All language subtitles for Maoshan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,688 --> 00:00:10,688 BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG! = KHUSUS DEWASA = www.WIKWIKENAK.com 2 00:00:11,688 --> 00:00:19,688 www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN! BUKTIKAN SENDIRI! 3 00:00:20,990 --> 00:00:23,080 Konon kabarnya ada kekuatan spiritual yang sangat kuat 4 00:00:23,310 --> 00:00:25,510 berkumpul di atas Maoshan. 5 00:00:26,110 --> 00:00:29,230 Agar kekuatan spiritual tidak direbut roh jahat, 6 00:00:29,230 --> 00:00:32,110 Maoshan memikul tanggung jawab melindungi kekuatan tersebut, 7 00:00:32,110 --> 00:00:34,790 menegakkan keadilan di dunia, 8 00:00:35,430 --> 00:00:37,060 Memasuki Perguruan Maoshan 9 00:00:37,470 --> 00:00:40,790 menjadi impian semua pendekar di Jiang Nan. 10 00:01:00,789 --> 00:01:25,630 subtitle by rhaindesign Palu, 1 Februari 2021 11 00:01:34,789 --> 00:01:36,630 Adik, hentikanlah. 12 00:01:37,110 --> 00:01:38,190 Jangan harap! 13 00:02:09,830 --> 00:02:13,110 Guru! 14 00:02:25,310 --> 00:02:27,470 Guru, di mana Kakak Pertama? 15 00:02:37,910 --> 00:02:38,990 Drum Penekan Jiwa. 16 00:03:06,310 --> 00:03:07,760 Kekuatan spiritual Maoshan 17 00:03:08,150 --> 00:03:10,470 bantu aku untuk menjadi abadi. 18 00:03:52,230 --> 00:03:53,190 Siapa itu? 19 00:04:04,260 --> 00:04:07,200 Maoshan, Yin Shouyi. 20 00:04:08,920 --> 00:04:10,810 Orang tidak terkenal. 21 00:04:11,710 --> 00:04:13,280 Maksud kalimat ini sepertinya 22 00:04:14,680 --> 00:04:15,920 Tidak mau mengobrol lagi, ya? 23 00:04:19,709 --> 00:04:21,350 Langit dan bumi tidak tertandingi, 24 00:04:23,230 --> 00:04:25,230 meminjam kekuatan alam semesta. 25 00:04:28,670 --> 00:04:31,270 Pintu tertutup tapi terlihat asapnya. 26 00:04:31,830 --> 00:04:32,430 Tusuk. 27 00:04:33,790 --> 00:04:35,790 Digoreng hingga warna kuning tua. 28 00:04:35,850 --> 00:04:36,680 Oles. 29 00:04:38,750 --> 00:04:41,340 Kapal biji-bijian dari utara belum datang, beras semahal mutiara. 30 00:04:42,190 --> 00:04:42,670 Kaitkan. 31 00:04:46,070 --> 00:04:48,350 Sekelompok perahu nelayan diterangi matahari terbenam. 32 00:04:48,350 --> 00:04:48,790 Potong. 33 00:04:51,270 --> 00:04:52,950 Ceritanya sudah selesai. 34 00:04:53,510 --> 00:04:54,870 Mau makan ayam? 35 00:04:55,620 --> 00:04:56,670 Tidak. 36 00:05:00,020 --> 00:05:02,510 Aku sudah cerita panjang lebar, jangan sampai sia-sia. 37 00:05:02,510 --> 00:05:04,350 kau benar-benar murid Maoshan? 38 00:05:05,550 --> 00:05:06,620 Tentu saja. 39 00:05:06,620 --> 00:05:09,030 Penjahat itu benar-benar sudah mati? 40 00:05:09,030 --> 00:05:09,990 Tentu saja. 41 00:05:10,270 --> 00:05:12,670 kau yang bunuh penjahatnya? 42 00:05:12,670 --> 00:05:14,630 Itu...tentu saja. 43 00:05:18,790 --> 00:05:20,230 Kuberi tahu kalian sebuah rahasia. 44 00:05:20,710 --> 00:05:24,590 Aku murid rahasia Maoshan. 45 00:05:26,910 --> 00:05:28,820 Kutunjukkan sesuatu yang bagus. 46 00:05:34,230 --> 00:05:38,420 Ini Pedang Jiulong yang legendaris. 47 00:05:38,750 --> 00:05:42,270 ini menyerap intisari Maoshan setiap hari. 48 00:05:42,270 --> 00:05:46,190 ini senjata ajaib tertinggi Maoshan. 49 00:05:46,190 --> 00:05:48,510 Tidak ada siluman yang bisa melarikan diri di depannya. 50 00:05:48,510 --> 00:05:50,210 Selama memiliki Pedang Jiulong yang hebat ini, 51 00:05:50,210 --> 00:05:51,270 maka akan jadi tidak terkalahkan, 52 00:05:51,270 --> 00:05:53,670 membunuh semua siluman di dunia. 53 00:05:53,670 --> 00:05:57,030 Pedang Jiulong ini juga 54 00:05:57,030 --> 00:06:00,270 yang mengalahkan Drum Penekan Jiwa milik Luo Huanzhen. 55 00:06:00,270 --> 00:06:03,320 Menghajarnya hingga babak belur. 56 00:06:03,320 --> 00:06:08,900 Mengalir seperti air. 57 00:06:25,870 --> 00:06:28,190 Semua ini edisi terbatas yang khusus dibuat 58 00:06:28,190 --> 00:06:33,280 untuk memperingati 30 ribu tahun kekalahan Luo Huanzhen. 59 00:06:34,710 --> 00:06:35,790 mengerti maksudnya? 60 00:06:36,350 --> 00:06:37,500 Setelah memilikinya, 61 00:06:37,500 --> 00:06:39,190 tinggal menunggu pujian tanpa berusaha. 62 00:06:39,190 --> 00:06:41,990 Begitu melewatkannya, maka tak akan ada lagi. 63 00:06:42,710 --> 00:06:43,470 Dua sen. 64 00:06:43,780 --> 00:06:44,370 Ini. 65 00:06:44,370 --> 00:06:45,230 Aku mau juga. 66 00:06:46,110 --> 00:06:47,030 harga naik. 67 00:06:47,030 --> 00:06:48,030 Tiga sen. 68 00:06:48,390 --> 00:06:49,030 Tiga sen. 69 00:06:52,230 --> 00:06:53,590 Beli tiga gratis satu. 70 00:06:54,230 --> 00:06:54,830 Aku mau. 71 00:06:54,830 --> 00:06:56,310 Ini, kau ambillah. 72 00:06:58,070 --> 00:06:58,870 Pergi main sana. 73 00:07:00,550 --> 00:07:01,840 Siluman, mau pergi ke mana? 74 00:07:01,840 --> 00:07:02,540 Siluman. 75 00:07:03,190 --> 00:07:04,890 Berani buat masalah di Gedung Shisan. 76 00:07:04,890 --> 00:07:05,430 Gedung Shisan 77 00:07:11,470 --> 00:07:14,030 Kalian berdua bajingan yang tidak punya mata. 78 00:07:14,030 --> 00:07:17,150 Beraninya sok berkuasa di wilayah kekuasaanku. 79 00:07:18,870 --> 00:07:19,990 Kuberi tahu kalian. 80 00:07:20,270 --> 00:07:23,000 Jika ada yang berani buat onar di Gedung Shisan lagi, 81 00:07:23,590 --> 00:07:25,900 akan kugunakan tulangmu untuk memasak sup. 82 00:07:27,000 --> 00:07:27,660 Pergi. 83 00:07:35,870 --> 00:07:36,550 Bocah! 84 00:07:41,830 --> 00:07:42,630 Minggir! 85 00:07:42,840 --> 00:07:43,770 Berhenti kau! 86 00:07:52,270 --> 00:07:53,070 Berhenti! 87 00:07:58,430 --> 00:07:59,230 Yin Shouyi. 88 00:08:03,030 --> 00:08:04,310 Apa kau gila? 89 00:08:04,710 --> 00:08:05,280 Kau baik-baik saja? 90 00:08:05,280 --> 00:08:06,470 Kenapa ada orang sepertimu. 91 00:08:06,820 --> 00:08:08,850 Aduh, menurutmu ada apa ini? 92 00:08:18,880 --> 00:08:23,850 Maoshan 93 00:08:25,990 --> 00:08:29,510 Kota ini sedang menunggu. 94 00:08:31,670 --> 00:08:32,909 Sedangkan aku 95 00:08:32,909 --> 00:08:36,190 adalah penjaga kota ini. 96 00:08:36,909 --> 00:08:37,390 Aku adalah... 97 00:08:37,390 --> 00:08:40,150 Ayam kampung tetaplah ayam kampung, malah ingin jadi burung phoenix. 98 00:08:54,560 --> 00:08:56,630 Kota Taoyuan 99 00:08:57,390 --> 00:08:58,430 Pembunuhan! 100 00:08:58,430 --> 00:08:59,350 Cepat lari! 101 00:09:00,280 --> 00:09:01,640 Cepat lari! 102 00:09:04,680 --> 00:09:05,340 Cepat lari! 103 00:09:05,340 --> 00:09:06,480 Tolong! 104 00:09:12,750 --> 00:09:14,710 Xiao Le! kau melihat Xiao Le? 105 00:09:15,310 --> 00:09:16,630 Xiao Le! 106 00:09:19,110 --> 00:09:20,120 Cepat lari! 107 00:09:31,480 --> 00:09:33,910 Xiao Le! 108 00:09:34,560 --> 00:09:36,180 Pria Besar, aku tidak takut padamu. 109 00:09:36,180 --> 00:09:37,470 Aku punya Pedang Jiulong yang hebat. 110 00:09:49,870 --> 00:09:51,190 Xiao Le! 111 00:09:55,070 --> 00:09:55,870 Xiao Le. 112 00:09:55,870 --> 00:09:57,710 Cepat, bawa pergi! 113 00:09:59,590 --> 00:10:00,310 Ke sini! 114 00:11:03,030 --> 00:11:04,090 Ayo, mau bertingkah. 115 00:11:08,430 --> 00:11:09,150 Bertingkah lagi. 116 00:11:25,700 --> 00:11:26,490 Sudah tumbang. 117 00:11:41,670 --> 00:11:42,750 Racun menyerang hatinya. 118 00:11:43,150 --> 00:11:44,110 Sudah mati dari awal. 119 00:11:44,580 --> 00:11:46,110 Racun yang tersisa di tubuhnya 120 00:11:46,110 --> 00:11:47,350 membuatnya berubah seperti ini. 121 00:11:47,350 --> 00:11:48,630 Apa akan ada siluman lagi? 122 00:11:48,630 --> 00:11:51,070 Ya, apa akan ada siluman lagi? 123 00:11:58,670 --> 00:11:59,790 Semuanya, jangan khawatir. 124 00:11:59,790 --> 00:12:01,330 Tidak ada siluman lagi di sekitar sini. 125 00:12:06,310 --> 00:12:07,670 Benar-benar murid Maoshan. 126 00:12:08,020 --> 00:12:09,310 - Murid Maoshan. - Hebat sekali. 127 00:12:11,870 --> 00:12:17,180 Terima kasih atas bantuan ketiga Pendekar. 128 00:12:19,590 --> 00:12:20,870 Semuanya tidak perlu berterima kasih. 129 00:12:21,310 --> 00:12:24,110 Semuanya, bantu angkat keluar Da Chui. 130 00:12:30,820 --> 00:12:34,110 Boleh aku bertanya, siapa nama ketiga Pendekar? 131 00:12:35,740 --> 00:12:36,790 Yulingzi. 132 00:12:38,230 --> 00:12:39,190 Liangxuzi. 133 00:12:40,910 --> 00:12:41,950 Zhongguizi. 134 00:12:42,870 --> 00:12:43,710 Ketiganya murid Maoshan. 135 00:12:44,950 --> 00:12:46,350 Ketiganya murid Maoshan? 136 00:12:46,790 --> 00:12:48,060 Benar. 137 00:12:52,230 --> 00:12:54,230 Xiao Le, dapat dari mana pedang ini? 138 00:12:54,780 --> 00:12:56,560 Beli dari Kak Shouyi. 139 00:12:56,560 --> 00:12:59,940 Kak Shouyi bilang dia murid Maoshan. 140 00:13:00,160 --> 00:13:04,190 Kak Shouyi bilang Pedang Jiulong yang hebat ini bisa melawan siluman. 141 00:13:07,270 --> 00:13:09,070 Aku belum pernah melihat orang ini di Maoshan. 142 00:13:17,270 --> 00:13:20,910 Pembohong besar, benar-benar pembohong besar! 143 00:13:22,870 --> 00:13:24,310 Kenapa kau tidak bermoral sekali? 144 00:13:24,510 --> 00:13:26,350 Anakku hampir terbunuh karenamu tadi. 145 00:13:26,350 --> 00:13:27,310 Apa kau tahu? 146 00:13:27,550 --> 00:13:29,080 Sudah mencelakai berapa banyak orang? 147 00:13:29,110 --> 00:13:29,830 Tidak bermoral sama sekali. 148 00:13:29,830 --> 00:13:30,630 Hampir saja kehilangan nyawa. 149 00:13:30,630 --> 00:13:31,420 Tidak bermoral sama sekali. 150 00:13:31,420 --> 00:13:32,870 Tidak di didik dengan baik. 151 00:13:33,030 --> 00:13:33,990 Semuanya. 152 00:13:33,990 --> 00:13:35,110 Maaf. 153 00:13:35,110 --> 00:13:36,260 Aku, Nyonya Shisan 154 00:13:36,260 --> 00:13:37,990 yang tidak mendidik putraku. 155 00:13:38,590 --> 00:13:40,070 Apa cukup hanya dengan maaf? 156 00:13:40,070 --> 00:13:40,870 Minta maaf. 157 00:13:42,350 --> 00:13:43,670 Minta maaf. 158 00:13:44,990 --> 00:13:46,010 Semuanya bubarlah. 159 00:13:46,630 --> 00:13:48,230 Semuanya bubar, bubar. 160 00:13:48,230 --> 00:13:50,190 Apa-apaan itu, bahkan membohongi anak-anak. 161 00:13:52,590 --> 00:13:53,310 Pembohong. 162 00:13:53,310 --> 00:13:55,670 Kami tak akan memercayaimu lagi. 163 00:13:59,230 --> 00:14:00,190 Sudah. 164 00:14:01,780 --> 00:14:02,750 Bangunlah. 165 00:14:06,270 --> 00:14:08,870 Maoshan bukan tempat yang bisa dimasuki orang sembarangan. 166 00:14:09,190 --> 00:14:10,390 Jika ada pelanggaran lagi, 167 00:14:10,590 --> 00:14:11,580 pasti tidak akan diampuni. 168 00:14:12,460 --> 00:14:14,220 Apa hubungannya denganmu? 169 00:14:16,550 --> 00:14:17,990 Pikirkanlah sendiri. 170 00:14:28,950 --> 00:14:30,470 Bangun. 171 00:14:35,990 --> 00:14:37,750 Apa kau benar-benar murid Maoshan? 172 00:14:37,970 --> 00:14:38,670 Tentu saja. 173 00:14:41,790 --> 00:14:44,110 Apa orang jahat itu benar-benar sudah mati? 174 00:14:44,790 --> 00:14:46,190 Tentu saja. 175 00:14:49,470 --> 00:14:51,620 Aku belum pernah melihat orang ini di Maoshan. 176 00:14:54,110 --> 00:14:54,950 Pembohong. 177 00:14:54,950 --> 00:14:57,350 Kami tidak akan memercayaimu lagi. 178 00:14:57,990 --> 00:15:00,500 Maoshan bukan tempat yang bisa dimasuki orang sembarangan. 179 00:15:39,630 --> 00:15:43,070 Ajaran Maoshan hebat. 180 00:15:43,070 --> 00:15:46,420 Senjata ajaibnya telah beribu-ribu tahun. 181 00:15:46,420 --> 00:15:50,230 Ketiga murid berjalan bersama. 182 00:15:50,230 --> 00:15:53,990 Rakyat bisa tidur nyenyak. 183 00:15:55,310 --> 00:15:58,150 Ketiga murid berjalan bersama. 184 00:15:58,150 --> 00:16:01,350 Rakyat bisa tidur nyenyak. 185 00:16:03,470 --> 00:16:05,110 Masak, ayo masak. 186 00:16:05,470 --> 00:16:06,430 Kau ini. 187 00:16:06,430 --> 00:16:08,230 Berhenti memikirkan soal pahlawan. 188 00:16:08,230 --> 00:16:09,710 soal pendekar lagi. 189 00:16:09,950 --> 00:16:12,190 Kelak, warisi Gedung Shisan, 190 00:16:13,350 --> 00:16:15,110 lalu, menikah dan melahirkan anak, 191 00:16:15,110 --> 00:16:16,510 lebih hebat dari apa pun. 192 00:16:17,790 --> 00:16:18,540 Ibu. 193 00:16:20,430 --> 00:16:22,140 Menurutmu kenapa bisnis kita sangat bagus? 194 00:16:22,500 --> 00:16:25,910 Ini pasti karena keahlian memasak ibumu yang hebat. 195 00:16:26,270 --> 00:16:27,070 Salah. 196 00:16:27,390 --> 00:16:28,270 Reputasi? 197 00:16:30,190 --> 00:16:31,470 kalau begitu, karena apa? 198 00:16:40,470 --> 00:16:42,110 Karena ibuku itu 199 00:16:43,150 --> 00:16:44,590 orangnya sangat cantik. 200 00:16:44,830 --> 00:16:45,710 Pergi sana. 201 00:16:46,430 --> 00:16:48,270 Jika bilang itu pada seorang gadis, 202 00:16:48,270 --> 00:16:50,380 aku pasti dari dulu sudah punya menantu. 203 00:17:36,870 --> 00:17:38,230 Bertanding untuk maju, 204 00:17:38,710 --> 00:17:40,910 agar berhasil kalahkan musuh. 205 00:17:47,470 --> 00:17:49,590 Serang titik lemah musuh, 206 00:17:49,910 --> 00:17:51,750 bisa terus mendapat kemenangan 207 00:17:52,270 --> 00:17:54,910 karena tempat penting musuh telah kosong. 208 00:17:56,830 --> 00:17:58,110 Catur putih menyerang. 209 00:18:03,590 --> 00:18:06,350 Catur lahir dari potongan. 210 00:18:13,110 --> 00:18:15,110 Sepertinya aku kalah lagi kali ini. 211 00:18:16,310 --> 00:18:17,870 Harus pelan-pelan untuk memasuki wilayah. 212 00:18:18,390 --> 00:18:19,950 Hati-hati dan jangan buru-buru. 213 00:18:21,190 --> 00:18:23,250 Hatimu tidak tenang. 214 00:18:23,670 --> 00:18:25,750 Tergesa-gesa dalam bertindak. 215 00:18:30,070 --> 00:18:31,630 Guru, Master. 216 00:18:32,750 --> 00:18:34,140 Ada hal yang ingin Murid laporkan. 217 00:18:34,630 --> 00:18:37,430 Apa ada hal baru lagi di Beihai? 218 00:18:38,110 --> 00:18:40,670 Roh jahat muncul di Kota Taoyuan. 219 00:18:47,400 --> 00:18:48,240 Master. 220 00:18:48,770 --> 00:18:49,910 Mungkinkah itu dia? 221 00:18:50,750 --> 00:18:52,200 Tetua Ketiga 222 00:18:53,340 --> 00:18:55,100 sepertinya menemui kesulitan. 223 00:19:12,920 --> 00:19:15,080 Kau datang juga pada akhirnya. 224 00:19:16,180 --> 00:19:18,820 Aku datang untuk ambil kembali barang milikku. 225 00:19:19,350 --> 00:19:20,320 Keras kepala dan tolol. 226 00:20:17,510 --> 00:20:18,350 Roh Langit dan Bumi. 227 00:20:18,830 --> 00:20:19,760 Petir menyambar. 228 00:20:19,760 --> 00:20:20,810 Lima Guntur. 229 00:20:20,860 --> 00:20:22,060 Jika dengar, segera datang. 230 00:20:22,220 --> 00:20:23,720 Atasi secepatnya. 231 00:20:25,570 --> 00:20:26,420 Mantra Lima Guntur. 232 00:20:47,520 --> 00:20:49,020 Lemah sekali. 233 00:20:50,430 --> 00:20:52,320 Kugunakan kalian untuk mencoba Drumku. 234 00:21:26,640 --> 00:21:27,600 Master. 235 00:21:30,600 --> 00:21:31,340 Master. 236 00:21:36,840 --> 00:21:39,660 Maoshan akan ada bencana besar. 237 00:21:42,870 --> 00:21:45,120 Jika Maoshan benar-benar menghadapi bencana, 238 00:21:45,120 --> 00:21:46,610 ini semua karena kesalahan Murid. 239 00:21:47,800 --> 00:21:50,700 Kau tidak perlu terlalu menyalahkan diri sendiri. 240 00:21:56,780 --> 00:21:59,990 Murid memohon pada Master untuk mengawasi Maoshan. 241 00:22:00,560 --> 00:22:01,620 Batas waktuku 242 00:22:02,410 --> 00:22:04,430 sudah akan tiba. 243 00:22:05,750 --> 00:22:07,600 Bencana kali ini 244 00:22:07,600 --> 00:22:10,330 meski sebagai guru aku tidak bisa berbuat apa-apa, 245 00:22:11,080 --> 00:22:14,200 namun, Pendeta Jiulong akan segera muncul 246 00:22:14,860 --> 00:22:16,440 dan membantu Maoshan. 247 00:22:18,120 --> 00:22:19,390 Di mana orang itu? 248 00:22:20,490 --> 00:22:25,330 Tujuh hari kemudian, adakan Upacara Pemilihan Pendeta Jiulong. 249 00:22:25,810 --> 00:22:28,850 Saat itu kalian akan tahu sendiri. 250 00:22:36,510 --> 00:22:37,560 kau sudah dengar? 251 00:22:38,000 --> 00:22:40,290 Maoshan ingin memilih Pendeta Jiulong 252 00:22:40,290 --> 00:22:42,050 dan menyerahkan Pedang Jiulong yang hebat padanya. 253 00:22:42,580 --> 00:22:43,590 Tentu saja tahu. 254 00:22:43,590 --> 00:22:45,830 Pagi-pagi ini, seluruh kota penuh dengan pengumuman. 255 00:22:45,830 --> 00:22:48,210 Katanya bisa mendaftar di sana. 256 00:22:48,210 --> 00:22:49,900 Benar-benar sulit ditemukan selama bertahun-tahun. 257 00:22:49,930 --> 00:22:50,590 Benar. 258 00:23:01,500 --> 00:23:02,160 Shouyi. 259 00:23:03,130 --> 00:23:04,050 Shouyi! 260 00:23:09,110 --> 00:23:10,470 Dasar brengsek. 261 00:23:11,090 --> 00:23:12,670 Beraninya meninggalkan ibumu. 262 00:23:21,470 --> 00:23:22,620 Bocah tengil! 263 00:23:24,690 --> 00:23:25,700 Sudah pergi. 264 00:23:27,150 --> 00:23:28,950 Jika pergi jangan pernah kembali lagi! 265 00:23:28,950 --> 00:23:34,890 Pengumuman 266 00:23:32,340 --> 00:23:33,530 Selamanya! 267 00:23:51,830 --> 00:23:53,200 Situasi mendesak. 268 00:24:42,920 --> 00:24:44,020 Hari ini, 269 00:24:44,150 --> 00:24:45,560 Perguruan Maoshan 270 00:24:45,560 --> 00:24:47,400 akan mencari reinkarnasi Pendeta Jiulong 271 00:24:47,400 --> 00:24:49,160 yang jarang ditemui. 272 00:24:49,820 --> 00:24:51,450 Murid di luar Maoshan 273 00:24:51,450 --> 00:24:53,040 bisa mendaftar dan ikut kompetisi. 274 00:24:53,430 --> 00:24:55,900 Tidak peduli identitas diri, hanya pentingkan keterampilan. 275 00:24:56,470 --> 00:24:57,880 Ujian pertama Maoshan hari ini, 276 00:24:58,450 --> 00:25:01,260 asalkan berhasil berjalan melintasi jembatan bangku dan tidak jatuh, 277 00:25:01,790 --> 00:25:03,650 maka dapat berpartisipasi dalam ujian kedua. 278 00:25:07,640 --> 00:25:09,540 Ujian dimulai! 279 00:25:15,650 --> 00:25:17,760 Bagus! 280 00:25:24,670 --> 00:25:25,460 Kau baik-baik saja? 281 00:25:29,600 --> 00:25:30,130 Aku maju. 282 00:25:31,180 --> 00:25:33,430 Bagus. 283 00:25:43,150 --> 00:25:45,530 Jangan berdiri saja. 284 00:25:49,750 --> 00:25:51,240 Kenapa dia di atas sana begitu lama? 285 00:26:00,660 --> 00:26:02,070 Bagus! 286 00:26:02,200 --> 00:26:03,650 Ada kemampuan, hebat! 287 00:26:16,060 --> 00:26:16,900 Aku maju. 288 00:26:18,530 --> 00:26:20,330 Bagus. 289 00:26:23,370 --> 00:26:24,820 Bagus! 290 00:26:31,200 --> 00:26:33,840 Apa ada misteri di tengah itu? 291 00:26:35,420 --> 00:26:37,670 Ayo jalan, kenapa tidak jalan? 292 00:26:41,930 --> 00:26:44,350 Bagus! 293 00:26:46,030 --> 00:26:47,520 Hebat! 294 00:26:53,550 --> 00:26:54,600 Apa dia bisa? 295 00:26:54,910 --> 00:26:56,670 Bukankah itu Yin Shouyi? 296 00:26:57,380 --> 00:26:58,780 Kenapa dia datang? 297 00:26:59,580 --> 00:27:00,280 Bisa tidak dia? 298 00:27:00,810 --> 00:27:01,820 Lihat sajalah. 299 00:27:02,350 --> 00:27:03,930 Pasti akan jatuh dalam tiga langkah. 300 00:27:11,370 --> 00:27:12,250 Memalukan sekali. 301 00:27:12,510 --> 00:27:13,790 Turunlah. 302 00:27:14,980 --> 00:27:16,030 Jangan naik lagi. 303 00:27:16,030 --> 00:27:17,310 Jangan buat malu. 304 00:27:18,940 --> 00:27:20,210 Turun sajalah. 305 00:27:20,560 --> 00:27:21,710 Hanya kemampuan segini 306 00:27:21,710 --> 00:27:23,070 ingin memasuki Perguruan Maoshan? 307 00:27:24,260 --> 00:27:25,310 Bukankah begitu, Kakak? 308 00:27:27,340 --> 00:27:28,180 Aku malah merasa 309 00:27:28,180 --> 00:27:29,060 dia lumayan menarik. 310 00:28:11,520 --> 00:28:13,170 Mungkinkah benar-benar ada kemampuan? 311 00:28:20,010 --> 00:28:22,290 Kau pembohong, pembohong besar. 312 00:28:24,800 --> 00:28:27,130 Kenapa kau seperti itu? Pembohong! 313 00:28:50,720 --> 00:28:51,770 Ibu. 314 00:28:52,830 --> 00:28:53,670 Shunzi. 315 00:28:55,160 --> 00:28:56,240 Pilih salah satu dari dua. 316 00:29:03,610 --> 00:29:05,900 Anak kecil baru memilih salah satu dari dua. 317 00:29:12,450 --> 00:29:13,550 Sudah kubilang dia tidak bisa, kan? 318 00:29:26,310 --> 00:29:28,510 Masih bisa, hebat juga. 319 00:29:48,220 --> 00:29:49,020 Yin Shouyi! 320 00:29:49,540 --> 00:29:50,640 Turun saja jika tidak bisa. 321 00:29:50,910 --> 00:29:53,680 Semangat, sudah hampir akan turun. 322 00:29:54,380 --> 00:29:55,660 Benar-benar tidak kelihatan. 323 00:29:56,850 --> 00:29:58,210 Anak ini punya kemampuan. 324 00:30:00,240 --> 00:30:02,520 Ujian kedua, menarik pedang. 325 00:30:02,920 --> 00:30:05,210 Yang bisa menarik Pedang Jiulong yang hebat, 326 00:30:05,430 --> 00:30:07,670 maka dialah Pendeta Jiulong. 327 00:30:09,740 --> 00:30:11,720 Tadi hanya beruntung bisa keluar dari ilusi. 328 00:30:12,560 --> 00:30:13,790 Apa yang harus kulakukan sekarang? 329 00:32:30,560 --> 00:32:55,790 subtitle by rhaindesign Palu, 1 Februari 2021 330 00:33:05,600 --> 00:33:07,760 Pendeta Jiulong telah muncul. 331 00:33:07,980 --> 00:33:09,870 Kau adalah Pendeta Jiulong. 332 00:33:11,680 --> 00:33:12,820 Aku? 333 00:33:14,450 --> 00:33:16,960 Pendeta Jiulong telah muncul. 334 00:33:17,920 --> 00:33:19,550 Katakan rencanamu. 335 00:33:19,550 --> 00:33:21,880 Bagaimana menjamin posisiku di Maoshan? 336 00:33:26,200 --> 00:33:27,300 Master. 337 00:33:27,300 --> 00:33:28,260 Sebenarnya kenapa? 338 00:33:30,730 --> 00:33:32,580 Kehendak Langit. 339 00:33:34,860 --> 00:33:36,270 Yin Shouyi ini 340 00:33:36,270 --> 00:33:37,330 tidak punya dasar sama sekali. 341 00:33:37,330 --> 00:33:38,690 Sifatnya tidak serius. 342 00:33:39,180 --> 00:33:41,380 Jika nasib Maoshan dan rakyat di dunia 343 00:33:41,380 --> 00:33:42,430 diserahkan padanya, 344 00:33:43,360 --> 00:33:44,940 Murid tidak bisa menerimanya. 345 00:33:45,250 --> 00:33:47,930 kau masih ingat Yin Xuanji? 346 00:33:53,520 --> 00:33:54,930 Apa hubungannya dengan ini? 347 00:33:56,780 --> 00:33:57,520 Mungkinkah... 348 00:33:57,520 --> 00:34:01,260 Yin Shouyi adalah putra tunggal Yin Xuanji. 349 00:34:07,160 --> 00:34:10,150 Sekalipun Yin Xuanji bisa buat Pedang Jiulong yang hebat ini bergerak, 350 00:34:10,460 --> 00:34:12,570 bukan berarti putranya juga bisa. 351 00:34:12,570 --> 00:34:15,120 Terlebih lagi Yin Xuanji adalah anggota ajaran Iblis. 352 00:34:17,810 --> 00:34:19,350 Ajaran yang benar, 353 00:34:19,960 --> 00:34:21,460 ajaran iblis, 354 00:34:21,719 --> 00:34:23,350 bisa saja benar ataupun salah. 355 00:34:23,350 --> 00:34:25,510 Sulit membedakan dengan jelas. 356 00:34:25,989 --> 00:34:28,320 Saat hati orang itu murni dan baik, 357 00:34:28,670 --> 00:34:30,739 memerhatikan rakyat biasa, 358 00:34:30,870 --> 00:34:33,210 barulah ajaran yang benar. 359 00:34:33,210 --> 00:34:35,190 Namun, sekarang waktunya mendesak. 360 00:34:35,190 --> 00:34:37,389 Murid benar-benar tidak yakin. 361 00:34:39,630 --> 00:34:41,699 Di saat yang khusus 362 00:34:41,699 --> 00:34:44,560 harus menggunakan cara yang khusus. 363 00:34:46,699 --> 00:35:01,560 BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG! = KHUSUS DEWASA = www.WIKWIKENAK.com 364 00:35:02,699 --> 00:35:17,560 www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN! BUKTIKAN SENDIRI! 365 00:35:25,210 --> 00:35:25,790 Guru. 366 00:35:26,530 --> 00:35:27,150 Guru. 367 00:35:38,500 --> 00:35:40,040 Setelah selesai makan malam, 368 00:35:40,040 --> 00:35:41,100 kau pergilah. 369 00:35:49,100 --> 00:35:50,510 Apa? 370 00:35:50,510 --> 00:35:51,520 Apa maksudnya? 371 00:35:51,520 --> 00:35:52,270 Kenapa? 372 00:35:52,710 --> 00:35:53,200 Aku adalah... 373 00:35:54,160 --> 00:35:55,570 Aku adalah Pendeta Jiulong. 374 00:35:55,570 --> 00:35:57,510 Aku masih ada misi yang belum diselesaikan. 375 00:35:58,210 --> 00:35:59,310 Di dunia ini, 376 00:35:59,750 --> 00:36:01,720 orang yang bisa menarik Pedang Jiulong yang hebat 377 00:36:03,010 --> 00:36:04,020 bukan hanya kau seorang. 378 00:36:06,530 --> 00:36:09,140 Namun, orang yang benar-benar bisa mengendalikan Pedang Jiulong yang hebat 379 00:36:09,870 --> 00:36:11,630 barulah Pendeta Jiulong. 380 00:36:12,510 --> 00:36:13,610 Sedangkan kau, 381 00:36:15,110 --> 00:36:16,210 bukan. 382 00:36:17,350 --> 00:36:19,070 Aku memang tidak bisa. 383 00:36:21,220 --> 00:36:23,250 Siapa yang langsung bisa begitu lahir, ya 'kan? 384 00:36:23,690 --> 00:36:24,880 Kau saja tidak mengajariku. 385 00:36:24,880 --> 00:36:26,590 Bukankah aku akan bisa jika kau mengajariku? 386 00:36:26,590 --> 00:36:28,090 Kau kira ini memasak? 387 00:36:28,480 --> 00:36:29,670 Sekali ajar langsung bisa. 388 00:36:30,990 --> 00:36:31,780 Kau sudah coba? 389 00:36:33,760 --> 00:36:35,770 Bagaimana kau bisa tahu jika belum mencobanya? 390 00:36:36,180 --> 00:36:36,840 Kau coba dulu. 391 00:36:36,840 --> 00:36:38,910 Coba dulu. 392 00:36:42,080 --> 00:36:43,090 Coba dulu? 393 00:36:52,240 --> 00:36:53,700 Tiga kali saja. 394 00:37:12,260 --> 00:37:12,790 Sekali lagi. 395 00:37:13,670 --> 00:37:14,550 Sekali lagi. 396 00:37:25,810 --> 00:37:27,090 tidak punya dasar sama sekali. 397 00:37:27,090 --> 00:37:28,540 Semua bergantung pada keberuntungan. 398 00:37:28,540 --> 00:37:29,990 Bagaimana kau bisa menjamin dirimu 399 00:37:29,990 --> 00:37:31,800 setiap saat selalu beruntung? 400 00:37:34,000 --> 00:37:35,320 Masih ada satu kali lagi. 401 00:37:50,630 --> 00:37:53,050 Aku akan... 402 00:37:53,530 --> 00:37:55,250 Aku akan berjuang melawanmu! 403 00:37:58,990 --> 00:37:59,870 Eh, eh. 404 00:39:13,220 --> 00:39:13,830 Yin Shouyi. 405 00:39:16,340 --> 00:39:17,480 Kau baik-baik saja? 406 00:39:19,770 --> 00:39:21,840 Aku pergi, aku pergi sekarang. 407 00:39:22,500 --> 00:39:23,120 Kau... 408 00:39:37,500 --> 00:39:38,120 Hei. 409 00:39:38,740 --> 00:39:40,500 Kenapa kau ingin memasuki Maoshan? 410 00:39:46,300 --> 00:39:47,930 Belajar kungfu sangat sulit. 411 00:39:54,530 --> 00:39:57,040 Sebenarnya hidup di Kota Taoyuan cukup bagus. 412 00:39:57,040 --> 00:39:58,050 Orang lalu-lalang. 413 00:39:58,050 --> 00:39:59,240 Teh dan makanan sangat enak. 414 00:39:59,240 --> 00:40:00,250 Menarik sekali. 415 00:40:01,220 --> 00:40:02,670 Tidak seperti di Maoshan. 416 00:40:02,670 --> 00:40:04,430 Selain latihan dan latihan. 417 00:40:05,090 --> 00:40:07,030 Terlebih lagi, kau tidak punya dasar. 418 00:40:09,270 --> 00:40:10,420 Tidak akan bisa juga. 419 00:40:47,590 --> 00:40:48,210 Menghindar! 420 00:41:45,540 --> 00:41:46,340 Kau baik-baik saja? 421 00:41:58,610 --> 00:41:59,420 Kau baik-baik saja? 422 00:42:01,420 --> 00:42:02,700 - Tidak apa-apa. - Kembalilah dulu. 423 00:42:03,010 --> 00:42:03,450 Ayo. 424 00:42:20,170 --> 00:42:20,870 Kugendong kau. 425 00:42:22,410 --> 00:42:22,940 Tidak perlu. 426 00:42:23,910 --> 00:42:24,830 Naik. 427 00:42:32,880 --> 00:42:34,600 Saat kau serius, 428 00:42:35,130 --> 00:42:36,270 lumayan enak dilihat. 429 00:42:37,240 --> 00:42:38,410 Tidak enak dilihat juga tidak masalah. 430 00:42:39,260 --> 00:42:40,830 Lagi pula kita tidak akan bertemu lagi kelak. 431 00:42:42,210 --> 00:42:44,060 Kau masih marah pada Guru? 432 00:42:44,850 --> 00:42:46,130 Aku marah pada diriku sendiri. 433 00:42:47,140 --> 00:42:47,890 Aku tidak punya kemampuan, 434 00:42:47,890 --> 00:42:48,990 tidak bisa memasuki Maoshan. 435 00:42:48,990 --> 00:42:49,910 tidak bisa menjadi pendekar, 436 00:42:49,910 --> 00:42:51,010 tidak bisa membantu tegakkan keadilan. 437 00:42:52,330 --> 00:42:53,300 Setelah kembali, 438 00:42:53,700 --> 00:42:55,100 aku tetap seorang pengangguran. 439 00:42:55,630 --> 00:42:56,270 Terlebih lagi, 440 00:42:57,520 --> 00:42:59,430 aku bahkan tidak punya kualifikasi untuk bermimpi lagi. 441 00:43:00,030 --> 00:43:01,790 Guru orangnya sangat baik. 442 00:43:02,320 --> 00:43:04,100 Bahkan terhadap Luo Huanzhen juga begitu. 443 00:43:06,370 --> 00:43:07,070 Saat itu, 444 00:43:07,560 --> 00:43:09,760 Luo Huanzhen dan Guru adalah murid Master. 445 00:43:10,680 --> 00:43:12,090 Keduanya bersatu hati. 446 00:43:12,090 --> 00:43:13,100 Maju bersama. 447 00:43:13,710 --> 00:43:16,350 Luo Huanzhen seorang jenius yang mempelajari sihir Maoshan. 448 00:43:17,410 --> 00:43:18,110 Namun, setelah itu 449 00:43:18,550 --> 00:43:20,670 Luo Huanzhen mulai kecanduan sihir terlarang. 450 00:43:21,060 --> 00:43:23,440 Ilmu pedang juga mulai merasukinya. 451 00:43:28,320 --> 00:43:31,010 Hingga saat Guru menyadari Luo Huanzhen melatih sihir terlarang, 452 00:43:31,010 --> 00:43:32,850 Master ingin mengeksekusi Luo Huanzhen. 453 00:43:32,850 --> 00:43:34,790 Guru masih memohon untuk Luo Huanzhen. 454 00:43:38,130 --> 00:43:39,280 Apa kau mendengarnya? 455 00:43:39,850 --> 00:43:40,200 Ya. 456 00:43:42,230 --> 00:43:44,530 Jika begitu, bisakah kau memberitahuku sekarang, 457 00:43:44,600 --> 00:43:46,100 kenapa kau ingin memasuki Maoshan? 458 00:43:46,100 --> 00:43:46,890 Menjadi pendekar. 459 00:43:48,390 --> 00:43:50,280 Alasanmu ini cukup bagus. 460 00:43:52,520 --> 00:43:53,310 Adik. 461 00:43:53,310 --> 00:43:54,590 Kakak, kau baik-baik saja? 462 00:43:55,430 --> 00:43:57,010 Kalian jangan melihatku seperti itu. 463 00:43:57,490 --> 00:43:58,730 Aku hanya cedera ringan. 464 00:43:59,120 --> 00:44:00,270 Ini masih cedera ringan? 465 00:44:00,570 --> 00:44:01,410 Kau ini kenapa? 466 00:44:08,100 --> 00:44:08,800 Kakak. 467 00:44:09,640 --> 00:44:10,610 Kau lagi. 468 00:44:13,200 --> 00:44:14,430 Guru. 469 00:44:15,490 --> 00:44:16,190 Guru. 470 00:44:19,580 --> 00:44:20,640 Kalian keluar dulu. 471 00:44:20,950 --> 00:44:23,060 Biarkan Yulingzi beristirahat dengan baik. 472 00:44:26,530 --> 00:44:28,600 Adik, kau istirahatlah dulu. 473 00:44:28,600 --> 00:44:29,910 Aku akan melihatmu lagi nanti. 474 00:44:31,900 --> 00:44:33,620 Kakak, aku pergi dulu. 475 00:44:43,960 --> 00:44:45,060 Bagaimana keadaanmu? 476 00:44:45,540 --> 00:44:46,860 Terima kasih perhatiannya Guru. 477 00:44:47,120 --> 00:44:48,090 Murid tidak apa-apa. 478 00:44:55,660 --> 00:44:56,630 Kali ini, 479 00:44:56,630 --> 00:44:57,600 terima kasih. 480 00:45:01,290 --> 00:45:02,130 Pendekar. 481 00:45:03,270 --> 00:45:04,420 Biarkanlah aku tinggal. 482 00:45:11,150 --> 00:45:12,510 Aku ingin belajar bela diri. 483 00:45:14,360 --> 00:45:15,720 Aku ingin memiliki kemampuan 484 00:45:17,350 --> 00:45:18,630 melindungi semua orang. 485 00:45:31,080 --> 00:45:32,180 Guru. 486 00:45:32,970 --> 00:45:34,510 Yin Shouyi terluka 487 00:45:34,510 --> 00:45:35,920 demi menolongku. 488 00:45:37,020 --> 00:45:38,740 Bagaimana jika 489 00:45:38,740 --> 00:45:40,520 biarkan dia menetap dan memulihkan diri? 490 00:45:45,560 --> 00:45:46,390 Baik. 491 00:45:47,270 --> 00:45:48,860 Kau tinggal di sini untuk sementara. 492 00:46:34,090 --> 00:46:35,540 Lukamu baru saja membaik. 493 00:46:36,990 --> 00:46:39,630 Sudah sembuh dari awal, lihat, sudah tidak apa-apa. 494 00:46:41,210 --> 00:46:41,960 Para Kakak. 495 00:46:41,960 --> 00:46:44,470 Mulai hari ini, pesan saja apa pun yang ingin kalian makan. 496 00:46:44,470 --> 00:46:45,350 Baik. 497 00:46:49,790 --> 00:46:50,420 Jangan bergerak. 498 00:46:54,590 --> 00:46:56,040 Hati-hati jebakan. 499 00:46:58,110 --> 00:46:59,430 - Ada jebakan? - Tidak mungkin, 'kan? 500 00:46:59,690 --> 00:47:00,820 Akan ada jebakan apa ini? 501 00:47:01,450 --> 00:47:02,250 Jebakan apa? 502 00:47:02,990 --> 00:47:05,060 Dia ini ingin menyogok kita. 503 00:47:08,930 --> 00:47:09,330 Lumayan enak. 504 00:47:11,790 --> 00:47:12,280 Kakak. 505 00:47:20,070 --> 00:47:21,390 Ini benar-benar lezat. 506 00:47:23,630 --> 00:47:24,860 Makan, makan. 507 00:47:25,960 --> 00:47:26,450 Kalian... 508 00:47:26,450 --> 00:47:27,410 Kakak Zhongguizi. 509 00:47:29,090 --> 00:47:30,210 Kau benar-benar tidak makan? 510 00:47:30,410 --> 00:47:32,190 Meskipun aku, Zhongguizi mati kelaparan, 511 00:47:32,470 --> 00:47:34,850 aku tidak akan pernah makan masakanmu. 512 00:47:43,650 --> 00:47:44,620 Kalian berdua... 513 00:47:45,450 --> 00:47:47,410 Kalian berdua beraninya mengkhianati Guru 514 00:47:47,870 --> 00:47:49,190 dan memihaknya. 515 00:47:50,780 --> 00:47:52,710 Aku merasa malu untuk kalian. 516 00:48:02,960 --> 00:48:05,030 Aku Zhongguizi, 517 00:48:05,820 --> 00:48:07,890 selalu menghargai perasaan dan kebenaran. 518 00:48:09,520 --> 00:48:11,940 Karena kalian telah disogok olehnya, 519 00:48:14,360 --> 00:48:17,000 bagaimana bisa aku menghindar sendiri? 520 00:48:31,170 --> 00:48:32,800 Kakak, ini lezat sekali. 521 00:48:34,510 --> 00:48:36,490 Kakak, kau coba ini, coba ini. 522 00:48:37,590 --> 00:48:38,520 Ikan itu enak. 523 00:48:38,520 --> 00:48:39,420 Kau jangan hiraukan! 524 00:48:40,100 --> 00:48:41,290 Dia bilang ikannya enak. 525 00:48:41,770 --> 00:48:42,650 Terima kasih, Kakak. 526 00:48:49,520 --> 00:48:51,300 Bocah, cepat kemari sajikan makanannya. 527 00:48:55,630 --> 00:48:56,840 Cepat sajikan makanannya. 528 00:49:01,920 --> 00:49:03,160 Benar-benar sudah pikun. 529 00:49:07,120 --> 00:49:07,950 Pelanggan, silakan makan. 530 00:49:07,950 --> 00:49:08,660 Baik. 531 00:49:09,890 --> 00:49:11,780 Teknik memasak Nyonya Shisan semakin membaik. 532 00:49:11,780 --> 00:49:12,750 Benar. 533 00:49:12,920 --> 00:49:13,490 Makan. 534 00:50:10,650 --> 00:50:35,840 subtitle by rhaindesign Palu, 1 Februari 2021 535 00:50:54,650 --> 00:50:55,840 Latihannya lumayan bagus. 536 00:51:06,970 --> 00:51:08,770 Tidak ada lagi. 537 00:51:08,820 --> 00:51:10,020 Hanya melihat dua jurus itu. 538 00:51:11,240 --> 00:51:12,780 Mulai besok, 539 00:51:12,780 --> 00:51:14,510 kau mulailah berlatih dengan saudaramu. 540 00:51:19,680 --> 00:51:22,060 Makan siang beberapa hari ini sangat enak. 541 00:51:24,610 --> 00:51:25,800 Guru. 542 00:51:25,800 --> 00:51:27,080 Bisa pesan makanan. 543 00:51:31,340 --> 00:51:31,920 Enak. 544 00:51:40,540 --> 00:51:41,550 Sedang gambar apa? 545 00:52:40,990 --> 00:52:43,630 Pesananmu sudah selesai, Pelanggan, silakan makan. 546 00:52:43,630 --> 00:52:44,250 Terima kasih. 547 00:52:46,410 --> 00:52:48,300 Makan saja kau. 548 00:52:48,300 --> 00:52:49,620 Ayo, minum arak. 549 00:52:49,620 --> 00:52:50,410 Ayo. 550 00:52:50,760 --> 00:52:51,950 Orang seperti dia, 551 00:52:52,350 --> 00:52:54,150 aku rasa dalam waktu dekat ini 552 00:52:54,150 --> 00:52:56,040 pasti tidak akan ada hasilnya. 553 00:52:56,040 --> 00:52:57,050 Bagaimana menurutmu? 554 00:52:59,210 --> 00:53:00,440 Kalian jangan bilang begitu. 555 00:53:00,440 --> 00:53:01,670 Seperti kata pepatah. 556 00:53:01,670 --> 00:53:03,860 "Guru yang baik, memberikan hasil dua kali lipat dengan setengah usaha." 557 00:53:03,870 --> 00:53:05,460 Maoshan begitu hebat, 558 00:53:05,460 --> 00:53:06,380 menurutku 559 00:53:07,130 --> 00:53:07,920 lima tahun. 560 00:53:08,760 --> 00:53:10,780 Lima tahun juga belum tentu berhasil. 561 00:53:10,780 --> 00:53:11,710 Menurutmu, benar, 'kan? 562 00:53:12,370 --> 00:53:13,160 Ayo, saudara. 563 00:53:13,160 --> 00:53:13,860 Minum. 564 00:53:20,420 --> 00:53:21,870 Jika makan 565 00:53:21,870 --> 00:53:24,070 harus makan dengan baik. 566 00:53:24,070 --> 00:53:26,050 Jika terlalu banyak bicara, 567 00:53:26,050 --> 00:53:27,630 hati-hati tersedak. 568 00:53:28,290 --> 00:53:30,270 Selamat menikmati. 569 00:53:39,290 --> 00:53:40,830 Sudah berpikir jernih? 570 00:53:41,840 --> 00:53:45,010 Aku setuju dengan usulanmu sebelumnya. 571 00:53:45,540 --> 00:53:49,240 Hanya kau seorang yang pintar di Maoshan. 572 00:53:49,630 --> 00:53:52,050 Kuharap kau bisa menepati janjimu. 573 00:53:52,050 --> 00:53:57,900 Tenang saja, aku hanya menginginkan kekuatan spiritual Maoshan saja. 574 00:53:58,430 --> 00:53:59,530 Baguslah kalau begitu. 575 00:54:06,220 --> 00:54:06,920 Shouyi. 576 00:54:06,920 --> 00:54:07,580 Guru. 577 00:54:07,580 --> 00:54:10,490 Ilmu pedangmu sekarang sudah lumayan bagus. 578 00:54:11,240 --> 00:54:14,140 Guru, jangan ngomong begitu. 579 00:54:14,580 --> 00:54:15,860 aku jadi sangat malu. 580 00:54:16,690 --> 00:54:19,110 Kau masih bisa malu? 581 00:54:21,530 --> 00:54:23,510 Master. 582 00:54:28,000 --> 00:54:30,550 Aku telah mengamatimu beberapa waktu ini. 583 00:54:32,090 --> 00:54:34,510 Kau tidak mengecewakanku. 584 00:54:35,700 --> 00:54:36,800 Jujur, Master. 585 00:54:36,800 --> 00:54:39,180 Kata-kata Master lebih membuatku malu. 586 00:54:41,770 --> 00:54:43,000 Shouyi. 587 00:54:43,360 --> 00:54:45,690 Hari ini memanggilmu ke sini untuk memberitahumu 588 00:54:46,390 --> 00:54:48,640 kenapa memilihmu menjadi Pendeta Jiulong. 589 00:54:57,920 --> 00:55:00,870 Semua orang ingin merebut Pedang Jiulong yang hebat. 590 00:55:01,660 --> 00:55:03,330 Namun, semua itu hanya khayalan. 591 00:55:04,260 --> 00:55:06,060 Malah seorang anggota ajaran iblis 592 00:55:06,060 --> 00:55:08,480 yang bisa menarik Pedang Jiulong. 593 00:55:08,480 --> 00:55:10,590 Orang itu adalah ayahmu. 594 00:55:12,610 --> 00:55:14,950 Benar-benar takdir mempermainkan orang. 595 00:55:31,140 --> 00:55:32,550 Apa yang kau pikirkan? 596 00:55:34,220 --> 00:55:35,580 Tidak apa. 597 00:55:36,510 --> 00:55:38,270 tidak begitu penting. 598 00:55:44,910 --> 00:55:47,020 Saat pertama kali melihatmu, 599 00:55:47,020 --> 00:55:49,440 melihatmu menolong anak itu tanpa peduli pada nyawamu. 600 00:55:50,280 --> 00:55:51,550 Aku langsung tahu. 601 00:55:51,550 --> 00:55:53,180 Kau orang yang sangat baik 602 00:55:53,180 --> 00:55:54,460 dan pemberani. 603 00:55:56,970 --> 00:55:59,470 Meski kelihatan tidak bisa diandalkan. 604 00:56:01,760 --> 00:56:03,430 Selain ibuku, 605 00:56:04,840 --> 00:56:06,690 kau orang pertama yang memujiku. 606 00:56:10,910 --> 00:56:12,320 Tidak. 607 00:56:12,320 --> 00:56:14,430 semua saudara sangat menyukaimu. 608 00:56:16,330 --> 00:56:17,560 Itu tidak sama. 609 00:56:23,150 --> 00:56:23,940 Ambillah. 610 00:56:28,560 --> 00:56:31,590 Dulu Guru memberikanku kantung pewangi ini. 611 00:56:32,300 --> 00:56:33,090 Kau ambillah. 612 00:56:33,350 --> 00:56:35,990 Bisa membantumu menenangkan diri. 613 00:56:49,980 --> 00:56:51,830 Kenapa kau melihatku begitu? 614 00:56:53,420 --> 00:56:55,130 Apa ada sesuatu di wajahku? 615 00:56:55,970 --> 00:56:58,340 Mereka yang bilang bintang itu cerah, 616 00:56:59,660 --> 00:57:01,860 pasti belum pernah melihat mata Kakak. 617 00:57:05,030 --> 00:57:06,480 Apa yang kau katakan? 618 00:57:06,880 --> 00:57:07,670 Kakak. 619 00:57:09,210 --> 00:57:10,310 Apa yang gosong? 620 00:57:18,060 --> 00:57:20,830 Tidak ada, di sini tidak kelihatan sinar api. 621 00:57:22,370 --> 00:57:23,290 Itu 622 00:57:23,860 --> 00:57:26,020 adalah hatiku yang sedang membara. 623 00:57:27,910 --> 00:57:28,970 Yin Shouyi. 624 00:57:29,450 --> 00:57:30,820 Kau sudah bosan hidup, ya? 625 00:57:30,820 --> 00:57:32,530 Beraninya kau menggodaku seperti ini. 626 00:57:44,680 --> 00:57:46,170 Ibuku memberiku ini. 627 00:57:47,180 --> 00:57:48,020 Kita berdua tukaran. 628 00:57:52,420 --> 00:57:53,820 Kumainkan sebuah lagu untukmu. 629 00:59:07,170 --> 00:59:09,020 Guru! 630 00:59:10,780 --> 00:59:11,660 Guru. 631 00:59:13,200 --> 00:59:13,990 Master... 632 00:59:14,870 --> 00:59:15,710 Master dia... 633 01:00:19,420 --> 01:00:23,050 Saat sesuatu mencapai titik ekstrim, maka harus berubah ke arah berlawanan 634 01:00:40,280 --> 01:00:41,550 Shouyi. 635 01:00:42,170 --> 01:00:43,710 Mulai hari ini, 636 01:00:44,100 --> 01:00:46,080 aku akan mewariskan Ajaran Hati Jiulong padamu. 637 01:01:14,020 --> 01:01:17,980 Akhirnya aku selesai mempelajari Jiu Chong Tian. 638 01:01:29,160 --> 01:01:31,140 Hati dan pikiran bersatu. 639 01:01:32,500 --> 01:01:34,260 Jiwa dan raga saling mengikuti. 640 01:01:35,710 --> 01:01:37,690 Meski akan terlihat dungu, 641 01:01:38,440 --> 01:01:40,420 jangan terkejut akan segala hal. 642 01:01:41,170 --> 01:01:43,260 Tidak ada ketidaktahuan dan tidak ada kemarahan. 643 01:01:43,590 --> 01:01:45,530 Tanpa keinginan atau permohonan apa pun. 644 01:01:46,140 --> 01:01:48,080 Tidak ada yang dilepaskan. 645 01:01:49,130 --> 01:01:52,650 Dapat membuktikan diri sendiri dan tidak menganggap diri hebat. 646 01:02:04,970 --> 01:02:06,620 Kenapa batas penghalang bisa rusak? 647 01:02:21,080 --> 01:02:22,930 Pendekar, batas penghalang telah rusak. 648 01:02:25,740 --> 01:02:27,590 Shouyi, jangan terganggu. 649 01:02:33,570 --> 01:02:34,670 Hati dan pikiran bersatu. 650 01:02:34,670 --> 01:02:35,860 Jiwa dan raga saling mengikuti. 651 01:02:35,860 --> 01:02:36,870 Meski akan terlihat dungu, 652 01:02:36,870 --> 01:02:38,020 jangan terkejut akan segala hal. 653 01:02:38,020 --> 01:02:39,510 Tidak ada ketidaktahuan dan tidak ada kemarahan. 654 01:02:39,510 --> 01:02:40,660 Tanpa keinginan atau permohonan apa pun. 655 01:02:40,660 --> 01:02:41,710 Tidak ada yang dilepaskan. 656 01:02:41,710 --> 01:02:42,640 Dapat membuktikan diri sendiri dan tak menganggap diri hebat. 657 01:02:42,640 --> 01:02:43,690 Tidak ada yang dilepaskan. 658 01:02:43,690 --> 01:02:44,480 Dapat membuktikan diri sendiri dan tak menganggap diri hebat. 659 01:02:59,880 --> 01:03:00,760 Ling Xiao. 660 01:03:01,470 --> 01:03:03,230 Kau masih tidak bisa melepaskannya. 661 01:03:03,710 --> 01:03:05,120 Melepaskan? 662 01:03:17,000 --> 01:03:17,840 Shouyi. 663 01:03:28,260 --> 01:03:31,430 Kau Pendeta Jiulong yang baru terpilih oleh Maoshan? 664 01:03:32,660 --> 01:03:35,170 Maoshan, Yin Shouyi. 665 01:03:36,620 --> 01:03:38,380 Murid orang jahat. 666 01:03:38,380 --> 01:03:40,280 Shouyi, tiga murid. 667 01:03:40,320 --> 01:03:41,020 Bentuk formasi. 668 01:03:41,020 --> 01:03:41,600 Ya. 669 01:03:51,630 --> 01:03:53,170 Sudah bertahun-tahun, 670 01:03:53,170 --> 01:03:55,190 kalian masih memakai Formasi Bagua. 671 01:03:57,390 --> 01:03:58,380 Masih tidak mau beraksi? 672 01:04:05,400 --> 01:04:06,590 Kakak, apa yang kau lakukan? 673 01:04:06,940 --> 01:04:07,950 Liangxuzi. 674 01:04:08,570 --> 01:04:09,800 Guru. 675 01:04:11,600 --> 01:04:14,810 Atas dasar apa dia adalah Pendeta Jiulong? 676 01:04:16,130 --> 01:04:18,950 Aku sudah bertahun-tahun berusaha keras di Maoshan, 677 01:04:20,270 --> 01:04:22,340 kalian malah lebih memilih orang luar 678 01:04:22,340 --> 01:04:23,790 dan tidak memandangku. 679 01:04:27,270 --> 01:04:28,190 Tidak masalah. 680 01:04:30,390 --> 01:04:32,600 Karena aku tidak bisa menjadi Pendeta Jiulong, 681 01:04:32,630 --> 01:04:34,880 maka aku akan menjadi pemimpin Maoshan. 682 01:04:36,370 --> 01:04:37,870 Kau yang merusaki batas penghalang? 683 01:04:37,870 --> 01:04:39,150 Kalian yang memaksaku! 684 01:04:39,150 --> 01:04:40,250 Kakak, kau gila? 685 01:04:43,020 --> 01:04:43,990 Oh ya, Guru. 686 01:04:44,950 --> 01:04:46,300 Setelah aku menjadi pemimpin, 687 01:04:47,810 --> 01:04:48,690 kalian semua... 688 01:04:49,350 --> 01:04:51,110 Kalian semua akan baik-baik saja. 689 01:04:52,700 --> 01:04:53,490 Pengkhianat. 690 01:04:53,890 --> 01:04:56,090 Aku akan membantu Guru membereskan sampah! 691 01:05:24,030 --> 01:05:25,390 Maoshan sering berkata, 692 01:05:25,390 --> 01:05:27,460 mendahulukan kepentingan hati rakyat. 693 01:05:27,460 --> 01:05:29,530 Hari ini , aku ingin melihat, 694 01:05:29,530 --> 01:05:31,590 apakah kau bisa menyelamatkan 695 01:05:31,590 --> 01:05:33,350 murid Maoshan dan rakyat. 696 01:05:33,570 --> 01:05:34,230 Shouyi. 697 01:05:35,460 --> 01:05:35,990 Guru. 698 01:05:36,340 --> 01:05:37,530 Segera turun gunung selamatkan orang. 699 01:05:37,530 --> 01:05:38,060 Tapi... 700 01:05:38,060 --> 01:05:38,900 Pergi! 701 01:05:40,790 --> 01:05:42,810 Murid Maoshan, bentuk formasi! 702 01:06:28,040 --> 01:06:29,230 Tunggu sebentar. 703 01:06:29,580 --> 01:06:31,080 Kenapa kau terus menerus mengikuti? 704 01:06:31,080 --> 01:06:31,870 Kakak. 705 01:06:32,800 --> 01:06:34,560 kau masih tidak mengerti? 706 01:06:34,950 --> 01:06:36,890 Luo Huanzhen memanfaatkanmu. 707 01:06:36,890 --> 01:06:39,180 Dia ingin membunuh semua orang di Maoshan. 708 01:06:41,460 --> 01:06:42,740 Memanfaatkanku? 709 01:06:54,710 --> 01:06:55,980 Tenang saja. 710 01:06:56,070 --> 01:06:59,770 Aku hanya menginginkan kekuatan spiritual Maoshan saja. 711 01:07:04,610 --> 01:07:08,210 Hanya kau seorang yang pintar di Maoshan. 712 01:07:12,830 --> 01:07:13,580 Adik! 713 01:07:17,150 --> 01:07:17,810 Kakak. 714 01:07:22,430 --> 01:07:23,090 Kakak. 715 01:07:27,350 --> 01:07:28,010 Adik. 716 01:07:28,010 --> 01:07:28,850 Kakak. 717 01:07:33,510 --> 01:07:35,890 Aku hanya marah. 718 01:07:38,130 --> 01:07:40,860 Kenapa Guru selalu tidak bisa melihatku? 719 01:07:45,440 --> 01:07:46,050 Kakak. 720 01:07:46,050 --> 01:07:47,370 Kakak, kau jangan bicara lagi. 721 01:07:49,710 --> 01:07:50,630 Jangan bicara. 722 01:07:59,830 --> 01:08:01,100 Kakak. 723 01:08:02,950 --> 01:08:04,140 Kakak! 724 01:08:04,800 --> 01:08:07,000 Kakak, bangunlah! 725 01:08:07,920 --> 01:08:09,330 Kakak. 726 01:08:10,920 --> 01:08:20,330 BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG! = KHUSUS DEWASA = www.WIKWIKENAK.com 727 01:08:21,920 --> 01:08:31,330 www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN! BUKTIKAN SENDIRI! 728 01:08:37,529 --> 01:08:38,410 Ibu. 729 01:08:50,510 --> 01:08:51,740 Ibu! 730 01:08:53,640 --> 01:08:54,689 Di mana ibuku? 731 01:08:55,970 --> 01:08:57,420 Bocah, kau panggil hantu? 732 01:08:59,620 --> 01:09:00,810 Aku masih belum mati. 733 01:09:00,810 --> 01:09:01,729 Ibu. 734 01:09:01,729 --> 01:09:03,050 Menakutiku saja, Ibu. 735 01:09:03,710 --> 01:09:06,090 Menakutiku saja. 736 01:09:06,090 --> 01:09:07,010 Ibu. 737 01:09:08,770 --> 01:09:09,479 Di mana Shunzi? 738 01:09:09,870 --> 01:09:11,240 Sudah kusuruh ke dermaga dulu. 739 01:09:19,680 --> 01:09:20,560 Lumayan juga. 740 01:09:20,560 --> 01:09:21,970 Sepertinya banyak belajar di Maoshan, ya. 741 01:09:21,970 --> 01:09:22,630 Ibu. 742 01:09:23,029 --> 01:09:24,000 Kenapa aku tidak tahu 743 01:09:24,390 --> 01:09:25,620 kau begitu hebat? 744 01:09:26,109 --> 01:09:27,340 Saat Ibu muda, 745 01:09:27,340 --> 01:09:29,080 jauh lebih hebat dari dirimu yang dulu. 746 01:09:29,450 --> 01:09:30,240 Bocah. 747 01:09:30,990 --> 01:09:31,830 Apa sudah siap? 748 01:09:31,830 --> 01:09:32,580 Sudah siap. 749 01:09:32,580 --> 01:09:33,060 Ayo. 750 01:09:33,100 --> 01:09:33,540 Sini. 751 01:09:40,279 --> 01:09:40,850 Putraku. 752 01:09:41,330 --> 01:09:43,520 Bukankah kau terus bertanya seperti apa ayahmu? 753 01:09:46,260 --> 01:09:48,109 Kau sekarang sama persis seperti ayahmu. 754 01:09:48,279 --> 01:09:49,120 Tampan! 755 01:10:34,970 --> 01:10:36,110 Guru! 756 01:10:36,510 --> 01:10:37,390 Putraku. 757 01:10:43,150 --> 01:10:44,030 Serahkan padaku. 758 01:12:17,260 --> 01:12:18,140 Putraku! 759 01:12:28,620 --> 01:12:29,500 Ibu. 760 01:12:30,770 --> 01:12:31,650 Ibu. 761 01:12:35,040 --> 01:12:36,010 Ibu. 762 01:12:36,010 --> 01:12:36,890 Anakku. 763 01:12:40,100 --> 01:12:41,510 Ibu sangat bahagia. 764 01:12:43,970 --> 01:12:44,850 Kau menjadi... 765 01:12:45,290 --> 01:12:45,820 Menjadi 766 01:12:47,050 --> 01:12:48,370 orang yang kau inginkan. 767 01:12:52,200 --> 01:12:52,950 Kau... 768 01:12:54,140 --> 01:12:55,720 Kau seperti ayahmu. 769 01:13:02,230 --> 01:13:03,110 Ibu tidak bisa... 770 01:13:04,030 --> 01:13:04,960 Tidak bisa 771 01:13:05,570 --> 01:13:06,410 membuat mi lagi. 772 01:13:12,830 --> 01:13:13,710 Ibu. 773 01:13:30,300 --> 01:13:31,180 Ibu. 774 01:13:35,930 --> 01:13:38,710 Luo Huanzhen! 775 01:13:43,900 --> 01:13:44,510 Shouyi. 776 01:13:44,510 --> 01:13:45,830 Jangan ada pikiran mengganggu, itu kesempatan untuk tenang. 777 01:13:45,830 --> 01:13:48,800 Kita tidak berbeda dengan benda mati, jangan ada ego agar bisa tercerahkan. 778 01:13:54,370 --> 01:13:55,210 Bocah. 779 01:13:55,870 --> 01:13:57,980 Hidup itu seperti memasak. 780 01:13:57,980 --> 01:14:01,320 Asam, manis, pahit, pedas, asin, ada semua rasa. 781 01:14:01,500 --> 01:14:04,090 Jangan keras kepala dan tidak tahu beradaptasi dalam segala hal. 782 01:14:04,090 --> 01:14:06,340 Kau harus mengubah sudut pandang. 783 01:14:11,270 --> 01:14:14,880 Saat sesuatu mencapai titik ekstrim, maka harus berubah ke arah berlawanan. 784 01:14:21,830 --> 01:14:24,330 Orang yang percaya akan melihat. 785 01:14:24,330 --> 01:14:28,160 Namun, matanya dibutakan oleh keadaan. 786 01:14:28,160 --> 01:14:30,670 Pedang yang patah juga pedang. 787 01:14:30,670 --> 01:14:34,230 Tidak berbentuk maka akan menjadi berbentuk. 788 01:14:35,860 --> 01:14:37,500 Saat sesuatu mencapai titik ekstrim. 789 01:14:38,410 --> 01:14:39,730 Aku sudah mengerti. 790 01:14:46,820 --> 01:14:49,190 Segala sesuatu di dunia ini 791 01:14:49,940 --> 01:14:51,660 lahir dari dirinya. 792 01:14:52,230 --> 01:14:55,130 Meski dia menoleransi semuanya, 793 01:14:55,130 --> 01:14:56,630 tapi dia tidak pilih kasih. 794 01:14:57,200 --> 01:14:59,930 Karena saat orang memerlukan, baru memberikan nama. 795 01:15:00,940 --> 01:15:04,330 Meski begitu, tidak pernah ada yang tunjukkan kebajikan dan kebenarannya. 796 01:16:37,080 --> 01:16:38,420 Tidak ada kabar... 797 01:16:38,880 --> 01:16:40,290 Sudah lalui musim panas dan dingin. 798 01:16:40,290 --> 01:16:41,350 Sepanjang jalan menuju ke barat, 799 01:16:41,350 --> 01:16:43,550 telah menemui banyak hal-hal aneh. 800 01:16:43,550 --> 01:16:44,650 Semoga saat kita bertemu, 801 01:16:44,650 --> 01:16:46,270 bisa berbagi cerita denganmu. 802 01:16:46,270 --> 01:16:47,370 Semoga baik-baik saja. 803 01:16:47,370 --> 01:16:48,780 Dari Ling Yao. 804 01:16:53,800 --> 01:16:54,990 Shunzi. 805 01:16:54,990 --> 01:16:56,700 Kuserahkan toko padamu, ya. 806 01:17:10,990 --> 01:17:25,700 subtitle by rhaindesign Palu, 1 Februari 2021 53132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.