Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,134 --> 00:00:02,844
¶¶
2
00:00:08,142 --> 00:00:10,612
¶ Look at that sun Look at that sky
3
00:00:10,611 --> 00:00:13,211
¶ Look at my sweater vest I look so fly
4
00:00:13,214 --> 00:00:15,614
¶ Look at that mailbox Look at that tree
5
00:00:15,616 --> 00:00:18,376
¶ It's about as beautiful As it can be
6
00:00:18,386 --> 00:00:20,486
¶ Whoa
7
00:00:20,488 --> 00:00:23,358
¶ Today is gonna Be exceptional
8
00:00:23,357 --> 00:00:25,557
¶ Never boring Even for a minute
9
00:00:25,559 --> 00:00:28,229
¶ It's my world And we're all livin' in it
10
00:00:28,229 --> 00:00:32,729
¶ Whoa, whoa
11
00:00:33,734 --> 00:00:35,874
¶ Never boring Even for a minute
12
00:00:35,870 --> 00:00:38,400
¶ It's my world And we're all livin' in it ¶
13
00:00:43,744 --> 00:00:45,944
(FUNK MUSIC PLAYING)
14
00:00:50,217 --> 00:00:51,977
(ANIMALS CHATTERING)
15
00:00:58,592 --> 00:01:01,892
Wow, this is pretty crazy,
even for me.
16
00:01:01,896 --> 00:01:03,356
I guess I should start
at the beginning.
17
00:01:03,364 --> 00:01:05,334
MILO: It was a quarter after 9:00 this morning
18
00:01:05,332 --> 00:01:07,402
and I was meeting, Zack and Melissa at the park,
19
00:01:07,401 --> 00:01:10,501
when suddenly...
Stop, Milo.
20
00:01:10,504 --> 00:01:14,644
Oh, I'll stop when you start
believing in magic.
21
00:01:15,276 --> 00:01:17,036
What's with the magic, kit?
22
00:01:17,044 --> 00:01:19,514
I'm helping Zack and Melissa
with their student film.
23
00:01:19,513 --> 00:01:22,283
I figured they could use
some special effects.
24
00:01:22,283 --> 00:01:26,423
You, sir, with the stop sign,
place these handcuffs on my wrists.
25
00:01:26,420 --> 00:01:29,050
Well... Okay...
26
00:01:29,056 --> 00:01:32,886
No tricks up my sleeve,
make sure those handcuffs are good and tight.
27
00:01:32,893 --> 00:01:35,093
I just wannaclarify something.
28
00:01:35,096 --> 00:01:38,396
Elliot and I do not gethandcuffed togetherat this time.
29
00:01:38,399 --> 00:01:41,229
All right, Houdini,
you are all set. Wow me!
30
00:01:41,235 --> 00:01:44,395
And one, two, three!
31
00:01:44,405 --> 00:01:46,705
Milo, you're handcuffed
to my sign.
32
00:01:46,707 --> 00:01:48,337
Don't worry, I have the key.
33
00:01:48,976 --> 00:01:50,506
(CLATTERS)
34
00:01:51,445 --> 00:01:53,375
Whoo, that was a close call.
35
00:01:54,482 --> 00:01:55,712
(CRACKING)
36
00:01:57,218 --> 00:01:59,448
So... Do you know
any magic tricks?
37
00:01:59,453 --> 00:02:01,623
Milo isn't here
with the magic kit
38
00:02:01,622 --> 00:02:02,992
and two of our actors
are late.
39
00:02:02,990 --> 00:02:04,460
Hey, film geeks!
40
00:02:04,458 --> 00:02:05,388
What's up?
Bradley!
41
00:02:05,392 --> 00:02:06,832
Where is Scott
the undergrounder?
42
00:02:06,827 --> 00:02:07,987
You were supposed
to bring him.
43
00:02:07,995 --> 00:02:09,085
He's not coming.
44
00:02:09,096 --> 00:02:10,426
He said he had
an appointment.
45
00:02:10,431 --> 00:02:12,631
He lives in a sewer and
his girlfriend is a milk carton.
46
00:02:12,633 --> 00:02:14,333
What kind of appointment
could he have?
47
00:02:14,335 --> 00:02:16,265
Mildred, I'm not
being chauvinistic.
48
00:02:16,270 --> 00:02:19,270
You have an actual
expiration date.
49
00:02:19,273 --> 00:02:21,443
How can we make a film called
the old man on the bench
50
00:02:21,442 --> 00:02:23,142
without the old man?
51
00:02:23,144 --> 00:02:26,414
Don't panic, all we have to do
is find a grown up with no life
52
00:02:26,413 --> 00:02:29,483
who's sitting around in
the middle of the day with nothing to do.
53
00:02:29,483 --> 00:02:32,323
MAN ON TV:
Well Time Ape, Once again...
54
00:02:32,319 --> 00:02:34,189
We've had the time of our...
55
00:02:34,188 --> 00:02:35,448
(TV SWITCHES OFF)
56
00:02:35,456 --> 00:02:36,656
(CELL PHONE RINGING)
57
00:02:36,657 --> 00:02:37,857
Hello?
58
00:02:37,858 --> 00:02:39,688
Oh, hi Milo's friend girl!
59
00:02:39,693 --> 00:02:41,593
Be in your film?
60
00:02:41,595 --> 00:02:43,825
Uh... You know,
I'm pretty busy.
61
00:02:43,831 --> 00:02:45,431
(BARKS)
62
00:02:46,600 --> 00:02:49,000
But my schedule
just opened up.
63
00:02:49,003 --> 00:02:51,203
Email me the script, I'll read
it on the way over.
64
00:02:52,173 --> 00:02:54,773
Can't you just let me hold
the stop sign?
65
00:02:54,775 --> 00:02:56,005
It would be so much easier.
66
00:02:56,010 --> 00:02:59,040
Having you holding this sign
would be unsafe.
67
00:03:01,615 --> 00:03:03,845
See, this is what happens
if you even...
68
00:03:03,851 --> 00:03:06,621
(EXCLAIMING)
Now you get the electromagent out of my bag.
69
00:03:07,521 --> 00:03:08,821
Got it!
I'm gonna turn it on.
70
00:03:08,822 --> 00:03:10,562
Just remember to throw it away
from us...
71
00:03:12,793 --> 00:03:15,233
MILO: Or this might happen.
72
00:03:15,229 --> 00:03:16,729
(CLANKING)
73
00:03:21,969 --> 00:03:23,899
MILO: Turn it off now.
74
00:03:23,904 --> 00:03:25,444
(CLATTERING)
75
00:03:27,374 --> 00:03:30,244
Hey, the top of this sign
comes right off.
76
00:03:30,244 --> 00:03:33,914
(EXCLAIMS) My baby!
Hold on... There we go.
77
00:03:33,914 --> 00:03:35,314
Well, the cuffs are off now.
78
00:03:35,316 --> 00:03:36,846
Great, Now I can be
rid of him.
79
00:03:36,850 --> 00:03:38,480
(SCREAMING)
80
00:03:38,485 --> 00:03:40,285
(EXCLAIMS IN SLOW MOTION)
81
00:03:43,324 --> 00:03:46,594
This is where we got handcuffed together, but not wrist to ankle.
82
00:03:46,594 --> 00:03:47,794
Okay, go ahead!
83
00:03:47,795 --> 00:03:49,255
(SCREAMING)
84
00:03:49,263 --> 00:03:50,733
(HORNS BLARING)
85
00:03:51,832 --> 00:03:53,632
Here we go, Elliot!
86
00:03:53,634 --> 00:03:55,134
(STAMMERING)
87
00:03:55,135 --> 00:03:58,295
Well, at least I'm not cuffed
to your sign right?
88
00:03:59,440 --> 00:04:02,010
Where is Doofenshmirtz,
people, we are losing light!
89
00:04:02,009 --> 00:04:04,209
Calm down, he said,
he'd be right over.
90
00:04:04,211 --> 00:04:06,381
¶ Check out my bling blingand the wheels thing
91
00:04:06,380 --> 00:04:08,000
¶ Got 24-karat napkin rings
92
00:04:07,998 --> 00:04:09,618
¶ Oh, they're gonna oblige you Whenever I find you
93
00:04:09,617 --> 00:04:11,747
¶ Eating chick chick chicken wings ¶
94
00:04:11,752 --> 00:04:14,352
¶ Check out my rideI know you tried to hide...
95
00:04:15,022 --> 00:04:16,222
Doofenshmirtz is
in the house.
96
00:04:16,223 --> 00:04:17,493
What up?
97
00:04:19,426 --> 00:04:20,926
What up, everyone?
98
00:04:20,928 --> 00:04:24,228
This is my entourage,
doggie dog. (BARKS)
99
00:04:24,231 --> 00:04:27,601
Old school, cause
he's actually a dog.
100
00:04:27,601 --> 00:04:29,071
Now about this script.
101
00:04:29,069 --> 00:04:30,639
What about my script?
102
00:04:30,638 --> 00:04:32,498
It stinks.
103
00:04:32,506 --> 00:04:34,466
Literally, I spilled pickled
herring on it.
104
00:04:34,475 --> 00:04:37,035
Anyway, doggie dog and I have
come up with a new script
105
00:04:37,044 --> 00:04:38,544
and it's pretty sweet.
106
00:04:38,545 --> 00:04:41,645
This is just the word "bark"
written a whole bunch of times.
107
00:04:41,649 --> 00:04:43,649
Pretty sweet.
108
00:04:43,651 --> 00:04:45,381
(BARKS)
109
00:04:45,386 --> 00:04:47,616
I'm sorry, Dr. D, but we're
going to split the script that we wrote.
110
00:04:47,621 --> 00:04:50,391
Oh, that's it, I'm walking,
I'm out the door.
111
00:04:50,391 --> 00:04:52,091
I am out...
We're giving everyone free lunch.
112
00:04:52,092 --> 00:04:53,232
Okay, I'm in.
113
00:04:53,227 --> 00:04:55,627
I knew I shouldn't have
helped you with your trick.
114
00:04:55,629 --> 00:04:57,559
I cannot live like this.
Safety first.
115
00:04:57,564 --> 00:04:59,064
Must stay safe, buffalo!
116
00:04:59,066 --> 00:05:00,996
Did you just say, buffalo?
117
00:05:01,001 --> 00:05:03,641
(SCARY MUSIC PLAYING)
118
00:05:08,976 --> 00:05:10,976
What happened?
119
00:05:10,978 --> 00:05:14,348
I don't know but clearly that
word triggered from repressed traumatic event.
120
00:05:14,348 --> 00:05:15,948
Word, what word?
Buffalo!
121
00:05:15,949 --> 00:05:17,449
Buffalo?
122
00:05:17,451 --> 00:05:18,921
(SCARY MUSIC CONTINUES)
123
00:05:19,520 --> 00:05:20,790
Elliot! Elliot!
124
00:05:20,788 --> 00:05:22,618
Are you gonna do that
everytime I say the word buff...
125
00:05:22,623 --> 00:05:24,623
Yes, wait a second,
what's going on here?
126
00:05:24,625 --> 00:05:27,425
MILO: I don't know but,
wow, what a mess!
127
00:05:27,428 --> 00:05:28,988
What's with all
the capybaras, sir?
128
00:05:28,996 --> 00:05:31,226
Better not make any
loud noises, boys.
129
00:05:31,231 --> 00:05:33,971
These capys get spooked,
they can stampede worse than...
130
00:05:33,967 --> 00:05:35,167
Don't say that!
131
00:05:35,169 --> 00:05:37,299
Don't say what?
Buffalo.
132
00:05:37,304 --> 00:05:38,644
(SCARY MUSIC PLAYING)
133
00:05:38,639 --> 00:05:40,269
(ELLIOT SCREAMING)
134
00:05:40,274 --> 00:05:42,544
Yup, that's pretty much
the loud noise I was talking about.
135
00:05:42,543 --> 00:05:43,643
(SCREAMING CONTINUES)
(CAPYBARAS CHIRPING)
136
00:05:43,644 --> 00:05:45,184
Run, Elliot!
137
00:05:45,179 --> 00:05:47,009
That's a pretty wise
choice, boys.
138
00:05:48,182 --> 00:05:50,782
Okay, Bradley, We'll shoot you
on the bench first.
139
00:05:50,784 --> 00:05:52,884
Then we shoot Doof on
the bench as future you
140
00:05:52,886 --> 00:05:54,646
with your life ruined.
141
00:05:54,655 --> 00:05:56,555
Ouch!
Okay, let's get rolling.
142
00:05:57,558 --> 00:05:59,258
And... Action!
143
00:05:59,259 --> 00:06:01,559
Lake, I want to know
your feelings.
144
00:06:01,562 --> 00:06:03,132
Cut cut!
145
00:06:03,130 --> 00:06:05,560
Doof, what are you doing!
That was great!
146
00:06:05,566 --> 00:06:07,026
Boring! You need action
147
00:06:07,034 --> 00:06:09,804
like maybe if I,
I did some push-ups in the background, like...
148
00:06:10,471 --> 00:06:13,541
(GRUNTING, CRACKING)
149
00:06:13,540 --> 00:06:14,840
One.
150
00:06:14,842 --> 00:06:16,312
Boy, by the time
he's finished,
151
00:06:16,310 --> 00:06:18,080
I really will be an old man.
152
00:06:18,512 --> 00:06:19,712
Okay, just one.
153
00:06:19,713 --> 00:06:21,983
Oh, you know what, we need
something unexpected, like,
154
00:06:21,982 --> 00:06:24,652
like, if I was suddenly
to cry out without warning. Like this.
155
00:06:24,651 --> 00:06:27,891
(EXCLAIMS) Oh, no, see,
but that was with warning, so...
156
00:06:27,888 --> 00:06:30,658
(EXCLAIMS) See that one was
without warning. Better, right?
157
00:06:30,657 --> 00:06:33,887
Doof, these suggestions
are great. But we're running out of time.
158
00:06:33,894 --> 00:06:37,164
Whatever, I just thought you
wanted to make a good movie.
159
00:06:37,164 --> 00:06:40,574
Okay. Amanda, Bradley,
great energy, right. We're going to do it again.
160
00:06:40,567 --> 00:06:42,367
And... Action.
161
00:06:42,369 --> 00:06:44,699
Blake, I want to know
your feelings.
162
00:06:44,705 --> 00:06:48,765
But you are like a clam
that has been left in the ice too long, and I...
163
00:06:48,776 --> 00:06:52,006
MELISSA: Cut!
Dr. Doofenshmirtz, what are you doing?
164
00:06:52,012 --> 00:06:54,012
These are all the emotions
I'm going to be having.
165
00:06:54,014 --> 00:06:55,784
I'm doing
a little foreshadowing,
166
00:06:55,783 --> 00:06:57,683
because, you know,
you're going to be seeing me in the park later.
167
00:06:57,684 --> 00:06:59,584
Please, just stick
to the script.
168
00:06:59,586 --> 00:07:01,616
Whatever, it's your movie.
169
00:07:01,622 --> 00:07:05,862
Okay, one more time.
And... Action!
170
00:07:05,859 --> 00:07:08,759
(INHALES AND EXHALES)
171
00:07:09,563 --> 00:07:11,403
Pine cones for sale!
172
00:07:11,398 --> 00:07:14,128
Buy a pine cone
to help an old woman.
173
00:07:14,134 --> 00:07:16,544
That's it! I cannot
work with this man.
174
00:07:16,537 --> 00:07:17,737
Old woman.
175
00:07:17,738 --> 00:07:18,598
I am walking.
176
00:07:18,605 --> 00:07:20,635
You can't walk because
I'm walking.
177
00:07:20,641 --> 00:07:22,421
I'm walking right now.
178
00:07:22,425 --> 00:07:24,205
I'm going to do it.
I'm gonna walk. I'm gonna get...
179
00:07:25,212 --> 00:07:26,752
Oh. Well what do you know,
she walked.
180
00:07:26,747 --> 00:07:28,547
Well, if she's out,
I'm out.
181
00:07:28,549 --> 00:07:31,249
Wow! What a couple of divas.
Am I right?
182
00:07:31,251 --> 00:07:33,151
(ELLIOT SCREAMING)
183
00:07:33,153 --> 00:07:34,653
(CAPYBARAS SQUEALING)
184
00:07:34,655 --> 00:07:36,185
Not again!
185
00:07:39,660 --> 00:07:42,660
You think there's something
in here that can make this whole day disappear?
186
00:07:42,663 --> 00:07:44,433
(ELLIOT SCREAMING)
187
00:07:44,431 --> 00:07:46,201
I think we're
starting to pull ahead.
188
00:07:48,669 --> 00:07:50,839
(SQUEALING)
189
00:07:54,842 --> 00:07:59,242
(ELLIOT MOANING)
190
00:08:00,914 --> 00:08:02,484
(CRASHING)
191
00:08:03,684 --> 00:08:05,654
Hey, my hand is free.
192
00:08:05,652 --> 00:08:06,892
That's great!
193
00:08:06,887 --> 00:08:10,817
You know, I'll be honest. I don't know how this happened.
194
00:08:10,824 --> 00:08:12,164
Oh-oh! Here they come again.
195
00:08:13,994 --> 00:08:16,604
(CAPYBARAS SQUEALING)
196
00:08:18,765 --> 00:08:21,225
(SQUEALING CONTINUES)
197
00:08:31,879 --> 00:08:33,909
(ELLIOT SCREAMING)
198
00:08:40,187 --> 00:08:43,557
You are a buffalo
to everyone around you!
199
00:08:43,557 --> 00:08:46,587
Elliot. What's with you
and buffaloes?
200
00:08:46,593 --> 00:08:49,363
Wait, not buffalo,
marshmallow.
201
00:08:49,363 --> 00:08:50,633
Marshmallow?
202
00:08:50,631 --> 00:08:53,501
Yes! Marshmallow rhymes
with buffalo.
203
00:08:53,500 --> 00:08:55,070
It happened years ago.
204
00:08:55,068 --> 00:08:56,868
Marshmallow doesn't
rhyme with buffalo.
205
00:08:56,870 --> 00:08:59,200
I went to the circus
with my parents.
206
00:08:59,206 --> 00:09:00,806
MILO: This guy is rhyming marshmallow with buffalo.
207
00:09:00,807 --> 00:09:03,637
ELLIOT: They bought me a bag of marshmallows.
208
00:09:03,644 --> 00:09:05,544
I was throwing it in the air.
209
00:09:05,546 --> 00:09:08,176
My mother said, "Don't throw that bag in the air.
210
00:09:08,181 --> 00:09:10,981
"Remember! Safety first."
211
00:09:10,984 --> 00:09:12,254
Then, it happened.
212
00:09:14,855 --> 00:09:17,035
That's it?
213
00:09:17,040 --> 00:09:19,220
That caused the lifelong
pathological addiction to safety?
214
00:09:19,226 --> 00:09:20,426
Let me finish.
215
00:09:20,427 --> 00:09:22,887
Those marshmallows were just the beginning.
216
00:09:28,268 --> 00:09:29,628
(CRASHING)
217
00:09:36,543 --> 00:09:37,943
(SCREAMING)
218
00:09:37,945 --> 00:09:41,445
It was becauseof my carelessnesswith those marshmallows,
219
00:09:41,448 --> 00:09:43,648
that everything was ruined!
220
00:09:43,650 --> 00:09:47,590
Milo, for years
I've been tormented,
221
00:09:47,588 --> 00:09:49,718
and now I know why.
222
00:09:49,723 --> 00:09:52,593
Kinda weird that
marshmallows triggered your memory of the circus disaster,
223
00:09:52,593 --> 00:09:54,793
we just ran through
an actual circus.
224
00:09:54,795 --> 00:09:57,755
The point is,
now that my marshmallow memory is no longer repressed.
225
00:09:57,764 --> 00:09:59,304
I'm free!
226
00:09:59,299 --> 00:10:01,529
Except that
I'm still handcuffed to you.
227
00:10:01,535 --> 00:10:04,895
No, it's okay. While you
were freaking out, I found a spare key.
228
00:10:04,905 --> 00:10:06,765
You've got a spare key?
229
00:10:06,773 --> 00:10:08,973
Yeah, I found it while you
were busy rhyming buffalo with marshmallow.
230
00:10:08,976 --> 00:10:12,376
There you go. Now you don't
have to be obsessed with safety anymore.
231
00:10:12,379 --> 00:10:16,379
Are you kidding?
I'm going to be more obsessed with... Safety.
232
00:10:16,383 --> 00:10:18,953
ZACK: I don't know Melissa.
I hope this works.
233
00:10:18,952 --> 00:10:21,992
Come on, Zack,
everyone's waiting. Just hit save.
234
00:10:21,989 --> 00:10:23,489
We're running out of time!
235
00:10:23,490 --> 00:10:26,290
Zack, Melissa,
your film is a-first. Are you ready?
236
00:10:26,293 --> 00:10:28,063
Here Mr. Drako.
Here's our film.
237
00:10:28,061 --> 00:10:30,131
(HIGH PITCHED VOICE)
Melissa, what are you doing?
238
00:10:30,130 --> 00:10:33,800
Ladies and gentlemen,
a film by Zack and Melissa.
239
00:10:33,800 --> 00:10:36,000
The Old Man on The Bench.
240
00:10:38,271 --> 00:10:40,971
Blake, I want to know your feelings.
241
00:10:40,974 --> 00:10:44,084
But you are like a clam that has been left in the ice too long.
242
00:10:44,077 --> 00:10:47,347
Boy, by the time he's finished, I really will be an old man.
243
00:10:47,347 --> 00:10:49,177
Pine cones for sale!
244
00:10:49,182 --> 00:10:51,852
Pine cones for sale!
(EXCLAIMS)
245
00:10:53,186 --> 00:10:55,646
So... What do you think?
246
00:10:55,656 --> 00:10:57,786
Oh, please
don't give us an "F."
247
00:10:57,791 --> 00:10:59,961
There is no grade on this.
This was just for fun.
248
00:10:59,960 --> 00:11:01,090
I'll take it.
249
00:11:01,094 --> 00:11:02,134
Whoo!
Yeah!
250
00:11:02,129 --> 00:11:04,299
And it was a happy ending after all.
251
00:11:04,297 --> 00:11:06,927
Dr. Doofenshmirtz, what are you doing in my bubble?
252
00:11:06,933 --> 00:11:09,503
¶ It's my world and we're all livin' in it ¶
253
00:11:11,038 --> 00:11:12,038
Here we are.
254
00:11:12,039 --> 00:11:14,939
Trapeze class?
Advanced puppetry?
255
00:11:14,941 --> 00:11:18,311
Look, whatever happened to
horseback riding, or archery?
256
00:11:18,311 --> 00:11:20,481
Come on Zack,
try something new.
257
00:11:20,480 --> 00:11:23,210
Yeah. You never know
when a new skill might come in handy.
258
00:11:23,216 --> 00:11:27,016
Okay, see, yeah,
I sincerely doubt that artisanal crayon making
259
00:11:27,020 --> 00:11:29,790
is ever going to come
in handy, but okay.
260
00:11:29,790 --> 00:11:32,290
Hmm, sounds like
it's time for a montage.
261
00:11:32,292 --> 00:11:34,032
Bring it on. Boom!
262
00:11:40,634 --> 00:11:42,804
¶ I've been stuck in the groove
263
00:11:42,803 --> 00:11:46,043
¶ Of the same old neural pathways
264
00:11:47,374 --> 00:11:49,314
¶ Got to add a little something
265
00:11:49,309 --> 00:11:52,079
¶ More spicy into the mix
266
00:11:54,848 --> 00:11:59,248
¶ Every day it seems the same, it's like a month of Mondays
267
00:12:01,221 --> 00:12:05,921
¶ Time for this old dog to get a new bag of tricks
268
00:12:08,095 --> 00:12:10,225
¶ Time to shake it up, switch it out
269
00:12:10,230 --> 00:12:13,630
¶ Looking for a big breakthrough
270
00:12:13,633 --> 00:12:16,273
¶ Time to try something new ¶
271
00:12:17,504 --> 00:12:21,414
Cavendish Rogue Log 7204.
272
00:12:21,408 --> 00:12:25,338
I've tried to show this ship
to the authorities 37 times to no avail.
273
00:12:25,345 --> 00:12:29,845
But the least I can do is try
o find the person I saw abducted, and help them.
274
00:12:29,850 --> 00:12:33,120
I'm going to attempt
to search the ship's records for any clues.
275
00:12:33,120 --> 00:12:35,090
(BEEPING, WHIRRING)
276
00:12:40,127 --> 00:12:44,457
Odd. I can almost smell alien
secrets about to be released.
277
00:12:47,134 --> 00:12:51,974
Hey. You three all signed up
for the pogo stick hiking excursion?
278
00:12:51,972 --> 00:12:56,112
It'll be nice to do something
comparatively normal after the other activities.
279
00:12:56,109 --> 00:12:59,579
Just stay on the path
and never leave my side.
280
00:12:59,579 --> 00:13:03,049
These are called The Easy
to Get Lost and Die In Woods.
281
00:13:03,049 --> 00:13:07,989
Um, I guess they named them
that 'cause they're easy to get lost and die in?
282
00:13:07,988 --> 00:13:12,458
I never connected the name
with the fact that they are easy to get lost and die in.
283
00:13:13,426 --> 00:13:16,056
(CRASHING)
(SCREAMING)
284
00:13:16,062 --> 00:13:18,332
The screams of
woodland creatures
285
00:13:18,331 --> 00:13:22,001
reminding us that nature is
a harsh mistress.
286
00:13:22,002 --> 00:13:23,472
(WHIRRING)
287
00:13:24,971 --> 00:13:28,811
Pressing random buttons
always worked on my video player and coffee pot.
288
00:13:28,809 --> 00:13:30,979
(GROWLING)
Good! What the...
289
00:13:32,813 --> 00:13:35,053
(ROARS)
290
00:13:35,048 --> 00:13:38,148
Perhaps I should
scream now. Yes.
291
00:13:38,151 --> 00:13:40,191
(SCREAMING)
292
00:13:40,187 --> 00:13:43,247
(ALL SCREAMING)
293
00:13:43,256 --> 00:13:46,316
MILO: This is making
a smoothie of my stomach.
294
00:13:47,661 --> 00:13:49,161
Phew.
295
00:13:49,162 --> 00:13:51,432
(SCREAMING)
296
00:13:52,165 --> 00:13:54,325
A UFO?
An alien monster?
297
00:13:54,334 --> 00:13:56,104
A... Cavendish?
298
00:13:56,102 --> 00:13:58,102
Get your filthy tentacles
off me.
299
00:13:58,104 --> 00:13:59,774
(SNIFFING)
300
00:14:00,307 --> 00:14:02,207
(GROWLS)
301
00:14:02,209 --> 00:14:05,109
Guys, rescue routine
number nine.
302
00:14:08,849 --> 00:14:10,919
(ROARING)
303
00:14:12,018 --> 00:14:15,188
Chill, Mr. Giant
Cyclops thing.
304
00:14:15,188 --> 00:14:17,518
We're gonna go now.
Please don't kill us.
305
00:14:17,524 --> 00:14:21,164
Don't move.
There's no telling what it might do.
306
00:14:21,161 --> 00:14:24,301
So, what do we do?
Try to tame it and bring it home as a pet?
307
00:14:25,632 --> 00:14:27,402
(SNIFFING)
308
00:14:27,400 --> 00:14:29,200
I'm responsible
for letting him out.
309
00:14:29,202 --> 00:14:32,072
If only I had a rope...
Oh, thank you.
310
00:14:32,072 --> 00:14:35,212
I may be able to gently
lead the creature to...
311
00:14:35,208 --> 00:14:36,978
(CAVENDISH SCREAMING)
312
00:14:38,478 --> 00:14:39,638
Where is he going?
313
00:14:39,646 --> 00:14:42,046
Duh! To... (GARGLED SCREAMING)
314
00:14:42,048 --> 00:14:43,078
Sounds good to me.
315
00:14:43,083 --> 00:14:46,753
Come on, guys,
follows those gargled screams.
316
00:14:48,054 --> 00:14:49,794
(SCREAMING) Slow down!
317
00:14:52,225 --> 00:14:55,085
All right, men,
set the survey equipment up right there.
318
00:14:55,095 --> 00:14:59,755
My toxic waste disposal
company has come here to dump waste into the Danville Woods.
319
00:14:59,766 --> 00:15:02,226
When this job came up,
no other waste company would even touch it.
320
00:15:02,235 --> 00:15:04,095
This stuff is that dangerous.
321
00:15:04,104 --> 00:15:07,044
And if I didn't take
this contract, absolutely nobody else would have.
322
00:15:07,040 --> 00:15:09,770
They all laughed at me. Well,
I'm the only one laughing now.
323
00:15:09,776 --> 00:15:11,536
All the way to the bank
with that fat check
324
00:15:11,544 --> 00:15:13,244
for the money I'm gonna get
for dumping this stuff right here. (LAUGHS)
325
00:15:15,282 --> 00:15:18,882
You feel that, men?
That's the feeling of profit rushing right at us.
326
00:15:18,885 --> 00:15:20,075
(SCREAMING)
327
00:15:20,086 --> 00:15:25,786
My hand! How am I supposed to
be able to sign my contract and dump the toxic waste here?
328
00:15:25,792 --> 00:15:27,292
(CRASHING)
329
00:15:27,294 --> 00:15:31,404
My leg! How am I supposed to
be able to carry all those barrels of poisonous
330
00:15:31,398 --> 00:15:34,298
toxic waste up that hill
and dump it here in the Danville Woods?
331
00:15:36,303 --> 00:15:37,643
(CRACKING)
332
00:15:37,637 --> 00:15:41,407
My other hand! How will I
unscrew the tops of the toxic waste containers
333
00:15:41,408 --> 00:15:43,608
and dump them out here
in these beautiful, pristine woods?
334
00:15:45,145 --> 00:15:46,275
(SNIFFING)
335
00:15:47,247 --> 00:15:48,447
(CAVENDISH SCREAMING)
336
00:15:49,983 --> 00:15:51,123
(SCREAMING)
337
00:15:51,918 --> 00:15:53,848
Okay, maybe I deserve this.
338
00:15:57,324 --> 00:15:58,994
Well, at least the water
is moderate...
339
00:16:02,329 --> 00:16:04,299
I've got just the thing.
340
00:16:07,667 --> 00:16:09,127
(SNIFFING)
341
00:16:12,472 --> 00:16:16,172
Well, Enid, you might not
believe it, but I'm hauling a load of giant ducks.
342
00:16:16,176 --> 00:16:18,006
What! (SCREAMING)
343
00:16:18,011 --> 00:16:19,141
(TIRES SCREECHING)
344
00:16:22,515 --> 00:16:25,015
Enid, you're not gonna believe
what I'm seeing right now.
345
00:16:25,018 --> 00:16:28,518
A raccoon walking on
its hind legs. Like people.
346
00:16:28,521 --> 00:16:30,661
Murphy's law. 6 o'clock.
347
00:16:32,926 --> 00:16:34,186
(SQUEAKING)
348
00:16:36,029 --> 00:16:37,229
(GASPING)
349
00:16:37,964 --> 00:16:39,164
Oh-oh, mine's got a leak.
350
00:16:39,165 --> 00:16:41,495
It's okay,
I've got duck-tape.
351
00:16:41,501 --> 00:16:43,201
Not in the mood, Milo.
352
00:16:43,203 --> 00:16:47,273
(SCREAMING) Just stop already,
please stop!
353
00:16:47,273 --> 00:16:50,273
All right, men, set that
survey equipment up right there.
354
00:16:50,276 --> 00:16:54,006
My development company
has come here to clear cut the Danville Woods.
355
00:16:54,014 --> 00:16:57,624
I'm about to close a deal
that'll turn this entire forest into a desert.
356
00:16:57,617 --> 00:16:59,377
Desert land theme park.
357
00:16:59,386 --> 00:17:02,286
People will come from
miles around to see my beautiful desert.
358
00:17:02,288 --> 00:17:03,888
Beautiful deserts
needs turtles.
359
00:17:03,890 --> 00:17:06,690
We'll shave the local bears
and put shells on 'em.
360
00:17:06,693 --> 00:17:08,693
We'll shave the eagles
and put shells on them.
361
00:17:08,695 --> 00:17:10,625
The other developers
all laughed at me.
362
00:17:10,630 --> 00:17:13,200
They said, "Why would anyone
pay to go to a desert land theme park
363
00:17:13,199 --> 00:17:15,629
"when there's an actual desert
only six miles away?"
364
00:17:15,635 --> 00:17:18,565
Well, I'll be the only one
laughing now when I start charging the locals
365
00:17:18,571 --> 00:17:20,811
a small fortune
to come see this place. (CROWS CAWING)
366
00:17:20,807 --> 00:17:25,407
Feel that, men,
that's the feeling of profits rushing right at us.
367
00:17:25,412 --> 00:17:27,312
(SCREAMING)
368
00:17:28,048 --> 00:17:30,498
My hand!
369
00:17:30,499 --> 00:17:32,949
How am I supposed to
be able to sign my contract to cut these woods down?
370
00:17:35,055 --> 00:17:36,815
(SCREAMING) My legs!
371
00:17:36,823 --> 00:17:39,823
How am I gonna be able
to carry away these trees that I'm gonna cut down
372
00:17:39,826 --> 00:17:41,426
for my desert land these park?
373
00:17:43,396 --> 00:17:45,596
(SCREAMING) My other hand!
374
00:17:45,598 --> 00:17:48,168
How am I gonna be able to
shave all bears and eagles
375
00:17:48,168 --> 00:17:50,568
to put shells on them
and disguise them as turtles?
376
00:17:51,271 --> 00:17:53,101
(SNIFFLING)
377
00:17:53,506 --> 00:17:54,966
(SCREAMING)
378
00:17:56,943 --> 00:17:58,813
(SCREAMING)
379
00:17:58,812 --> 00:18:01,352
Okay, maybe I deserved this.
380
00:18:03,249 --> 00:18:06,749
I've only seen this much
mayhem since Milo went to the monster truck rally.
381
00:18:06,753 --> 00:18:09,523
Hi, folks,
it's my honor as your mayor,
382
00:18:09,522 --> 00:18:12,422
to be here today
to sign this paper
383
00:18:12,425 --> 00:18:14,725
into law, protecting
this beautiful valley
384
00:18:14,727 --> 00:18:16,857
from polluting
and over-development.
385
00:18:16,863 --> 00:18:20,063
This law, once signed,
by me, right here,
386
00:18:20,066 --> 00:18:22,366
will protect
this majestic forest
387
00:18:22,368 --> 00:18:25,868
and all the animals,
like this spying friend of mine right here,
388
00:18:25,872 --> 00:18:28,072
that call this
beautiful valley, home.
389
00:18:28,074 --> 00:18:30,744
All I have to do is
sign this piece of paper
390
00:18:30,743 --> 00:18:32,213
On this table.
(CROWD APPLAUDS)
391
00:18:33,413 --> 00:18:36,053
I just wanna say again
how important it is
392
00:18:36,049 --> 00:18:38,979
that I sign this paper,
right here, right now.
393
00:18:40,420 --> 00:18:43,120
Because this forest
and her beautiful creatures
394
00:18:43,123 --> 00:18:45,593
need to be protected from
the forces of no good,
395
00:18:45,592 --> 00:18:47,062
that would do harm to it.
396
00:18:48,261 --> 00:18:50,091
If anything were to
happen to me,
397
00:18:50,096 --> 00:18:53,096
or my writing hand,
this law would go unsigned,
398
00:18:53,099 --> 00:18:56,269
and we all know the dangers
this forest would face.
399
00:18:56,269 --> 00:18:59,299
There is literally no one else
in our local government
400
00:18:59,305 --> 00:19:01,305
that is authorized
to sign this law.
401
00:19:01,307 --> 00:19:05,407
You feel that folks?
That's a feeling of good deeds
402
00:19:05,411 --> 00:19:06,881
coming right at us...
(CREATURE SHRIEKS)
403
00:19:06,880 --> 00:19:10,280
Have no fear,
creature passing by harmlessly.
404
00:19:10,283 --> 00:19:12,453
You and your home
are now protected.
405
00:19:12,452 --> 00:19:13,522
(CROWD APPLAUDS)
406
00:19:15,822 --> 00:19:17,092
(SNIFFING)
407
00:19:21,628 --> 00:19:23,328
(SCREAMING)
408
00:19:24,831 --> 00:19:27,371
Disco squat.
Disco squat.
409
00:19:28,801 --> 00:19:30,671
(CLATTERING, SCREAMING)
410
00:19:33,973 --> 00:19:35,613
I'm saved.
411
00:19:35,608 --> 00:19:37,278
Oh no.
(CREATURE SCREECHING)
412
00:19:38,511 --> 00:19:40,681
Cavendish.
Greg.
413
00:19:49,656 --> 00:19:51,316
I got an idea.
414
00:19:51,324 --> 00:19:53,124
We can use
all the new skills we've learned.
415
00:19:54,994 --> 00:19:56,994
Zack, distract him.
416
00:19:56,996 --> 00:19:58,696
Shine it on the plate.
417
00:19:58,698 --> 00:20:01,428
I'll use the new skills
I got from my feet dexterity class.
418
00:20:03,369 --> 00:20:05,239
(SNARLING)
419
00:20:08,541 --> 00:20:09,741
(GROANS)
420
00:20:10,410 --> 00:20:11,480
Keep it going, guys.
421
00:20:11,911 --> 00:20:13,011
(GRUNTS)
422
00:20:13,012 --> 00:20:14,082
Whoo!
423
00:20:16,416 --> 00:20:17,546
Thanks for the help.
424
00:20:17,550 --> 00:20:19,480
Your feet
are really dexterous.
425
00:20:19,485 --> 00:20:20,715
I know, right?
426
00:20:20,720 --> 00:20:23,490
(SNIFFING, GULPING)
427
00:20:30,863 --> 00:20:32,403
ALL: Whoo! (CHEERING)
428
00:20:32,398 --> 00:20:35,428
Wow. I don't remember
that cage the last time I was here.
429
00:20:35,435 --> 00:20:37,165
Milo, what are you
talking about?
430
00:20:37,170 --> 00:20:38,570
I've been
on this ship before.
431
00:20:38,571 --> 00:20:40,611
When I was abducted
by the aliens.
432
00:20:40,607 --> 00:20:43,007
(GASPS) That was you?
433
00:20:43,009 --> 00:20:44,939
I saw that abduction.
434
00:20:44,944 --> 00:20:47,684
I've been trying
to find and rescue that abductee,
435
00:20:47,680 --> 00:20:49,680
and it was you
the entire time.
436
00:20:49,682 --> 00:20:51,422
Apparently.
Huzzah!
437
00:20:52,018 --> 00:20:53,448
(THUD)
438
00:20:53,453 --> 00:20:55,393
I better
get out of here.
439
00:20:55,388 --> 00:20:56,518
Last time I
was on board,
440
00:20:56,522 --> 00:20:59,262
Murphy's Law
nearly wrecked the whole ship.
441
00:20:59,259 --> 00:21:00,759
Anyway, we've got to
get back to camp.
442
00:21:00,760 --> 00:21:02,630
Oh, yes,
yes, absolutely.
443
00:21:02,629 --> 00:21:04,429
Don't want anything
more to happen to it.
444
00:21:04,430 --> 00:21:06,300
Scoot, scoot.
You children go home.
445
00:21:06,299 --> 00:21:08,229
Yeah, have fun
with the UFO. Bye.
446
00:21:08,234 --> 00:21:09,474
Cherry-bye.
447
00:21:09,469 --> 00:21:11,599
Oh. So they abducted him
and then they just let him go.
448
00:21:11,604 --> 00:21:14,444
It was... It was
probably just a case of mistaken identity.
449
00:21:14,440 --> 00:21:16,770
They probably
thought he was a cow or something. Wait.
450
00:21:18,544 --> 00:21:20,284
What's that
green light in there?
451
00:21:21,714 --> 00:21:24,224
(GASPS) Great
googly-moogly.
452
00:21:24,217 --> 00:21:25,777
They didn't think
he was a cow at all.
453
00:21:25,785 --> 00:21:27,285
They were
after him specifically.
454
00:21:27,287 --> 00:21:28,417
And from the looks of this,
455
00:21:28,421 --> 00:21:29,791
they're coming back
to finish the job.
456
00:21:29,789 --> 00:21:30,989
I've got to warn him.
457
00:21:31,591 --> 00:21:32,661
(ZAPPING)
458
00:21:35,995 --> 00:21:38,595
¶ Go, Milo Go, Milo, go
459
00:21:38,598 --> 00:21:40,928
¶ Oh, thanks, everybody That is so motivational
460
00:21:40,933 --> 00:21:43,833
¶ Go, Milo Go, Milo, go
461
00:21:46,439 --> 00:21:47,669
¶ Whoa
462
00:21:47,674 --> 00:21:48,814
¶ Whoa
463
00:21:48,808 --> 00:21:51,808
¶ I'm not sitting here watching the world turn
464
00:21:51,811 --> 00:21:53,481
¶ You know I'd rather spin it
465
00:21:53,479 --> 00:21:56,009
¶ Go, Milo Go, Milo, go
466
00:21:56,015 --> 00:21:58,475
¶ It's my world and we're all livin' in it ¶
467
00:21:58,525 --> 00:22:03,075
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.