All language subtitles for Milo Murphys Law s02e16 Safety First

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,134 --> 00:00:02,844 ¶¶ 2 00:00:08,142 --> 00:00:10,612 ¶ Look at that sun Look at that sky 3 00:00:10,611 --> 00:00:13,211 ¶ Look at my sweater vest I look so fly 4 00:00:13,214 --> 00:00:15,614 ¶ Look at that mailbox Look at that tree 5 00:00:15,616 --> 00:00:18,376 ¶ It's about as beautiful As it can be 6 00:00:18,386 --> 00:00:20,486 ¶ Whoa 7 00:00:20,488 --> 00:00:23,358 ¶ Today is gonna Be exceptional 8 00:00:23,357 --> 00:00:25,557 ¶ Never boring Even for a minute 9 00:00:25,559 --> 00:00:28,229 ¶ It's my world And we're all livin' in it 10 00:00:28,229 --> 00:00:32,729 ¶ Whoa, whoa 11 00:00:33,734 --> 00:00:35,874 ¶ Never boring Even for a minute 12 00:00:35,870 --> 00:00:38,400 ¶ It's my world And we're all livin' in it ¶ 13 00:00:43,744 --> 00:00:45,944 (FUNK MUSIC PLAYING) 14 00:00:50,217 --> 00:00:51,977 (ANIMALS CHATTERING) 15 00:00:58,592 --> 00:01:01,892 Wow, this is pretty crazy, even for me. 16 00:01:01,896 --> 00:01:03,356 I guess I should start at the beginning. 17 00:01:03,364 --> 00:01:05,334 MILO: It was a quarter after 9:00 this morning 18 00:01:05,332 --> 00:01:07,402 and I was meeting, Zack and Melissa at the park, 19 00:01:07,401 --> 00:01:10,501 when suddenly... Stop, Milo. 20 00:01:10,504 --> 00:01:14,644 Oh, I'll stop when you start believing in magic. 21 00:01:15,276 --> 00:01:17,036 What's with the magic, kit? 22 00:01:17,044 --> 00:01:19,514 I'm helping Zack and Melissa with their student film. 23 00:01:19,513 --> 00:01:22,283 I figured they could use some special effects. 24 00:01:22,283 --> 00:01:26,423 You, sir, with the stop sign, place these handcuffs on my wrists. 25 00:01:26,420 --> 00:01:29,050 Well... Okay... 26 00:01:29,056 --> 00:01:32,886 No tricks up my sleeve, make sure those handcuffs are good and tight. 27 00:01:32,893 --> 00:01:35,093 I just wanna clarify something. 28 00:01:35,096 --> 00:01:38,396 Elliot and I do not get handcuffed together at this time. 29 00:01:38,399 --> 00:01:41,229 All right, Houdini, you are all set. Wow me! 30 00:01:41,235 --> 00:01:44,395 And one, two, three! 31 00:01:44,405 --> 00:01:46,705 Milo, you're handcuffed to my sign. 32 00:01:46,707 --> 00:01:48,337 Don't worry, I have the key. 33 00:01:48,976 --> 00:01:50,506 (CLATTERS) 34 00:01:51,445 --> 00:01:53,375 Whoo, that was a close call. 35 00:01:54,482 --> 00:01:55,712 (CRACKING) 36 00:01:57,218 --> 00:01:59,448 So... Do you know any magic tricks? 37 00:01:59,453 --> 00:02:01,623 Milo isn't here with the magic kit 38 00:02:01,622 --> 00:02:02,992 and two of our actors are late. 39 00:02:02,990 --> 00:02:04,460 Hey, film geeks! 40 00:02:04,458 --> 00:02:05,388 What's up? Bradley! 41 00:02:05,392 --> 00:02:06,832 Where is Scott the undergrounder? 42 00:02:06,827 --> 00:02:07,987 You were supposed to bring him. 43 00:02:07,995 --> 00:02:09,085 He's not coming. 44 00:02:09,096 --> 00:02:10,426 He said he had an appointment. 45 00:02:10,431 --> 00:02:12,631 He lives in a sewer and his girlfriend is a milk carton. 46 00:02:12,633 --> 00:02:14,333 What kind of appointment could he have? 47 00:02:14,335 --> 00:02:16,265 Mildred, I'm not being chauvinistic. 48 00:02:16,270 --> 00:02:19,270 You have an actual expiration date. 49 00:02:19,273 --> 00:02:21,443 How can we make a film called the old man on the bench 50 00:02:21,442 --> 00:02:23,142 without the old man? 51 00:02:23,144 --> 00:02:26,414 Don't panic, all we have to do is find a grown up with no life 52 00:02:26,413 --> 00:02:29,483 who's sitting around in the middle of the day with nothing to do. 53 00:02:29,483 --> 00:02:32,323 MAN ON TV: Well Time Ape, Once again... 54 00:02:32,319 --> 00:02:34,189 We've had the time of our... 55 00:02:34,188 --> 00:02:35,448 (TV SWITCHES OFF) 56 00:02:35,456 --> 00:02:36,656 (CELL PHONE RINGING) 57 00:02:36,657 --> 00:02:37,857 Hello? 58 00:02:37,858 --> 00:02:39,688 Oh, hi Milo's friend girl! 59 00:02:39,693 --> 00:02:41,593 Be in your film? 60 00:02:41,595 --> 00:02:43,825 Uh... You know, I'm pretty busy. 61 00:02:43,831 --> 00:02:45,431 (BARKS) 62 00:02:46,600 --> 00:02:49,000 But my schedule just opened up. 63 00:02:49,003 --> 00:02:51,203 Email me the script, I'll read it on the way over. 64 00:02:52,173 --> 00:02:54,773 Can't you just let me hold the stop sign? 65 00:02:54,775 --> 00:02:56,005 It would be so much easier. 66 00:02:56,010 --> 00:02:59,040 Having you holding this sign would be unsafe. 67 00:03:01,615 --> 00:03:03,845 See, this is what happens if you even... 68 00:03:03,851 --> 00:03:06,621 (EXCLAIMING) Now you get the electromagent out of my bag. 69 00:03:07,521 --> 00:03:08,821 Got it! I'm gonna turn it on. 70 00:03:08,822 --> 00:03:10,562 Just remember to throw it away from us... 71 00:03:12,793 --> 00:03:15,233 MILO: Or this might happen. 72 00:03:15,229 --> 00:03:16,729 (CLANKING) 73 00:03:21,969 --> 00:03:23,899 MILO: Turn it off now. 74 00:03:23,904 --> 00:03:25,444 (CLATTERING) 75 00:03:27,374 --> 00:03:30,244 Hey, the top of this sign comes right off. 76 00:03:30,244 --> 00:03:33,914 (EXCLAIMS) My baby! Hold on... There we go. 77 00:03:33,914 --> 00:03:35,314 Well, the cuffs are off now. 78 00:03:35,316 --> 00:03:36,846 Great, Now I can be rid of him. 79 00:03:36,850 --> 00:03:38,480 (SCREAMING) 80 00:03:38,485 --> 00:03:40,285 (EXCLAIMS IN SLOW MOTION) 81 00:03:43,324 --> 00:03:46,594 This is where we got handcuffed together, but not wrist to ankle. 82 00:03:46,594 --> 00:03:47,794 Okay, go ahead! 83 00:03:47,795 --> 00:03:49,255 (SCREAMING) 84 00:03:49,263 --> 00:03:50,733 (HORNS BLARING) 85 00:03:51,832 --> 00:03:53,632 Here we go, Elliot! 86 00:03:53,634 --> 00:03:55,134 (STAMMERING) 87 00:03:55,135 --> 00:03:58,295 Well, at least I'm not cuffed to your sign right? 88 00:03:59,440 --> 00:04:02,010 Where is Doofenshmirtz, people, we are losing light! 89 00:04:02,009 --> 00:04:04,209 Calm down, he said, he'd be right over. 90 00:04:04,211 --> 00:04:06,381 ¶ Check out my bling bling and the wheels thing 91 00:04:06,380 --> 00:04:08,000 ¶ Got 24-karat napkin rings 92 00:04:07,998 --> 00:04:09,618 ¶ Oh, they're gonna oblige you Whenever I find you 93 00:04:09,617 --> 00:04:11,747 ¶ Eating chick chick chicken wings ¶ 94 00:04:11,752 --> 00:04:14,352 ¶ Check out my ride I know you tried to hide... 95 00:04:15,022 --> 00:04:16,222 Doofenshmirtz is in the house. 96 00:04:16,223 --> 00:04:17,493 What up? 97 00:04:19,426 --> 00:04:20,926 What up, everyone? 98 00:04:20,928 --> 00:04:24,228 This is my entourage, doggie dog. (BARKS) 99 00:04:24,231 --> 00:04:27,601 Old school, cause he's actually a dog. 100 00:04:27,601 --> 00:04:29,071 Now about this script. 101 00:04:29,069 --> 00:04:30,639 What about my script? 102 00:04:30,638 --> 00:04:32,498 It stinks. 103 00:04:32,506 --> 00:04:34,466 Literally, I spilled pickled herring on it. 104 00:04:34,475 --> 00:04:37,035 Anyway, doggie dog and I have come up with a new script 105 00:04:37,044 --> 00:04:38,544 and it's pretty sweet. 106 00:04:38,545 --> 00:04:41,645 This is just the word "bark" written a whole bunch of times. 107 00:04:41,649 --> 00:04:43,649 Pretty sweet. 108 00:04:43,651 --> 00:04:45,381 (BARKS) 109 00:04:45,386 --> 00:04:47,616 I'm sorry, Dr. D, but we're going to split the script that we wrote. 110 00:04:47,621 --> 00:04:50,391 Oh, that's it, I'm walking, I'm out the door. 111 00:04:50,391 --> 00:04:52,091 I am out... We're giving everyone free lunch. 112 00:04:52,092 --> 00:04:53,232 Okay, I'm in. 113 00:04:53,227 --> 00:04:55,627 I knew I shouldn't have helped you with your trick. 114 00:04:55,629 --> 00:04:57,559 I cannot live like this. Safety first. 115 00:04:57,564 --> 00:04:59,064 Must stay safe, buffalo! 116 00:04:59,066 --> 00:05:00,996 Did you just say, buffalo? 117 00:05:01,001 --> 00:05:03,641 (SCARY MUSIC PLAYING) 118 00:05:08,976 --> 00:05:10,976 What happened? 119 00:05:10,978 --> 00:05:14,348 I don't know but clearly that word triggered from repressed traumatic event. 120 00:05:14,348 --> 00:05:15,948 Word, what word? Buffalo! 121 00:05:15,949 --> 00:05:17,449 Buffalo? 122 00:05:17,451 --> 00:05:18,921 (SCARY MUSIC CONTINUES) 123 00:05:19,520 --> 00:05:20,790 Elliot! Elliot! 124 00:05:20,788 --> 00:05:22,618 Are you gonna do that everytime I say the word buff... 125 00:05:22,623 --> 00:05:24,623 Yes, wait a second, what's going on here? 126 00:05:24,625 --> 00:05:27,425 MILO: I don't know but, wow, what a mess! 127 00:05:27,428 --> 00:05:28,988 What's with all the capybaras, sir? 128 00:05:28,996 --> 00:05:31,226 Better not make any loud noises, boys. 129 00:05:31,231 --> 00:05:33,971 These capys get spooked, they can stampede worse than... 130 00:05:33,967 --> 00:05:35,167 Don't say that! 131 00:05:35,169 --> 00:05:37,299 Don't say what? Buffalo. 132 00:05:37,304 --> 00:05:38,644 (SCARY MUSIC PLAYING) 133 00:05:38,639 --> 00:05:40,269 (ELLIOT SCREAMING) 134 00:05:40,274 --> 00:05:42,544 Yup, that's pretty much the loud noise I was talking about. 135 00:05:42,543 --> 00:05:43,643 (SCREAMING CONTINUES) (CAPYBARAS CHIRPING) 136 00:05:43,644 --> 00:05:45,184 Run, Elliot! 137 00:05:45,179 --> 00:05:47,009 That's a pretty wise choice, boys. 138 00:05:48,182 --> 00:05:50,782 Okay, Bradley, We'll shoot you on the bench first. 139 00:05:50,784 --> 00:05:52,884 Then we shoot Doof on the bench as future you 140 00:05:52,886 --> 00:05:54,646 with your life ruined. 141 00:05:54,655 --> 00:05:56,555 Ouch! Okay, let's get rolling. 142 00:05:57,558 --> 00:05:59,258 And... Action! 143 00:05:59,259 --> 00:06:01,559 Lake, I want to know your feelings. 144 00:06:01,562 --> 00:06:03,132 Cut cut! 145 00:06:03,130 --> 00:06:05,560 Doof, what are you doing! That was great! 146 00:06:05,566 --> 00:06:07,026 Boring! You need action 147 00:06:07,034 --> 00:06:09,804 like maybe if I, I did some push-ups in the background, like... 148 00:06:10,471 --> 00:06:13,541 (GRUNTING, CRACKING) 149 00:06:13,540 --> 00:06:14,840 One. 150 00:06:14,842 --> 00:06:16,312 Boy, by the time he's finished, 151 00:06:16,310 --> 00:06:18,080 I really will be an old man. 152 00:06:18,512 --> 00:06:19,712 Okay, just one. 153 00:06:19,713 --> 00:06:21,983 Oh, you know what, we need something unexpected, like, 154 00:06:21,982 --> 00:06:24,652 like, if I was suddenly to cry out without warning. Like this. 155 00:06:24,651 --> 00:06:27,891 (EXCLAIMS) Oh, no, see, but that was with warning, so... 156 00:06:27,888 --> 00:06:30,658 (EXCLAIMS) See that one was without warning. Better, right? 157 00:06:30,657 --> 00:06:33,887 Doof, these suggestions are great. But we're running out of time. 158 00:06:33,894 --> 00:06:37,164 Whatever, I just thought you wanted to make a good movie. 159 00:06:37,164 --> 00:06:40,574 Okay. Amanda, Bradley, great energy, right. We're going to do it again. 160 00:06:40,567 --> 00:06:42,367 And... Action. 161 00:06:42,369 --> 00:06:44,699 Blake, I want to know your feelings. 162 00:06:44,705 --> 00:06:48,765 But you are like a clam that has been left in the ice too long, and I... 163 00:06:48,776 --> 00:06:52,006 MELISSA: Cut! Dr. Doofenshmirtz, what are you doing? 164 00:06:52,012 --> 00:06:54,012 These are all the emotions I'm going to be having. 165 00:06:54,014 --> 00:06:55,784 I'm doing a little foreshadowing, 166 00:06:55,783 --> 00:06:57,683 because, you know, you're going to be seeing me in the park later. 167 00:06:57,684 --> 00:06:59,584 Please, just stick to the script. 168 00:06:59,586 --> 00:07:01,616 Whatever, it's your movie. 169 00:07:01,622 --> 00:07:05,862 Okay, one more time. And... Action! 170 00:07:05,859 --> 00:07:08,759 (INHALES AND EXHALES) 171 00:07:09,563 --> 00:07:11,403 Pine cones for sale! 172 00:07:11,398 --> 00:07:14,128 Buy a pine cone to help an old woman. 173 00:07:14,134 --> 00:07:16,544 That's it! I cannot work with this man. 174 00:07:16,537 --> 00:07:17,737 Old woman. 175 00:07:17,738 --> 00:07:18,598 I am walking. 176 00:07:18,605 --> 00:07:20,635 You can't walk because I'm walking. 177 00:07:20,641 --> 00:07:22,421 I'm walking right now. 178 00:07:22,425 --> 00:07:24,205 I'm going to do it. I'm gonna walk. I'm gonna get... 179 00:07:25,212 --> 00:07:26,752 Oh. Well what do you know, she walked. 180 00:07:26,747 --> 00:07:28,547 Well, if she's out, I'm out. 181 00:07:28,549 --> 00:07:31,249 Wow! What a couple of divas. Am I right? 182 00:07:31,251 --> 00:07:33,151 (ELLIOT SCREAMING) 183 00:07:33,153 --> 00:07:34,653 (CAPYBARAS SQUEALING) 184 00:07:34,655 --> 00:07:36,185 Not again! 185 00:07:39,660 --> 00:07:42,660 You think there's something in here that can make this whole day disappear? 186 00:07:42,663 --> 00:07:44,433 (ELLIOT SCREAMING) 187 00:07:44,431 --> 00:07:46,201 I think we're starting to pull ahead. 188 00:07:48,669 --> 00:07:50,839 (SQUEALING) 189 00:07:54,842 --> 00:07:59,242 (ELLIOT MOANING) 190 00:08:00,914 --> 00:08:02,484 (CRASHING) 191 00:08:03,684 --> 00:08:05,654 Hey, my hand is free. 192 00:08:05,652 --> 00:08:06,892 That's great! 193 00:08:06,887 --> 00:08:10,817 You know, I'll be honest. I don't know how this happened. 194 00:08:10,824 --> 00:08:12,164 Oh-oh! Here they come again. 195 00:08:13,994 --> 00:08:16,604 (CAPYBARAS SQUEALING) 196 00:08:18,765 --> 00:08:21,225 (SQUEALING CONTINUES) 197 00:08:31,879 --> 00:08:33,909 (ELLIOT SCREAMING) 198 00:08:40,187 --> 00:08:43,557 You are a buffalo to everyone around you! 199 00:08:43,557 --> 00:08:46,587 Elliot. What's with you and buffaloes? 200 00:08:46,593 --> 00:08:49,363 Wait, not buffalo, marshmallow. 201 00:08:49,363 --> 00:08:50,633 Marshmallow? 202 00:08:50,631 --> 00:08:53,501 Yes! Marshmallow rhymes with buffalo. 203 00:08:53,500 --> 00:08:55,070 It happened years ago. 204 00:08:55,068 --> 00:08:56,868 Marshmallow doesn't rhyme with buffalo. 205 00:08:56,870 --> 00:08:59,200 I went to the circus with my parents. 206 00:08:59,206 --> 00:09:00,806 MILO: This guy is rhyming marshmallow with buffalo. 207 00:09:00,807 --> 00:09:03,637 ELLIOT: They bought me a bag of marshmallows. 208 00:09:03,644 --> 00:09:05,544 I was throwing it in the air. 209 00:09:05,546 --> 00:09:08,176 My mother said, "Don't throw that bag in the air. 210 00:09:08,181 --> 00:09:10,981 "Remember! Safety first." 211 00:09:10,984 --> 00:09:12,254 Then, it happened. 212 00:09:14,855 --> 00:09:17,035 That's it? 213 00:09:17,040 --> 00:09:19,220 That caused the lifelong pathological addiction to safety? 214 00:09:19,226 --> 00:09:20,426 Let me finish. 215 00:09:20,427 --> 00:09:22,887 Those marshmallows were just the beginning. 216 00:09:28,268 --> 00:09:29,628 (CRASHING) 217 00:09:36,543 --> 00:09:37,943 (SCREAMING) 218 00:09:37,945 --> 00:09:41,445 It was because of my carelessness with those marshmallows, 219 00:09:41,448 --> 00:09:43,648 that everything was ruined! 220 00:09:43,650 --> 00:09:47,590 Milo, for years I've been tormented, 221 00:09:47,588 --> 00:09:49,718 and now I know why. 222 00:09:49,723 --> 00:09:52,593 Kinda weird that marshmallows triggered your memory of the circus disaster, 223 00:09:52,593 --> 00:09:54,793 we just ran through an actual circus. 224 00:09:54,795 --> 00:09:57,755 The point is, now that my marshmallow memory is no longer repressed. 225 00:09:57,764 --> 00:09:59,304 I'm free! 226 00:09:59,299 --> 00:10:01,529 Except that I'm still handcuffed to you. 227 00:10:01,535 --> 00:10:04,895 No, it's okay. While you were freaking out, I found a spare key. 228 00:10:04,905 --> 00:10:06,765 You've got a spare key? 229 00:10:06,773 --> 00:10:08,973 Yeah, I found it while you were busy rhyming buffalo with marshmallow. 230 00:10:08,976 --> 00:10:12,376 There you go. Now you don't have to be obsessed with safety anymore. 231 00:10:12,379 --> 00:10:16,379 Are you kidding? I'm going to be more obsessed with... Safety. 232 00:10:16,383 --> 00:10:18,953 ZACK: I don't know Melissa. I hope this works. 233 00:10:18,952 --> 00:10:21,992 Come on, Zack, everyone's waiting. Just hit save. 234 00:10:21,989 --> 00:10:23,489 We're running out of time! 235 00:10:23,490 --> 00:10:26,290 Zack, Melissa, your film is a-first. Are you ready? 236 00:10:26,293 --> 00:10:28,063 Here Mr. Drako. Here's our film. 237 00:10:28,061 --> 00:10:30,131 (HIGH PITCHED VOICE) Melissa, what are you doing? 238 00:10:30,130 --> 00:10:33,800 Ladies and gentlemen, a film by Zack and Melissa. 239 00:10:33,800 --> 00:10:36,000 The Old Man on The Bench. 240 00:10:38,271 --> 00:10:40,971 Blake, I want to know your feelings. 241 00:10:40,974 --> 00:10:44,084 But you are like a clam that has been left in the ice too long. 242 00:10:44,077 --> 00:10:47,347 Boy, by the time he's finished, I really will be an old man. 243 00:10:47,347 --> 00:10:49,177 Pine cones for sale! 244 00:10:49,182 --> 00:10:51,852 Pine cones for sale! (EXCLAIMS) 245 00:10:53,186 --> 00:10:55,646 So... What do you think? 246 00:10:55,656 --> 00:10:57,786 Oh, please don't give us an "F." 247 00:10:57,791 --> 00:10:59,961 There is no grade on this. This was just for fun. 248 00:10:59,960 --> 00:11:01,090 I'll take it. 249 00:11:01,094 --> 00:11:02,134 Whoo! Yeah! 250 00:11:02,129 --> 00:11:04,299 And it was a happy ending after all. 251 00:11:04,297 --> 00:11:06,927 Dr. Doofenshmirtz, what are you doing in my bubble? 252 00:11:06,933 --> 00:11:09,503 ¶ It's my world and we're all livin' in it ¶ 253 00:11:11,038 --> 00:11:12,038 Here we are. 254 00:11:12,039 --> 00:11:14,939 Trapeze class? Advanced puppetry? 255 00:11:14,941 --> 00:11:18,311 Look, whatever happened to horseback riding, or archery? 256 00:11:18,311 --> 00:11:20,481 Come on Zack, try something new. 257 00:11:20,480 --> 00:11:23,210 Yeah. You never know when a new skill might come in handy. 258 00:11:23,216 --> 00:11:27,016 Okay, see, yeah, I sincerely doubt that artisanal crayon making 259 00:11:27,020 --> 00:11:29,790 is ever going to come in handy, but okay. 260 00:11:29,790 --> 00:11:32,290 Hmm, sounds like it's time for a montage. 261 00:11:32,292 --> 00:11:34,032 Bring it on. Boom! 262 00:11:40,634 --> 00:11:42,804 ¶ I've been stuck in the groove 263 00:11:42,803 --> 00:11:46,043 ¶ Of the same old neural pathways 264 00:11:47,374 --> 00:11:49,314 ¶ Got to add a little something 265 00:11:49,309 --> 00:11:52,079 ¶ More spicy into the mix 266 00:11:54,848 --> 00:11:59,248 ¶ Every day it seems the same, it's like a month of Mondays 267 00:12:01,221 --> 00:12:05,921 ¶ Time for this old dog to get a new bag of tricks 268 00:12:08,095 --> 00:12:10,225 ¶ Time to shake it up, switch it out 269 00:12:10,230 --> 00:12:13,630 ¶ Looking for a big breakthrough 270 00:12:13,633 --> 00:12:16,273 ¶ Time to try something new ¶ 271 00:12:17,504 --> 00:12:21,414 Cavendish Rogue Log 7204. 272 00:12:21,408 --> 00:12:25,338 I've tried to show this ship to the authorities 37 times to no avail. 273 00:12:25,345 --> 00:12:29,845 But the least I can do is try o find the person I saw abducted, and help them. 274 00:12:29,850 --> 00:12:33,120 I'm going to attempt to search the ship's records for any clues. 275 00:12:33,120 --> 00:12:35,090 (BEEPING, WHIRRING) 276 00:12:40,127 --> 00:12:44,457 Odd. I can almost smell alien secrets about to be released. 277 00:12:47,134 --> 00:12:51,974 Hey. You three all signed up for the pogo stick hiking excursion? 278 00:12:51,972 --> 00:12:56,112 It'll be nice to do something comparatively normal after the other activities. 279 00:12:56,109 --> 00:12:59,579 Just stay on the path and never leave my side. 280 00:12:59,579 --> 00:13:03,049 These are called The Easy to Get Lost and Die In Woods. 281 00:13:03,049 --> 00:13:07,989 Um, I guess they named them that 'cause they're easy to get lost and die in? 282 00:13:07,988 --> 00:13:12,458 I never connected the name with the fact that they are easy to get lost and die in. 283 00:13:13,426 --> 00:13:16,056 (CRASHING) (SCREAMING) 284 00:13:16,062 --> 00:13:18,332 The screams of woodland creatures 285 00:13:18,331 --> 00:13:22,001 reminding us that nature is a harsh mistress. 286 00:13:22,002 --> 00:13:23,472 (WHIRRING) 287 00:13:24,971 --> 00:13:28,811 Pressing random buttons always worked on my video player and coffee pot. 288 00:13:28,809 --> 00:13:30,979 (GROWLING) Good! What the... 289 00:13:32,813 --> 00:13:35,053 (ROARS) 290 00:13:35,048 --> 00:13:38,148 Perhaps I should scream now. Yes. 291 00:13:38,151 --> 00:13:40,191 (SCREAMING) 292 00:13:40,187 --> 00:13:43,247 (ALL SCREAMING) 293 00:13:43,256 --> 00:13:46,316 MILO: This is making a smoothie of my stomach. 294 00:13:47,661 --> 00:13:49,161 Phew. 295 00:13:49,162 --> 00:13:51,432 (SCREAMING) 296 00:13:52,165 --> 00:13:54,325 A UFO? An alien monster? 297 00:13:54,334 --> 00:13:56,104 A... Cavendish? 298 00:13:56,102 --> 00:13:58,102 Get your filthy tentacles off me. 299 00:13:58,104 --> 00:13:59,774 (SNIFFING) 300 00:14:00,307 --> 00:14:02,207 (GROWLS) 301 00:14:02,209 --> 00:14:05,109 Guys, rescue routine number nine. 302 00:14:08,849 --> 00:14:10,919 (ROARING) 303 00:14:12,018 --> 00:14:15,188 Chill, Mr. Giant Cyclops thing. 304 00:14:15,188 --> 00:14:17,518 We're gonna go now. Please don't kill us. 305 00:14:17,524 --> 00:14:21,164 Don't move. There's no telling what it might do. 306 00:14:21,161 --> 00:14:24,301 So, what do we do? Try to tame it and bring it home as a pet? 307 00:14:25,632 --> 00:14:27,402 (SNIFFING) 308 00:14:27,400 --> 00:14:29,200 I'm responsible for letting him out. 309 00:14:29,202 --> 00:14:32,072 If only I had a rope... Oh, thank you. 310 00:14:32,072 --> 00:14:35,212 I may be able to gently lead the creature to... 311 00:14:35,208 --> 00:14:36,978 (CAVENDISH SCREAMING) 312 00:14:38,478 --> 00:14:39,638 Where is he going? 313 00:14:39,646 --> 00:14:42,046 Duh! To... (GARGLED SCREAMING) 314 00:14:42,048 --> 00:14:43,078 Sounds good to me. 315 00:14:43,083 --> 00:14:46,753 Come on, guys, follows those gargled screams. 316 00:14:48,054 --> 00:14:49,794 (SCREAMING) Slow down! 317 00:14:52,225 --> 00:14:55,085 All right, men, set the survey equipment up right there. 318 00:14:55,095 --> 00:14:59,755 My toxic waste disposal company has come here to dump waste into the Danville Woods. 319 00:14:59,766 --> 00:15:02,226 When this job came up, no other waste company would even touch it. 320 00:15:02,235 --> 00:15:04,095 This stuff is that dangerous. 321 00:15:04,104 --> 00:15:07,044 And if I didn't take this contract, absolutely nobody else would have. 322 00:15:07,040 --> 00:15:09,770 They all laughed at me. Well, I'm the only one laughing now. 323 00:15:09,776 --> 00:15:11,536 All the way to the bank with that fat check 324 00:15:11,544 --> 00:15:13,244 for the money I'm gonna get for dumping this stuff right here. (LAUGHS) 325 00:15:15,282 --> 00:15:18,882 You feel that, men? That's the feeling of profit rushing right at us. 326 00:15:18,885 --> 00:15:20,075 (SCREAMING) 327 00:15:20,086 --> 00:15:25,786 My hand! How am I supposed to be able to sign my contract and dump the toxic waste here? 328 00:15:25,792 --> 00:15:27,292 (CRASHING) 329 00:15:27,294 --> 00:15:31,404 My leg! How am I supposed to be able to carry all those barrels of poisonous 330 00:15:31,398 --> 00:15:34,298 toxic waste up that hill and dump it here in the Danville Woods? 331 00:15:36,303 --> 00:15:37,643 (CRACKING) 332 00:15:37,637 --> 00:15:41,407 My other hand! How will I unscrew the tops of the toxic waste containers 333 00:15:41,408 --> 00:15:43,608 and dump them out here in these beautiful, pristine woods? 334 00:15:45,145 --> 00:15:46,275 (SNIFFING) 335 00:15:47,247 --> 00:15:48,447 (CAVENDISH SCREAMING) 336 00:15:49,983 --> 00:15:51,123 (SCREAMING) 337 00:15:51,918 --> 00:15:53,848 Okay, maybe I deserve this. 338 00:15:57,324 --> 00:15:58,994 Well, at least the water is moderate... 339 00:16:02,329 --> 00:16:04,299 I've got just the thing. 340 00:16:07,667 --> 00:16:09,127 (SNIFFING) 341 00:16:12,472 --> 00:16:16,172 Well, Enid, you might not believe it, but I'm hauling a load of giant ducks. 342 00:16:16,176 --> 00:16:18,006 What! (SCREAMING) 343 00:16:18,011 --> 00:16:19,141 (TIRES SCREECHING) 344 00:16:22,515 --> 00:16:25,015 Enid, you're not gonna believe what I'm seeing right now. 345 00:16:25,018 --> 00:16:28,518 A raccoon walking on its hind legs. Like people. 346 00:16:28,521 --> 00:16:30,661 Murphy's law. 6 o'clock. 347 00:16:32,926 --> 00:16:34,186 (SQUEAKING) 348 00:16:36,029 --> 00:16:37,229 (GASPING) 349 00:16:37,964 --> 00:16:39,164 Oh-oh, mine's got a leak. 350 00:16:39,165 --> 00:16:41,495 It's okay, I've got duck-tape. 351 00:16:41,501 --> 00:16:43,201 Not in the mood, Milo. 352 00:16:43,203 --> 00:16:47,273 (SCREAMING) Just stop already, please stop! 353 00:16:47,273 --> 00:16:50,273 All right, men, set that survey equipment up right there. 354 00:16:50,276 --> 00:16:54,006 My development company has come here to clear cut the Danville Woods. 355 00:16:54,014 --> 00:16:57,624 I'm about to close a deal that'll turn this entire forest into a desert. 356 00:16:57,617 --> 00:16:59,377 Desert land theme park. 357 00:16:59,386 --> 00:17:02,286 People will come from miles around to see my beautiful desert. 358 00:17:02,288 --> 00:17:03,888 Beautiful deserts needs turtles. 359 00:17:03,890 --> 00:17:06,690 We'll shave the local bears and put shells on 'em. 360 00:17:06,693 --> 00:17:08,693 We'll shave the eagles and put shells on them. 361 00:17:08,695 --> 00:17:10,625 The other developers all laughed at me. 362 00:17:10,630 --> 00:17:13,200 They said, "Why would anyone pay to go to a desert land theme park 363 00:17:13,199 --> 00:17:15,629 "when there's an actual desert only six miles away?" 364 00:17:15,635 --> 00:17:18,565 Well, I'll be the only one laughing now when I start charging the locals 365 00:17:18,571 --> 00:17:20,811 a small fortune to come see this place. (CROWS CAWING) 366 00:17:20,807 --> 00:17:25,407 Feel that, men, that's the feeling of profits rushing right at us. 367 00:17:25,412 --> 00:17:27,312 (SCREAMING) 368 00:17:28,048 --> 00:17:30,498 My hand! 369 00:17:30,499 --> 00:17:32,949 How am I supposed to be able to sign my contract to cut these woods down? 370 00:17:35,055 --> 00:17:36,815 (SCREAMING) My legs! 371 00:17:36,823 --> 00:17:39,823 How am I gonna be able to carry away these trees that I'm gonna cut down 372 00:17:39,826 --> 00:17:41,426 for my desert land these park? 373 00:17:43,396 --> 00:17:45,596 (SCREAMING) My other hand! 374 00:17:45,598 --> 00:17:48,168 How am I gonna be able to shave all bears and eagles 375 00:17:48,168 --> 00:17:50,568 to put shells on them and disguise them as turtles? 376 00:17:51,271 --> 00:17:53,101 (SNIFFLING) 377 00:17:53,506 --> 00:17:54,966 (SCREAMING) 378 00:17:56,943 --> 00:17:58,813 (SCREAMING) 379 00:17:58,812 --> 00:18:01,352 Okay, maybe I deserved this. 380 00:18:03,249 --> 00:18:06,749 I've only seen this much mayhem since Milo went to the monster truck rally. 381 00:18:06,753 --> 00:18:09,523 Hi, folks, it's my honor as your mayor, 382 00:18:09,522 --> 00:18:12,422 to be here today to sign this paper 383 00:18:12,425 --> 00:18:14,725 into law, protecting this beautiful valley 384 00:18:14,727 --> 00:18:16,857 from polluting and over-development. 385 00:18:16,863 --> 00:18:20,063 This law, once signed, by me, right here, 386 00:18:20,066 --> 00:18:22,366 will protect this majestic forest 387 00:18:22,368 --> 00:18:25,868 and all the animals, like this spying friend of mine right here, 388 00:18:25,872 --> 00:18:28,072 that call this beautiful valley, home. 389 00:18:28,074 --> 00:18:30,744 All I have to do is sign this piece of paper 390 00:18:30,743 --> 00:18:32,213 On this table. (CROWD APPLAUDS) 391 00:18:33,413 --> 00:18:36,053 I just wanna say again how important it is 392 00:18:36,049 --> 00:18:38,979 that I sign this paper, right here, right now. 393 00:18:40,420 --> 00:18:43,120 Because this forest and her beautiful creatures 394 00:18:43,123 --> 00:18:45,593 need to be protected from the forces of no good, 395 00:18:45,592 --> 00:18:47,062 that would do harm to it. 396 00:18:48,261 --> 00:18:50,091 If anything were to happen to me, 397 00:18:50,096 --> 00:18:53,096 or my writing hand, this law would go unsigned, 398 00:18:53,099 --> 00:18:56,269 and we all know the dangers this forest would face. 399 00:18:56,269 --> 00:18:59,299 There is literally no one else in our local government 400 00:18:59,305 --> 00:19:01,305 that is authorized to sign this law. 401 00:19:01,307 --> 00:19:05,407 You feel that folks? That's a feeling of good deeds 402 00:19:05,411 --> 00:19:06,881 coming right at us... (CREATURE SHRIEKS) 403 00:19:06,880 --> 00:19:10,280 Have no fear, creature passing by harmlessly. 404 00:19:10,283 --> 00:19:12,453 You and your home are now protected. 405 00:19:12,452 --> 00:19:13,522 (CROWD APPLAUDS) 406 00:19:15,822 --> 00:19:17,092 (SNIFFING) 407 00:19:21,628 --> 00:19:23,328 (SCREAMING) 408 00:19:24,831 --> 00:19:27,371 Disco squat. Disco squat. 409 00:19:28,801 --> 00:19:30,671 (CLATTERING, SCREAMING) 410 00:19:33,973 --> 00:19:35,613 I'm saved. 411 00:19:35,608 --> 00:19:37,278 Oh no. (CREATURE SCREECHING) 412 00:19:38,511 --> 00:19:40,681 Cavendish. Greg. 413 00:19:49,656 --> 00:19:51,316 I got an idea. 414 00:19:51,324 --> 00:19:53,124 We can use all the new skills we've learned. 415 00:19:54,994 --> 00:19:56,994 Zack, distract him. 416 00:19:56,996 --> 00:19:58,696 Shine it on the plate. 417 00:19:58,698 --> 00:20:01,428 I'll use the new skills I got from my feet dexterity class. 418 00:20:03,369 --> 00:20:05,239 (SNARLING) 419 00:20:08,541 --> 00:20:09,741 (GROANS) 420 00:20:10,410 --> 00:20:11,480 Keep it going, guys. 421 00:20:11,911 --> 00:20:13,011 (GRUNTS) 422 00:20:13,012 --> 00:20:14,082 Whoo! 423 00:20:16,416 --> 00:20:17,546 Thanks for the help. 424 00:20:17,550 --> 00:20:19,480 Your feet are really dexterous. 425 00:20:19,485 --> 00:20:20,715 I know, right? 426 00:20:20,720 --> 00:20:23,490 (SNIFFING, GULPING) 427 00:20:30,863 --> 00:20:32,403 ALL: Whoo! (CHEERING) 428 00:20:32,398 --> 00:20:35,428 Wow. I don't remember that cage the last time I was here. 429 00:20:35,435 --> 00:20:37,165 Milo, what are you talking about? 430 00:20:37,170 --> 00:20:38,570 I've been on this ship before. 431 00:20:38,571 --> 00:20:40,611 When I was abducted by the aliens. 432 00:20:40,607 --> 00:20:43,007 (GASPS) That was you? 433 00:20:43,009 --> 00:20:44,939 I saw that abduction. 434 00:20:44,944 --> 00:20:47,684 I've been trying to find and rescue that abductee, 435 00:20:47,680 --> 00:20:49,680 and it was you the entire time. 436 00:20:49,682 --> 00:20:51,422 Apparently. Huzzah! 437 00:20:52,018 --> 00:20:53,448 (THUD) 438 00:20:53,453 --> 00:20:55,393 I better get out of here. 439 00:20:55,388 --> 00:20:56,518 Last time I was on board, 440 00:20:56,522 --> 00:20:59,262 Murphy's Law nearly wrecked the whole ship. 441 00:20:59,259 --> 00:21:00,759 Anyway, we've got to get back to camp. 442 00:21:00,760 --> 00:21:02,630 Oh, yes, yes, absolutely. 443 00:21:02,629 --> 00:21:04,429 Don't want anything more to happen to it. 444 00:21:04,430 --> 00:21:06,300 Scoot, scoot. You children go home. 445 00:21:06,299 --> 00:21:08,229 Yeah, have fun with the UFO. Bye. 446 00:21:08,234 --> 00:21:09,474 Cherry-bye. 447 00:21:09,469 --> 00:21:11,599 Oh. So they abducted him and then they just let him go. 448 00:21:11,604 --> 00:21:14,444 It was... It was probably just a case of mistaken identity. 449 00:21:14,440 --> 00:21:16,770 They probably thought he was a cow or something. Wait. 450 00:21:18,544 --> 00:21:20,284 What's that green light in there? 451 00:21:21,714 --> 00:21:24,224 (GASPS) Great googly-moogly. 452 00:21:24,217 --> 00:21:25,777 They didn't think he was a cow at all. 453 00:21:25,785 --> 00:21:27,285 They were after him specifically. 454 00:21:27,287 --> 00:21:28,417 And from the looks of this, 455 00:21:28,421 --> 00:21:29,791 they're coming back to finish the job. 456 00:21:29,789 --> 00:21:30,989 I've got to warn him. 457 00:21:31,591 --> 00:21:32,661 (ZAPPING) 458 00:21:35,995 --> 00:21:38,595 ¶ Go, Milo Go, Milo, go 459 00:21:38,598 --> 00:21:40,928 ¶ Oh, thanks, everybody That is so motivational 460 00:21:40,933 --> 00:21:43,833 ¶ Go, Milo Go, Milo, go 461 00:21:46,439 --> 00:21:47,669 ¶ Whoa 462 00:21:47,674 --> 00:21:48,814 ¶ Whoa 463 00:21:48,808 --> 00:21:51,808 ¶ I'm not sitting here watching the world turn 464 00:21:51,811 --> 00:21:53,481 ¶ You know I'd rather spin it 465 00:21:53,479 --> 00:21:56,009 ¶ Go, Milo Go, Milo, go 466 00:21:56,015 --> 00:21:58,475 ¶ It's my world and we're all livin' in it ¶ 467 00:21:58,525 --> 00:22:03,075 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.