Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,688 --> 00:00:10,688
BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG!
= KHUSUS DEWASA =
www.WIKWIKENAK.com
2
00:00:11,688 --> 00:00:19,688
www.WIKWIKENAK.com
DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN!
BUKTIKAN SENDIRI!
3
00:00:20,990 --> 00:00:23,080
Konon kabarnya ada kekuatan
spiritual yang sangat kuat
4
00:00:23,310 --> 00:00:25,510
berkumpul di atas Maoshan.
5
00:00:26,110 --> 00:00:29,230
Agar kekuatan spiritual tidak
direbut roh jahat,
6
00:00:29,230 --> 00:00:32,110
Maoshan memikul tanggung jawab
melindungi kekuatan tersebut,
7
00:00:32,110 --> 00:00:34,790
menegakkan keadilan di dunia,
8
00:00:35,430 --> 00:00:37,060
Memasuki Perguruan Maoshan
9
00:00:37,470 --> 00:00:40,790
menjadi impian semua pendekar
di Jiang Nan.
10
00:01:00,789 --> 00:01:25,630
subtitle by rhaindesign
Palu, 1 Februari 2021
11
00:01:34,789 --> 00:01:36,630
Adik, hentikanlah.
12
00:01:37,110 --> 00:01:38,190
Jangan harap!
13
00:02:09,830 --> 00:02:13,110
Guru!
14
00:02:25,310 --> 00:02:27,470
Guru, di mana Kakak Pertama?
15
00:02:37,910 --> 00:02:38,990
Drum Penekan Jiwa.
16
00:03:06,310 --> 00:03:07,760
Kekuatan spiritual Maoshan
17
00:03:08,150 --> 00:03:10,470
bantu aku untuk menjadi abadi.
18
00:03:52,230 --> 00:03:53,190
Siapa itu?
19
00:04:04,260 --> 00:04:07,200
Maoshan, Yin Shouyi.
20
00:04:08,920 --> 00:04:10,810
Orang tidak terkenal.
21
00:04:11,710 --> 00:04:13,280
Maksud kalimat ini sepertinya
22
00:04:14,680 --> 00:04:15,920
Tidak mau mengobrol lagi, ya?
23
00:04:19,709 --> 00:04:21,350
Langit dan bumi tidak tertandingi,
24
00:04:23,230 --> 00:04:25,230
meminjam kekuatan alam semesta.
25
00:04:28,670 --> 00:04:31,270
Pintu tertutup tapi terlihat asapnya.
26
00:04:31,830 --> 00:04:32,430
Tusuk.
27
00:04:33,790 --> 00:04:35,790
Digoreng hingga warna kuning tua.
28
00:04:35,850 --> 00:04:36,680
Oles.
29
00:04:38,750 --> 00:04:41,340
Kapal biji-bijian dari utara belum
datang, beras semahal mutiara.
30
00:04:42,190 --> 00:04:42,670
Kaitkan.
31
00:04:46,070 --> 00:04:48,350
Sekelompok perahu nelayan diterangi
matahari terbenam.
32
00:04:48,350 --> 00:04:48,790
Potong.
33
00:04:51,270 --> 00:04:52,950
Ceritanya sudah selesai.
34
00:04:53,510 --> 00:04:54,870
Mau makan ayam?
35
00:04:55,620 --> 00:04:56,670
Tidak.
36
00:05:00,020 --> 00:05:02,510
Aku sudah cerita panjang lebar,
jangan sampai sia-sia.
37
00:05:02,510 --> 00:05:04,350
kau benar-benar murid Maoshan?
38
00:05:05,550 --> 00:05:06,620
Tentu saja.
39
00:05:06,620 --> 00:05:09,030
Penjahat itu benar-benar sudah mati?
40
00:05:09,030 --> 00:05:09,990
Tentu saja.
41
00:05:10,270 --> 00:05:12,670
kau yang bunuh penjahatnya?
42
00:05:12,670 --> 00:05:14,630
Itu...tentu saja.
43
00:05:18,790 --> 00:05:20,230
Kuberi tahu kalian sebuah rahasia.
44
00:05:20,710 --> 00:05:24,590
Aku murid rahasia Maoshan.
45
00:05:26,910 --> 00:05:28,820
Kutunjukkan sesuatu yang bagus.
46
00:05:34,230 --> 00:05:38,420
Ini Pedang Jiulong yang legendaris.
47
00:05:38,750 --> 00:05:42,270
ini menyerap intisari Maoshan
setiap hari.
48
00:05:42,270 --> 00:05:46,190
ini senjata ajaib tertinggi Maoshan.
49
00:05:46,190 --> 00:05:48,510
Tidak ada siluman yang bisa
melarikan diri di depannya.
50
00:05:48,510 --> 00:05:50,210
Selama memiliki Pedang Jiulong
yang hebat ini,
51
00:05:50,210 --> 00:05:51,270
maka akan jadi tidak terkalahkan,
52
00:05:51,270 --> 00:05:53,670
membunuh semua siluman di dunia.
53
00:05:53,670 --> 00:05:57,030
Pedang Jiulong ini juga
54
00:05:57,030 --> 00:06:00,270
yang mengalahkan Drum Penekan Jiwa
milik Luo Huanzhen.
55
00:06:00,270 --> 00:06:03,320
Menghajarnya hingga babak belur.
56
00:06:03,320 --> 00:06:08,900
Mengalir seperti air.
57
00:06:25,870 --> 00:06:28,190
Semua ini edisi terbatas yang
khusus dibuat
58
00:06:28,190 --> 00:06:33,280
untuk memperingati 30 ribu tahun
kekalahan Luo Huanzhen.
59
00:06:34,710 --> 00:06:35,790
mengerti maksudnya?
60
00:06:36,350 --> 00:06:37,500
Setelah memilikinya,
61
00:06:37,500 --> 00:06:39,190
tinggal menunggu pujian tanpa berusaha.
62
00:06:39,190 --> 00:06:41,990
Begitu melewatkannya, maka tak
akan ada lagi.
63
00:06:42,710 --> 00:06:43,470
Dua sen.
64
00:06:43,780 --> 00:06:44,370
Ini.
65
00:06:44,370 --> 00:06:45,230
Aku mau juga.
66
00:06:46,110 --> 00:06:47,030
harga naik.
67
00:06:47,030 --> 00:06:48,030
Tiga sen.
68
00:06:48,390 --> 00:06:49,030
Tiga sen.
69
00:06:52,230 --> 00:06:53,590
Beli tiga gratis satu.
70
00:06:54,230 --> 00:06:54,830
Aku mau.
71
00:06:54,830 --> 00:06:56,310
Ini, kau ambillah.
72
00:06:58,070 --> 00:06:58,870
Pergi main sana.
73
00:07:00,550 --> 00:07:01,840
Siluman, mau pergi ke mana?
74
00:07:01,840 --> 00:07:02,540
Siluman.
75
00:07:03,190 --> 00:07:04,890
Berani buat masalah di Gedung Shisan.
76
00:07:04,890 --> 00:07:05,430
Gedung Shisan
77
00:07:11,470 --> 00:07:14,030
Kalian berdua bajingan yang tidak
punya mata.
78
00:07:14,030 --> 00:07:17,150
Beraninya sok berkuasa di wilayah
kekuasaanku.
79
00:07:18,870 --> 00:07:19,990
Kuberi tahu kalian.
80
00:07:20,270 --> 00:07:23,000
Jika ada yang berani buat onar
di Gedung Shisan lagi,
81
00:07:23,590 --> 00:07:25,900
akan kugunakan tulangmu untuk
memasak sup.
82
00:07:27,000 --> 00:07:27,660
Pergi.
83
00:07:35,870 --> 00:07:36,550
Bocah!
84
00:07:41,830 --> 00:07:42,630
Minggir!
85
00:07:42,840 --> 00:07:43,770
Berhenti kau!
86
00:07:52,270 --> 00:07:53,070
Berhenti!
87
00:07:58,430 --> 00:07:59,230
Yin Shouyi.
88
00:08:03,030 --> 00:08:04,310
Apa kau gila?
89
00:08:04,710 --> 00:08:05,280
Kau baik-baik saja?
90
00:08:05,280 --> 00:08:06,470
Kenapa ada orang sepertimu.
91
00:08:06,820 --> 00:08:08,850
Aduh, menurutmu ada apa ini?
92
00:08:18,880 --> 00:08:23,850
Maoshan
93
00:08:25,990 --> 00:08:29,510
Kota ini sedang menunggu.
94
00:08:31,670 --> 00:08:32,909
Sedangkan aku
95
00:08:32,909 --> 00:08:36,190
adalah penjaga kota ini.
96
00:08:36,909 --> 00:08:37,390
Aku adalah...
97
00:08:37,390 --> 00:08:40,150
Ayam kampung tetaplah ayam kampung,
malah ingin jadi burung phoenix.
98
00:08:54,560 --> 00:08:56,630
Kota Taoyuan
99
00:08:57,390 --> 00:08:58,430
Pembunuhan!
100
00:08:58,430 --> 00:08:59,350
Cepat lari!
101
00:09:00,280 --> 00:09:01,640
Cepat lari!
102
00:09:04,680 --> 00:09:05,340
Cepat lari!
103
00:09:05,340 --> 00:09:06,480
Tolong!
104
00:09:12,750 --> 00:09:14,710
Xiao Le! kau melihat Xiao Le?
105
00:09:15,310 --> 00:09:16,630
Xiao Le!
106
00:09:19,110 --> 00:09:20,120
Cepat lari!
107
00:09:31,480 --> 00:09:33,910
Xiao Le!
108
00:09:34,560 --> 00:09:36,180
Pria Besar, aku tidak takut padamu.
109
00:09:36,180 --> 00:09:37,470
Aku punya Pedang Jiulong yang hebat.
110
00:09:49,870 --> 00:09:51,190
Xiao Le!
111
00:09:55,070 --> 00:09:55,870
Xiao Le.
112
00:09:55,870 --> 00:09:57,710
Cepat, bawa pergi!
113
00:09:59,590 --> 00:10:00,310
Ke sini!
114
00:11:03,030 --> 00:11:04,090
Ayo, mau bertingkah.
115
00:11:08,430 --> 00:11:09,150
Bertingkah lagi.
116
00:11:25,700 --> 00:11:26,490
Sudah tumbang.
117
00:11:41,670 --> 00:11:42,750
Racun menyerang hatinya.
118
00:11:43,150 --> 00:11:44,110
Sudah mati dari awal.
119
00:11:44,580 --> 00:11:46,110
Racun yang tersisa di tubuhnya
120
00:11:46,110 --> 00:11:47,350
membuatnya berubah seperti ini.
121
00:11:47,350 --> 00:11:48,630
Apa akan ada siluman lagi?
122
00:11:48,630 --> 00:11:51,070
Ya, apa akan ada siluman lagi?
123
00:11:58,670 --> 00:11:59,790
Semuanya, jangan khawatir.
124
00:11:59,790 --> 00:12:01,330
Tidak ada siluman lagi
di sekitar sini.
125
00:12:06,310 --> 00:12:07,670
Benar-benar murid Maoshan.
126
00:12:08,020 --> 00:12:09,310
- Murid Maoshan.
- Hebat sekali.
127
00:12:11,870 --> 00:12:17,180
Terima kasih atas bantuan
ketiga Pendekar.
128
00:12:19,590 --> 00:12:20,870
Semuanya tidak perlu
berterima kasih.
129
00:12:21,310 --> 00:12:24,110
Semuanya, bantu angkat
keluar Da Chui.
130
00:12:30,820 --> 00:12:34,110
Boleh aku bertanya, siapa nama
ketiga Pendekar?
131
00:12:35,740 --> 00:12:36,790
Yulingzi.
132
00:12:38,230 --> 00:12:39,190
Liangxuzi.
133
00:12:40,910 --> 00:12:41,950
Zhongguizi.
134
00:12:42,870 --> 00:12:43,710
Ketiganya murid Maoshan.
135
00:12:44,950 --> 00:12:46,350
Ketiganya murid Maoshan?
136
00:12:46,790 --> 00:12:48,060
Benar.
137
00:12:52,230 --> 00:12:54,230
Xiao Le, dapat dari mana pedang ini?
138
00:12:54,780 --> 00:12:56,560
Beli dari Kak Shouyi.
139
00:12:56,560 --> 00:12:59,940
Kak Shouyi bilang dia murid Maoshan.
140
00:13:00,160 --> 00:13:04,190
Kak Shouyi bilang Pedang Jiulong
yang hebat ini bisa melawan siluman.
141
00:13:07,270 --> 00:13:09,070
Aku belum pernah melihat orang
ini di Maoshan.
142
00:13:17,270 --> 00:13:20,910
Pembohong besar, benar-benar
pembohong besar!
143
00:13:22,870 --> 00:13:24,310
Kenapa kau tidak bermoral sekali?
144
00:13:24,510 --> 00:13:26,350
Anakku hampir terbunuh karenamu tadi.
145
00:13:26,350 --> 00:13:27,310
Apa kau tahu?
146
00:13:27,550 --> 00:13:29,080
Sudah mencelakai berapa
banyak orang?
147
00:13:29,110 --> 00:13:29,830
Tidak bermoral sama sekali.
148
00:13:29,830 --> 00:13:30,630
Hampir saja kehilangan nyawa.
149
00:13:30,630 --> 00:13:31,420
Tidak bermoral sama sekali.
150
00:13:31,420 --> 00:13:32,870
Tidak di didik dengan baik.
151
00:13:33,030 --> 00:13:33,990
Semuanya.
152
00:13:33,990 --> 00:13:35,110
Maaf.
153
00:13:35,110 --> 00:13:36,260
Aku, Nyonya Shisan
154
00:13:36,260 --> 00:13:37,990
yang tidak mendidik putraku.
155
00:13:38,590 --> 00:13:40,070
Apa cukup hanya dengan maaf?
156
00:13:40,070 --> 00:13:40,870
Minta maaf.
157
00:13:42,350 --> 00:13:43,670
Minta maaf.
158
00:13:44,990 --> 00:13:46,010
Semuanya bubarlah.
159
00:13:46,630 --> 00:13:48,230
Semuanya bubar, bubar.
160
00:13:48,230 --> 00:13:50,190
Apa-apaan itu, bahkan membohongi
anak-anak.
161
00:13:52,590 --> 00:13:53,310
Pembohong.
162
00:13:53,310 --> 00:13:55,670
Kami tak akan memercayaimu lagi.
163
00:13:59,230 --> 00:14:00,190
Sudah.
164
00:14:01,780 --> 00:14:02,750
Bangunlah.
165
00:14:06,270 --> 00:14:08,870
Maoshan bukan tempat yang bisa
dimasuki orang sembarangan.
166
00:14:09,190 --> 00:14:10,390
Jika ada pelanggaran lagi,
167
00:14:10,590 --> 00:14:11,580
pasti tidak akan diampuni.
168
00:14:12,460 --> 00:14:14,220
Apa hubungannya denganmu?
169
00:14:16,550 --> 00:14:17,990
Pikirkanlah sendiri.
170
00:14:28,950 --> 00:14:30,470
Bangun.
171
00:14:35,990 --> 00:14:37,750
Apa kau benar-benar murid Maoshan?
172
00:14:37,970 --> 00:14:38,670
Tentu saja.
173
00:14:41,790 --> 00:14:44,110
Apa orang jahat itu benar-benar
sudah mati?
174
00:14:44,790 --> 00:14:46,190
Tentu saja.
175
00:14:49,470 --> 00:14:51,620
Aku belum pernah melihat orang
ini di Maoshan.
176
00:14:54,110 --> 00:14:54,950
Pembohong.
177
00:14:54,950 --> 00:14:57,350
Kami tidak akan memercayaimu lagi.
178
00:14:57,990 --> 00:15:00,500
Maoshan bukan tempat yang bisa
dimasuki orang sembarangan.
179
00:15:39,630 --> 00:15:43,070
Ajaran Maoshan hebat.
180
00:15:43,070 --> 00:15:46,420
Senjata ajaibnya telah
beribu-ribu tahun.
181
00:15:46,420 --> 00:15:50,230
Ketiga murid berjalan bersama.
182
00:15:50,230 --> 00:15:53,990
Rakyat bisa tidur nyenyak.
183
00:15:55,310 --> 00:15:58,150
Ketiga murid berjalan bersama.
184
00:15:58,150 --> 00:16:01,350
Rakyat bisa tidur nyenyak.
185
00:16:03,470 --> 00:16:05,110
Masak, ayo masak.
186
00:16:05,470 --> 00:16:06,430
Kau ini.
187
00:16:06,430 --> 00:16:08,230
Berhenti memikirkan soal pahlawan.
188
00:16:08,230 --> 00:16:09,710
soal pendekar lagi.
189
00:16:09,950 --> 00:16:12,190
Kelak, warisi Gedung Shisan,
190
00:16:13,350 --> 00:16:15,110
lalu, menikah dan melahirkan anak,
191
00:16:15,110 --> 00:16:16,510
lebih hebat dari apa pun.
192
00:16:17,790 --> 00:16:18,540
Ibu.
193
00:16:20,430 --> 00:16:22,140
Menurutmu kenapa bisnis kita
sangat bagus?
194
00:16:22,500 --> 00:16:25,910
Ini pasti karena keahlian
memasak ibumu yang hebat.
195
00:16:26,270 --> 00:16:27,070
Salah.
196
00:16:27,390 --> 00:16:28,270
Reputasi?
197
00:16:30,190 --> 00:16:31,470
kalau begitu, karena apa?
198
00:16:40,470 --> 00:16:42,110
Karena ibuku itu
199
00:16:43,150 --> 00:16:44,590
orangnya sangat cantik.
200
00:16:44,830 --> 00:16:45,710
Pergi sana.
201
00:16:46,430 --> 00:16:48,270
Jika bilang itu pada seorang gadis,
202
00:16:48,270 --> 00:16:50,380
aku pasti dari dulu sudah
punya menantu.
203
00:17:36,870 --> 00:17:38,230
Bertanding untuk maju,
204
00:17:38,710 --> 00:17:40,910
agar berhasil kalahkan musuh.
205
00:17:47,470 --> 00:17:49,590
Serang titik lemah musuh,
206
00:17:49,910 --> 00:17:51,750
bisa terus mendapat kemenangan
207
00:17:52,270 --> 00:17:54,910
karena tempat penting musuh
telah kosong.
208
00:17:56,830 --> 00:17:58,110
Catur putih menyerang.
209
00:18:03,590 --> 00:18:06,350
Catur lahir dari potongan.
210
00:18:13,110 --> 00:18:15,110
Sepertinya aku kalah lagi kali ini.
211
00:18:16,310 --> 00:18:17,870
Harus pelan-pelan untuk
memasuki wilayah.
212
00:18:18,390 --> 00:18:19,950
Hati-hati dan jangan buru-buru.
213
00:18:21,190 --> 00:18:23,250
Hatimu tidak tenang.
214
00:18:23,670 --> 00:18:25,750
Tergesa-gesa dalam bertindak.
215
00:18:30,070 --> 00:18:31,630
Guru, Master.
216
00:18:32,750 --> 00:18:34,140
Ada hal yang ingin Murid laporkan.
217
00:18:34,630 --> 00:18:37,430
Apa ada hal baru lagi di Beihai?
218
00:18:38,110 --> 00:18:40,670
Roh jahat muncul di Kota Taoyuan.
219
00:18:47,400 --> 00:18:48,240
Master.
220
00:18:48,770 --> 00:18:49,910
Mungkinkah itu dia?
221
00:18:50,750 --> 00:18:52,200
Tetua Ketiga
222
00:18:53,340 --> 00:18:55,100
sepertinya menemui kesulitan.
223
00:19:12,920 --> 00:19:15,080
Kau datang juga pada akhirnya.
224
00:19:16,180 --> 00:19:18,820
Aku datang untuk ambil kembali
barang milikku.
225
00:19:19,350 --> 00:19:20,320
Keras kepala dan tolol.
226
00:20:17,510 --> 00:20:18,350
Roh Langit dan Bumi.
227
00:20:18,830 --> 00:20:19,760
Petir menyambar.
228
00:20:19,760 --> 00:20:20,810
Lima Guntur.
229
00:20:20,860 --> 00:20:22,060
Jika dengar, segera datang.
230
00:20:22,220 --> 00:20:23,720
Atasi secepatnya.
231
00:20:25,570 --> 00:20:26,420
Mantra Lima Guntur.
232
00:20:47,520 --> 00:20:49,020
Lemah sekali.
233
00:20:50,430 --> 00:20:52,320
Kugunakan kalian untuk
mencoba Drumku.
234
00:21:26,640 --> 00:21:27,600
Master.
235
00:21:30,600 --> 00:21:31,340
Master.
236
00:21:36,840 --> 00:21:39,660
Maoshan akan ada bencana besar.
237
00:21:42,870 --> 00:21:45,120
Jika Maoshan benar-benar
menghadapi bencana,
238
00:21:45,120 --> 00:21:46,610
ini semua karena kesalahan Murid.
239
00:21:47,800 --> 00:21:50,700
Kau tidak perlu terlalu
menyalahkan diri sendiri.
240
00:21:56,780 --> 00:21:59,990
Murid memohon pada Master untuk
mengawasi Maoshan.
241
00:22:00,560 --> 00:22:01,620
Batas waktuku
242
00:22:02,410 --> 00:22:04,430
sudah akan tiba.
243
00:22:05,750 --> 00:22:07,600
Bencana kali ini
244
00:22:07,600 --> 00:22:10,330
meski sebagai guru aku tidak bisa
berbuat apa-apa,
245
00:22:11,080 --> 00:22:14,200
namun, Pendeta Jiulong akan
segera muncul
246
00:22:14,860 --> 00:22:16,440
dan membantu Maoshan.
247
00:22:18,120 --> 00:22:19,390
Di mana orang itu?
248
00:22:20,490 --> 00:22:25,330
Tujuh hari kemudian, adakan
Upacara Pemilihan Pendeta Jiulong.
249
00:22:25,810 --> 00:22:28,850
Saat itu kalian akan tahu sendiri.
250
00:22:36,510 --> 00:22:37,560
kau sudah dengar?
251
00:22:38,000 --> 00:22:40,290
Maoshan ingin memilih Pendeta Jiulong
252
00:22:40,290 --> 00:22:42,050
dan menyerahkan Pedang Jiulong
yang hebat padanya.
253
00:22:42,580 --> 00:22:43,590
Tentu saja tahu.
254
00:22:43,590 --> 00:22:45,830
Pagi-pagi ini, seluruh kota
penuh dengan pengumuman.
255
00:22:45,830 --> 00:22:48,210
Katanya bisa mendaftar di sana.
256
00:22:48,210 --> 00:22:49,900
Benar-benar sulit ditemukan
selama bertahun-tahun.
257
00:22:49,930 --> 00:22:50,590
Benar.
258
00:23:01,500 --> 00:23:02,160
Shouyi.
259
00:23:03,130 --> 00:23:04,050
Shouyi!
260
00:23:09,110 --> 00:23:10,470
Dasar brengsek.
261
00:23:11,090 --> 00:23:12,670
Beraninya meninggalkan ibumu.
262
00:23:21,470 --> 00:23:22,620
Bocah tengil!
263
00:23:24,690 --> 00:23:25,700
Sudah pergi.
264
00:23:27,150 --> 00:23:28,950
Jika pergi jangan pernah
kembali lagi!
265
00:23:28,950 --> 00:23:34,890
Pengumuman
266
00:23:32,340 --> 00:23:33,530
Selamanya!
267
00:23:51,830 --> 00:23:53,200
Situasi mendesak.
268
00:24:42,920 --> 00:24:44,020
Hari ini,
269
00:24:44,150 --> 00:24:45,560
Perguruan Maoshan
270
00:24:45,560 --> 00:24:47,400
akan mencari reinkarnasi
Pendeta Jiulong
271
00:24:47,400 --> 00:24:49,160
yang jarang ditemui.
272
00:24:49,820 --> 00:24:51,450
Murid di luar Maoshan
273
00:24:51,450 --> 00:24:53,040
bisa mendaftar dan ikut kompetisi.
274
00:24:53,430 --> 00:24:55,900
Tidak peduli identitas diri,
hanya pentingkan keterampilan.
275
00:24:56,470 --> 00:24:57,880
Ujian pertama Maoshan hari ini,
276
00:24:58,450 --> 00:25:01,260
asalkan berhasil berjalan melintasi
jembatan bangku dan tidak jatuh,
277
00:25:01,790 --> 00:25:03,650
maka dapat berpartisipasi dalam
ujian kedua.
278
00:25:07,640 --> 00:25:09,540
Ujian dimulai!
279
00:25:15,650 --> 00:25:17,760
Bagus!
280
00:25:24,670 --> 00:25:25,460
Kau baik-baik saja?
281
00:25:29,600 --> 00:25:30,130
Aku maju.
282
00:25:31,180 --> 00:25:33,430
Bagus.
283
00:25:43,150 --> 00:25:45,530
Jangan berdiri saja.
284
00:25:49,750 --> 00:25:51,240
Kenapa dia di atas sana begitu lama?
285
00:26:00,660 --> 00:26:02,070
Bagus!
286
00:26:02,200 --> 00:26:03,650
Ada kemampuan, hebat!
287
00:26:16,060 --> 00:26:16,900
Aku maju.
288
00:26:18,530 --> 00:26:20,330
Bagus.
289
00:26:23,370 --> 00:26:24,820
Bagus!
290
00:26:31,200 --> 00:26:33,840
Apa ada misteri di tengah itu?
291
00:26:35,420 --> 00:26:37,670
Ayo jalan, kenapa tidak jalan?
292
00:26:41,930 --> 00:26:44,350
Bagus!
293
00:26:46,030 --> 00:26:47,520
Hebat!
294
00:26:53,550 --> 00:26:54,600
Apa dia bisa?
295
00:26:54,910 --> 00:26:56,670
Bukankah itu Yin Shouyi?
296
00:26:57,380 --> 00:26:58,780
Kenapa dia datang?
297
00:26:59,580 --> 00:27:00,280
Bisa tidak dia?
298
00:27:00,810 --> 00:27:01,820
Lihat sajalah.
299
00:27:02,350 --> 00:27:03,930
Pasti akan jatuh dalam
tiga langkah.
300
00:27:11,370 --> 00:27:12,250
Memalukan sekali.
301
00:27:12,510 --> 00:27:13,790
Turunlah.
302
00:27:14,980 --> 00:27:16,030
Jangan naik lagi.
303
00:27:16,030 --> 00:27:17,310
Jangan buat malu.
304
00:27:18,940 --> 00:27:20,210
Turun sajalah.
305
00:27:20,560 --> 00:27:21,710
Hanya kemampuan segini
306
00:27:21,710 --> 00:27:23,070
ingin memasuki Perguruan Maoshan?
307
00:27:24,260 --> 00:27:25,310
Bukankah begitu, Kakak?
308
00:27:27,340 --> 00:27:28,180
Aku malah merasa
309
00:27:28,180 --> 00:27:29,060
dia lumayan menarik.
310
00:28:11,520 --> 00:28:13,170
Mungkinkah benar-benar ada kemampuan?
311
00:28:20,010 --> 00:28:22,290
Kau pembohong, pembohong besar.
312
00:28:24,800 --> 00:28:27,130
Kenapa kau seperti itu?
Pembohong!
313
00:28:50,720 --> 00:28:51,770
Ibu.
314
00:28:52,830 --> 00:28:53,670
Shunzi.
315
00:28:55,160 --> 00:28:56,240
Pilih salah satu dari dua.
316
00:29:03,610 --> 00:29:05,900
Anak kecil baru memilih
salah satu dari dua.
317
00:29:12,450 --> 00:29:13,550
Sudah kubilang dia tidak bisa, kan?
318
00:29:26,310 --> 00:29:28,510
Masih bisa, hebat juga.
319
00:29:48,220 --> 00:29:49,020
Yin Shouyi!
320
00:29:49,540 --> 00:29:50,640
Turun saja jika tidak bisa.
321
00:29:50,910 --> 00:29:53,680
Semangat, sudah hampir akan turun.
322
00:29:54,380 --> 00:29:55,660
Benar-benar tidak kelihatan.
323
00:29:56,850 --> 00:29:58,210
Anak ini punya kemampuan.
324
00:30:00,240 --> 00:30:02,520
Ujian kedua, menarik pedang.
325
00:30:02,920 --> 00:30:05,210
Yang bisa menarik Pedang
Jiulong yang hebat,
326
00:30:05,430 --> 00:30:07,670
maka dialah Pendeta Jiulong.
327
00:30:09,740 --> 00:30:11,720
Tadi hanya beruntung bisa
keluar dari ilusi.
328
00:30:12,560 --> 00:30:13,790
Apa yang harus kulakukan sekarang?
329
00:32:30,560 --> 00:32:55,790
subtitle by rhaindesign
Palu, 1 Februari 2021
330
00:33:05,600 --> 00:33:07,760
Pendeta Jiulong telah muncul.
331
00:33:07,980 --> 00:33:09,870
Kau adalah Pendeta Jiulong.
332
00:33:11,680 --> 00:33:12,820
Aku?
333
00:33:14,450 --> 00:33:16,960
Pendeta Jiulong telah muncul.
334
00:33:17,920 --> 00:33:19,550
Katakan rencanamu.
335
00:33:19,550 --> 00:33:21,880
Bagaimana menjamin posisiku
di Maoshan?
336
00:33:26,200 --> 00:33:27,300
Master.
337
00:33:27,300 --> 00:33:28,260
Sebenarnya kenapa?
338
00:33:30,730 --> 00:33:32,580
Kehendak Langit.
339
00:33:34,860 --> 00:33:36,270
Yin Shouyi ini
340
00:33:36,270 --> 00:33:37,330
tidak punya dasar sama sekali.
341
00:33:37,330 --> 00:33:38,690
Sifatnya tidak serius.
342
00:33:39,180 --> 00:33:41,380
Jika nasib Maoshan dan
rakyat di dunia
343
00:33:41,380 --> 00:33:42,430
diserahkan padanya,
344
00:33:43,360 --> 00:33:44,940
Murid tidak bisa menerimanya.
345
00:33:45,250 --> 00:33:47,930
kau masih ingat Yin Xuanji?
346
00:33:53,520 --> 00:33:54,930
Apa hubungannya dengan ini?
347
00:33:56,780 --> 00:33:57,520
Mungkinkah...
348
00:33:57,520 --> 00:34:01,260
Yin Shouyi adalah putra tunggal
Yin Xuanji.
349
00:34:07,160 --> 00:34:10,150
Sekalipun Yin Xuanji bisa buat Pedang
Jiulong yang hebat ini bergerak,
350
00:34:10,460 --> 00:34:12,570
bukan berarti putranya juga bisa.
351
00:34:12,570 --> 00:34:15,120
Terlebih lagi Yin Xuanji
adalah anggota ajaran Iblis.
352
00:34:17,810 --> 00:34:19,350
Ajaran yang benar,
353
00:34:19,960 --> 00:34:21,460
ajaran iblis,
354
00:34:21,719 --> 00:34:23,350
bisa saja benar ataupun salah.
355
00:34:23,350 --> 00:34:25,510
Sulit membedakan dengan jelas.
356
00:34:25,989 --> 00:34:28,320
Saat hati orang itu murni dan baik,
357
00:34:28,670 --> 00:34:30,739
memerhatikan rakyat biasa,
358
00:34:30,870 --> 00:34:33,210
barulah ajaran yang benar.
359
00:34:33,210 --> 00:34:35,190
Namun, sekarang waktunya mendesak.
360
00:34:35,190 --> 00:34:37,389
Murid benar-benar tidak yakin.
361
00:34:39,630 --> 00:34:41,699
Di saat yang khusus
362
00:34:41,699 --> 00:34:44,560
harus menggunakan cara yang khusus.
363
00:34:46,699 --> 00:35:01,560
BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG!
= KHUSUS DEWASA =
www.WIKWIKENAK.com
364
00:35:02,699 --> 00:35:17,560
www.WIKWIKENAK.com
DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN!
BUKTIKAN SENDIRI!
365
00:35:25,210 --> 00:35:25,790
Guru.
366
00:35:26,530 --> 00:35:27,150
Guru.
367
00:35:38,500 --> 00:35:40,040
Setelah selesai makan malam,
368
00:35:40,040 --> 00:35:41,100
kau pergilah.
369
00:35:49,100 --> 00:35:50,510
Apa?
370
00:35:50,510 --> 00:35:51,520
Apa maksudnya?
371
00:35:51,520 --> 00:35:52,270
Kenapa?
372
00:35:52,710 --> 00:35:53,200
Aku adalah...
373
00:35:54,160 --> 00:35:55,570
Aku adalah Pendeta Jiulong.
374
00:35:55,570 --> 00:35:57,510
Aku masih ada misi yang belum
diselesaikan.
375
00:35:58,210 --> 00:35:59,310
Di dunia ini,
376
00:35:59,750 --> 00:36:01,720
orang yang bisa menarik
Pedang Jiulong yang hebat
377
00:36:03,010 --> 00:36:04,020
bukan hanya kau seorang.
378
00:36:06,530 --> 00:36:09,140
Namun, orang yang benar-benar bisa
mengendalikan Pedang Jiulong yang hebat
379
00:36:09,870 --> 00:36:11,630
barulah Pendeta Jiulong.
380
00:36:12,510 --> 00:36:13,610
Sedangkan kau,
381
00:36:15,110 --> 00:36:16,210
bukan.
382
00:36:17,350 --> 00:36:19,070
Aku memang tidak bisa.
383
00:36:21,220 --> 00:36:23,250
Siapa yang langsung bisa
begitu lahir, ya 'kan?
384
00:36:23,690 --> 00:36:24,880
Kau saja tidak mengajariku.
385
00:36:24,880 --> 00:36:26,590
Bukankah aku akan bisa jika
kau mengajariku?
386
00:36:26,590 --> 00:36:28,090
Kau kira ini memasak?
387
00:36:28,480 --> 00:36:29,670
Sekali ajar langsung bisa.
388
00:36:30,990 --> 00:36:31,780
Kau sudah coba?
389
00:36:33,760 --> 00:36:35,770
Bagaimana kau bisa tahu jika
belum mencobanya?
390
00:36:36,180 --> 00:36:36,840
Kau coba dulu.
391
00:36:36,840 --> 00:36:38,910
Coba dulu.
392
00:36:42,080 --> 00:36:43,090
Coba dulu?
393
00:36:52,240 --> 00:36:53,700
Tiga kali saja.
394
00:37:12,260 --> 00:37:12,790
Sekali lagi.
395
00:37:13,670 --> 00:37:14,550
Sekali lagi.
396
00:37:25,810 --> 00:37:27,090
tidak punya dasar sama sekali.
397
00:37:27,090 --> 00:37:28,540
Semua bergantung pada keberuntungan.
398
00:37:28,540 --> 00:37:29,990
Bagaimana kau bisa menjamin dirimu
399
00:37:29,990 --> 00:37:31,800
setiap saat selalu beruntung?
400
00:37:34,000 --> 00:37:35,320
Masih ada satu kali lagi.
401
00:37:50,630 --> 00:37:53,050
Aku akan...
402
00:37:53,530 --> 00:37:55,250
Aku akan berjuang melawanmu!
403
00:37:58,990 --> 00:37:59,870
Eh, eh.
404
00:39:13,220 --> 00:39:13,830
Yin Shouyi.
405
00:39:16,340 --> 00:39:17,480
Kau baik-baik saja?
406
00:39:19,770 --> 00:39:21,840
Aku pergi, aku pergi sekarang.
407
00:39:22,500 --> 00:39:23,120
Kau...
408
00:39:37,500 --> 00:39:38,120
Hei.
409
00:39:38,740 --> 00:39:40,500
Kenapa kau ingin memasuki Maoshan?
410
00:39:46,300 --> 00:39:47,930
Belajar kungfu sangat sulit.
411
00:39:54,530 --> 00:39:57,040
Sebenarnya hidup di Kota Taoyuan
cukup bagus.
412
00:39:57,040 --> 00:39:58,050
Orang lalu-lalang.
413
00:39:58,050 --> 00:39:59,240
Teh dan makanan sangat enak.
414
00:39:59,240 --> 00:40:00,250
Menarik sekali.
415
00:40:01,220 --> 00:40:02,670
Tidak seperti di Maoshan.
416
00:40:02,670 --> 00:40:04,430
Selain latihan dan latihan.
417
00:40:05,090 --> 00:40:07,030
Terlebih lagi, kau tidak punya dasar.
418
00:40:09,270 --> 00:40:10,420
Tidak akan bisa juga.
419
00:40:47,590 --> 00:40:48,210
Menghindar!
420
00:41:45,540 --> 00:41:46,340
Kau baik-baik saja?
421
00:41:58,610 --> 00:41:59,420
Kau baik-baik saja?
422
00:42:01,420 --> 00:42:02,700
- Tidak apa-apa.
- Kembalilah dulu.
423
00:42:03,010 --> 00:42:03,450
Ayo.
424
00:42:20,170 --> 00:42:20,870
Kugendong kau.
425
00:42:22,410 --> 00:42:22,940
Tidak perlu.
426
00:42:23,910 --> 00:42:24,830
Naik.
427
00:42:32,880 --> 00:42:34,600
Saat kau serius,
428
00:42:35,130 --> 00:42:36,270
lumayan enak dilihat.
429
00:42:37,240 --> 00:42:38,410
Tidak enak dilihat juga tidak masalah.
430
00:42:39,260 --> 00:42:40,830
Lagi pula kita tidak akan bertemu
lagi kelak.
431
00:42:42,210 --> 00:42:44,060
Kau masih marah pada Guru?
432
00:42:44,850 --> 00:42:46,130
Aku marah pada diriku sendiri.
433
00:42:47,140 --> 00:42:47,890
Aku tidak punya kemampuan,
434
00:42:47,890 --> 00:42:48,990
tidak bisa memasuki Maoshan.
435
00:42:48,990 --> 00:42:49,910
tidak bisa menjadi pendekar,
436
00:42:49,910 --> 00:42:51,010
tidak bisa membantu tegakkan keadilan.
437
00:42:52,330 --> 00:42:53,300
Setelah kembali,
438
00:42:53,700 --> 00:42:55,100
aku tetap seorang pengangguran.
439
00:42:55,630 --> 00:42:56,270
Terlebih lagi,
440
00:42:57,520 --> 00:42:59,430
aku bahkan tidak punya kualifikasi
untuk bermimpi lagi.
441
00:43:00,030 --> 00:43:01,790
Guru orangnya sangat baik.
442
00:43:02,320 --> 00:43:04,100
Bahkan terhadap Luo Huanzhen
juga begitu.
443
00:43:06,370 --> 00:43:07,070
Saat itu,
444
00:43:07,560 --> 00:43:09,760
Luo Huanzhen dan Guru adalah
murid Master.
445
00:43:10,680 --> 00:43:12,090
Keduanya bersatu hati.
446
00:43:12,090 --> 00:43:13,100
Maju bersama.
447
00:43:13,710 --> 00:43:16,350
Luo Huanzhen seorang jenius
yang mempelajari sihir Maoshan.
448
00:43:17,410 --> 00:43:18,110
Namun, setelah itu
449
00:43:18,550 --> 00:43:20,670
Luo Huanzhen mulai kecanduan
sihir terlarang.
450
00:43:21,060 --> 00:43:23,440
Ilmu pedang juga mulai merasukinya.
451
00:43:28,320 --> 00:43:31,010
Hingga saat Guru menyadari
Luo Huanzhen melatih sihir terlarang,
452
00:43:31,010 --> 00:43:32,850
Master ingin mengeksekusi
Luo Huanzhen.
453
00:43:32,850 --> 00:43:34,790
Guru masih memohon untuk Luo Huanzhen.
454
00:43:38,130 --> 00:43:39,280
Apa kau mendengarnya?
455
00:43:39,850 --> 00:43:40,200
Ya.
456
00:43:42,230 --> 00:43:44,530
Jika begitu, bisakah kau
memberitahuku sekarang,
457
00:43:44,600 --> 00:43:46,100
kenapa kau ingin memasuki Maoshan?
458
00:43:46,100 --> 00:43:46,890
Menjadi pendekar.
459
00:43:48,390 --> 00:43:50,280
Alasanmu ini cukup bagus.
460
00:43:52,520 --> 00:43:53,310
Adik.
461
00:43:53,310 --> 00:43:54,590
Kakak, kau baik-baik saja?
462
00:43:55,430 --> 00:43:57,010
Kalian jangan melihatku seperti itu.
463
00:43:57,490 --> 00:43:58,730
Aku hanya cedera ringan.
464
00:43:59,120 --> 00:44:00,270
Ini masih cedera ringan?
465
00:44:00,570 --> 00:44:01,410
Kau ini kenapa?
466
00:44:08,100 --> 00:44:08,800
Kakak.
467
00:44:09,640 --> 00:44:10,610
Kau lagi.
468
00:44:13,200 --> 00:44:14,430
Guru.
469
00:44:15,490 --> 00:44:16,190
Guru.
470
00:44:19,580 --> 00:44:20,640
Kalian keluar dulu.
471
00:44:20,950 --> 00:44:23,060
Biarkan Yulingzi beristirahat
dengan baik.
472
00:44:26,530 --> 00:44:28,600
Adik, kau istirahatlah dulu.
473
00:44:28,600 --> 00:44:29,910
Aku akan melihatmu lagi nanti.
474
00:44:31,900 --> 00:44:33,620
Kakak, aku pergi dulu.
475
00:44:43,960 --> 00:44:45,060
Bagaimana keadaanmu?
476
00:44:45,540 --> 00:44:46,860
Terima kasih perhatiannya Guru.
477
00:44:47,120 --> 00:44:48,090
Murid tidak apa-apa.
478
00:44:55,660 --> 00:44:56,630
Kali ini,
479
00:44:56,630 --> 00:44:57,600
terima kasih.
480
00:45:01,290 --> 00:45:02,130
Pendekar.
481
00:45:03,270 --> 00:45:04,420
Biarkanlah aku tinggal.
482
00:45:11,150 --> 00:45:12,510
Aku ingin belajar bela diri.
483
00:45:14,360 --> 00:45:15,720
Aku ingin memiliki kemampuan
484
00:45:17,350 --> 00:45:18,630
melindungi semua orang.
485
00:45:31,080 --> 00:45:32,180
Guru.
486
00:45:32,970 --> 00:45:34,510
Yin Shouyi terluka
487
00:45:34,510 --> 00:45:35,920
demi menolongku.
488
00:45:37,020 --> 00:45:38,740
Bagaimana jika
489
00:45:38,740 --> 00:45:40,520
biarkan dia menetap dan
memulihkan diri?
490
00:45:45,560 --> 00:45:46,390
Baik.
491
00:45:47,270 --> 00:45:48,860
Kau tinggal di sini untuk sementara.
492
00:46:34,090 --> 00:46:35,540
Lukamu baru saja membaik.
493
00:46:36,990 --> 00:46:39,630
Sudah sembuh dari awal, lihat,
sudah tidak apa-apa.
494
00:46:41,210 --> 00:46:41,960
Para Kakak.
495
00:46:41,960 --> 00:46:44,470
Mulai hari ini, pesan saja apa pun
yang ingin kalian makan.
496
00:46:44,470 --> 00:46:45,350
Baik.
497
00:46:49,790 --> 00:46:50,420
Jangan bergerak.
498
00:46:54,590 --> 00:46:56,040
Hati-hati jebakan.
499
00:46:58,110 --> 00:46:59,430
- Ada jebakan?
- Tidak mungkin, 'kan?
500
00:46:59,690 --> 00:47:00,820
Akan ada jebakan apa ini?
501
00:47:01,450 --> 00:47:02,250
Jebakan apa?
502
00:47:02,990 --> 00:47:05,060
Dia ini ingin menyogok kita.
503
00:47:08,930 --> 00:47:09,330
Lumayan enak.
504
00:47:11,790 --> 00:47:12,280
Kakak.
505
00:47:20,070 --> 00:47:21,390
Ini benar-benar lezat.
506
00:47:23,630 --> 00:47:24,860
Makan, makan.
507
00:47:25,960 --> 00:47:26,450
Kalian...
508
00:47:26,450 --> 00:47:27,410
Kakak Zhongguizi.
509
00:47:29,090 --> 00:47:30,210
Kau benar-benar tidak makan?
510
00:47:30,410 --> 00:47:32,190
Meskipun aku, Zhongguizi mati
kelaparan,
511
00:47:32,470 --> 00:47:34,850
aku tidak akan pernah
makan masakanmu.
512
00:47:43,650 --> 00:47:44,620
Kalian berdua...
513
00:47:45,450 --> 00:47:47,410
Kalian berdua beraninya
mengkhianati Guru
514
00:47:47,870 --> 00:47:49,190
dan memihaknya.
515
00:47:50,780 --> 00:47:52,710
Aku merasa malu untuk kalian.
516
00:48:02,960 --> 00:48:05,030
Aku Zhongguizi,
517
00:48:05,820 --> 00:48:07,890
selalu menghargai perasaan dan
kebenaran.
518
00:48:09,520 --> 00:48:11,940
Karena kalian telah disogok olehnya,
519
00:48:14,360 --> 00:48:17,000
bagaimana bisa aku menghindar sendiri?
520
00:48:31,170 --> 00:48:32,800
Kakak, ini lezat sekali.
521
00:48:34,510 --> 00:48:36,490
Kakak, kau coba ini, coba ini.
522
00:48:37,590 --> 00:48:38,520
Ikan itu enak.
523
00:48:38,520 --> 00:48:39,420
Kau jangan hiraukan!
524
00:48:40,100 --> 00:48:41,290
Dia bilang ikannya enak.
525
00:48:41,770 --> 00:48:42,650
Terima kasih, Kakak.
526
00:48:49,520 --> 00:48:51,300
Bocah, cepat kemari
sajikan makanannya.
527
00:48:55,630 --> 00:48:56,840
Cepat sajikan makanannya.
528
00:49:01,920 --> 00:49:03,160
Benar-benar sudah pikun.
529
00:49:07,120 --> 00:49:07,950
Pelanggan, silakan makan.
530
00:49:07,950 --> 00:49:08,660
Baik.
531
00:49:09,890 --> 00:49:11,780
Teknik memasak Nyonya Shisan
semakin membaik.
532
00:49:11,780 --> 00:49:12,750
Benar.
533
00:49:12,920 --> 00:49:13,490
Makan.
534
00:50:10,650 --> 00:50:35,840
subtitle by rhaindesign
Palu, 1 Februari 2021
535
00:50:54,650 --> 00:50:55,840
Latihannya lumayan bagus.
536
00:51:06,970 --> 00:51:08,770
Tidak ada lagi.
537
00:51:08,820 --> 00:51:10,020
Hanya melihat dua jurus itu.
538
00:51:11,240 --> 00:51:12,780
Mulai besok,
539
00:51:12,780 --> 00:51:14,510
kau mulailah berlatih dengan
saudaramu.
540
00:51:19,680 --> 00:51:22,060
Makan siang beberapa hari ini
sangat enak.
541
00:51:24,610 --> 00:51:25,800
Guru.
542
00:51:25,800 --> 00:51:27,080
Bisa pesan makanan.
543
00:51:31,340 --> 00:51:31,920
Enak.
544
00:51:40,540 --> 00:51:41,550
Sedang gambar apa?
545
00:52:40,990 --> 00:52:43,630
Pesananmu sudah selesai,
Pelanggan, silakan makan.
546
00:52:43,630 --> 00:52:44,250
Terima kasih.
547
00:52:46,410 --> 00:52:48,300
Makan saja kau.
548
00:52:48,300 --> 00:52:49,620
Ayo, minum arak.
549
00:52:49,620 --> 00:52:50,410
Ayo.
550
00:52:50,760 --> 00:52:51,950
Orang seperti dia,
551
00:52:52,350 --> 00:52:54,150
aku rasa dalam waktu dekat ini
552
00:52:54,150 --> 00:52:56,040
pasti tidak akan ada hasilnya.
553
00:52:56,040 --> 00:52:57,050
Bagaimana menurutmu?
554
00:52:59,210 --> 00:53:00,440
Kalian jangan bilang begitu.
555
00:53:00,440 --> 00:53:01,670
Seperti kata pepatah.
556
00:53:01,670 --> 00:53:03,860
"Guru yang baik, memberikan hasil
dua kali lipat dengan setengah usaha."
557
00:53:03,870 --> 00:53:05,460
Maoshan begitu hebat,
558
00:53:05,460 --> 00:53:06,380
menurutku
559
00:53:07,130 --> 00:53:07,920
lima tahun.
560
00:53:08,760 --> 00:53:10,780
Lima tahun juga belum tentu berhasil.
561
00:53:10,780 --> 00:53:11,710
Menurutmu, benar, 'kan?
562
00:53:12,370 --> 00:53:13,160
Ayo, saudara.
563
00:53:13,160 --> 00:53:13,860
Minum.
564
00:53:20,420 --> 00:53:21,870
Jika makan
565
00:53:21,870 --> 00:53:24,070
harus makan dengan baik.
566
00:53:24,070 --> 00:53:26,050
Jika terlalu banyak bicara,
567
00:53:26,050 --> 00:53:27,630
hati-hati tersedak.
568
00:53:28,290 --> 00:53:30,270
Selamat menikmati.
569
00:53:39,290 --> 00:53:40,830
Sudah berpikir jernih?
570
00:53:41,840 --> 00:53:45,010
Aku setuju dengan usulanmu
sebelumnya.
571
00:53:45,540 --> 00:53:49,240
Hanya kau seorang yang pintar
di Maoshan.
572
00:53:49,630 --> 00:53:52,050
Kuharap kau bisa menepati janjimu.
573
00:53:52,050 --> 00:53:57,900
Tenang saja, aku hanya menginginkan
kekuatan spiritual Maoshan saja.
574
00:53:58,430 --> 00:53:59,530
Baguslah kalau begitu.
575
00:54:06,220 --> 00:54:06,920
Shouyi.
576
00:54:06,920 --> 00:54:07,580
Guru.
577
00:54:07,580 --> 00:54:10,490
Ilmu pedangmu sekarang sudah
lumayan bagus.
578
00:54:11,240 --> 00:54:14,140
Guru, jangan ngomong begitu.
579
00:54:14,580 --> 00:54:15,860
aku jadi sangat malu.
580
00:54:16,690 --> 00:54:19,110
Kau masih bisa malu?
581
00:54:21,530 --> 00:54:23,510
Master.
582
00:54:28,000 --> 00:54:30,550
Aku telah mengamatimu beberapa
waktu ini.
583
00:54:32,090 --> 00:54:34,510
Kau tidak mengecewakanku.
584
00:54:35,700 --> 00:54:36,800
Jujur, Master.
585
00:54:36,800 --> 00:54:39,180
Kata-kata Master lebih membuatku malu.
586
00:54:41,770 --> 00:54:43,000
Shouyi.
587
00:54:43,360 --> 00:54:45,690
Hari ini memanggilmu ke sini
untuk memberitahumu
588
00:54:46,390 --> 00:54:48,640
kenapa memilihmu menjadi
Pendeta Jiulong.
589
00:54:57,920 --> 00:55:00,870
Semua orang ingin merebut
Pedang Jiulong yang hebat.
590
00:55:01,660 --> 00:55:03,330
Namun, semua itu hanya khayalan.
591
00:55:04,260 --> 00:55:06,060
Malah seorang anggota ajaran iblis
592
00:55:06,060 --> 00:55:08,480
yang bisa menarik Pedang Jiulong.
593
00:55:08,480 --> 00:55:10,590
Orang itu adalah ayahmu.
594
00:55:12,610 --> 00:55:14,950
Benar-benar takdir
mempermainkan orang.
595
00:55:31,140 --> 00:55:32,550
Apa yang kau pikirkan?
596
00:55:34,220 --> 00:55:35,580
Tidak apa.
597
00:55:36,510 --> 00:55:38,270
tidak begitu penting.
598
00:55:44,910 --> 00:55:47,020
Saat pertama kali melihatmu,
599
00:55:47,020 --> 00:55:49,440
melihatmu menolong anak itu
tanpa peduli pada nyawamu.
600
00:55:50,280 --> 00:55:51,550
Aku langsung tahu.
601
00:55:51,550 --> 00:55:53,180
Kau orang yang sangat baik
602
00:55:53,180 --> 00:55:54,460
dan pemberani.
603
00:55:56,970 --> 00:55:59,470
Meski kelihatan tidak bisa diandalkan.
604
00:56:01,760 --> 00:56:03,430
Selain ibuku,
605
00:56:04,840 --> 00:56:06,690
kau orang pertama yang memujiku.
606
00:56:10,910 --> 00:56:12,320
Tidak.
607
00:56:12,320 --> 00:56:14,430
semua saudara sangat menyukaimu.
608
00:56:16,330 --> 00:56:17,560
Itu tidak sama.
609
00:56:23,150 --> 00:56:23,940
Ambillah.
610
00:56:28,560 --> 00:56:31,590
Dulu Guru memberikanku kantung
pewangi ini.
611
00:56:32,300 --> 00:56:33,090
Kau ambillah.
612
00:56:33,350 --> 00:56:35,990
Bisa membantumu menenangkan diri.
613
00:56:49,980 --> 00:56:51,830
Kenapa kau melihatku begitu?
614
00:56:53,420 --> 00:56:55,130
Apa ada sesuatu di wajahku?
615
00:56:55,970 --> 00:56:58,340
Mereka yang bilang bintang itu cerah,
616
00:56:59,660 --> 00:57:01,860
pasti belum pernah melihat mata Kakak.
617
00:57:05,030 --> 00:57:06,480
Apa yang kau katakan?
618
00:57:06,880 --> 00:57:07,670
Kakak.
619
00:57:09,210 --> 00:57:10,310
Apa yang gosong?
620
00:57:18,060 --> 00:57:20,830
Tidak ada, di sini tidak kelihatan
sinar api.
621
00:57:22,370 --> 00:57:23,290
Itu
622
00:57:23,860 --> 00:57:26,020
adalah hatiku yang sedang membara.
623
00:57:27,910 --> 00:57:28,970
Yin Shouyi.
624
00:57:29,450 --> 00:57:30,820
Kau sudah bosan hidup, ya?
625
00:57:30,820 --> 00:57:32,530
Beraninya kau menggodaku seperti ini.
626
00:57:44,680 --> 00:57:46,170
Ibuku memberiku ini.
627
00:57:47,180 --> 00:57:48,020
Kita berdua tukaran.
628
00:57:52,420 --> 00:57:53,820
Kumainkan sebuah lagu untukmu.
629
00:59:07,170 --> 00:59:09,020
Guru!
630
00:59:10,780 --> 00:59:11,660
Guru.
631
00:59:13,200 --> 00:59:13,990
Master...
632
00:59:14,870 --> 00:59:15,710
Master dia...
633
01:00:19,420 --> 01:00:23,050
Saat sesuatu mencapai titik ekstrim,
maka harus berubah ke arah berlawanan
634
01:00:40,280 --> 01:00:41,550
Shouyi.
635
01:00:42,170 --> 01:00:43,710
Mulai hari ini,
636
01:00:44,100 --> 01:00:46,080
aku akan mewariskan Ajaran
Hati Jiulong padamu.
637
01:01:14,020 --> 01:01:17,980
Akhirnya aku selesai mempelajari
Jiu Chong Tian.
638
01:01:29,160 --> 01:01:31,140
Hati dan pikiran bersatu.
639
01:01:32,500 --> 01:01:34,260
Jiwa dan raga saling mengikuti.
640
01:01:35,710 --> 01:01:37,690
Meski akan terlihat dungu,
641
01:01:38,440 --> 01:01:40,420
jangan terkejut akan segala hal.
642
01:01:41,170 --> 01:01:43,260
Tidak ada ketidaktahuan dan
tidak ada kemarahan.
643
01:01:43,590 --> 01:01:45,530
Tanpa keinginan atau
permohonan apa pun.
644
01:01:46,140 --> 01:01:48,080
Tidak ada yang dilepaskan.
645
01:01:49,130 --> 01:01:52,650
Dapat membuktikan diri sendiri
dan tidak menganggap diri hebat.
646
01:02:04,970 --> 01:02:06,620
Kenapa batas penghalang bisa rusak?
647
01:02:21,080 --> 01:02:22,930
Pendekar, batas penghalang telah rusak.
648
01:02:25,740 --> 01:02:27,590
Shouyi, jangan terganggu.
649
01:02:33,570 --> 01:02:34,670
Hati dan pikiran bersatu.
650
01:02:34,670 --> 01:02:35,860
Jiwa dan raga saling mengikuti.
651
01:02:35,860 --> 01:02:36,870
Meski akan terlihat dungu,
652
01:02:36,870 --> 01:02:38,020
jangan terkejut akan segala hal.
653
01:02:38,020 --> 01:02:39,510
Tidak ada ketidaktahuan dan
tidak ada kemarahan.
654
01:02:39,510 --> 01:02:40,660
Tanpa keinginan atau
permohonan apa pun.
655
01:02:40,660 --> 01:02:41,710
Tidak ada yang dilepaskan.
656
01:02:41,710 --> 01:02:42,640
Dapat membuktikan diri sendiri
dan tak menganggap diri hebat.
657
01:02:42,640 --> 01:02:43,690
Tidak ada yang dilepaskan.
658
01:02:43,690 --> 01:02:44,480
Dapat membuktikan diri sendiri
dan tak menganggap diri hebat.
659
01:02:59,880 --> 01:03:00,760
Ling Xiao.
660
01:03:01,470 --> 01:03:03,230
Kau masih tidak bisa melepaskannya.
661
01:03:03,710 --> 01:03:05,120
Melepaskan?
662
01:03:17,000 --> 01:03:17,840
Shouyi.
663
01:03:28,260 --> 01:03:31,430
Kau Pendeta Jiulong yang baru
terpilih oleh Maoshan?
664
01:03:32,660 --> 01:03:35,170
Maoshan, Yin Shouyi.
665
01:03:36,620 --> 01:03:38,380
Murid orang jahat.
666
01:03:38,380 --> 01:03:40,280
Shouyi, tiga murid.
667
01:03:40,320 --> 01:03:41,020
Bentuk formasi.
668
01:03:41,020 --> 01:03:41,600
Ya.
669
01:03:51,630 --> 01:03:53,170
Sudah bertahun-tahun,
670
01:03:53,170 --> 01:03:55,190
kalian masih memakai Formasi Bagua.
671
01:03:57,390 --> 01:03:58,380
Masih tidak mau beraksi?
672
01:04:05,400 --> 01:04:06,590
Kakak, apa yang kau lakukan?
673
01:04:06,940 --> 01:04:07,950
Liangxuzi.
674
01:04:08,570 --> 01:04:09,800
Guru.
675
01:04:11,600 --> 01:04:14,810
Atas dasar apa dia adalah
Pendeta Jiulong?
676
01:04:16,130 --> 01:04:18,950
Aku sudah bertahun-tahun
berusaha keras di Maoshan,
677
01:04:20,270 --> 01:04:22,340
kalian malah lebih memilih orang luar
678
01:04:22,340 --> 01:04:23,790
dan tidak memandangku.
679
01:04:27,270 --> 01:04:28,190
Tidak masalah.
680
01:04:30,390 --> 01:04:32,600
Karena aku tidak bisa menjadi
Pendeta Jiulong,
681
01:04:32,630 --> 01:04:34,880
maka aku akan menjadi
pemimpin Maoshan.
682
01:04:36,370 --> 01:04:37,870
Kau yang merusaki batas penghalang?
683
01:04:37,870 --> 01:04:39,150
Kalian yang memaksaku!
684
01:04:39,150 --> 01:04:40,250
Kakak, kau gila?
685
01:04:43,020 --> 01:04:43,990
Oh ya, Guru.
686
01:04:44,950 --> 01:04:46,300
Setelah aku menjadi pemimpin,
687
01:04:47,810 --> 01:04:48,690
kalian semua...
688
01:04:49,350 --> 01:04:51,110
Kalian semua akan baik-baik saja.
689
01:04:52,700 --> 01:04:53,490
Pengkhianat.
690
01:04:53,890 --> 01:04:56,090
Aku akan membantu Guru
membereskan sampah!
691
01:05:24,030 --> 01:05:25,390
Maoshan sering berkata,
692
01:05:25,390 --> 01:05:27,460
mendahulukan kepentingan hati rakyat.
693
01:05:27,460 --> 01:05:29,530
Hari ini , aku ingin melihat,
694
01:05:29,530 --> 01:05:31,590
apakah kau bisa menyelamatkan
695
01:05:31,590 --> 01:05:33,350
murid Maoshan dan rakyat.
696
01:05:33,570 --> 01:05:34,230
Shouyi.
697
01:05:35,460 --> 01:05:35,990
Guru.
698
01:05:36,340 --> 01:05:37,530
Segera turun gunung selamatkan orang.
699
01:05:37,530 --> 01:05:38,060
Tapi...
700
01:05:38,060 --> 01:05:38,900
Pergi!
701
01:05:40,790 --> 01:05:42,810
Murid Maoshan, bentuk formasi!
702
01:06:28,040 --> 01:06:29,230
Tunggu sebentar.
703
01:06:29,580 --> 01:06:31,080
Kenapa kau terus menerus mengikuti?
704
01:06:31,080 --> 01:06:31,870
Kakak.
705
01:06:32,800 --> 01:06:34,560
kau masih tidak mengerti?
706
01:06:34,950 --> 01:06:36,890
Luo Huanzhen memanfaatkanmu.
707
01:06:36,890 --> 01:06:39,180
Dia ingin membunuh semua orang
di Maoshan.
708
01:06:41,460 --> 01:06:42,740
Memanfaatkanku?
709
01:06:54,710 --> 01:06:55,980
Tenang saja.
710
01:06:56,070 --> 01:06:59,770
Aku hanya menginginkan
kekuatan spiritual Maoshan saja.
711
01:07:04,610 --> 01:07:08,210
Hanya kau seorang yang pintar
di Maoshan.
712
01:07:12,830 --> 01:07:13,580
Adik!
713
01:07:17,150 --> 01:07:17,810
Kakak.
714
01:07:22,430 --> 01:07:23,090
Kakak.
715
01:07:27,350 --> 01:07:28,010
Adik.
716
01:07:28,010 --> 01:07:28,850
Kakak.
717
01:07:33,510 --> 01:07:35,890
Aku hanya marah.
718
01:07:38,130 --> 01:07:40,860
Kenapa Guru selalu tidak
bisa melihatku?
719
01:07:45,440 --> 01:07:46,050
Kakak.
720
01:07:46,050 --> 01:07:47,370
Kakak, kau jangan bicara lagi.
721
01:07:49,710 --> 01:07:50,630
Jangan bicara.
722
01:07:59,830 --> 01:08:01,100
Kakak.
723
01:08:02,950 --> 01:08:04,140
Kakak!
724
01:08:04,800 --> 01:08:07,000
Kakak, bangunlah!
725
01:08:07,920 --> 01:08:09,330
Kakak.
726
01:08:10,920 --> 01:08:20,330
BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG!
= KHUSUS DEWASA =
www.WIKWIKENAK.com
727
01:08:21,920 --> 01:08:31,330
www.WIKWIKENAK.com
DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN!
BUKTIKAN SENDIRI!
728
01:08:37,529 --> 01:08:38,410
Ibu.
729
01:08:50,510 --> 01:08:51,740
Ibu!
730
01:08:53,640 --> 01:08:54,689
Di mana ibuku?
731
01:08:55,970 --> 01:08:57,420
Bocah, kau panggil hantu?
732
01:08:59,620 --> 01:09:00,810
Aku masih belum mati.
733
01:09:00,810 --> 01:09:01,729
Ibu.
734
01:09:01,729 --> 01:09:03,050
Menakutiku saja, Ibu.
735
01:09:03,710 --> 01:09:06,090
Menakutiku saja.
736
01:09:06,090 --> 01:09:07,010
Ibu.
737
01:09:08,770 --> 01:09:09,479
Di mana Shunzi?
738
01:09:09,870 --> 01:09:11,240
Sudah kusuruh ke dermaga dulu.
739
01:09:19,680 --> 01:09:20,560
Lumayan juga.
740
01:09:20,560 --> 01:09:21,970
Sepertinya banyak belajar
di Maoshan, ya.
741
01:09:21,970 --> 01:09:22,630
Ibu.
742
01:09:23,029 --> 01:09:24,000
Kenapa aku tidak tahu
743
01:09:24,390 --> 01:09:25,620
kau begitu hebat?
744
01:09:26,109 --> 01:09:27,340
Saat Ibu muda,
745
01:09:27,340 --> 01:09:29,080
jauh lebih hebat dari dirimu
yang dulu.
746
01:09:29,450 --> 01:09:30,240
Bocah.
747
01:09:30,990 --> 01:09:31,830
Apa sudah siap?
748
01:09:31,830 --> 01:09:32,580
Sudah siap.
749
01:09:32,580 --> 01:09:33,060
Ayo.
750
01:09:33,100 --> 01:09:33,540
Sini.
751
01:09:40,279 --> 01:09:40,850
Putraku.
752
01:09:41,330 --> 01:09:43,520
Bukankah kau terus bertanya
seperti apa ayahmu?
753
01:09:46,260 --> 01:09:48,109
Kau sekarang sama persis
seperti ayahmu.
754
01:09:48,279 --> 01:09:49,120
Tampan!
755
01:10:34,970 --> 01:10:36,110
Guru!
756
01:10:36,510 --> 01:10:37,390
Putraku.
757
01:10:43,150 --> 01:10:44,030
Serahkan padaku.
758
01:12:17,260 --> 01:12:18,140
Putraku!
759
01:12:28,620 --> 01:12:29,500
Ibu.
760
01:12:30,770 --> 01:12:31,650
Ibu.
761
01:12:35,040 --> 01:12:36,010
Ibu.
762
01:12:36,010 --> 01:12:36,890
Anakku.
763
01:12:40,100 --> 01:12:41,510
Ibu sangat bahagia.
764
01:12:43,970 --> 01:12:44,850
Kau menjadi...
765
01:12:45,290 --> 01:12:45,820
Menjadi
766
01:12:47,050 --> 01:12:48,370
orang yang kau inginkan.
767
01:12:52,200 --> 01:12:52,950
Kau...
768
01:12:54,140 --> 01:12:55,720
Kau seperti ayahmu.
769
01:13:02,230 --> 01:13:03,110
Ibu tidak bisa...
770
01:13:04,030 --> 01:13:04,960
Tidak bisa
771
01:13:05,570 --> 01:13:06,410
membuat mi lagi.
772
01:13:12,830 --> 01:13:13,710
Ibu.
773
01:13:30,300 --> 01:13:31,180
Ibu.
774
01:13:35,930 --> 01:13:38,710
Luo Huanzhen!
775
01:13:43,900 --> 01:13:44,510
Shouyi.
776
01:13:44,510 --> 01:13:45,830
Jangan ada pikiran mengganggu,
itu kesempatan untuk tenang.
777
01:13:45,830 --> 01:13:48,800
Kita tidak berbeda dengan benda mati,
jangan ada ego agar bisa tercerahkan.
778
01:13:54,370 --> 01:13:55,210
Bocah.
779
01:13:55,870 --> 01:13:57,980
Hidup itu seperti memasak.
780
01:13:57,980 --> 01:14:01,320
Asam, manis, pahit, pedas,
asin, ada semua rasa.
781
01:14:01,500 --> 01:14:04,090
Jangan keras kepala dan tidak tahu
beradaptasi dalam segala hal.
782
01:14:04,090 --> 01:14:06,340
Kau harus mengubah
sudut pandang.
783
01:14:11,270 --> 01:14:14,880
Saat sesuatu mencapai titik ekstrim,
maka harus berubah ke arah berlawanan.
784
01:14:21,830 --> 01:14:24,330
Orang yang percaya akan melihat.
785
01:14:24,330 --> 01:14:28,160
Namun, matanya dibutakan
oleh keadaan.
786
01:14:28,160 --> 01:14:30,670
Pedang yang patah juga pedang.
787
01:14:30,670 --> 01:14:34,230
Tidak berbentuk maka akan
menjadi berbentuk.
788
01:14:35,860 --> 01:14:37,500
Saat sesuatu mencapai
titik ekstrim.
789
01:14:38,410 --> 01:14:39,730
Aku sudah mengerti.
790
01:14:46,820 --> 01:14:49,190
Segala sesuatu di dunia ini
791
01:14:49,940 --> 01:14:51,660
lahir dari dirinya.
792
01:14:52,230 --> 01:14:55,130
Meski dia menoleransi semuanya,
793
01:14:55,130 --> 01:14:56,630
tapi dia tidak pilih kasih.
794
01:14:57,200 --> 01:14:59,930
Karena saat orang memerlukan,
baru memberikan nama.
795
01:15:00,940 --> 01:15:04,330
Meski begitu, tidak pernah ada yang
tunjukkan kebajikan dan kebenarannya.
796
01:16:37,080 --> 01:16:38,420
Tidak ada kabar...
797
01:16:38,880 --> 01:16:40,290
Sudah lalui musim panas
dan dingin.
798
01:16:40,290 --> 01:16:41,350
Sepanjang jalan menuju
ke barat,
799
01:16:41,350 --> 01:16:43,550
telah menemui banyak
hal-hal aneh.
800
01:16:43,550 --> 01:16:44,650
Semoga saat kita bertemu,
801
01:16:44,650 --> 01:16:46,270
bisa berbagi cerita denganmu.
802
01:16:46,270 --> 01:16:47,370
Semoga baik-baik saja.
803
01:16:47,370 --> 01:16:48,780
Dari Ling Yao.
804
01:16:53,800 --> 01:16:54,990
Shunzi.
805
01:16:54,990 --> 01:16:56,700
Kuserahkan toko padamu, ya.
806
01:17:10,990 --> 01:17:25,700
subtitle by rhaindesign
Palu, 1 Februari 2021
53132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.