All language subtitles for Lupin.S01E04.FRENCH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:08,040 [musique suspense] 2 00:00:09,000 --> 00:00:12,120 [sirènes de police] 3 00:00:13,320 --> 00:00:16,360 [vrombissement de drone] 4 00:00:28,680 --> 00:00:30,680 [ronflements] 5 00:00:36,280 --> 00:00:38,400 [vrombissement de drone] 6 00:00:47,520 --> 00:00:49,960 [ronflements] 7 00:01:23,080 --> 00:01:27,200 [clics d'appareil photo] 8 00:01:32,400 --> 00:01:33,920 [alarme] 9 00:01:36,840 --> 00:01:38,120 Qu'est-ce que c'est ? 10 00:01:42,120 --> 00:01:44,320 - Levez-vous, M. Pellegrini. - Qu'y a-t-il ? 11 00:01:44,400 --> 00:01:46,560 - Le périmètre est compromis. - Quoi ? 12 00:01:46,640 --> 00:01:48,880 Suivez-nous à la panic room, s'il vous plaît. 13 00:01:51,080 --> 00:01:52,840 [d'un ton agacé] Oui, oui. 14 00:01:57,000 --> 00:01:58,760 [homme] Attrape-le ! 15 00:01:59,520 --> 00:02:00,600 C'est quoi, ça ? 16 00:02:09,760 --> 00:02:10,880 Attention ! 17 00:02:15,000 --> 00:02:15,840 Je l'ai ! 18 00:02:17,920 --> 00:02:19,200 Par là ! 19 00:02:21,240 --> 00:02:23,600 Attention, à gauche ! Vite, la porte ! 20 00:02:30,560 --> 00:02:33,080 - On a neutralisé l'intrus. - C'est qui ?   21 00:02:33,680 --> 00:02:35,160 [M. Pellegrini] C'est quoi ? 22 00:02:35,240 --> 00:02:37,680 [homme] Appareil détruit. Tout est sous contrôle. 23 00:02:37,760 --> 00:02:38,600 C'est bon. 24 00:02:57,320 --> 00:03:00,480 [homme] C'est bon. Le périmètre est clean. J'ai tout vérifié. 25 00:03:01,160 --> 00:03:03,160 [musique douce] 26 00:03:49,760 --> 00:03:51,360 [Assane] Comment ça va, Dumont ? 27 00:03:54,960 --> 00:03:57,120 Tu me reconnais pas, sans mes lunettes ? 28 00:04:03,000 --> 00:04:03,920 Assane ? 29 00:04:05,160 --> 00:04:06,080 C'est ça. 30 00:04:12,320 --> 00:04:13,360 Souris, Dumont. 31 00:04:15,600 --> 00:04:18,160 Je t'ai apporté un cadeau. Ton Circé. 32 00:04:20,560 --> 00:04:21,720 Tu l'as bien cassé ? 33 00:04:24,600 --> 00:04:27,440 - Qu'est-ce que tu veux ? - Tout savoir sur ton ami. 34 00:04:28,240 --> 00:04:29,840 - Mon ami ? - Pellegrini. 35 00:04:33,240 --> 00:04:35,280 Tu voulais lui dire quoi, l'autre jour ? 36 00:05:00,080 --> 00:05:01,200 Où est ta femme ? 37 00:05:03,200 --> 00:05:06,080 - Au travail. - Non. Elle n'y est pas. 38 00:05:09,200 --> 00:05:12,120 - Tu lâches ma femme. - Elle devrait être au travail. 39 00:05:12,200 --> 00:05:15,120 - Elle a rien à voir là-dedans ! - Balance sur Pellegrini. 40 00:05:24,720 --> 00:05:26,000 Si je te donne un nom… 41 00:05:27,640 --> 00:05:29,880 - Tu me jures que t'arrêtes ? - Je te jure. 42 00:05:30,400 --> 00:05:32,680 - Tu me donnes ta parole ? - T'as ma parole. 43 00:05:32,760 --> 00:05:34,760 - T'es un homme de parole, toi ? - Non. 44 00:05:37,440 --> 00:05:38,280 T'as le choix ? 45 00:05:42,840 --> 00:05:44,720 Tu veux faire tomber Pellegrini… 46 00:05:46,240 --> 00:05:49,280 Il y a une femme, Fabienne Bériot, qui peut t'aider. 47 00:05:50,400 --> 00:05:51,960 C'est une journaliste. 48 00:05:52,040 --> 00:05:54,400 Il y a quelques années, elle a failli le couler. 49 00:05:55,760 --> 00:05:57,000 Je t'ai rien dit, hein ? 50 00:06:10,800 --> 00:06:11,800 [Assane] À bientôt. 51 00:06:19,800 --> 00:06:21,320 [tonalité] 52 00:06:23,080 --> 00:06:25,080 - [Hélène] Allô ? - Où est-ce que tu es ? 53 00:06:25,160 --> 00:06:28,040 - Au bureau, pourquoi ? Un problème ? - Non, rien. 54 00:06:28,120 --> 00:06:29,640 - Ça va pas ? - Tout va bien. 55 00:06:29,720 --> 00:06:31,880 - On dirait pas. - Je voulais t'embrasser. 56 00:06:31,960 --> 00:06:33,880 D'accord, chéri. Je t'embrasse aussi. 57 00:06:33,960 --> 00:06:36,120 - Passe une bonne journée. - À ce soir. 58 00:06:39,840 --> 00:06:41,000 [il souffle] 59 00:06:50,760 --> 00:06:52,760 [sirènes de police] 60 00:07:11,560 --> 00:07:12,760 J'accuse ? 61 00:07:16,160 --> 00:07:17,200 J'accuse ! 62 00:07:30,200 --> 00:07:31,040 Allez. 63 00:07:34,960 --> 00:07:37,480 La prochaine fois, tu monteras les courses. 64 00:07:45,960 --> 00:07:47,680 [chute d'objet] 65 00:08:03,160 --> 00:08:04,240 Alors… 66 00:08:05,240 --> 00:08:07,400 Qu'est-ce que tu racontes, Fabienne Bériot ? 67 00:08:11,320 --> 00:08:12,200 [Fabienne] Allez. 68 00:08:43,360 --> 00:08:44,640 N'ayez pas peur. 69 00:08:44,720 --> 00:08:45,720 De quoi ? 70 00:08:47,480 --> 00:08:48,560 J'ai pas peur, hein. 71 00:08:49,760 --> 00:08:51,320 J'ai plus l'âge ni la force. 72 00:08:53,720 --> 00:08:55,880 Si tu veux piquer un truc, tu vas être déçu. 73 00:08:56,400 --> 00:08:57,680 Ce que j'ai de plus cher, 74 00:08:57,760 --> 00:09:00,320 - c'est un mauvais vin. - J'ai une tête de voyou ? 75 00:09:00,400 --> 00:09:03,120 T'as la tête de quelqu'un qui s'est introduit chez moi. 76 00:09:03,200 --> 00:09:05,600 Je suis pas un voleur. Je suis un fan. 77 00:09:09,320 --> 00:09:10,960 [Assane] Vous me le dédicacez ? 78 00:09:11,040 --> 00:09:13,240 - C'est quoi, ça ? - C'est votre livre. 79 00:09:13,800 --> 00:09:15,600 - Je crois pas, non. - Arrêtez. 80 00:09:15,680 --> 00:09:19,160 - Vous êtes Fabienne Bériot. - Elle habitait ici mais plus maintenant. 81 00:09:26,960 --> 00:09:29,320 Fabienne. J'ai besoin de vous. 82 00:09:29,400 --> 00:09:32,120 Fabienne, elle existe plus. 83 00:09:32,200 --> 00:09:35,120 Réduite au silence par le grand capital. Hein, J'accuse ? 84 00:09:36,240 --> 00:09:39,680 - C'est vrai, ce que vous racontez. - C'était vrai, mais bon… 85 00:09:39,760 --> 00:09:41,800 J'ai dû affronter une armée d'avocats, 86 00:09:41,880 --> 00:09:44,400 j'avais pas les moyens et je me suis fait écraser. 87 00:09:44,480 --> 00:09:46,480 Alors on a un ennemi en commun. 88 00:09:47,240 --> 00:09:48,560 - Pellegrini. - [aboiement] 89 00:09:48,640 --> 00:09:51,120 Écoute, je suis très occupée, je te retiens pas. 90 00:09:51,880 --> 00:09:54,560 Vous aussi, vous voulez vous venger de Pellegrini. 91 00:09:54,640 --> 00:09:55,480 [aboiement] 92 00:09:56,720 --> 00:09:58,080 - Pellegrini. - [aboiement] 93 00:09:59,360 --> 00:10:02,880 OK, je lui ai appris à aboyer quand il entendait ce nom-là. 94 00:10:02,960 --> 00:10:06,200 - Mais c'est vieux, ça. J'ai arrêté. - C'est pas possible. 95 00:10:07,440 --> 00:10:09,160 Vous étiez un vrai sniper. 96 00:10:09,240 --> 00:10:11,960 Les labos pharmaceutiques, la Françafrique… 97 00:10:12,680 --> 00:10:15,000 Vous les avez tous fait tomber. Et lui, alors ? 98 00:10:15,640 --> 00:10:18,440 Vous voulez plus vous battre ? Vous y croyez plus ? 99 00:10:19,600 --> 00:10:21,880 Qui me dit que tu bosses pas pour Pellegrini ? 100 00:10:21,960 --> 00:10:23,120 [aboiement] 101 00:10:23,200 --> 00:10:26,440 Il t'a envoyé vérifier si j'étais toujours au fond du trou ? 102 00:10:27,120 --> 00:10:28,680 T'as vu ? J'y suis. 103 00:10:29,560 --> 00:10:31,040 Allez, bonne journée ! 104 00:10:33,520 --> 00:10:35,280 Il y a 25 ans, il a piégé mon père. 105 00:10:37,640 --> 00:10:40,520 Il l'a fait passer pour un voleur et l'a envoyé en prison. 106 00:10:44,480 --> 00:10:46,040 Mon père s'est pendu de honte. 107 00:10:48,600 --> 00:10:49,840 [Assane] J'avais 14 ans. 108 00:10:52,120 --> 00:10:53,640 Ma vie aussi, il l'a détruite. 109 00:10:59,560 --> 00:11:01,680 Vous êtes la seule à lui avoir tenu tête. 110 00:11:03,200 --> 00:11:04,440 J'ai besoin de vous. 111 00:11:06,520 --> 00:11:08,760 Il est fort, ce bouquin. Courageux. 112 00:11:09,360 --> 00:11:10,800 Où est celle qui l'a écrit ? 113 00:11:14,520 --> 00:11:16,400 Je veux l'aider à finir le travail. 114 00:11:21,480 --> 00:11:22,920 Non, je suis désolée. 115 00:11:25,280 --> 00:11:28,160 Ce type a des appuis partout. Il est intouchable. 116 00:11:30,120 --> 00:11:32,040 Dégage. Va-t'en. 117 00:11:34,000 --> 00:11:35,120 Rentre chez toi. 118 00:11:35,800 --> 00:11:37,800 [musique mélancolique] 119 00:11:52,520 --> 00:11:54,720 [Dumont] Je veux être sûr de comprendre… 120 00:11:54,800 --> 00:11:57,880 Le type qui m'a enlevé serait celui qui a volé le collier ? 121 00:11:58,680 --> 00:11:59,840 Parce que ? 122 00:11:59,920 --> 00:12:03,000 Il y a 25 ans, vous avez enquêté sur le vol du collier. 123 00:12:03,080 --> 00:12:05,360 - Et ? - [Belkacem] Le mode opératoire, aussi. 124 00:12:05,440 --> 00:12:08,600 Que ce soit le vol du Louvre ou votre enlèvement. 125 00:12:08,680 --> 00:12:11,120 - Il y a un côté… - [Laugier] Grand spectacle. 126 00:12:11,200 --> 00:12:14,000 [Belkacem] Exact. Et ça rapproche les deux affaires. 127 00:12:14,720 --> 00:12:16,480 [Guédira] Si je peux me permettre… 128 00:12:16,560 --> 00:12:19,120 J'ouvre une parenthèse. Je sais qu'il n'y a que moi… 129 00:12:20,080 --> 00:12:23,320 Je suis le seul à penser ça, mais il y a une inspiration commune. 130 00:12:23,400 --> 00:12:25,120 - Arrête. - Je dis ce que je pense. 131 00:12:25,200 --> 00:12:26,480 Une inspiration commune ? 132 00:12:27,280 --> 00:12:29,440 Tiens donc ! Et de qui ? 133 00:12:31,800 --> 00:12:33,280 Arsène Lupin, commissaire. 134 00:12:34,360 --> 00:12:36,800 Gentleman-cambrioleur, écrit par Maurice Leblanc. 135 00:12:37,520 --> 00:12:40,640 Le Collier de la reine a été publié en 1923 dans Le Journal. 136 00:12:40,720 --> 00:12:42,200 Un grand classique de Lupin. 137 00:12:42,280 --> 00:12:45,040 Et les pseudos utilisés, Paul Sernine ou Luis Perenna. 138 00:12:45,120 --> 00:12:47,080 Ce sont des anagrammes d'Arsène Lupin. 139 00:12:47,160 --> 00:12:49,720 Puis la méthode, le panache, le style, le talent… 140 00:12:50,400 --> 00:12:53,480 Je pense vraiment que le suspect se prend pour Arsène Lupin. 141 00:12:54,240 --> 00:12:57,280 J'ai une liste des similitudes, je peux vous l'envoyer. 142 00:12:57,880 --> 00:13:00,400 - Je la veux tout de suite, cette liste. - Voilà. 143 00:13:01,480 --> 00:13:04,800 Parce que maintenant que vous en parlez, ça me revient. 144 00:13:05,560 --> 00:13:08,640 Le type qui m'a enlevé portait un haut-de-forme et un monocle. 145 00:13:11,600 --> 00:13:13,560 On a les images des caméras 146 00:13:13,640 --> 00:13:15,400 et on va faire un portrait-robot. 147 00:13:15,480 --> 00:13:17,920 On va vite avoir la tête de votre agresseur. 148 00:13:18,000 --> 00:13:20,600 Parfait. Allez-y, je vous retiens pas. 149 00:13:29,200 --> 00:13:30,960 [notification sonore] 150 00:13:38,440 --> 00:13:41,440 [cliquetis du clavier] 151 00:13:56,280 --> 00:13:57,240 [aboiement] 152 00:14:10,320 --> 00:14:14,000 - Comment vous m'avez retrouvé ? - Je ne révèle jamais mes sources. 153 00:14:19,080 --> 00:14:20,200 Vous avez réfléchi ? 154 00:14:20,280 --> 00:14:23,200 Pellegrini m'a volé un bien précieux : ma carrière. 155 00:14:24,920 --> 00:14:27,880 Il a fait savoir à tout Paris qu'il fallait pas m'embaucher. 156 00:14:27,960 --> 00:14:30,920 Il m'a fait passer pour une folle qui vit avec ses chats. 157 00:14:31,600 --> 00:14:33,720 - Alors que c'est pas vrai. - Ben non… 158 00:14:34,320 --> 00:14:35,840 C'est les chiens, votre truc. 159 00:14:37,360 --> 00:14:40,680 Quand t'es une femme, que t'as mon âge et mon allure, 160 00:14:40,760 --> 00:14:42,720 ton cas est vite réglé : poubelle. 161 00:14:44,840 --> 00:14:47,080 Mais il a été un peu trop loin. 162 00:14:48,200 --> 00:14:49,120 J'ai plus rien. 163 00:14:50,440 --> 00:14:51,920 Donc j'ai plus rien à perdre. 164 00:14:53,160 --> 00:14:55,120 Quand t'es venu chez moi l'autre jour 165 00:14:55,200 --> 00:14:57,760 et que t'as sorti mon bouquin… Crois-moi si tu veux… 166 00:14:59,240 --> 00:15:01,760 Personne ne m'avait parlé depuis des jours. 167 00:15:01,840 --> 00:15:04,480 Et tu m'as dit des trucs gentils, en plus. 168 00:15:04,560 --> 00:15:06,960 Alors bon, j'ai réfléchi… 169 00:15:10,800 --> 00:15:13,040 - Je vais t'aider. - Vous êtes sûre ? 170 00:15:13,120 --> 00:15:15,800 Un peu d'adrénaline, ça peut pas me faire de mal. 171 00:15:17,400 --> 00:15:19,200 J'ai pas envie de le laisser gagner. 172 00:15:20,360 --> 00:15:23,360 - Je dois pouvoir vous faire confiance. - T'es venu me voir. 173 00:15:25,000 --> 00:15:27,880 Moi aussi, je dois te faire confiance. Tu me dis ton nom ? 174 00:15:28,520 --> 00:15:29,560 Guillaume Berlat. 175 00:15:30,840 --> 00:15:33,720 C'est ça, oui… C'est bien tenté. 176 00:15:33,800 --> 00:15:36,680 OK… Je m'appelle Jean Daspry. 177 00:15:39,360 --> 00:15:42,680 Dernier essai, sinon tu te débrouilles sans moi. 178 00:15:47,120 --> 00:15:48,040 Diop. 179 00:15:49,520 --> 00:15:51,000 Je m'appelle Assane Diop. 180 00:15:51,800 --> 00:15:52,880 Enchantée. 181 00:15:54,400 --> 00:15:56,720 - Fabienne Bériot. - Enchanté. 182 00:15:59,480 --> 00:16:00,800 [petit rire choqué] 183 00:16:00,880 --> 00:16:03,200 C'est encore plus le foutoir que chez moi. 184 00:16:04,160 --> 00:16:07,000 J'ai pénétré chez lui pour regarder sa paperasse, 185 00:16:07,080 --> 00:16:09,200 chercher des informations, mais… 186 00:16:09,280 --> 00:16:10,400 Tu veux quoi ? 187 00:16:11,920 --> 00:16:13,200 Le faire tomber. 188 00:16:13,760 --> 00:16:15,640 Trouver des choses compromettantes. 189 00:16:16,120 --> 00:16:19,320 Il a piégé mon père pour toucher l'assurance, j'en suis sûr. 190 00:16:19,400 --> 00:16:21,160 - Quelle année ? - 1995. 191 00:16:23,200 --> 00:16:24,160 Ça colle. 192 00:16:26,040 --> 00:16:29,440 C'est pile l'année où son groupe était au bord du gouffre. 193 00:16:29,520 --> 00:16:32,680 Il piège ton père, il touche l'argent de l'assurance, 194 00:16:33,400 --> 00:16:34,800 il sauve son empire. 195 00:16:34,880 --> 00:16:37,760 [Assane] Voilà. Il a escroqué tout le monde autour de lui. 196 00:16:37,840 --> 00:16:39,600 Mais je peux pas encore le prouver. 197 00:16:40,200 --> 00:16:42,360 Les gens doivent savoir que c'est un pourri. 198 00:16:42,440 --> 00:16:45,400 J'ai essayé avant toi. Ça m'a pas réussi. 199 00:16:45,480 --> 00:16:48,320 À l'époque, il pouvait étouffer l'affaire. Mais là ? 200 00:16:48,880 --> 00:16:51,840 - Tu veux dire quoi ? - Il nous faut un gros truc, Fabienne. 201 00:16:51,920 --> 00:16:53,560 Quelque chose qui l'enfonce. 202 00:16:54,600 --> 00:16:56,240 Un truc qu'il peut pas éteindre. 203 00:16:56,920 --> 00:16:59,400 Quelque chose qui fait du bruit. Et il est mort. 204 00:17:02,840 --> 00:17:04,400 J'ai peut-être quelque chose. 205 00:17:06,440 --> 00:17:07,920 [policier] C'est plus proche. 206 00:17:08,840 --> 00:17:10,600 [Laugier] Les yeux, c'est pas ça. 207 00:17:11,440 --> 00:17:12,640 [policier] Ces yeux-là ? 208 00:17:13,520 --> 00:17:16,400 [Laugier] C'est pas mal. Fais voir celui d'après. 209 00:17:16,480 --> 00:17:19,240 - Sinon, j'ai ça. - Ça ressemble à un truc. 210 00:17:19,320 --> 00:17:21,320 - C'est mieux ? - Celui-là est pas mal. 211 00:17:22,440 --> 00:17:24,600 Sinon on en a encore quelques-uns. 212 00:17:24,680 --> 00:17:27,080 [Laugier] Mouais… C'est ton seul choix ? 213 00:17:32,800 --> 00:17:35,240 [Guédira] Ça peut pas être aussi compliqué. 214 00:17:41,640 --> 00:17:42,920 [Fabienne] L'Objecteur. 215 00:17:43,680 --> 00:17:45,760 Le canard où j'ai travaillé toute ma vie. 216 00:17:45,840 --> 00:17:49,160 De mon premier stage au jour où Pellegrini m'a fait virer. 217 00:17:49,240 --> 00:17:50,120 [aboiement] 218 00:17:50,200 --> 00:17:53,680 Au troisième étage, au fond du couloir, c'est les archives. 219 00:17:53,760 --> 00:17:57,440 Dedans, il y a une caisse marquée "Sports années 1980". 220 00:17:57,960 --> 00:18:00,960 Et là, il y a une VHS verte. 221 00:18:01,040 --> 00:18:03,080 C'est ça que tu dois récupérer. 222 00:18:03,160 --> 00:18:05,280 - Il y a quoi, dedans ? - T'inquiète. 223 00:18:05,360 --> 00:18:06,200 Ben non. 224 00:18:06,880 --> 00:18:09,440 Je prends les risques, je décide si ça vaut le coup. 225 00:18:09,520 --> 00:18:12,520 Ça vaut le coup parce que je te dis que ça vaut le coup ! 226 00:18:14,520 --> 00:18:15,640 [elle souffle] 227 00:18:20,880 --> 00:18:22,280 C'est une réunion… 228 00:18:23,160 --> 00:18:26,080 à laquelle Pellegrini a assisté en 1996. 229 00:18:26,160 --> 00:18:27,960 Ça peut lui faire très mal. 230 00:18:29,680 --> 00:18:32,280 Et vous récupérez cette cassette que maintenant ? 231 00:18:32,360 --> 00:18:35,520 J'ai déjà essayé cent fois, mais ils connaissent ma tête. 232 00:18:35,600 --> 00:18:36,800 Je peux plus entrer. 233 00:18:36,880 --> 00:18:40,720 Alors que je viens de rencontrer un gars qui adore forcer les portes. 234 00:18:46,520 --> 00:18:49,240 - Vous vous servez de ces dossiers ? - Non, prends-les. 235 00:18:53,240 --> 00:18:54,360 [Fabienne] OK. 236 00:19:00,240 --> 00:19:02,240 Vous connaissez le coup du trouillard ? 237 00:19:02,320 --> 00:19:03,320 Non. 238 00:19:18,160 --> 00:19:20,160 [téléphone] 239 00:19:22,840 --> 00:19:24,120 Accueil, j'écoute ? 240 00:19:24,200 --> 00:19:27,520 [Fabienne] Nathalie Lacombe, journaliste au service investigation. 241 00:19:28,040 --> 00:19:30,840 - OK. - Un informateur va me déposer un dossier. 242 00:19:30,920 --> 00:19:34,080 C'est un type bizarre, mais son info vaut de l'or. 243 00:19:34,760 --> 00:19:37,080 Le problème, c'est qu'il a la trouille. 244 00:19:37,160 --> 00:19:38,840 Donc s'il se pointe, 245 00:19:38,920 --> 00:19:42,600 ne le laissez pas partir, envoyez-le directement à mon bureau. 246 00:19:42,680 --> 00:19:44,120 Il ressemble à quoi ? 247 00:19:45,160 --> 00:19:47,360 Un grand black, genre premier de la classe. 248 00:19:47,440 --> 00:19:49,560 Je le vois, il est juste devant moi. 249 00:19:50,120 --> 00:19:52,520 - Il a des dossiers à la main ? - Oui. 250 00:19:52,600 --> 00:19:55,480 Ne le laissez pas partir, envoyez-le au troisième. 251 00:19:55,560 --> 00:19:58,080 [agent de sécurité] D'accord, madame Lacombe. 252 00:19:58,160 --> 00:20:01,560 - Il est en train de se barrer ! - Faut le rattraper, ducon ! 253 00:20:01,640 --> 00:20:03,640 Oui ! Euh, monsieur ? 254 00:20:04,640 --> 00:20:06,720 - Monsieur ! - [Assane] Moi ? 255 00:20:06,800 --> 00:20:08,560 Suivez-moi. Venez. 256 00:20:08,640 --> 00:20:10,360 J'ai eu la journaliste. 257 00:20:11,840 --> 00:20:13,960 [rire] 258 00:20:14,040 --> 00:20:17,960 Par là. Vous prenez à gauche, et ensuite à droite. 259 00:20:18,040 --> 00:20:20,360 - Merci, monsieur. - D'accord ? Allez-y. 260 00:20:20,440 --> 00:20:22,360 [musique suspense] 261 00:20:22,440 --> 00:20:24,760 [dialogues inaudibles] 262 00:20:28,760 --> 00:20:29,800 [Laugier] La bouche. 263 00:20:44,400 --> 00:20:45,960 Ouais, quatrième… 264 00:20:46,040 --> 00:20:47,880 - Tu vois le type ? - Ouais. 265 00:20:47,960 --> 00:20:51,800 C'est un informateur top niveau. Je l'ai envoyé chez Mme Lacombe. 266 00:20:52,840 --> 00:20:54,600 Eh ben, voilà… 267 00:20:55,480 --> 00:20:57,240 [agent 2] Attends, qui ça ? 268 00:20:57,320 --> 00:21:00,160 Nathalie Lacombe, service investigation au 3e. 269 00:21:00,240 --> 00:21:01,560 Elle est en arrêt maladie. 270 00:21:01,640 --> 00:21:03,120 - T'es sûr ? - Oui. 271 00:21:03,200 --> 00:21:04,400 [agent 1] Monsieur ! 272 00:21:05,320 --> 00:21:06,880 Monsieur ! 273 00:21:06,960 --> 00:21:08,440 Vas-y, pars de l'autre côté ! 274 00:21:10,680 --> 00:21:11,880 Merde ! 275 00:21:14,240 --> 00:21:15,360 Démarre. 276 00:21:18,280 --> 00:21:19,400 Mais c'est une blague. 277 00:21:20,040 --> 00:21:21,720 Il est flingué, ton logiciel ! 278 00:21:21,800 --> 00:21:24,400 - C'est pas sa faute. - Quatre types différents ! 279 00:21:24,960 --> 00:21:28,320 C'est vrai. C'est un peu comme s'il pouvait changer d'apparence. 280 00:21:30,120 --> 00:21:31,840 Quoi, c'est vrai ! Enfin, je… 281 00:21:32,680 --> 00:21:34,560 J'insiste pas, parce que visiblement… 282 00:21:37,960 --> 00:21:40,280 [Assane] "Championnat de France d'échecs 1983." 283 00:21:40,800 --> 00:21:43,640 Me dites pas que j'ai failli me faire gauler pour ça. 284 00:21:43,720 --> 00:21:45,960 C'était pour que personne la regarde. 285 00:21:46,040 --> 00:21:48,640 Attentats de Kuala Lumpur en 1996. 286 00:21:48,720 --> 00:21:50,320 Ça te dit quelque chose ? 287 00:21:50,400 --> 00:21:53,120 - Attaque terroriste ? - Onze morts dont huit Français. 288 00:21:53,720 --> 00:21:55,960 La vérité ? C'est une vengeance. 289 00:21:56,520 --> 00:22:00,480 Un intermédiaire a arnaqué des trafiquants d'armes malaisiens. 290 00:22:00,560 --> 00:22:03,400 Du coup, ils ont fait sauter l'ambassade de France. 291 00:22:04,320 --> 00:22:06,400 Et l'intermédiaire pourri, c'était… 292 00:22:07,240 --> 00:22:08,400 Pellegrini. 293 00:22:09,000 --> 00:22:09,960 Lance. 294 00:22:14,520 --> 00:22:16,440 La situation a évolué de mon côté. 295 00:22:16,880 --> 00:22:19,160 Ça ne me plaît pas, mais c'est comme ça. 296 00:22:19,240 --> 00:22:20,320 [il grogne et aboie] 297 00:22:20,400 --> 00:22:22,840 Si vous voulez mes armes, faudra payer le double. 298 00:22:23,840 --> 00:22:24,920 [homme] Le double ? 299 00:22:25,000 --> 00:22:26,280 [l'homme ricane] 300 00:22:26,360 --> 00:22:27,720 C'est quoi, ce chantage ? 301 00:22:28,960 --> 00:22:31,120 Attention, mon client va pas être content. 302 00:22:31,200 --> 00:22:33,760 [Pellegrini] J'ai plein d'autres clients potentiels. 303 00:22:34,440 --> 00:22:36,680 [homme] Mais vous étiez engagé avec lui. 304 00:22:36,760 --> 00:22:39,880 Je me moque de qui achète les armes et où elles atterrissent. 305 00:22:41,480 --> 00:22:44,960 Si vous refusez de vous aligner, je vous préviens, on arrête tout. 306 00:22:46,320 --> 00:22:48,360 Vous pouvez oublier ce deal. 307 00:22:49,120 --> 00:22:50,600 [homme] On n'a pas le choix. 308 00:22:55,320 --> 00:22:58,320 Ce sont les armes de Pellegrini qui ont attaqué l'ambassade ? 309 00:22:58,880 --> 00:23:02,280 Il les a peut-être achetées avec l'argent de l'assurance du collier. 310 00:23:03,080 --> 00:23:04,000 On balance l'info. 311 00:23:06,880 --> 00:23:09,880 Je me moque de qui achète les armes et où elles atterrissent. 312 00:23:10,880 --> 00:23:13,400 [Assane] C'est lui, le responsable de l'attentat. 313 00:23:13,480 --> 00:23:14,720 [Fabienne] On le tient. 314 00:23:15,280 --> 00:23:16,160 Il est mort. 315 00:23:18,280 --> 00:23:21,440 On crée un compte Twitter et dans 24 h, tout le monde saura. 316 00:23:24,040 --> 00:23:26,520 C'est du lourd, Fabienne. C'est fort. 317 00:23:28,360 --> 00:23:29,560 Où avez-vous trouvé ça ? 318 00:23:30,520 --> 00:23:33,240 Une bonne journaliste ne révèle jamais ses sources. 319 00:23:36,080 --> 00:23:38,640 [Juliette] On leur fait un cours d'économie, là. 320 00:23:38,720 --> 00:23:40,280 C'est un repas de charité ! 321 00:23:40,360 --> 00:23:42,440 [Pellegrini] Si tu veux des donateurs, 322 00:23:42,520 --> 00:23:45,760 il faut que ce soit fiscalement intéressant pour eux. 323 00:23:45,840 --> 00:23:48,360 - C'est ainsi. - [Juliette] C'est n'importe quoi. 324 00:23:48,440 --> 00:23:49,280 [bips sonores] 325 00:23:49,360 --> 00:23:51,320 Mettons une couleur de fond plus gaie. 326 00:23:51,400 --> 00:23:52,760 [bips sonores] 327 00:23:52,840 --> 00:23:55,000 Qu'est-ce qui se passe, vous vous ennuyez ? 328 00:23:56,080 --> 00:23:57,400 [Pellegrini] Qu'y a-t-il ? 329 00:23:58,480 --> 00:23:59,360 On vous dérange ? 330 00:24:00,640 --> 00:24:02,560 [Juliette] Vous pouvez nous laisser ? 331 00:24:04,520 --> 00:24:05,840 [Pellegrini] Qu'y a-t-il ? 332 00:24:08,960 --> 00:24:10,040 Merci. 333 00:24:12,320 --> 00:24:14,600 - Tu m'expliques ? - Non, toi, explique-moi. 334 00:24:14,680 --> 00:24:16,800 Ça vient de tomber sur Twitter. 335 00:24:20,400 --> 00:24:22,000 C'est quoi, cet ultimatum ? 336 00:24:25,240 --> 00:24:26,920 C'est simple, faut supprimer ça. 337 00:24:28,000 --> 00:24:29,920 C'est qui, ce "Salvator813" ? 338 00:24:30,000 --> 00:24:31,480 C'est un faux compte. 339 00:24:31,560 --> 00:24:34,200 - Tu sais pas de quoi il parle ? - Absolument pas. 340 00:24:34,280 --> 00:24:37,320 Alors pourquoi tu veux le supprimer, ce tweet ? 341 00:24:37,400 --> 00:24:41,040 J'ai pas envie que les gens croient qu'on a quelque chose à se reprocher. 342 00:24:41,120 --> 00:24:44,680 - Alors que c'est pas le cas ? - Ce n'est pas le cas, exactement. 343 00:24:46,040 --> 00:24:48,880 Papa, cette fondation compte énormément pour moi. 344 00:24:48,960 --> 00:24:50,280 Je m'y investis beaucoup, 345 00:24:50,360 --> 00:24:52,600 alors si quelque chose peut la compromettre, 346 00:24:52,680 --> 00:24:54,120 dis-le-moi maintenant. 347 00:24:54,200 --> 00:24:55,760 Il n'y a rien. 348 00:24:57,520 --> 00:24:58,680 Tu me le jures ? 349 00:25:00,120 --> 00:25:02,000 Est-ce que je mentirais à ma fille ? 350 00:25:06,760 --> 00:25:08,760 [Juliette] Ça a été retweeté 2 000 fois. 351 00:25:13,080 --> 00:25:14,480 [sonnette] 352 00:25:19,520 --> 00:25:20,760 Entre. 353 00:25:26,040 --> 00:25:29,200 - Tu sors ? - Oui, j'ai un apéro avec des copines. 354 00:25:29,280 --> 00:25:31,000 Enfin, si elles m'ont attendue. 355 00:25:31,080 --> 00:25:33,400 Raoul est dans sa chambre, à plus tard. 356 00:25:34,520 --> 00:25:35,440 À plus tard. 357 00:25:40,240 --> 00:25:41,880 [Assane] T'as fini le bouquin ? 358 00:25:42,400 --> 00:25:45,040 [Raoul] Il était trop bien. J'ai commencé les autres. 359 00:25:46,000 --> 00:25:47,200 [Assane] C'est cool, ça. 360 00:25:47,720 --> 00:25:50,480 Je voulais t'offrir l'intégrale pour ton anniversaire, 361 00:25:50,560 --> 00:25:51,840 je trouverai autre chose. 362 00:25:53,880 --> 00:25:55,800 Je vais vous épater, ta mère et toi. 363 00:25:55,880 --> 00:25:58,440 Ça m'étonnerait. Avec tous ses rencards… 364 00:25:59,640 --> 00:26:00,680 Quels rencards ? 365 00:26:01,320 --> 00:26:03,840 Le gars de ce soir, c'est pas la première fois. 366 00:26:04,560 --> 00:26:06,680 Mais c'est soirée copines, ce soir ? 367 00:26:07,400 --> 00:26:08,320 Papa… 368 00:26:08,800 --> 00:26:09,760 Ah ouais ? 369 00:26:13,560 --> 00:26:15,280 Tant mieux pour elle, c'est cool. 370 00:26:18,400 --> 00:26:20,720 - C'est qui, le gars ? - Un médecin, je crois. 371 00:26:21,320 --> 00:26:22,840 Il est beau gosse, en plus. 372 00:26:22,920 --> 00:26:24,120 Il a du pognon. 373 00:26:26,560 --> 00:26:29,120 - Ça aide. - Et il a une caisse de malade. 374 00:26:30,120 --> 00:26:31,680 D'où tu sais tout ça, toi ? 375 00:26:31,760 --> 00:26:34,400 - Tu l'as rencontré, déjà ? - Il a dormi à la maison. 376 00:26:34,480 --> 00:26:36,320 - Quoi ? Quand ? - Je rigole. 377 00:26:37,080 --> 00:26:38,320 Mais maman, elle parle. 378 00:26:38,880 --> 00:26:40,800 J'imagine qu'elle est contente. 379 00:26:42,200 --> 00:26:43,280 C'est bien pour elle. 380 00:26:43,960 --> 00:26:46,920 Arrête de faire genre tu t'en fous, ça me saoule. 381 00:26:49,040 --> 00:26:51,120 Boum, en pleine tête ! T'es trop nul. 382 00:27:00,440 --> 00:27:03,400 [journaliste] 24 h après le mystérieux tweet de Salvator, 383 00:27:03,480 --> 00:27:06,120 nous sommes devant la résidence d'Hubert Pellegrini, 384 00:27:06,200 --> 00:27:08,480 où une conférence de presse va débuter. 385 00:27:08,560 --> 00:27:11,320 [journalistes] M. Pellegrini ! 386 00:27:11,400 --> 00:27:12,440 S'il vous plaît ! 387 00:27:12,600 --> 00:27:13,760 [Pellegrini] La France… 388 00:27:14,600 --> 00:27:16,720 est un pays dont on peut être fier. 389 00:27:17,320 --> 00:27:19,880 Notre économie et notre culture sont enviées, 390 00:27:19,960 --> 00:27:22,560 notre influence sur le monde reste forte. 391 00:27:22,640 --> 00:27:23,720 Et pourtant… 392 00:27:24,400 --> 00:27:27,560 depuis quelques temps, certains cherchent à nuire 393 00:27:27,640 --> 00:27:29,120 à l'image de notre pays 394 00:27:29,720 --> 00:27:31,640 et à ceux qui, comme moi, 395 00:27:31,720 --> 00:27:33,320 l'aiment et le défendent. 396 00:27:34,160 --> 00:27:36,840 J'ai bâti mon entreprise sur le travail et l'effort, 397 00:27:36,920 --> 00:27:38,760 je paye mes impôts en France. 398 00:27:38,840 --> 00:27:40,800 J'agis en philanthrope. 399 00:27:40,880 --> 00:27:42,040 Et malgré tout cela… 400 00:27:42,840 --> 00:27:46,120 hier, quelqu'un a lancé une rumeur nauséabonde 401 00:27:46,200 --> 00:27:47,200 et anonyme. 402 00:27:47,880 --> 00:27:51,000 Elle met en cause mon intégrité et celle de mon entreprise. 403 00:27:52,040 --> 00:27:53,080 Normalement, 404 00:27:53,160 --> 00:27:56,840 celui qui se fait appeler Salvator813 405 00:27:57,440 --> 00:27:59,920 ne mériterait ni mon attention ni mon énergie. 406 00:28:00,560 --> 00:28:02,600 Si je me tiens aujourd'hui devant vous, 407 00:28:03,120 --> 00:28:05,040 c'est parce que ma propre fille 408 00:28:06,640 --> 00:28:08,760 et la fondation qu'elle lancera 409 00:28:08,840 --> 00:28:12,680 bientôt afin d'aider la jeunesse, sont menacées par cette odieuse rumeur. 410 00:28:13,320 --> 00:28:15,240 Et ça, je ne peux pas l'accepter. 411 00:28:15,320 --> 00:28:17,800 Alors, si ce Salvator 412 00:28:17,880 --> 00:28:19,760 veut faire éclater un scandale, 413 00:28:19,840 --> 00:28:21,720 s'il est convaincu que ce qu'il dit 414 00:28:21,800 --> 00:28:24,720 est la vérité et que le monde doit le savoir, 415 00:28:24,800 --> 00:28:26,920 alors je n'ai qu'une seule question : 416 00:28:27,000 --> 00:28:29,000 pourquoi rester dans l'ombre ? 417 00:28:29,920 --> 00:28:32,000 Oubliez votre clavier, montrez-vous. 418 00:28:32,520 --> 00:28:35,000 Moi, je n'ai rien à cacher. 419 00:28:35,080 --> 00:28:36,440 Si c'est aussi votre cas, 420 00:28:37,440 --> 00:28:38,520 prouvez-le. 421 00:28:39,280 --> 00:28:41,560 - Merci. - [journalistes] M. Pellegrini ! 422 00:28:41,640 --> 00:28:42,600 M. Pellegrini ? 423 00:28:43,280 --> 00:28:45,480 Est-ce que vous avez le sang 424 00:28:45,560 --> 00:28:48,120 des victimes de Kuala Lumpur sur les mains ? 425 00:28:53,000 --> 00:28:54,120 [Assane] C'est quoi ? 426 00:28:54,200 --> 00:28:55,480 Elle va se faire griller. 427 00:28:57,440 --> 00:29:00,560 J'ai dit tout ce que j'avais à dire. Je vous remercie. 428 00:29:00,640 --> 00:29:02,360 [brouhaha des journalistes] 429 00:29:04,840 --> 00:29:05,800 [Benjamin] Ouah… 430 00:29:08,880 --> 00:29:09,840 Sacrée bonne femme. 431 00:29:21,000 --> 00:29:23,840 [musique suspense] 432 00:30:08,800 --> 00:30:10,800 [buzz de la porte] 433 00:30:18,280 --> 00:30:22,000 - Bravo. - Oh, écoute ! Fallait pas. 434 00:30:22,480 --> 00:30:24,920 - Franchement… - Vous avez été top. 435 00:30:25,960 --> 00:30:28,480 - Qu'est-ce que c'était bon ! - [Assane rit] 436 00:30:29,560 --> 00:30:31,480 Dix ans que je me planque, 437 00:30:31,560 --> 00:30:33,480 et je me retrouve au cœur de l'action. 438 00:30:34,760 --> 00:30:36,400 Ce tocard de Brizac… 439 00:30:36,480 --> 00:30:39,840 Tu vois celui qu'on voit sur tous les plateaux télé ? 440 00:30:39,960 --> 00:30:41,680 Il a essayé de poser une question. 441 00:30:41,760 --> 00:30:43,280 Non mais ça va pas, monsieur ? 442 00:30:43,360 --> 00:30:46,200 C'est Fabienne Bériot qui pose la bonne question ! 443 00:30:46,280 --> 00:30:48,920 Et avant tout le monde, comme à l'époque ! 444 00:30:49,000 --> 00:30:52,320 Il y a un des gars de Pellegrini qui a essayé de me suivre. 445 00:30:52,400 --> 00:30:54,600 - Quoi ? - T'en fais pas, je l'ai semé. 446 00:30:55,680 --> 00:30:59,240 - Vous êtes sûre ? - Écoute, j'ai de l'expérience. 447 00:30:59,920 --> 00:31:01,800 Je sais comment semer une filature. 448 00:31:03,760 --> 00:31:06,720 - Bon. Allez, la suite ! - On le balance au grand jour. 449 00:31:06,800 --> 00:31:08,880 On poste toute la vidéo sur Internet. 450 00:31:08,960 --> 00:31:12,120 J'ai mieux que ça. J'ai contacté L'Autre Édition. 451 00:31:13,440 --> 00:31:16,280 Je leur ai dit que Salvator voulait passer à la télé. 452 00:31:17,560 --> 00:31:19,040 L'Autre Édition ? 453 00:31:21,520 --> 00:31:23,040 C'est pas du journalisme, ça. 454 00:31:23,960 --> 00:31:26,080 Deux millions de personnes chaque soir. 455 00:31:26,800 --> 00:31:28,960 Deux millions de personnes qui sauront tout. 456 00:31:29,040 --> 00:31:31,520 - Qu'on ne pourra pas faire taire. - OK. 457 00:31:31,600 --> 00:31:32,960 - Je suis prête. - Je sais. 458 00:31:33,040 --> 00:31:34,320 Mais non. 459 00:31:35,760 --> 00:31:37,520 Demain, Salvator, c'est moi. 460 00:31:38,200 --> 00:31:40,400 Attends, tu rigoles ? Je viens avec toi ! 461 00:31:40,480 --> 00:31:42,320 C'est moi qui vous ai mêlée à ça. 462 00:31:42,920 --> 00:31:44,400 Vous avez déjà fait beaucoup. 463 00:31:45,280 --> 00:31:47,040 C'est à moi de prendre les risques. 464 00:31:49,080 --> 00:31:50,640 Je dois ça à mon père. 465 00:31:52,920 --> 00:31:54,480 Il était comment, ton père ? 466 00:31:56,760 --> 00:31:57,760 Fier. 467 00:31:58,400 --> 00:31:59,520 Intègre. 468 00:32:00,560 --> 00:32:02,040 Il avait la tête dure, aussi. 469 00:32:04,080 --> 00:32:05,800 Ça me rappelle quelqu'un. 470 00:32:05,880 --> 00:32:07,600 Je vois pas du tout. 471 00:32:07,680 --> 00:32:09,000 Allez, au boulot. 472 00:32:11,040 --> 00:32:13,440 On va faire sortir ce cher Salvator de l'ombre. 473 00:32:19,640 --> 00:32:21,320 Ils avaient picolé, vos témoins ? 474 00:32:21,880 --> 00:32:22,760 Pardon ? 475 00:32:22,840 --> 00:32:26,200 Aucun ne ressemble au ravisseur et on dirait quatre gars différents. 476 00:32:27,520 --> 00:32:28,480 Et lui ? 477 00:32:31,600 --> 00:32:34,200 Je suis allé voir Vincent Morville. 478 00:32:36,200 --> 00:32:40,520 Le complice de Sernine au Louvre. Il a été très précis dans sa description. 479 00:32:42,400 --> 00:32:43,840 C'est pas lui non plus. 480 00:32:45,320 --> 00:32:46,840 Alors pour la dernière fois, 481 00:32:46,920 --> 00:32:49,200 arrêtez d'essayer de lier les deux affaires. 482 00:32:49,280 --> 00:32:51,120 Ça ne mène nulle part. 483 00:32:51,720 --> 00:32:54,120 - C'est lui. - Non, c'est pas lui. 484 00:32:54,200 --> 00:32:56,680 [Laugier] Ce qu'il essaie de dire avec maladresse, 485 00:32:56,760 --> 00:32:59,320 c'est que le suspect sait changer son apparence. 486 00:32:59,400 --> 00:33:01,880 [Dumont] Et vous, vous savez vous foutre de moi. 487 00:33:01,960 --> 00:33:06,000 Le vol a eu lieu il y a trois semaines et vous n'avez pas avancé d'un pouce. 488 00:33:06,080 --> 00:33:09,000 - Je vous retire l'enquête. - Non, on peut la sortir. 489 00:33:09,560 --> 00:33:11,880 Vous deux. Vous avez une semaine, pas plus. 490 00:33:11,960 --> 00:33:13,960 - Nous deux ? - Vous m'avez compris ! 491 00:33:33,560 --> 00:33:36,520 Hé, vous avez vu sa tête devant le dernier portrait-robot ? 492 00:33:36,600 --> 00:33:38,040 Vous en pensez quoi ? 493 00:33:39,600 --> 00:33:42,160 - Il y a un truc super chelou. - On est d'accord. 494 00:33:42,240 --> 00:33:44,120 Mais on peut pas enquêter sur Dumont. 495 00:33:44,640 --> 00:33:47,480 Comment ça ? Il est là, notre suspect ! 496 00:33:47,560 --> 00:33:51,160 - C'est lui, il est là ! - Guédira, tu laisses tomber, OK ? 497 00:33:51,240 --> 00:33:53,520 T'as entendu Dumont ? T'es plus sur l'affaire. 498 00:33:53,600 --> 00:33:54,440 OK ? 499 00:34:00,840 --> 00:34:03,880 [musique tension] 500 00:34:05,200 --> 00:34:06,360 Éponge latex. 501 00:34:08,400 --> 00:34:09,360 Merci. 502 00:34:13,000 --> 00:34:15,480 - Quelqu'un t'a appris à te maquiller ? - Non. 503 00:34:16,640 --> 00:34:18,760 Je me suis débrouillé seul, comme souvent. 504 00:34:20,480 --> 00:34:21,680 Pinceau 12. 505 00:34:27,200 --> 00:34:29,480 - Tu vis ici depuis longtemps ? - [Assane rit] 506 00:34:30,400 --> 00:34:32,120 [Assane] C'est un interrogatoire ? 507 00:34:32,200 --> 00:34:35,080 Non, désolée. Déformation professionnelle. 508 00:34:36,080 --> 00:34:37,200 Pinceau ombreur. 509 00:34:38,480 --> 00:34:40,040 [Assane] Hop là, merci. 510 00:34:40,920 --> 00:34:42,120 Non, Fabienne… 511 00:34:43,160 --> 00:34:45,200 C'est pas un ombreur. C'est un estompeur. 512 00:34:45,280 --> 00:34:47,720 - Ah oui ? T'es sérieux ? - Oui, je suis sérieux. 513 00:34:48,320 --> 00:34:50,720 Je rigole jamais avec le maquillage. Voilà. 514 00:34:51,760 --> 00:34:52,920 Oui, c'est ça. 515 00:34:54,280 --> 00:34:55,160 Au fait… 516 00:34:57,040 --> 00:34:58,280 C'est pour vous. 517 00:34:58,800 --> 00:35:01,800 - Pour vous remercier. - J'ai pas besoin de récompense. 518 00:35:01,880 --> 00:35:03,360 Je savais que vous diriez ça. 519 00:35:04,600 --> 00:35:05,920 Mais ça me fait plaisir. 520 00:35:15,880 --> 00:35:17,960 Pour vous redonner l'envie d'écrire. 521 00:35:18,680 --> 00:35:21,560 [Fabienne] La première fois que tu es venu chez moi, 522 00:35:22,440 --> 00:35:26,720 quand je t'ai dit que je n'étais pas Fabienne Bériot, je ne mentais pas. 523 00:35:28,280 --> 00:35:30,560 Je n'étais plus cette femme depuis des années. 524 00:35:34,760 --> 00:35:37,920 Tu as fait revenir Fabienne Bériot, Assane. 525 00:35:39,800 --> 00:35:41,560 C'est ça, mon cadeau. 526 00:35:42,720 --> 00:35:43,800 Merci. 527 00:35:52,160 --> 00:35:55,760 [journaliste] Ce soir, dans L'Autre Édition, interview exclusive. 528 00:35:55,840 --> 00:35:58,840 Hubert Pellegrini, l'un des hommes les plus riches de France 529 00:35:58,920 --> 00:36:00,440 et l'un des plus généreux. 530 00:36:00,520 --> 00:36:03,280 Son empire va de l'import-export 531 00:36:03,360 --> 00:36:05,640 à l'énergie en passant par les médias. 532 00:36:05,720 --> 00:36:07,400 Rien ne lui résiste. 533 00:36:07,480 --> 00:36:10,040 Mais ce soir, nous recevons un homme 534 00:36:10,120 --> 00:36:12,200 qui remet son intégrité en cause. 535 00:36:12,280 --> 00:36:15,160 Avec nous ce soir, Salvator. Bonsoir. 536 00:36:16,080 --> 00:36:16,960 Bonsoir. 537 00:36:17,600 --> 00:36:21,280 Vous apparaissez pour la première fois à visage découvert. 538 00:36:21,400 --> 00:36:24,520 Soit vous êtes très courageux, soit complètement fou. 539 00:36:25,320 --> 00:36:27,040 Vos téléspectateurs en décideront. 540 00:36:27,120 --> 00:36:30,480 C'est vrai. Votre apparence interroge, elle peut surprendre. 541 00:36:30,560 --> 00:36:33,360 On ne s'attendait pas à… À ça. 542 00:36:34,640 --> 00:36:35,480 C'est-à-dire ? 543 00:36:35,560 --> 00:36:37,160 - Vous êtes… - Vieux ? 544 00:36:37,240 --> 00:36:38,480 Âgé. 545 00:36:38,560 --> 00:36:41,680 Quand on a un compte Twitter et qu'on combat l'injustice… 546 00:36:42,520 --> 00:36:43,480 on doit être jeune. 547 00:36:45,000 --> 00:36:46,440 Mais vous oubliez une chose. 548 00:36:47,240 --> 00:36:50,920 La plupart des gens dans ce pays sont plus vieux que vous. 549 00:36:51,000 --> 00:36:53,280 [journaliste] OK, votre message est passé. 550 00:36:53,360 --> 00:36:56,760 Vous êtes venu ce soir avec un document, une cassette, 551 00:36:56,840 --> 00:36:59,160 censée être compromettante. 552 00:36:59,240 --> 00:37:02,960 Hubert Pellegrini est même sorti de sa légendaire réserve 553 00:37:03,040 --> 00:37:05,400 pour dire que cette vidéo ne l'inquiétait pas. 554 00:37:05,960 --> 00:37:08,640 - C'est exact. - Vous pouvez nous en dire plus ? 555 00:37:08,720 --> 00:37:12,600 Il y a quoi, dans cet enregistrement ? Même moi, je ne le sais pas. 556 00:37:12,680 --> 00:37:17,040 Ce sont les images d'une rencontre qui a eu lieu en 1996. 557 00:37:17,600 --> 00:37:18,440 En Malaisie. 558 00:37:19,200 --> 00:37:22,880 On y voit Hubert Pellegrini y vendre illégalement des armes 559 00:37:23,720 --> 00:37:28,040 aux terroristes qui ont attaqué l'ambassade de France à la même époque. 560 00:37:28,120 --> 00:37:29,120 Carrément. 561 00:37:29,800 --> 00:37:32,400 Regardons ensemble cette vidéo. 562 00:37:39,720 --> 00:37:41,560 La situation a évolué de mon côté. 563 00:37:42,200 --> 00:37:44,160 Ça ne me plaît pas, mais c'est comme ça. 564 00:37:44,760 --> 00:37:47,720 Si vous voulez que l'affaire se fasse, il faut tenir parole. 565 00:37:50,240 --> 00:37:51,480 [homme] Impossible. 566 00:37:51,560 --> 00:37:54,280 [Pellegrini rit] Je vous préviens, on arrête tout. 567 00:37:55,760 --> 00:37:57,200 Vous pouvez oublier ce deal. 568 00:38:02,320 --> 00:38:03,360 Tout ça pour ça ? 569 00:38:04,960 --> 00:38:05,960 Je ne comprends pas. 570 00:38:07,280 --> 00:38:09,200 Il n'y a rien de compromettant. 571 00:38:12,120 --> 00:38:14,240 Je comprends pas ces accusations. 572 00:38:15,600 --> 00:38:19,360 Je crois que Salvator a perdu sa langue, visiblement. 573 00:38:19,440 --> 00:38:21,960 On revient après la pub, restez avec nous. 574 00:38:22,880 --> 00:38:23,880 Enfoirés ! 575 00:38:23,960 --> 00:38:25,320 Combien il t'a payé ? 576 00:38:25,400 --> 00:38:28,600 - Ça va, votre numéro de complotiste… - Sombre merde. 577 00:38:35,440 --> 00:38:37,560 [musique action] 578 00:39:10,760 --> 00:39:12,160 [Pellegrini] Je m'en fous ! 579 00:39:12,240 --> 00:39:14,440 Retournez tout l'immeuble. Il me le faut ! 580 00:39:16,040 --> 00:39:17,120 Je rappellerai. 581 00:39:18,720 --> 00:39:20,080 - Ma chérie. - Allô, papa ? 582 00:39:20,160 --> 00:39:22,960 Je te l'avais dit, hein ? Un tissu de mensonges. 583 00:39:24,120 --> 00:39:26,200 J'ai vu. Je suis désolée. 584 00:39:26,760 --> 00:39:28,520 Je dois te dire quelque chose. 585 00:39:28,600 --> 00:39:31,840 Ce Salvator… Je crois savoir qui c'est. 586 00:39:33,600 --> 00:39:34,640 Comment ça ? 587 00:39:35,280 --> 00:39:36,480 Je suis pas sûre, mais… 588 00:39:37,160 --> 00:39:39,400 Je pense que c'est Assane. Assane Diop. 589 00:39:39,960 --> 00:39:41,480 Tu sais, le fils de Babakar ? 590 00:39:45,680 --> 00:39:47,400 C'était déjà lui, au Luxembourg. 591 00:39:48,160 --> 00:39:50,080 C'est lui qui nous a volé le collier. 592 00:39:50,920 --> 00:39:52,480 Pourquoi tu n'as rien dit ? 593 00:39:52,560 --> 00:39:54,800 Je sais pas. Oui, j'aurais dû, mais… 594 00:39:56,520 --> 00:39:57,760 Je comprends plus rien. 595 00:39:57,840 --> 00:40:00,560 - Qu'est-ce qu'il nous veut ? - Il veut nous détruire. 596 00:40:02,160 --> 00:40:03,520 Je le laisserai pas faire. 597 00:40:04,120 --> 00:40:07,320 Depuis petit, il me croit responsable de la mort de son père. 598 00:40:07,400 --> 00:40:08,680 Il faut que ça cesse. 599 00:40:09,360 --> 00:40:10,200 OK. 600 00:40:19,240 --> 00:40:21,920 La France d'en haut nous a encore enfumés, J'accuse. 601 00:40:22,960 --> 00:40:24,720 On va pas se faire avoir deux fois. 602 00:40:47,280 --> 00:40:48,920 [on frappe] 603 00:40:54,640 --> 00:40:55,520 [on frappe] 604 00:41:00,480 --> 00:41:03,960 On va lui faire un petit café, histoire de lui remonter le moral. 605 00:41:05,920 --> 00:41:08,000 Et après ça, on repart à l'attaque. 606 00:41:13,200 --> 00:41:14,440 [Fabienne pousse un cri] 607 00:41:16,880 --> 00:41:18,040 Bonsoir, Fabienne. 608 00:41:20,200 --> 00:41:23,080 M. Pellegrini aimerait connaître l'adresse d'Assane Diop. 609 00:41:23,760 --> 00:41:24,960 - Qui ça ? - Salvator. 610 00:41:26,080 --> 00:41:28,760 - Je ne vois pas. - Ne me fais pas perdre mon temps. 611 00:41:28,840 --> 00:41:31,320 On pensait que t'avais compris, à l'époque. 612 00:41:31,400 --> 00:41:32,440 Je vais être clair. 613 00:41:32,520 --> 00:41:34,280 [J'accuse aboie] 614 00:41:34,840 --> 00:41:35,800 Il habite où ? 615 00:41:36,480 --> 00:41:38,240 Tu me le dis ou je m'occupe de toi. 616 00:41:40,440 --> 00:41:43,320 Dernière chance ! L'adresse d'Assane Diop ! 617 00:41:44,000 --> 00:41:45,160 [en criant] Il est où ? 618 00:41:52,560 --> 00:41:54,200 Une bonne journaliste… 619 00:41:55,080 --> 00:41:57,280 ne révèle jamais ses sources. 620 00:41:59,760 --> 00:42:01,640 Je te comprends pas, Fabienne. 621 00:42:03,360 --> 00:42:04,800 [musique suspense] 622 00:42:13,800 --> 00:42:15,400 [aboiements] 623 00:42:16,720 --> 00:42:18,720 [J'accuse couine] 624 00:42:19,600 --> 00:42:20,920 Qu'est-ce qui se passe ? 625 00:42:27,680 --> 00:42:28,800 [essoufflé] Fabienne ? 626 00:42:48,600 --> 00:42:50,600 [J'accuse couine] 627 00:43:24,840 --> 00:43:27,880 [musique douce] 628 00:43:33,280 --> 00:43:34,880 [Fabienne] "Mon cher Assane. 629 00:43:37,640 --> 00:43:40,000 "Ce soir, on a peut-être perdu une bataille, 630 00:43:40,760 --> 00:43:43,400 "mais je te connais, tu lâcheras pas. 631 00:43:51,120 --> 00:43:53,960 "Tu sais faire la différence entre le bien et le mal 632 00:43:54,040 --> 00:43:55,720 "et tu ne renonces jamais. 633 00:43:56,960 --> 00:44:00,640 "Malgré le danger et les forces qui tentent de t'arrêter. 634 00:44:02,160 --> 00:44:04,280 "Et c'est pour ça que je t'admire. 635 00:44:05,760 --> 00:44:07,400 "Alors on va se battre. 636 00:44:08,040 --> 00:44:10,480 "Pour ton père. Pour ta famille. Pour nous. 637 00:44:10,600 --> 00:44:13,120 "On va se battre, Assane. 638 00:44:14,600 --> 00:44:15,720 "Ensemble. 639 00:44:17,200 --> 00:44:18,920 "Ton amie Fabienne." 640 00:44:23,000 --> 00:44:24,440 C'est toi… 641 00:44:24,520 --> 00:44:27,080 ["Meaning", Cascadeur] 45642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.