Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,134 --> 00:00:02,844
¶¶
2
00:00:08,142 --> 00:00:10,342
¶ Look at that sun Look at that sky
3
00:00:10,344 --> 00:00:12,544
¶ Look at my sweater vest I look so fly
4
00:00:12,546 --> 00:00:15,346
¶ Look at that mailbox Look at that tree
5
00:00:15,349 --> 00:00:17,519
¶ It's about as beautiful as it can be
6
00:00:18,185 --> 00:00:20,485
¶ Whoa
7
00:00:20,488 --> 00:00:23,288
¶ Today is gonna be exceptional
8
00:00:23,290 --> 00:00:25,360
¶ Never boring even for a minute
9
00:00:25,359 --> 00:00:28,189
¶ It's my world and we're all livin' in it
10
00:00:28,195 --> 00:00:33,165
¶ Whoa, whoa
11
00:00:33,167 --> 00:00:35,367
¶ Never boring even for a minute
12
00:00:35,369 --> 00:00:37,539
¶ It's my world and we're all livin' in it ¶
13
00:00:47,848 --> 00:00:49,148
MELISSA: I really like
the food court.
14
00:00:49,150 --> 00:00:50,320
There's something
for everyone.
15
00:00:50,317 --> 00:00:52,817
I know what you mean.
16
00:00:52,819 --> 00:00:55,319
I love the smell of
Mango-Mexi-China-Greco- falafel-Canadian food.
17
00:00:55,322 --> 00:00:57,362
(CELL PHONE RINGS)
Milo, where are you?
18
00:00:57,358 --> 00:00:58,558
Hey, Melissa,
I'm sorry I'm late.
19
00:00:58,559 --> 00:01:00,329
(ELECTRICITY CRACKLING)
20
00:01:00,327 --> 00:01:01,487
I'll be up in a second.
21
00:01:04,532 --> 00:01:07,372
Okay. Without my phone,
apparently.
22
00:01:07,368 --> 00:01:09,438
No problem.
But hurry up, though.
23
00:01:09,437 --> 00:01:11,497
This is starting
to feel like a date.
24
00:01:11,505 --> 00:01:12,665
(SCOFFS)
You wish.
25
00:01:14,575 --> 00:01:17,435
(ELEVATOR BELL DINGS)
Hey, Lydia, Coach, Scott the undergrounder.
26
00:01:17,445 --> 00:01:19,235
Funny seeing you here.
27
00:01:19,246 --> 00:01:21,246
I mean, not that
it's funny for you to be at the mall,
28
00:01:21,248 --> 00:01:24,518
but more coincidental
that we'd all be on the same elevator.
29
00:01:24,518 --> 00:01:25,678
I usually
take the stairs.
30
00:01:25,686 --> 00:01:27,516
(LOUD THUD)
(ELEVATOR POWERING DOWN)
31
00:01:27,521 --> 00:01:29,691
And you just couldn't
take the stairs today, huh?
32
00:01:29,690 --> 00:01:31,520
Uh-oh, I'm having feelings.
33
00:01:31,525 --> 00:01:33,225
We're trapped.
34
00:01:33,227 --> 00:01:35,357
And the walls
are closing in!
35
00:01:35,362 --> 00:01:36,632
Okay, okay,
let me out. Uh, Scott?
36
00:01:36,630 --> 00:01:38,300
I gotta get out
of here. (SHRIEKS) Scott. Scott!
37
00:01:38,299 --> 00:01:40,369
Let me out.
It's okay. Take it easy.
38
00:01:40,367 --> 00:01:42,937
Your whole life
is in confined spaces.
39
00:01:42,937 --> 00:01:44,597
You live in a cave.
40
00:01:44,604 --> 00:01:46,274
(SHRIEKS)
Oh, that's right. I live in a cave.
41
00:01:46,273 --> 00:01:47,543
Yeah.
I live in a cave?
42
00:01:47,541 --> 00:01:49,271
(SHRIEKING)
I live in a cave!
43
00:01:49,276 --> 00:01:50,636
Why do I live in a cave?
44
00:01:51,612 --> 00:01:54,282
MELISSA: Is Scott doing
a rain dance?
45
00:01:54,281 --> 00:01:55,511
(SIGHS)
Who knows.
46
00:01:56,450 --> 00:01:58,650
DAKOTA: Oh, Cavendish,
where are you?
47
00:01:58,652 --> 00:02:00,292
Okay, I got lunch.
48
00:02:00,287 --> 00:02:01,487
We got a large fry,
49
00:02:01,489 --> 00:02:04,389
a super-large
double-decker hamburger,
50
00:02:04,391 --> 00:02:05,461
two milkshakes and...
(FLY BUZZING)
51
00:02:05,459 --> 00:02:07,559
You've got a bug
on your face!
52
00:02:07,561 --> 00:02:09,561
Oops. Sorry, I forgot
I was holding the tray.
53
00:02:11,298 --> 00:02:12,658
This is my life now.
54
00:02:14,235 --> 00:02:15,465
And don't worry,
55
00:02:15,469 --> 00:02:16,639
I saved one of the shakes.
56
00:02:16,637 --> 00:02:19,337
(SLURPING)
Mmm. Delicious, and that...
57
00:02:19,340 --> 00:02:21,240
Oh, and this one's mine
'cause I...
58
00:02:21,242 --> 00:02:22,472
'Cause I just drank out of it.
59
00:02:22,476 --> 00:02:24,476
It's not the shake,
it's Cavendish.
60
00:02:24,478 --> 00:02:26,278
We've looked everywhere,
we've done everything,
61
00:02:26,280 --> 00:02:27,580
(STAMMERS) I can't think
of anything else.
62
00:02:27,581 --> 00:02:29,481
I just wish I knew
what he was thinking.
63
00:02:29,483 --> 00:02:31,483
(IMITATING CAVENDISH)
Oh, balderdash, Dakota,
64
00:02:31,484 --> 00:02:33,484
you are worthless
as a partner and a human being.
65
00:02:33,487 --> 00:02:34,747
Does that help?
That's, uh...
66
00:02:34,755 --> 00:02:36,615
That's my best
Cavendish. Sorry.
67
00:02:36,624 --> 00:02:38,664
Thanks. But unless
you can actually be Cavendish,
68
00:02:38,659 --> 00:02:40,289
I don't think
it's gonna help.
69
00:02:40,294 --> 00:02:41,664
I wish I hadn't
spent the money on the costume.
70
00:02:41,662 --> 00:02:43,532
Wait a minute.
Maybe that's it.
71
00:02:43,531 --> 00:02:46,431
You said it before.
What we need to do is get inside his head.
72
00:02:46,433 --> 00:02:48,333
You know,
think like the perp.
73
00:02:48,335 --> 00:02:51,435
I think I know
just exactly what you're looking for.
74
00:02:51,438 --> 00:02:53,538
But, you know, first
let me finish this shake.
75
00:02:53,541 --> 00:02:56,481
(SLURPING)
Mmm. Mmm.
76
00:02:56,477 --> 00:02:58,307
So are you gonna...
In a minute.
77
00:02:58,312 --> 00:03:00,352
(SLURPING)
Mmm. Mmm.
78
00:03:00,347 --> 00:03:01,607
Okay.
Okay, thanks.
79
00:03:01,615 --> 00:03:05,615
Well, they don't think
they'll get it working anytime soon.
80
00:03:05,619 --> 00:03:06,789
(CHUCKLES NERVOUSLY)
They said it looks like
81
00:03:06,787 --> 00:03:09,787
everything that could
go wrong did go wrong.
82
00:03:09,790 --> 00:03:12,690
Now, why does
that sound familiar? (ELECTRICITY CRACKLING)
83
00:03:12,693 --> 00:03:15,463
But they're
sending someone to rescue us.
84
00:03:15,462 --> 00:03:17,662
In the meantime,
we just have to sit tight.
85
00:03:17,665 --> 00:03:19,325
"Sit tight"?
86
00:03:19,333 --> 00:03:21,373
I'm gonna miss
my lassoing class.
87
00:03:21,368 --> 00:03:23,368
(MUMBLING)
This was belt-testing day.
88
00:03:23,370 --> 00:03:25,740
I was gonna move up
from Greenhorn to Buckaroo.
89
00:03:25,739 --> 00:03:28,469
Belt had a big-old
silver buckle on it and whatnot...
90
00:03:28,475 --> 00:03:30,305
(GASPS) Ooh.
91
00:03:30,311 --> 00:03:33,551
This situation
could be good fodder for my improv troop.
92
00:03:33,547 --> 00:03:35,347
You have a troop?
93
00:03:35,349 --> 00:03:38,419
I live by myself
in Subterranus.
94
00:03:38,419 --> 00:03:40,549
(IMITATES ECHO) Terranus,
terranus, terranus.
95
00:03:40,554 --> 00:03:41,724
Stop saying
"terranus" at me.
96
00:03:41,722 --> 00:03:43,492
Hey, look at
the bright side.
97
00:03:43,490 --> 00:03:46,490
In today's busy world,
who has the time to just relax for a while?
98
00:03:46,493 --> 00:03:49,763
Just sit down and chat,
to get to know some new friends.
99
00:03:49,763 --> 00:03:51,563
This could be great!
100
00:03:51,565 --> 00:03:54,695
I'd rather take my chances
with the emergency hatch.
101
00:03:54,702 --> 00:03:56,672
Hey, freaky mole man.
(WHISTLING) Yeah?
102
00:03:56,670 --> 00:03:57,800
Give me a boost.
103
00:04:00,374 --> 00:04:02,644
(BONES CRACKING)
104
00:04:03,510 --> 00:04:05,540
You okay?
Oh, yeah, I'm fab.
105
00:04:05,546 --> 00:04:06,746
Oh, I was
talking to Scott.
106
00:04:06,747 --> 00:04:08,377
Oh, no problem.
107
00:04:08,382 --> 00:04:09,722
My back is
double-jointed.
108
00:04:09,717 --> 00:04:13,517
And my head has
the tensile strength the mighty guava.
109
00:04:14,755 --> 00:04:16,715
You can...
You can get off now.
110
00:04:16,724 --> 00:04:19,524
DOOFENSHMIRTZ:
It's simple. All I had to do was get a sample
111
00:04:19,526 --> 00:04:22,456
of Cavendish's DNA
and put it inside my Clonanator.
112
00:04:22,463 --> 00:04:23,803
Your Clonanator?
113
00:04:23,797 --> 00:04:26,497
Hey, man, you wanna get
inside Cavendish's head?
114
00:04:26,500 --> 00:04:28,800
(WHIRRING)
115
00:04:30,537 --> 00:04:31,867
(ELECTRICITY CRACKLING)
116
00:04:37,745 --> 00:04:39,745
I give you...
(EXPLOSION)
117
00:04:39,747 --> 00:04:41,677
...Cavendish's head!
118
00:04:42,583 --> 00:04:43,723
On a platypus body.
119
00:04:43,717 --> 00:04:45,647
Whoa!
120
00:04:45,653 --> 00:04:46,793
What did you do?
121
00:04:46,787 --> 00:04:48,547
Okay, okay,
I can see how
122
00:04:48,555 --> 00:04:51,555
on first glance,
this might appear, you know,
123
00:04:51,558 --> 00:04:52,588
an abomination.
124
00:04:52,593 --> 00:04:53,733
It is an abomination.
125
00:04:53,727 --> 00:04:54,827
I can hear you.
126
00:04:54,828 --> 00:04:57,598
Okay, the style
is film noir.
127
00:04:57,598 --> 00:04:58,898
The location
is the volcano.
128
00:04:58,899 --> 00:05:01,469
And I'm coming
to get a haircut.
129
00:05:01,468 --> 00:05:02,828
(INHALES SHARPLY) Go.
130
00:05:02,836 --> 00:05:04,636
Hello, madame.
131
00:05:04,638 --> 00:05:07,808
What a dark, creepy
volcano salon you have.
132
00:05:07,808 --> 00:05:09,638
Why, thank you
for coming.
133
00:05:09,643 --> 00:05:13,413
Your hairdresser today
is my brother Reginald.
134
00:05:13,414 --> 00:05:15,714
Pay no attention
to the monkey on his shoulder.
135
00:05:15,716 --> 00:05:18,516
Man, I don't know
what's going on.
136
00:05:18,519 --> 00:05:20,649
I'll be the hair dryer.
137
00:05:20,654 --> 00:05:23,524
Whooshy-whooshy-whoo!
138
00:05:23,524 --> 00:05:24,764
(SLURPING)
139
00:05:26,660 --> 00:05:31,500
So, why does the hairdresser
have a monkey on his shoulder?
140
00:05:31,498 --> 00:05:35,598
DAKOTA: Wait, but why...
Why a platypus body?
141
00:05:35,602 --> 00:05:37,502
Ugh, you know
how long it would take
142
00:05:37,504 --> 00:05:40,514
to clone an entire
adult human Cavendish?
143
00:05:40,507 --> 00:05:41,767
We would've been here
all afternoon.
144
00:05:41,775 --> 00:05:45,605
This was just easier.
But why a platypus body?
145
00:05:45,612 --> 00:05:46,712
I already had
the platypus DNA.
146
00:05:46,714 --> 00:05:48,654
Look, you wanted
to get inside his head,
147
00:05:48,649 --> 00:05:49,679
there's his head.
148
00:05:49,683 --> 00:05:51,683
Now, get in there.
(SIGHS)
149
00:05:51,685 --> 00:05:54,885
Okay. So you've got the head
and thoughts of Cavendish,
150
00:05:54,888 --> 00:05:56,518
so where is he now?
151
00:05:56,523 --> 00:05:57,723
I'm not psychic.
152
00:05:57,725 --> 00:05:59,825
I mean, I'm 15 minutes old.
153
00:05:59,827 --> 00:06:01,627
You're lucky I can even talk.
154
00:06:01,628 --> 00:06:02,858
Ooh, can you lay eggs?
155
00:06:02,863 --> 00:06:04,533
Oh, I hope not.
156
00:06:04,531 --> 00:06:05,561
Ignore him.
157
00:06:05,566 --> 00:06:06,866
If you were
going to go rogue,
158
00:06:06,867 --> 00:06:08,467
where would you go?
159
00:06:08,469 --> 00:06:09,899
I highly doubt
that I would... (CHUCKLES)
160
00:06:09,903 --> 00:06:10,973
"Go rogue."
161
00:06:10,971 --> 00:06:12,641
Doesn't sound like me at all.
162
00:06:12,639 --> 00:06:14,309
Okay, that accent.
163
00:06:14,307 --> 00:06:15,967
Is that real or you're just
trying to make us feel inferior?
164
00:06:15,976 --> 00:06:17,476
Hold on!
(THUDS)
165
00:06:17,478 --> 00:06:19,678
Look, you went rogue
and you disappeared.
166
00:06:19,680 --> 00:06:21,580
We have to find you.
167
00:06:22,583 --> 00:06:23,723
Okay, this is ridiculous.
168
00:06:23,717 --> 00:06:25,917
And that is an act
against nature itself.
169
00:06:25,919 --> 00:06:26,989
Look, fellas,
170
00:06:26,987 --> 00:06:28,987
I don't know
where your friend is.
171
00:06:28,989 --> 00:06:31,719
I don't have
all of Cavendish's memories,
172
00:06:31,725 --> 00:06:33,925
the lifetime of experiences
that make him unique.
173
00:06:33,927 --> 00:06:35,827
I only share his DNA,
174
00:06:35,829 --> 00:06:37,859
and only from
here up, apparently,
175
00:06:37,865 --> 00:06:39,695
because this one
was in a hurry.
176
00:06:39,700 --> 00:06:40,830
You're ungrateful.
177
00:06:40,834 --> 00:06:41,904
(SIGHS)
178
00:06:41,902 --> 00:06:43,672
I guess, I have to
accept the fact
179
00:06:43,670 --> 00:06:45,800
that I may never see
Cavendish again.
180
00:06:47,007 --> 00:06:49,837
Well, I'm terribly sorry.
I really am.
181
00:06:49,843 --> 00:06:52,713
It's just too bad
you don't know what he was looking for.
182
00:06:52,713 --> 00:06:54,513
Then, if you
found that, (CHUCKLES)
183
00:06:54,515 --> 00:06:55,745
you'd probably find him.
184
00:06:55,749 --> 00:06:57,919
Of course! Cavendish
was looking for proof
185
00:06:57,918 --> 00:06:58,918
that he saw a UFO.
186
00:06:58,919 --> 00:07:00,949
We need to find that UFO.
187
00:07:01,855 --> 00:07:03,855
And you've got to
stop doing that.
188
00:07:03,857 --> 00:07:05,687
Oh, leave me alone.
189
00:07:05,692 --> 00:07:08,562
And, scene.
190
00:07:08,562 --> 00:07:10,702
Very nice
Cockney accent, Coach.
191
00:07:10,697 --> 00:07:11,957
(IN COCKNEY ACCENT)
Well, I did do a little theater
192
00:07:11,965 --> 00:07:13,925
in the day I did,
I did, guv'nor.
193
00:07:13,934 --> 00:07:15,774
What next?
194
00:07:15,769 --> 00:07:17,799
Oh, let's do the Two Truths
and a Lie game.
195
00:07:17,805 --> 00:07:20,905
And you know,
get to know a little about each other.
196
00:07:20,908 --> 00:07:23,638
LYDIA: Okay.
Two truths and a lie.
197
00:07:23,644 --> 00:07:26,614
I have a collection
of creepy masks.
198
00:07:26,613 --> 00:07:29,013
I once ate an entire book.
199
00:07:29,917 --> 00:07:32,617
I have incredibly
strong fingernails.
200
00:07:32,619 --> 00:07:35,619
Incredibly strong
fingernails, huh?
201
00:07:35,622 --> 00:07:38,892
(EXCLAIMS) Which one
is the lie?
202
00:07:38,892 --> 00:07:39,962
Oh, I know.
203
00:07:39,960 --> 00:07:43,760
The lie is that her name
isn't really Lydia.
204
00:07:43,764 --> 00:07:45,834
Uh, no. My name is Lydia
205
00:07:45,833 --> 00:07:46,973
and that wasn't
one of your choices.
206
00:07:46,967 --> 00:07:49,897
Oh, okay. I don't think
you ate a book.
207
00:07:49,903 --> 00:07:52,603
(SIGHS) You're right.
208
00:07:52,606 --> 00:07:54,066
Not a whole one anyway.
(METAL CLANGING)
209
00:07:54,074 --> 00:07:55,714
(ALL SCREAM)
210
00:07:57,744 --> 00:07:58,784
Well, at least
we stopped,
211
00:07:58,779 --> 00:08:00,609
but we're still
between floors.
212
00:08:00,614 --> 00:08:01,854
Okay. That's it.
213
00:08:01,849 --> 00:08:04,779
I don't want my last act
on Earth to be playing a word game
214
00:08:04,785 --> 00:08:06,015
with two of my PE students
215
00:08:06,019 --> 00:08:07,749
and a subterranean vagrant.
216
00:08:07,754 --> 00:08:09,824
Oh, no. Wait! I know
what we can do.
217
00:08:09,823 --> 00:08:11,823
Rather than wait around
for them to rescue us,
218
00:08:11,825 --> 00:08:14,655
we should use our skills
to get us out of here.
219
00:08:14,661 --> 00:08:15,831
What do you mean, our skills?
220
00:08:15,829 --> 00:08:18,799
I mean, like your burgeoning
lassoing skills, Coach.
221
00:08:18,799 --> 00:08:19,969
And you, too, Lydia.
222
00:08:19,967 --> 00:08:21,827
Your unusually
strong fingernails
223
00:08:21,835 --> 00:08:23,995
just might be able
to pry these doors apart.
224
00:08:24,004 --> 00:08:25,074
I'm on it.
225
00:08:26,673 --> 00:08:29,673
Scott, if your head
is as strong as you say it is,
226
00:08:29,676 --> 00:08:31,836
we can use it
to wedge the doors open.
227
00:08:31,845 --> 00:08:33,005
You've got it, Judy.
228
00:08:33,013 --> 00:08:35,683
(STRAINING)
229
00:08:35,682 --> 00:08:37,052
Okay, cowboy.
230
00:08:37,050 --> 00:08:38,950
See if you can
rope us up a rescue.
231
00:08:38,952 --> 00:08:40,852
I'll sure as heck
give it a try.
232
00:08:53,967 --> 00:08:54,997
Good job, Coach.
233
00:08:55,002 --> 00:08:56,102
Okay, everybody.
234
00:08:56,737 --> 00:08:57,897
Heave!
235
00:08:59,006 --> 00:09:01,636
And heave!
236
00:09:01,642 --> 00:09:03,982
And heave!
237
00:09:03,977 --> 00:09:05,707
Okay, Lydia, tie it off.
238
00:09:05,712 --> 00:09:07,712
(ALL CHEERING)
239
00:09:07,714 --> 00:09:08,754
Nice work, Milo.
240
00:09:08,749 --> 00:09:10,019
What are we all
cheering about?
241
00:09:10,017 --> 00:09:11,947
MILO: Okay, Lydia,
you go first.
242
00:09:15,055 --> 00:09:16,885
(BOTH GRUNTING)
243
00:09:16,890 --> 00:09:19,120
MILO: Okay, Scott.
You're the last one.
244
00:09:23,830 --> 00:09:25,730
(LOUD THUD)
245
00:09:25,732 --> 00:09:27,132
(METAL CLATTERING)
246
00:09:34,875 --> 00:09:36,675
Hey, guys. Sorry, I'm late.
247
00:09:36,677 --> 00:09:37,777
Well, it's too bad.
You missed lunch.
248
00:09:37,778 --> 00:09:38,938
Don't worry.
We saved you some.
249
00:09:38,946 --> 00:09:40,176
Wow! Thanks, guys.
250
00:09:40,180 --> 00:09:42,080
So, how was
your elevator ride?
251
00:09:42,082 --> 00:09:44,022
It was fun.
While you were eating,
252
00:09:44,017 --> 00:09:46,787
I got to get to know some
new friends a little better.
253
00:09:46,787 --> 00:09:49,117
Hey, guys, remember,
improv session next Tuesday.
254
00:09:49,122 --> 00:09:51,062
Wouldn't miss it.
(CHUCKLES) You bet.
255
00:09:51,058 --> 00:09:54,088
I'll have my mill cotton
call your mill cotton.
256
00:09:55,896 --> 00:09:58,756
So, Doof, Dakota,
what did you guys do while we were gone?
257
00:09:58,765 --> 00:10:00,065
Well, I figured out
258
00:10:00,067 --> 00:10:01,867
that in order
to find Cavendish,
259
00:10:01,868 --> 00:10:04,038
I need to find a UFO.
260
00:10:04,037 --> 00:10:07,137
Yeah, and I was told
I shouldn't mess with human-platypus cloning.
261
00:10:07,140 --> 00:10:09,070
Aw! I think
he's kind of cute.
262
00:10:09,076 --> 00:10:10,736
Do you want a snail?
263
00:10:10,744 --> 00:10:12,044
I do not.
264
00:10:12,045 --> 00:10:13,775
Are you sure?
265
00:10:13,780 --> 00:10:15,050
Hmm? Hmm?
266
00:10:15,048 --> 00:10:17,818
Well, okay, yes.
267
00:10:19,119 --> 00:10:20,949
That is marvelous.
268
00:10:20,954 --> 00:10:22,894
(ALL LAUGHING)
269
00:10:22,889 --> 00:10:23,959
¶ It's my world ¶
270
00:10:23,957 --> 00:10:25,817
Wait! We know
where there's a UFO.
271
00:10:25,826 --> 00:10:29,886
Whoa! How is it
nobody else knows about this?
272
00:10:29,896 --> 00:10:31,096
Well, we know about it.
273
00:10:31,098 --> 00:10:32,898
Oh, and Cavendish.
He knows about it.
274
00:10:32,899 --> 00:10:33,929
Cavendish?
275
00:10:33,934 --> 00:10:35,074
Cavendish?
276
00:10:35,836 --> 00:10:37,036
Cavendish, are you here?
277
00:10:38,905 --> 00:10:40,065
Oh, no!
278
00:10:40,073 --> 00:10:41,113
Cavendish!
279
00:10:41,108 --> 00:10:42,238
He's in here.
280
00:10:42,242 --> 00:10:43,742
Oh, no.
281
00:10:43,744 --> 00:10:45,014
Wait, wait.
I need something heavy.
282
00:10:45,979 --> 00:10:47,049
(GRUNTING)
283
00:10:48,115 --> 00:10:49,845
Stop! (WHIMPERS)
284
00:10:49,850 --> 00:10:50,920
I got you.
285
00:10:51,985 --> 00:10:53,015
Dakota!
286
00:10:53,020 --> 00:10:55,090
The aliens are coming back!
287
00:10:55,088 --> 00:10:57,258
And they're coming for Milo!
288
00:10:57,924 --> 00:10:58,964
Oh, no.
289
00:10:58,959 --> 00:11:00,029
(POPS)
290
00:11:03,130 --> 00:11:04,160
Oh, good heavens.
291
00:11:04,164 --> 00:11:06,874
Ha! You laid an egg.
I knew it!
292
00:11:06,867 --> 00:11:09,027
¶ It's my world and we're all livin' in it ¶
293
00:11:12,039 --> 00:11:14,869
(ALARM BLARING)
294
00:11:14,875 --> 00:11:16,835
Uh, sir, we've detected
295
00:11:16,843 --> 00:11:19,813
several cloaked UFOs
descending over Danville.
296
00:11:19,813 --> 00:11:21,483
My word!
297
00:11:21,481 --> 00:11:23,151
We gotta send an agent out
to deal with this, right away.
298
00:11:23,150 --> 00:11:24,280
(SIREN WAILS)
299
00:11:24,284 --> 00:11:26,184
Wow! Is it 5:00 already?
300
00:11:27,020 --> 00:11:28,290
Got any plans tonight?
301
00:11:28,288 --> 00:11:30,788
Uh, stream a movie
and chill. You?
302
00:11:30,791 --> 00:11:32,191
Oh, just gonna
have dinner with the missus.
303
00:11:32,192 --> 00:11:34,962
Oh, uh, you better send
Agent P out there.
304
00:11:34,961 --> 00:11:37,001
Okay, but I'm considering
that overtime.
305
00:11:36,997 --> 00:11:39,027
MONOGRAM: Fine.
(SWITCH CLICKS)
306
00:11:40,133 --> 00:11:41,233
What did you say?
307
00:11:41,234 --> 00:11:43,974
The aliens
are coming for Milo.
308
00:11:43,970 --> 00:11:45,170
(COUGHS) Again.
309
00:11:45,172 --> 00:11:47,072
(LOUD RUMBLING)
310
00:11:48,041 --> 00:11:49,841
(BARKING)
Diogee.
311
00:11:49,843 --> 00:11:51,213
(CONTINUES BARKING)
312
00:11:53,914 --> 00:11:55,084
(SNARLING)
313
00:11:55,082 --> 00:11:56,212
What is it, boy?
314
00:11:57,818 --> 00:11:58,948
Not again.
315
00:11:58,952 --> 00:12:02,152
You'd think being levitated
would be fun, but... Ugh.
316
00:12:02,155 --> 00:12:03,345
Milo!
317
00:12:03,356 --> 00:12:05,916
MILO: I have to admit,
this technology's impressive,
318
00:12:05,926 --> 00:12:08,156
to just overwrite gravity
and lift someone off...
319
00:12:08,161 --> 00:12:09,931
Oh! Spoke too soon.
320
00:12:09,930 --> 00:12:11,900
Melissa, Zack!
321
00:12:11,898 --> 00:12:13,058
(BARKS)
Milo!
322
00:12:15,068 --> 00:12:16,098
Hang on!
323
00:12:16,103 --> 00:12:17,903
MELISSA: I'm trying!
324
00:12:21,074 --> 00:12:22,344
(MELISSA STRAINING)
325
00:12:24,878 --> 00:12:25,938
Milo!
326
00:12:34,020 --> 00:12:35,350
Oh, no.
Catch him.
327
00:12:36,923 --> 00:12:39,263
Uh, was he wearing that
the whole time?
328
00:12:42,095 --> 00:12:44,295
(GASPS) My word!
What do we do now?
329
00:12:44,297 --> 00:12:46,027
That... (SIGHS)
330
00:12:46,032 --> 00:12:47,232
...is a good question.
331
00:12:47,234 --> 00:12:49,304
(WHIMPERING)
332
00:12:49,302 --> 00:12:52,372
But what do they want
Milo for?
333
00:12:52,372 --> 00:12:54,972
Maybe they want to know
why he went rogue
334
00:12:54,975 --> 00:12:57,205
and left his best friend
high and dry?
335
00:12:57,210 --> 00:12:59,040
Oh, wait! No, that was you.
336
00:12:59,045 --> 00:13:00,305
And I'm still mad at you.
337
00:13:00,313 --> 00:13:02,113
None of this is helping.
338
00:13:02,115 --> 00:13:03,275
ALL: Sorry.
339
00:13:03,283 --> 00:13:05,283
We need to go
after the aliens to save Milo.
340
00:13:05,285 --> 00:13:08,115
And unless one of you has
your own spaceship I'm not aware of,
341
00:13:08,121 --> 00:13:09,991
we need to get
this one working again.
342
00:13:09,990 --> 00:13:11,960
She's right. Let's take a look
at this equipment
343
00:13:11,958 --> 00:13:13,288
and see if we can
figure any of it out.
344
00:13:14,928 --> 00:13:15,988
You wiped my memory.
345
00:13:15,996 --> 00:13:17,096
To protect you.
346
00:13:17,097 --> 00:13:19,057
Look, can we
talk about this later?
347
00:13:19,065 --> 00:13:20,395
You were only
thinking about yourself.
348
00:13:20,400 --> 00:13:22,100
I was wrong, Dakota.
349
00:13:22,102 --> 00:13:23,302
I am sorry.
350
00:13:23,303 --> 00:13:25,143
Yeah. All right.
351
00:13:25,138 --> 00:13:27,208
Still good to see you.
Come on. Bring it in.
352
00:13:27,207 --> 00:13:29,137
You still owe me a burrito.
353
00:13:29,142 --> 00:13:31,182
Look, before you say anything,
Perry the Platypus,
354
00:13:31,178 --> 00:13:32,238
I just wanna say,
355
00:13:32,245 --> 00:13:35,275
this going good thing
has been really hard for me,
356
00:13:35,282 --> 00:13:37,322
and I needed to know
that you were in my corner.
357
00:13:37,317 --> 00:13:40,077
And then when I saw
that you were just getting paid
358
00:13:40,086 --> 00:13:42,246
to babysit me,
I just... I just...
359
00:13:46,026 --> 00:13:47,086
"Deposited to
360
00:13:47,093 --> 00:13:49,333
"Professor Time Industries?"
361
00:13:49,329 --> 00:13:51,329
You took that money
and invested it
362
00:13:51,331 --> 00:13:54,471
to fund my path
to becoming Professor Time?
363
00:13:54,467 --> 00:13:56,327
You did that for me?
364
00:13:57,204 --> 00:13:59,204
So, it wasn't
about the money.
365
00:13:59,973 --> 00:14:01,543
Right. Of course.
366
00:14:01,540 --> 00:14:03,110
I mean, what does a platypus
need with money anyway?
367
00:14:03,109 --> 00:14:05,979
You just live off the land
like a vagabond,
368
00:14:05,979 --> 00:14:08,449
moving from
one platy-place to another.
369
00:14:08,448 --> 00:14:10,218
I don't really know
where you live.
370
00:14:11,051 --> 00:14:12,121
Isn't this great?
371
00:14:12,118 --> 00:14:13,988
We're all back
together again.
372
00:14:13,987 --> 00:14:15,187
The gang's all here.
373
00:14:15,188 --> 00:14:16,348
Um, except for Milo,
374
00:14:16,356 --> 00:14:18,016
who was abducted
375
00:14:18,024 --> 00:14:20,064
and is in grave danger.
376
00:14:20,060 --> 00:14:22,230
Yeah, all right,
Captain Bring-down.
377
00:14:24,364 --> 00:14:26,364
ALIEN:
Eventually, we'll have to bring him inside
378
00:14:26,366 --> 00:14:29,296
and his negative probability
ions could destroy the ship.
379
00:14:29,302 --> 00:14:31,402
Which is why
we brought six ships.
380
00:14:31,404 --> 00:14:33,044
And you two will be in charge
381
00:14:33,039 --> 00:14:34,309
of moving him from
ship to ship to ship.
382
00:14:34,307 --> 00:14:36,067
Like if one blows up
into smithereens,
383
00:14:36,076 --> 00:14:37,206
you just move him
to the next one,
384
00:14:37,210 --> 00:14:39,010
until that blows up
into smithereens...
385
00:14:39,012 --> 00:14:40,382
I can count on you, right?
386
00:14:40,380 --> 00:14:43,380
Yes, ma'am.
We will not let you down.
387
00:14:43,383 --> 00:14:44,423
We are team players,
388
00:14:44,417 --> 00:14:46,147
we organized
the Christmas party.
389
00:14:46,152 --> 00:14:48,222
We can do this. Right, Cone?
390
00:14:48,221 --> 00:14:49,451
(STAMMERS)
391
00:14:50,223 --> 00:14:51,293
He'll be right back.
392
00:14:54,394 --> 00:14:56,064
Coward!
393
00:14:56,062 --> 00:14:58,232
I... You can still
count on me.
394
00:15:02,369 --> 00:15:03,399
(GRUNTS)
395
00:15:03,403 --> 00:15:07,043
Ugh, all right. Why do you
keep abducting me?
396
00:15:07,040 --> 00:15:08,170
You can't do that.
397
00:15:08,174 --> 00:15:10,074
Ah, thank you
for the feedback.
398
00:15:10,076 --> 00:15:11,236
Please, do not
get any closer.
399
00:15:11,244 --> 00:15:13,414
Seriously, this is
the second time.
400
00:15:13,413 --> 00:15:15,113
What am I doing here?
401
00:15:15,115 --> 00:15:16,345
We need your help, Milo.
402
00:15:16,349 --> 00:15:18,279
Then why didn't you
just ask me?
403
00:15:18,285 --> 00:15:20,245
Ah... Huh.
404
00:15:20,253 --> 00:15:22,353
It didn't occur to us to ask.
405
00:15:22,355 --> 00:15:24,085
Well, it's rude.
406
00:15:24,090 --> 00:15:25,520
Yanking someone
off their planet.
407
00:15:25,525 --> 00:15:27,425
What if I don't
wanna go into...
408
00:15:28,261 --> 00:15:29,291
Space.
409
00:15:29,296 --> 00:15:31,096
Whoa!
410
00:15:31,097 --> 00:15:34,167
Yeah. Not bad
for unfathomable abyss, huh?
411
00:15:35,368 --> 00:15:36,428
We have to get
this ship working
412
00:15:36,436 --> 00:15:38,196
and into space
to find Milo.
413
00:15:38,204 --> 00:15:39,374
Yeah, but how do we do that?
414
00:15:39,372 --> 00:15:41,412
Why, this is all
alien technology.
415
00:15:41,408 --> 00:15:43,208
Who knows anything about that?
416
00:15:43,209 --> 00:15:45,279
Besides, you know
the obvious, aliens.
417
00:15:45,278 --> 00:15:48,308
Well, I have managed
to decipher some of it.
418
00:15:48,315 --> 00:15:51,475
Here I've pieced together
this schematic of the bridge.
419
00:15:51,484 --> 00:15:53,554
During the crash,
an important component
420
00:15:53,553 --> 00:15:55,453
appears to have
fallen out here.
421
00:15:55,455 --> 00:15:56,485
Without it, you'll never get
422
00:15:56,489 --> 00:15:58,389
this rust bucket
working again.
423
00:15:58,391 --> 00:16:01,131
(GASPS) I think I may have
just the thing.
424
00:16:01,127 --> 00:16:03,527
Doof and I picked this up
on our rounds.
425
00:16:05,131 --> 00:16:06,331
Well done, Dakota.
426
00:16:06,333 --> 00:16:08,333
(CHUCKLES) That looks like
the very thing.
427
00:16:08,335 --> 00:16:10,295
Wait, wait.
(ENERGY PULSATING)
428
00:16:10,303 --> 00:16:12,293
Ugh!
Ooh!
429
00:16:12,288 --> 00:16:14,268
What happened to my bones?
What happened to my bones?
430
00:16:14,274 --> 00:16:16,314
Oh, it'll wear off.
Don't worry.
431
00:16:16,309 --> 00:16:18,579
Okay. How are we gonna
get this thing in the wall?
432
00:16:21,748 --> 00:16:23,978
Okay, seeing space
was extremely inspiring and all,
433
00:16:23,984 --> 00:16:25,784
but you have to tell me
why you brought me here to your ship.
434
00:16:25,785 --> 00:16:27,245
I promise,
there will be time for that,
435
00:16:27,253 --> 00:16:29,353
but right now, I need you
to just sit still and not move.
436
00:16:29,356 --> 00:16:32,156
Keep those negative
probability ions from running amok.
437
00:16:32,158 --> 00:16:34,088
Here, we picked up some
Earth furniture for you
438
00:16:34,094 --> 00:16:35,534
from one of your
outdoor furniture stores.
439
00:16:35,528 --> 00:16:37,358
Sit down, sit down.
Get nice and comfy,
440
00:16:37,364 --> 00:16:39,504
and don't move, please,
for the remainder of our trip.
441
00:16:39,499 --> 00:16:41,169
This chair smells bad.
442
00:16:41,167 --> 00:16:42,827
No need to thank us.
443
00:16:42,835 --> 00:16:44,495
Let's try to get nice
and relaxed, and motionless.
444
00:16:44,504 --> 00:16:46,344
Here. I can make it
more comfortable.
445
00:16:46,339 --> 00:16:48,239
(CREAKING)
446
00:16:50,176 --> 00:16:51,206
Ow.
447
00:16:51,211 --> 00:16:53,141
Oh, my. I am
so sorry about that.
448
00:16:53,146 --> 00:16:54,506
I... Milo, don't move.
449
00:16:54,514 --> 00:16:56,404
What is this?
450
00:16:56,398 --> 00:16:58,278
It's an access hatch
to the engine venting system.
451
00:16:58,284 --> 00:17:00,354
Just try to crawl off
very slowly.
452
00:17:00,353 --> 00:17:02,293
It's a solid hatch.
There's no reason
453
00:17:02,288 --> 00:17:04,358
it should suddenly
open unless... (SCREAMING)
454
00:17:04,357 --> 00:17:05,687
...you happen to be you.
455
00:17:05,692 --> 00:17:08,532
Milo, hang on.
We'll lower a rope to you.
456
00:17:08,528 --> 00:17:10,458
Could you first
shut off this fan?
457
00:17:10,463 --> 00:17:12,563
Okay. Also a good idea.
Just hang on.
458
00:17:12,565 --> 00:17:15,195
I'm trying, but my hands
are starting to slip.
459
00:17:15,201 --> 00:17:16,371
If only I could...
460
00:17:17,504 --> 00:17:19,474
Phew. Well, at least
that won't chop me up.
461
00:17:19,472 --> 00:17:20,612
(SCREAMS)
462
00:17:21,307 --> 00:17:22,467
Hang on, Milo.
463
00:17:22,475 --> 00:17:24,135
What is this stuff?
464
00:17:24,144 --> 00:17:26,344
It's an air filter
for the engine venting system
465
00:17:26,346 --> 00:17:29,206
made of the softest fibers
found anywhere in the universe
466
00:17:29,215 --> 00:17:30,575
woven into a bed-like filter,
467
00:17:30,583 --> 00:17:33,523
then electrified with
almost a million volts. Ah.
468
00:17:33,520 --> 00:17:35,520
Just take the rope
and we'll pull you up. (SHATTERING)
469
00:17:35,522 --> 00:17:36,552
Look out!
470
00:17:36,556 --> 00:17:38,316
(ELECTRICITY CRACKLING)
471
00:17:38,324 --> 00:17:39,664
(ALARM BLARING)
What's happening?
472
00:17:39,659 --> 00:17:41,489
Well, that blade
and burning filter
473
00:17:41,494 --> 00:17:43,394
just plunged into
our engine down below.
474
00:17:43,396 --> 00:17:44,396
Can you repair it?
475
00:17:44,397 --> 00:17:46,427
Do those sound like
"We can repair it" alarms?
476
00:17:46,433 --> 00:17:47,573
Let's just keep
you moving, all right?
477
00:17:47,567 --> 00:17:49,627
(UPBEAT MUSIC PLAYING)
478
00:17:58,211 --> 00:17:59,381
¶ Hey ¶ Hey
479
00:17:59,379 --> 00:18:01,549
¶ Hey, you better watch yourself
480
00:18:01,548 --> 00:18:04,448
¶ Here I come I'm running off the rails
481
00:18:04,451 --> 00:18:05,581
¶ Hey ¶ Hey
482
00:18:05,585 --> 00:18:07,545
¶ Hey, a storm is brewing
483
00:18:07,554 --> 00:18:10,464
¶ We've got to throw the shoe in before something fails
484
00:18:10,457 --> 00:18:12,487
¶ We're going down, down, down
485
00:18:12,492 --> 00:18:14,362
¶ I swear you'd better
486
00:18:14,360 --> 00:18:17,430
¶ Just beware I'm a catastrophe
487
00:18:17,430 --> 00:18:18,630
¶ I'm a catastrophe
488
00:18:18,631 --> 00:18:20,431
¶ It's more than static
489
00:18:20,433 --> 00:18:21,603
¶ I'm a catastrophe
490
00:18:21,601 --> 00:18:23,471
¶ I may be problematic
491
00:18:23,470 --> 00:18:25,270
¶ I'm a catastrophe
492
00:18:25,271 --> 00:18:28,271
¶ It's automatic A catastrophe
493
00:18:34,647 --> 00:18:36,277
(ALARM BLARING)
494
00:18:36,282 --> 00:18:37,452
¶ Hey ¶ Hey
495
00:18:37,450 --> 00:18:39,450
¶ Hey, you better get away
496
00:18:39,452 --> 00:18:42,292
¶ I am a cycle of calamity
497
00:18:42,288 --> 00:18:43,548
¶ Hey ¶ Hey
498
00:18:43,556 --> 00:18:45,286
¶ Excuse the indiscretion
499
00:18:45,291 --> 00:18:48,431
¶ But I'm gonna be messing with your sanity
500
00:18:48,428 --> 00:18:50,558
¶ We're going down, down, down
501
00:18:50,563 --> 00:18:52,333
¶ I swear you'd better
502
00:18:52,332 --> 00:18:55,402
¶ Just beware I'm a catastrophe
503
00:18:55,401 --> 00:18:56,731
¶ I'm a catastrophe
504
00:18:56,736 --> 00:18:58,466
¶ It's automatic
505
00:18:58,471 --> 00:18:59,641
¶ I'm a catastrophe
506
00:18:59,639 --> 00:19:01,509
¶ Emotions in a panic
507
00:19:01,508 --> 00:19:03,308
¶ I'm a catastrophe
508
00:19:03,309 --> 00:19:06,479
¶ I'm in the attic. A catastrophe ¶
509
00:19:08,414 --> 00:19:10,484
So, is everyone
clear on the plan?
510
00:19:10,483 --> 00:19:12,353
Yes. It's terrible.
511
00:19:12,352 --> 00:19:13,452
Ready? Go.
512
00:19:13,453 --> 00:19:14,553
(PULSATING)
513
00:19:21,427 --> 00:19:22,457
Ew.
514
00:19:22,462 --> 00:19:24,662
Ew. All my organs
are touching each other.
515
00:19:24,664 --> 00:19:27,334
It is so much worse
than I thought it would be.
516
00:19:27,333 --> 00:19:30,543
You know, you don't really
appreciate your bones until you lose them.
517
00:19:30,537 --> 00:19:32,497
You know, we could
have just used tongs
518
00:19:32,505 --> 00:19:35,465
or a shovel or something
to pick it up. (SCOFFS)
519
00:19:35,475 --> 00:19:37,505
Guess I should have thought
of that five minutes ago.
520
00:19:37,510 --> 00:19:40,380
Remind me to punch you
when we have bones again.
521
00:19:40,380 --> 00:19:42,350
Okay, abomination, you're up.
522
00:19:42,348 --> 00:19:43,778
Why does he even exist again?
523
00:19:43,783 --> 00:19:45,523
It's a long story.
524
00:19:45,518 --> 00:19:49,348
Yes, I am an abomination,
but at least I have bones.
525
00:19:52,692 --> 00:19:53,792
(ALL CHEERING)
526
00:19:53,793 --> 00:19:56,363
CAVENDISH: Abomination.
Abomination.
527
00:20:00,633 --> 00:20:01,733
Well done, Lobe.
528
00:20:01,734 --> 00:20:04,644
Everything is proceeding
according to plan.
529
00:20:04,637 --> 00:20:06,667
What plan?
Why am I here?
530
00:20:06,673 --> 00:20:08,373
(METAL CLANKING)
531
00:20:08,374 --> 00:20:09,714
(SQUEAKING)
532
00:20:11,377 --> 00:20:13,477
Uh-oh. This is our last ship.
533
00:20:13,479 --> 00:20:14,649
(CLANGING)
534
00:20:14,647 --> 00:20:16,647
Milo, little help, please.
535
00:20:16,649 --> 00:20:18,649
Whoa! Whoa!
536
00:20:18,651 --> 00:20:19,781
Whoa!
537
00:20:24,390 --> 00:20:25,490
Eh. I'm all outta gear.
538
00:20:25,491 --> 00:20:26,761
What do you need?
539
00:20:26,759 --> 00:20:29,359
Um, an inflatable
bounce house and a car jack.
540
00:20:29,362 --> 00:20:30,602
You got it.
(INHALES SHARPLY)
541
00:20:33,733 --> 00:20:34,803
(INHALES SHARPLY)
542
00:20:37,503 --> 00:20:39,573
Okay, everybody,
put the screws back in.
543
00:20:39,572 --> 00:20:41,412
Okay.
544
00:20:41,407 --> 00:20:43,667
I think that should do it.
(ALL CHEERING)
545
00:20:43,676 --> 00:20:45,576
Yeah!
(AIR HISSING)
546
00:20:45,578 --> 00:20:47,678
All right, guys.
Now, out with it.
547
00:20:47,680 --> 00:20:49,380
You take me
from my home planet,
548
00:20:49,382 --> 00:20:50,552
you bring me way out here...
549
00:20:50,550 --> 00:20:52,450
Why do you need my help?
550
00:20:52,452 --> 00:20:53,822
Okay. Show him.
551
00:20:54,754 --> 00:20:56,494
(ALL SCREAMING)
552
00:20:58,591 --> 00:20:59,761
What is that?
553
00:20:59,759 --> 00:21:01,559
That is why
we need you, Milo.
554
00:21:01,561 --> 00:21:03,761
To stop that before
it destroys our world.
555
00:21:04,597 --> 00:21:05,857
But how do...
(AIR HISSING)
556
00:21:09,435 --> 00:21:10,835
(ALL SCREAMING)
557
00:21:12,872 --> 00:21:14,612
Melissa, do we have a heading?
558
00:21:14,607 --> 00:21:17,377
All we have to do
is follow Milo's bread crumbs.
559
00:21:17,377 --> 00:21:18,537
Or in this case, debris.
560
00:21:18,544 --> 00:21:19,614
Brilliant.
561
00:21:19,612 --> 00:21:21,752
What is it?
562
00:21:21,747 --> 00:21:23,877
I just hope,
wherever he is, Milo is safe.
563
00:21:24,651 --> 00:21:26,781
Um... Guys.
564
00:21:26,786 --> 00:21:27,846
Whoa!
565
00:21:29,455 --> 00:21:30,545
ZACK: Is that...
Oh, no.
566
00:21:30,556 --> 00:21:31,786
Milo!
567
00:21:35,628 --> 00:21:37,758
¶ Go, Milo Go, Milo, go
568
00:21:37,764 --> 00:21:40,634
¶ Oh, thanks, everybody That is so motivational
569
00:21:40,633 --> 00:21:43,473
¶ Go, Milo Go, Milo, go
570
00:21:45,772 --> 00:21:46,902
¶ Whoa
571
00:21:46,906 --> 00:21:48,566
¶ Whoa
572
00:21:48,574 --> 00:21:51,614
¶ I'm not sitting here watching the world turn
573
00:21:51,611 --> 00:21:53,441
¶ You know I'd rather spin it
574
00:21:53,446 --> 00:21:55,606
¶ Go, Milo Go, Milo, go
575
00:21:55,615 --> 00:21:58,515
¶ It's my world and we're all livin' in it ¶
576
00:21:58,565 --> 00:22:03,115
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.