just keep you moving, all right? 477 00:17:47,567 --> 00:17:49,627 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 478 00:17:58,211 --> 00:17:59,381 ¶ Hey ¶ Hey 479 00:17:59,379 --> 00:18:01,549 ¶ Hey, you better watch yourself 480 00:18:01,548 --> 00:18:04,448 ¶ Here I come I'm running off the rails 481 00:18:04,451 --> 00:18:05,581 ¶ Hey ¶ Hey 482 00:18:05,585 --> 00:18:07,545 ¶ Hey, a storm is brewing 483 00:18:07,554 --> 00:18:10,464 ¶ We've got to throw the shoe in before something fails 484 00:18:10,457 --> 00:18:12,487 ¶ We're going down, down, down 485 00:18:12,492 --> 00:18:14,362 ¶ I swear you'd better 486 00:18:14,360 --> 00:18:17,430 ¶ Just beware I'm a catastrophe 487 00:18:17,430 --> 00:18:18,630 ¶ I'm a catastrophe 488 00:18:18,631 --> 00:18:20,431 ¶ It's more than static 489 00:18:20,433 --> 00:18:21,603 ¶ I'm a catastrophe 490 00:18:21,601 --> 00:18:23,471 ¶ I may be problematic 491 00:18:23,470 --> 00:18:25,270 ¶ I'm a catastrophe 492 00:18:25,271 --> 00:18:28,271 ¶ It's automatic A catastrophe 493 00:18:34,647 --> 00:18:36,277 (ALARM BLARING) 494 00:18:36,282 --> 00:18:37,452 ¶ Hey ¶ Hey 495 00:18:37,450 --> 00:18:39,450 ¶ Hey, you better get away 496 00:18:39,452 --> 00:18:42,292 ¶ I am a cycle of calamity 497 00:18:42,288 --> 00:18:43,548 ¶ Hey ¶ Hey 498 00:18:43,556 --> 00:18:45,286 ¶ Excuse the indiscretion 499 00:18:45,291 --> 00:18:48,431 ¶ But I'm gonna be messing with your sanity 500 00:18:48,428 --> 00:18:50,558 ¶ We're going down, down, down 501 00:18:50,563 --> 00:18:52,333 ¶ I swear you'd better 502 00:18:52,332 --> 00:18:55,402 ¶ Just beware I'm a catastrophe 503 00:18:55,401 --> 00:18:56,731 ¶ I'm a catastrophe 504 00:18:56,736 --> 00:18:58,466 ¶ It's automatic 505 00:18:58,471 --> 00:18:59,641 ¶ I'm a catastrophe 506 00:18:59,639 --> 00:19:01,509 ¶ Emotions in a panic 507 00:19:01,508 --> 00:19:03,308 ¶ I'm a catastrophe 508 00:19:03,309 --> 00:19:06,479 ¶ I'm in the attic. A catastrophe ¶ 509 00:19:08,414 --> 00:19:10,484 So, is everyone clear on the plan? 510 00:19:10,483 --> 00:19:12,353 Yes. It's terrible. 511 00:19:12,352 --> 00:19:13,452 Ready? Go. 512 00:19:13,453 --> 00:19:14,553 (PULSATING) 513 00:19:21,427 --> 00:19:22,457 Ew. 514 00:19:22,462 --> 00:19:24,662 Ew. All my organs are touching each other. 515 00:19:24,664 --> 00:19:27,334 It is so much worse than I thought it would be. 516 00:19:27,333 --> 00:19:30,543 You know, you don't really appreciate your bones until you lose them. 517 00:19:30,537 --> 00:19:32,497 You know, we could have just used tongs 518 00:19:32,505 --> 00:19:35,465 or a shovel or something to pick it up. (SCOFFS) 519 00:19:35,475 --> 00:19:37,505 Guess I should have thought of that five minutes ago. 520 00:19:37,510 --> 00:19:40,380 Remind me to punch you when we have bones again. 521 00:19:40,380 --> 00:19:42,350 Okay, abomination, you're up. 522 00:19:42,348 --> 00:19:43,778 Why does he even exist again? 523 00:19:43,783 --> 00:19:45,523 It's a long story. 524 00:19:45,518 --> 00:19:49,348 Yes, I am an abomination, but at least I have bones. 525 00:19:52,692 --> 00:19:53,792 (ALL CHEERING) 526 00:19:53,793 --> 00:19:56,363 CAVENDISH: Abomination. Abomination. 527 00:20:00,633 --> 00:20:01,733 Well done, Lobe. 528 00:20:01,734 --> 00:20:04,644 Everything is proceeding according to plan. 529 00:20:04,637 --> 00:20:06,667 What plan? Why am I here? 530 00:20:06,673 --> 00:20:08,373 (METAL CLANKING) 531 00:20:08,374 --> 00:20:09,714 (SQUEAKING) 532 00:20:11,377 --> 00:20:13,477 Uh-oh. This is our last ship. 533 00:20:13,479 --> 00:20:14,649 (CLANGING) 534 00:20:14,647 --> 00:20:16,647 Milo, little help, please. 535 00:20:16,649 --> 00:20:18,649 Whoa! Whoa! 536 00:20:18,651 --> 00:20:19,781 Whoa! 537 00:20:24,390 --> 00:20:25,490 Eh. I'm all outta gear. 538 00:20:25,491 --> 00:20:26,761 What do you need? 539 00:20:26,759 --> 00:20:29,359 Um, an inflatable bounce house and a car jack. 540 00:20:29,362 --> 00:20:30,602 You got it. (INHALES SHARPLY) 541 00:20:33,733 --> 00:20:34,803 (INHALES SHARPLY) 542 00:20:37,503 --> 00:20:39,573 Okay, everybody, put the screws back in. 543 00:20:39,572 --> 00:20:41,412 Okay. 544 00:20:41,407 --> 00:20:43,667 I think that should do it. (ALL CHEERING) 545 00:20:43,676 --> 00:20:45,576 Yeah! (AIR HISSING) 546 00:20:45,578 --> 00:20:47,678 All right, guys. Now, out with it. 547 00:20:47,680 --> 00:20:49,380 You take me from my home planet, 548 00:20:49,382 --> 00:20:50,552 you bring me way out here... 549 00:20:50,550 --> 00:20:52,450 Why do you need my help? 550 00:20:52,452 --> 00:20:53,822 Okay. Show him. 551 00:20:54,754 --> 00:20:56,494 (ALL SCREAMING) 552 00:20:58,591 --> 00:20:59,761 What is that? 553 00:20:59,759 --> 00:21:01,559 That is why we need you, Milo. 554 00:21:01,561 --> 00:21:03,761 To stop that before it destroys our world. 555 00:21:04,597 --> 00:21:05,857 But how do... (AIR HISSING) 556 00:21:09,435 --> 00:21:10,835 (ALL SCREAMING) 557 00:21:12,872 --> 00:21:14,612 Melissa, do we have a heading? 558 00:21:14,607 --> 00:21:17,377 All we have to do is follow Milo's bread crumbs. 559 00:21:17,377 --> 00:21:18,537 Or in this case, debris. 560 00:21:18,544 --> 00:21:19,614 Brilliant. 561 00:21:19,612 --> 00:21:21,752 What is it? 562 00:21:21,747 --> 00:21:23,877 I just hope, wherever he is, Milo is safe. 563 00:21:24,651 --> 00:21:26,781 Um... Guys. 564 00:21:26,786 --> 00:21:27,846 Whoa! 565 00:21:29,455 --> 00:21:30,545 ZACK: Is that... Oh, no. 566 00:21:30,556 --> 00:21:31,786 Milo! 567 00:21:35,628 --> 00:21:37,758 ¶ Go, Milo Go, Milo, go 568 00:21:37,764 --> 00:21:40,634 ¶ Oh, thanks, everybody That is so motivational 569 00:21:40,633 --> 00:21:43,473 ¶ Go, Milo Go, Milo, go 570 00:21:45,772 --> 00:21:46,902 ¶ Whoa 571 00:21:46,906 --> 00:21:48,566 ¶ Whoa 572 00:21:48,574 --> 00:21:51,614 ¶ I'm not sitting here watching the world turn 573 00:21:51,611 --> 00:21:53,441 ¶ You know I'd rather spin it 574 00:21:53,446 --> 00:21:55,606 ¶ Go, Milo Go, Milo, go 575 00:21:55,615 --> 00:21:58,515 ¶ It's my world and we're all livin' in it ¶ 576 00:21:58,565 --> 00:22:03,115 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.