Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:26,000 --> 00:01:29,500
[Love O2O]
3
00:01:29,500 --> 00:01:31,500
[Episode 26]
4
00:01:38,805 --> 00:01:39,962
Third Bro.
5
00:01:39,962 --> 00:01:41,519
You have a better frame of reference.
6
00:01:41,519 --> 00:01:43,674
Go ahead and choose a restaurant we can
use to rip Mei off.
7
00:01:43,674 --> 00:01:46,971
In five minutes, gather up for
a meeting in the conference room.
8
00:01:46,971 --> 00:01:49,530
We're having a meeting to decide
where we're having seafood?
9
00:01:49,530 --> 00:01:50,989
Sort of.
10
00:01:58,003 --> 00:01:59,981
Why are we having a meeting?
11
00:02:02,611 --> 00:02:05,697
If I were to choose
we should go to Scallop House.
12
00:02:05,697 --> 00:02:08,405
It might be a bit slow in serving
the dishes but the food is great.
13
00:02:08,405 --> 00:02:11,243
We can call to make a reservation
and have dinner when we get there.
14
00:02:11,243 --> 00:02:12,281
No way.
15
00:02:12,281 --> 00:02:14,264
They are way too slow
in serving the food.
16
00:02:14,264 --> 00:02:16,377
It takes them at least two or
three years to deliver the dishes.
17
00:02:16,377 --> 00:02:18,134
How about Snail's Seafood Restaurant?
18
00:02:19,218 --> 00:02:20,887
Whoever pays gets to call the shots.
19
00:02:20,887 --> 00:02:21,932
Mei.
20
00:02:21,932 --> 00:02:23,679
I'm a Libra.
21
00:02:23,679 --> 00:02:25,811
You should know that
I'm scared of making choices.
22
00:02:25,811 --> 00:02:28,365
It's bad enough that I'm buying dinner.
23
00:02:28,365 --> 00:02:30,359
You still want me to
make a choice? Third Bro.
24
00:02:30,359 --> 00:02:32,443
Why don't you choose for us?
I don't mind.
25
00:02:33,135 --> 00:02:35,008
Let's discuss something else
before dinner.
26
00:02:39,647 --> 00:02:41,925
I just received an official letter
from Feng Teng.
27
00:02:41,925 --> 00:02:45,966
The demo presentation is now
moved up to September 1.
28
00:02:50,759 --> 00:02:52,471
What a turn of events.
29
00:02:52,471 --> 00:02:53,587
This is called...
30
00:02:53,587 --> 00:02:55,509
What about our seafood dinner?
31
00:02:55,509 --> 00:02:57,582
No... Why has it been moved up?
32
00:02:57,582 --> 00:02:59,936
Isn't the schedule already fixed?
33
00:02:59,936 --> 00:03:01,449
Why did they change it so abruptly?
34
00:03:01,449 --> 00:03:04,350
Exactly. They even moved it up
more than ten days.
35
00:03:05,350 --> 00:03:07,449
I made a call to GM Wang of Feng Teng.
36
00:03:07,449 --> 00:03:08,806
There are two reasons behind it.
37
00:03:08,806 --> 00:03:11,628
The first is GM He who was in charge of
"A Chinese Ghost Story."
38
00:03:11,628 --> 00:03:14,745
He made a last minute decision to have
his surgery in the US on September 10.
39
00:03:14,745 --> 00:03:17,664
Pre-surgery preparation and recuperation
will take about three months.
40
00:03:17,664 --> 00:03:19,983
Before he sets out
he hopes to take part in
41
00:03:19,983 --> 00:03:22,461
assigning the development rights
of "New Chinese Ghost Story."
42
00:03:22,461 --> 00:03:24,445
Tell him to change it to September 9.
43
00:03:24,445 --> 00:03:25,844
That's such an auspicious number.
44
00:03:25,844 --> 00:03:27,866
Once that's done, he can fly
straight to the US.
45
00:03:27,866 --> 00:03:29,455
What about the second reason?
46
00:03:29,455 --> 00:03:33,788
The second reason is the policymaker
of Feng Teng, President Feng
47
00:03:33,788 --> 00:03:36,217
has been very concerned
about this project.
48
00:03:36,217 --> 00:03:37,747
He will also attend the presentation.
49
00:03:37,747 --> 00:03:39,681
He has an international conference
to attend
50
00:03:39,681 --> 00:03:41,585
from September 2nd to the 9th.
51
00:03:41,585 --> 00:03:42,985
According to the original schedule
52
00:03:42,985 --> 00:03:46,010
he has no problem attending
the presentation in mid-September.
53
00:03:46,010 --> 00:03:47,211
But now with both GM He
54
00:03:47,211 --> 00:03:49,717
and President Feng's schedules
to consider
55
00:03:49,717 --> 00:03:52,287
the presentation can only be
moved up to September 1.
56
00:03:54,734 --> 00:03:55,824
Third Bro.
57
00:03:55,824 --> 00:03:57,462
During our previous meeting
58
00:03:57,462 --> 00:04:00,687
you said that your optimization software
could only be done by September 15.
59
00:04:00,687 --> 00:04:03,706
If we were to test and alter it
60
00:04:03,706 --> 00:04:05,772
it can only be done
the soonest by September 16.
61
00:04:05,772 --> 00:04:07,195
What should we do now?
62
00:04:07,195 --> 00:04:09,596
Are we to give up on optimization?
63
00:04:13,467 --> 00:04:15,664
I don't think that it would be an issue.
64
00:04:15,664 --> 00:04:18,416
After all, in terms of images and content
65
00:04:18,416 --> 00:04:20,971
our game is already good enough
to take all others out.
66
00:04:20,971 --> 00:04:23,086
There's just an issue with
memory consumption now.
67
00:04:23,086 --> 00:04:24,458
We're capable of resolving it.
68
00:04:24,458 --> 00:04:26,994
But we're just too pressed
for time to finish it.
69
00:04:26,994 --> 00:04:28,184
Exactly!
70
00:04:28,184 --> 00:04:31,023
It's not our fault that
we're so pressed for time.
71
00:04:31,023 --> 00:04:32,483
We can explain it to them.
72
00:04:32,483 --> 00:04:34,819
Policymakers don't care for explanations.
73
00:04:34,819 --> 00:04:36,276
Only the final result matters.
74
00:04:36,276 --> 00:04:39,120
That's why I don't intend to
give up on optimization.
75
00:04:39,120 --> 00:04:41,370
Instead, I'm going to
work along both lines
76
00:04:41,370 --> 00:04:42,733
to make adjustments to other parts
77
00:04:42,733 --> 00:04:45,069
to resolve the issue
with memory consumption.
78
00:04:45,069 --> 00:04:47,091
We need to make adjustments
to some other aspects?
79
00:04:48,411 --> 00:04:51,779
I just received that email
so we have very little time to spare.
80
00:04:51,779 --> 00:04:54,463
I came up with some ideas.
81
00:04:54,463 --> 00:04:58,168
You do have a weird way in
coming up with ideas.
82
00:05:05,478 --> 00:05:07,800
"Automatically generated map strategy."
83
00:05:07,800 --> 00:05:10,148
I'm actually inspired!
84
00:05:11,545 --> 00:05:13,389
Let's split up in teams to work on it.
85
00:05:13,389 --> 00:05:15,447
We should be able to
finish it in ten days.
86
00:05:15,447 --> 00:05:16,637
A-Shuang.
87
00:05:16,637 --> 00:05:18,199
We have very little time.
88
00:05:18,199 --> 00:05:20,040
We can only alter it
as you run the tests.
89
00:05:20,040 --> 00:05:22,600
You'll be in charge of
all the testing issues.
90
00:05:28,922 --> 00:05:30,175
A-Shuang?
91
00:05:31,245 --> 00:05:32,545
Okay.
92
00:05:37,242 --> 00:05:40,355
Who is on the team with KO?
93
00:05:42,615 --> 00:05:44,129
KO is with me.
94
00:05:44,129 --> 00:05:46,122
We're going to finish
optimization together.
95
00:05:46,122 --> 00:05:49,305
I'll take care of visual weight algorithm
and texture compression.
96
00:05:49,305 --> 00:05:50,845
You'll work on optimizing the model.
97
00:05:50,845 --> 00:05:52,182
Sure.
98
00:05:58,062 --> 00:06:00,432
We tackled the normal dungeons.
99
00:06:00,432 --> 00:06:02,610
Now, we move on to difficult dungeons.
100
00:06:02,610 --> 00:06:04,663
I hope everyone's okay with this.
101
00:06:06,872 --> 00:06:11,437
So now I'm the only one
thinking about our seafood dinner?
102
00:06:11,437 --> 00:06:14,649
Didn't you say the meeting
was about seafood dinner?
103
00:06:14,649 --> 00:06:15,769
Liar.
104
00:06:16,767 --> 00:06:20,463
I've talked so much about it and you
don't think that's the main point?
105
00:06:21,906 --> 00:06:25,355
Shanghai. Celebration feast.
106
00:06:25,355 --> 00:06:26,355
Hooray!
107
00:06:31,283 --> 00:06:34,480
Mei, you just saved yourself a meal.
108
00:06:37,194 --> 00:06:39,829
All right, let's do this!
109
00:06:42,302 --> 00:06:45,696
How was it? Where are
we going for seafood?
110
00:06:45,696 --> 00:06:48,629
Seafood? We're in big trouble.
111
00:06:48,629 --> 00:06:50,471
What happened?
112
00:06:50,471 --> 00:06:52,072
Is there a problem with the game?
113
00:06:53,146 --> 00:06:54,699
Feng Teng Technologies in Shanghai
114
00:06:54,699 --> 00:06:56,949
just moved the presentation up
two weeks.
115
00:06:56,949 --> 00:06:58,619
But that's not the point.
116
00:06:58,619 --> 00:07:03,531
The point is that your hubby,
my classmate, Xiao Nai, is a pervert.
117
00:07:03,531 --> 00:07:05,670
What does that mean?
118
00:07:05,670 --> 00:07:07,166
He's gone insane.
119
00:07:13,983 --> 00:07:15,740
Bring me some clothes from my apartment.
120
00:07:15,740 --> 00:07:17,637
Both business and casual outfits.
121
00:07:17,637 --> 00:07:19,197
And toiletries.
122
00:07:19,199 --> 00:07:22,810
So... You're going to live in the office?
123
00:07:22,810 --> 00:07:24,204
Yes.
124
00:07:24,204 --> 00:07:28,387
Just as you wished, I'm going to
start living in the office.
125
00:08:39,422 --> 00:08:41,394
Are you cosplaying as a gecko?
126
00:08:41,394 --> 00:08:44,001
I'm heartbroken, Junior Wei Wei.
127
00:08:44,001 --> 00:08:45,744
What about?
128
00:08:45,744 --> 00:08:48,018
Look at them. They won't let me join in.
129
00:08:48,018 --> 00:08:50,245
Are they scoffing at my IQ?
130
00:08:50,245 --> 00:08:53,308
I was at least the best student
in my province, okay?
131
00:08:53,308 --> 00:08:55,524
Mr. Beauty, I think that
you're overreacting.
132
00:08:55,524 --> 00:08:58,239
Don't you already have lots to work on?
133
00:08:58,239 --> 00:09:00,951
That stuff is easy.
134
00:09:00,951 --> 00:09:02,726
It's just physically challenging.
135
00:09:02,726 --> 00:09:05,241
It's boring to work on that alone.
136
00:09:05,241 --> 00:09:06,922
It's more fun to do it in pairs.
137
00:09:06,922 --> 00:09:07,922
Look.
138
00:09:07,922 --> 00:09:10,830
When we don't share the same opinion
we still get to bicker about it.
139
00:09:10,830 --> 00:09:13,331
Most importantly...
The way they hold themselves up
140
00:09:13,331 --> 00:09:15,964
as the top of our food chain
is just too irritating.
141
00:09:17,311 --> 00:09:19,381
Why don't I think so?
142
00:09:19,381 --> 00:09:21,370
I think that makes them look so cool.
143
00:09:21,370 --> 00:09:23,649
You have no idea about the world of men.
144
00:09:25,399 --> 00:09:28,832
Why do I think that you and I
are in the same world?
145
00:09:28,832 --> 00:09:31,852
My ass! Who's in the same world with you?
Forget it.
146
00:09:31,852 --> 00:09:33,590
Junior Wei Wei...
147
00:09:33,590 --> 00:09:37,802
This is the last day
I get to speak to you as a human.
148
00:09:37,802 --> 00:09:44,975
From tomorrow onward
I'll turn into a coding robot.
149
00:09:53,734 --> 00:09:54,864
You must be tired?
150
00:10:24,522 --> 00:10:25,807
Listen up, everyone!
151
00:10:25,807 --> 00:10:26,975
We're running out of time.
152
00:11:13,717 --> 00:11:17,975
Everyone is so busy,
but I can't do anything to help.
153
00:11:45,945 --> 00:11:48,052
Didn't we say it has to be The Thinker?
154
00:11:48,052 --> 00:11:49,916
Look at the pose you came up with.
155
00:11:49,916 --> 00:11:51,902
How can I be inspired?
156
00:11:52,596 --> 00:11:58,039
There is a reason that we two gods...
are placed outside our school library.
157
00:11:58,039 --> 00:11:59,794
Just you wait and see.
158
00:11:59,794 --> 00:12:03,933
I'm sure that I can connect through
to Aristotle's spirit right away.
159
00:12:03,933 --> 00:12:08,246
By then, his wisdom will pass on to me
through these hands.
160
00:12:08,246 --> 00:12:11,095
What's the big deal in
programming inspirations?
161
00:12:11,095 --> 00:12:14,863
I can even understand
the meaning of human existence.
162
00:12:17,094 --> 00:12:20,452
How did you get so confident
in front of your mentor?
163
00:12:20,452 --> 00:12:26,373
I have always taught you
not to be too arrogant and narcissistic.
164
00:12:26,373 --> 00:12:29,043
You'll make mistakes
if you're narcissistic.
165
00:12:29,043 --> 00:12:31,109
You'll fail when
you get too arrogant.
166
00:12:31,109 --> 00:12:32,331
Mr. P.
167
00:12:32,331 --> 00:12:34,948
No, Mr. Plato.
168
00:12:34,948 --> 00:12:39,898
Don't you know that
the student often exceeds the teacher?
169
00:12:39,898 --> 00:12:41,934
I'm not as lucky as you are.
170
00:12:41,934 --> 00:12:44,269
You get to chill and relax.
171
00:12:45,350 --> 00:12:47,465
The student exceeds the teacher?
172
00:12:47,465 --> 00:12:49,049
According to what I know
173
00:12:49,049 --> 00:12:51,206
Young Aristotle even got
the theory of gravity wrong.
174
00:12:51,206 --> 00:12:54,445
So you'd better leave this difficult
issue of programming to me.
175
00:12:54,445 --> 00:12:58,072
- You, go and make me some noodles.
- I won't.
176
00:12:58,072 --> 00:13:00,590
How dare you hit your mentor?
Watch your attitude!
177
00:13:02,818 --> 00:13:04,528
The both of you can keep on fighting.
178
00:13:05,936 --> 00:13:10,846
- I've got some ideas.
- He has some ideas.
179
00:13:10,846 --> 00:13:11,955
Damn.
180
00:13:11,955 --> 00:13:13,759
Why don't we switch to
a new position first?
181
00:13:13,759 --> 00:13:15,389
- Okay.
- Okay.
182
00:13:19,018 --> 00:13:20,788
Lunch time!
183
00:13:20,788 --> 00:13:22,198
This is called a hobby.
184
00:13:22,198 --> 00:13:23,595
Sure.
185
00:13:23,595 --> 00:13:25,049
One serving, please!
186
00:14:03,371 --> 00:14:05,182
I'll just take up five minutes
of your time.
187
00:14:05,182 --> 00:14:06,741
I need to discuss something with you.
188
00:14:12,852 --> 00:14:14,052
Sure.
189
00:14:14,052 --> 00:14:17,426
Even though it's summer
you can't treat them like this.
190
00:14:17,426 --> 00:14:18,908
Treat them how?
191
00:14:21,985 --> 00:14:23,087
Look.
192
00:14:23,087 --> 00:14:26,417
Those who are sleeping with their heads
on the desks will get stiff necks.
193
00:14:26,417 --> 00:14:29,605
And those sleeping on chairs
either slide off
194
00:14:29,605 --> 00:14:31,044
or their blankets fall off.
195
00:14:31,044 --> 00:14:33,192
What if they catch a cold?
196
00:14:33,193 --> 00:14:35,913
I know that we're in a state of emergency
197
00:14:35,913 --> 00:14:39,317
so no one can afford to waste time
commuting in Beijing.
198
00:14:39,317 --> 00:14:42,265
But this can't go on
for that long either.
199
00:14:42,265 --> 00:14:44,105
What do you suggest?
200
00:14:44,105 --> 00:14:50,466
I'm thinking about getting some blankets
and mattresses for everyone to sleep on.
201
00:14:50,466 --> 00:14:53,764
After all, it's important to sleep well.
202
00:14:55,763 --> 00:14:59,921
I haven't been very thoughtful.
I'll let you take care of this.
203
00:14:59,921 --> 00:15:01,472
No problem.
204
00:15:01,472 --> 00:15:03,890
It's the least I could do.
205
00:15:03,890 --> 00:15:06,621
Your foodie software for
food delivery is very useful.
206
00:15:06,621 --> 00:15:09,691
It saved everyone
lots of time and energy.
207
00:15:09,691 --> 00:15:11,201
That was an easy task.
208
00:15:11,201 --> 00:15:15,139
So as for the budget...
209
00:15:18,464 --> 00:15:20,030
Why are you giving me your wallet?
210
00:15:20,030 --> 00:15:22,020
You're in charge of it now.
211
00:15:22,020 --> 00:15:23,206
Go ahead.
212
00:15:27,732 --> 00:15:30,201
This is awesome!
We have beds to sleep on!
213
00:15:30,201 --> 00:15:33,153
It's so soft and comfortable! We won't
have to sleep on our bums any more.
214
00:15:33,153 --> 00:15:35,259
It's just different having a girl around.
215
00:15:35,259 --> 00:15:37,264
In our office we get food, drinks,
and beds.
216
00:15:37,264 --> 00:15:38,875
And our work partners.
217
00:15:38,875 --> 00:15:41,340
I don't even want to
get back to my dog kennel!
218
00:15:41,340 --> 00:15:42,674
Third Sister-in-law!
219
00:15:42,674 --> 00:15:45,514
You're like the kind and diligent
snail-shelled girl from the folktales.
220
00:15:47,619 --> 00:15:51,192
Old Man Yu, your bed is
in Master's office.
221
00:15:51,192 --> 00:15:53,299
You assigned the beds?
222
00:15:53,299 --> 00:15:54,477
Of course.
223
00:15:54,477 --> 00:15:57,255
You, Monkey, Senior A-Shuang, and A-Li
224
00:15:57,255 --> 00:15:59,077
your beds are all in Master's office.
225
00:15:59,077 --> 00:16:01,308
There are fewer people in it
and it has a bigger space.
226
00:16:01,308 --> 00:16:02,913
That's VIP treatment for all of you.
227
00:16:02,913 --> 00:16:04,168
Junior Wei Wei.
228
00:16:04,168 --> 00:16:05,592
You're the best!
229
00:16:05,592 --> 00:16:06,927
According to my observation
230
00:16:06,927 --> 00:16:09,366
she grouped us by snorers
and non-snorers.
231
00:16:10,854 --> 00:16:12,677
I'm doing this for your own good.
232
00:16:14,259 --> 00:16:16,206
That's discrimination.
233
00:16:19,118 --> 00:16:20,706
You're so thoughtful and caring.
234
00:16:20,706 --> 00:16:23,525
I get to sleep in peace!
235
00:16:24,551 --> 00:16:26,294
Where is my bed?
236
00:16:31,139 --> 00:16:32,475
Over there.
237
00:16:35,496 --> 00:16:36,659
Junior.
238
00:16:36,659 --> 00:16:39,192
You actually assigned Third Bro
the worst spot?
239
00:16:42,456 --> 00:16:45,562
I assigned your beds by drawing lots.
240
00:16:45,562 --> 00:16:48,106
It's fair and just. I sleep the least.
241
00:16:48,106 --> 00:16:49,739
It's better for me to sleep there.
242
00:16:49,739 --> 00:16:52,500
Thanks, Junior...
243
00:16:52,500 --> 00:16:53,828
You're welcome.
244
00:16:53,828 --> 00:16:55,802
I can't really help you
with anything else.
245
00:16:55,802 --> 00:17:00,192
I start the new semester on September 1,
so I can work with you till the end.
246
00:17:00,192 --> 00:17:02,445
If you need any help
feel free to come to me.
247
00:17:02,445 --> 00:17:04,486
- Sure...
- Thanks, Wei Wei...
248
00:17:04,486 --> 00:17:05,628
Thanks, we will.
249
00:17:09,724 --> 00:17:14,634
Wei Wei, I think that after school starts
you can still stay on as an intern.
250
00:17:14,634 --> 00:17:17,596
You can study and work at the same time
for some pocket money.
251
00:17:17,596 --> 00:17:20,519
I don't need any wages.
Just cover all my meals.
252
00:17:20,519 --> 00:17:22,865
Put her wages on my account then.
253
00:17:22,865 --> 00:17:25,753
Third Bro, you win.
254
00:17:27,578 --> 00:17:28,932
Thanks.
255
00:18:00,740 --> 00:18:02,201
Cousin Shao Xiang.
256
00:18:02,201 --> 00:18:03,823
What is it?
257
00:18:03,823 --> 00:18:08,483
Everyone is saying that our Manager Zhen
has suddenly become very hardworking
258
00:18:08,483 --> 00:18:10,467
so I came to take a look.
259
00:18:10,467 --> 00:18:12,585
Who knew that it's actually true?
260
00:18:12,585 --> 00:18:15,095
What's the matter with you?
261
00:18:15,095 --> 00:18:16,635
What's the matter with me?
262
00:18:16,635 --> 00:18:19,777
It's normal for men to
work hard in their career.
263
00:18:19,777 --> 00:18:24,244
Shao Xiang, if you really think so
your dad will be thrilled.
264
00:18:26,671 --> 00:18:29,347
The fact is I had only
decided to work hard
265
00:18:29,347 --> 00:18:32,174
in order to defeat Xiao Nai.
266
00:18:32,174 --> 00:18:37,061
But who knew that designing games
is a lot more interesting than I thought.
267
00:18:37,061 --> 00:18:41,448
It's fortunate
that I found a job I like.
268
00:18:41,449 --> 00:18:45,612
Defeat Xiao Nai?
What has it got to do with Xiao Nai?
269
00:18:47,571 --> 00:18:52,451
You attend the same school as Xiao Nai
so you should know his girlfriend?
270
00:18:52,451 --> 00:18:54,210
You're referring to Bei Wei Wei?
271
00:18:54,210 --> 00:18:55,545
Bei Wei Wei?
272
00:18:55,545 --> 00:18:57,746
Isn't her last name Lu
as in the word "reed?"
273
00:18:57,746 --> 00:19:00,972
If you're referring to Xiao Nai's
girlfriend it's Bei Wei Wei.
274
00:19:00,972 --> 00:19:02,916
Do you know her?
275
00:19:05,128 --> 00:19:08,271
Great, I've been fooled again.
276
00:19:09,438 --> 00:19:10,882
Shao Xiang?
277
00:19:10,882 --> 00:19:16,104
Do you know Bei Wei Wei?
Why did she say that her last name is Lu?
278
00:19:16,104 --> 00:19:18,227
Did she tell you that
her last name is Lu?
279
00:19:18,227 --> 00:19:21,743
I know a lot of women.
She's not the only one.
280
00:19:21,743 --> 00:19:24,344
What's more, you should know that
women are all a bit strange.
281
00:19:24,344 --> 00:19:28,045
They like to play games with men.
That's also normal.
282
00:19:29,307 --> 00:19:31,237
All right, I have to get back to work.
283
00:19:35,132 --> 00:19:37,006
Feng Teng Technologies is just as weird.
284
00:19:37,006 --> 00:19:39,210
Why do they have to move
the agenda up half a month?
285
00:19:39,210 --> 00:19:40,807
I have so much to do.
286
00:19:41,898 --> 00:19:45,795
Why does Shao Xiang
have to defeat Xiao Nai?
287
00:19:50,426 --> 00:19:52,840
You said that Shao Xiang
knew Bei Wei Wei?
288
00:19:52,840 --> 00:19:55,455
And she told him that
her last name is Lu?
289
00:19:56,813 --> 00:19:59,499
How dare she reach out her claws
to Shao Xiang as well?
290
00:19:59,499 --> 00:20:01,721
She's shameless.
291
00:20:03,031 --> 00:20:06,989
Did Shao Xiang break up with
his girlfriend because of her?
292
00:20:07,653 --> 00:20:09,512
I'm not sure.
293
00:20:10,852 --> 00:20:12,450
I think it must be true.
294
00:20:12,450 --> 00:20:17,557
Bei Wei Wei lied about her last name
in order to conceal her identity.
295
00:20:17,557 --> 00:20:20,525
It's to prevent others from discovering
that she's two-timing.
296
00:20:20,525 --> 00:20:26,317
A girl who could come up with
a trick like this is devious.
297
00:20:26,318 --> 00:20:29,375
Bei Wei Wei has Xiao Nai on one hand
298
00:20:29,375 --> 00:20:32,326
while she deceived Cao Guang
in the online game at the same time.
299
00:20:32,326 --> 00:20:33,834
Now, she's seduced Shao Xiang?
300
00:20:33,834 --> 00:20:36,250
She's a manipulative woman!
301
00:20:36,978 --> 00:20:40,144
But didn't Cao Guang said that
he mistook someone for her?
302
00:20:41,134 --> 00:20:43,192
You believed that?
303
00:20:43,192 --> 00:20:45,590
That's too much of a coincidence.
304
00:20:45,592 --> 00:20:50,007
Cao Guang must have been
tricked by Bei Wei Wei into deceiving us.
305
00:20:50,007 --> 00:20:52,987
I had actually already believed
in Cao Guang's words
306
00:20:52,987 --> 00:20:54,674
but now that my cousin is...
307
00:20:55,929 --> 00:20:56,940
Forget it.
308
00:20:56,940 --> 00:20:58,078
I'm all confused now.
309
00:20:58,078 --> 00:20:59,471
I can't be bothered any more.
310
00:20:59,471 --> 00:21:01,263
They can get deceived by
whoever they want.
311
00:21:01,263 --> 00:21:03,367
Those boys are all fools.
312
00:21:03,367 --> 00:21:07,521
They are all deceived but end up
accusing those who meant well.
313
00:21:07,522 --> 00:21:09,699
By the way, I heard about something else.
314
00:21:09,699 --> 00:21:11,875
What is it?
315
00:21:12,634 --> 00:21:18,155
When I got to the company a few days ago
Cao Guang came to see Er Xi.
316
00:21:18,155 --> 00:21:21,212
They had a bit of an argument.
317
00:21:21,212 --> 00:21:22,702
It seems to be in a bit of a mess.
318
00:21:22,702 --> 00:21:25,968
Zhao Er Xi ended up crying
as she ran into the office.
319
00:21:27,069 --> 00:21:32,307
I noticed that in the past few days
Zhao Er Xi has been a bit distracted.
320
00:21:33,346 --> 00:21:38,413
Do you think that Zhao Er Xi likes
Cao Guang?
321
00:21:38,413 --> 00:21:40,606
But Cao Guang likes Bei Wei Wei?
322
00:21:41,866 --> 00:21:43,851
Why is it so complicated?
323
00:21:43,851 --> 00:21:46,112
I have to figure it out.
324
00:21:46,112 --> 00:21:48,695
Cao Guang threatened us
not to say a word.
325
00:21:48,695 --> 00:21:52,934
But if it was Bei Wei Wei's roommate
Zhao Er Xi who says it
326
00:21:52,934 --> 00:21:54,673
he can't really blame us, right?
327
00:21:58,266 --> 00:21:59,843
- Bye bye.
- Bye bye.
328
00:21:59,843 --> 00:22:01,387
I'm off now.
329
00:22:02,844 --> 00:22:04,974
- Let's go?
- Let's go.
330
00:22:21,234 --> 00:22:22,488
Er Xi.
331
00:22:22,488 --> 00:22:26,108
We attend the same school
and intern at the same company
332
00:22:26,108 --> 00:22:28,029
it's time we get to
know each other better.
333
00:22:28,029 --> 00:22:31,011
Yi Ran bought me these macaroons.
I'll give you one box.
334
00:22:31,011 --> 00:22:32,364
Thanks.
335
00:22:32,364 --> 00:22:35,117
But I'm on a diet these days.
I can't really have dessert.
336
00:22:35,117 --> 00:22:36,592
Er Xi.
337
00:22:36,592 --> 00:22:39,652
I heard that you argued with
Bei Wei Wei over Cao Guang.
338
00:22:39,652 --> 00:22:41,106
How did you know that?
339
00:22:41,106 --> 00:22:43,826
Stop saying such nonsense. It's not true.
340
00:22:43,826 --> 00:22:46,828
The walls have ears.
341
00:22:46,828 --> 00:22:49,987
What's more, the winner
will boast about it.
342
00:22:51,058 --> 00:22:52,595
The winner will boast about it?
343
00:22:52,595 --> 00:22:54,066
What does that mean?
344
00:22:54,066 --> 00:22:56,722
You're asking me what I meant?
345
00:22:56,722 --> 00:22:59,642
Apart from you, who else
knows about this matter?
346
00:23:01,765 --> 00:23:03,977
You don't have to be too upset about it.
347
00:23:03,977 --> 00:23:06,182
She doesn't just treat you like this.
348
00:23:06,182 --> 00:23:10,661
Manager Zhen and his girlfriend
were getting along really well.
349
00:23:10,661 --> 00:23:12,262
But Bei Wei Wei got between them.
350
00:23:12,262 --> 00:23:16,185
Simply put, she just had to have her
hands on every man.
351
00:23:18,558 --> 00:23:23,064
I actually used to have proof
of Bei Wei Wei cheating on Xiao Nai.
352
00:23:23,064 --> 00:23:24,592
Cao Guang can vouch for it.
353
00:23:24,592 --> 00:23:27,633
It's a pity that the evidence
disappeared.
354
00:23:27,633 --> 00:23:30,256
That foolish Cao Guang
was deceived by her.
355
00:23:30,256 --> 00:23:32,329
He kept saying that
it was a misunderstanding.
356
00:23:32,329 --> 00:23:34,448
He won't let us expose the truth.
357
00:23:34,448 --> 00:23:35,897
And that Xiao Nai as well.
358
00:23:35,897 --> 00:23:38,589
He already saw the video,
but he still refused to believe it.
359
00:23:38,589 --> 00:23:42,508
I really have no idea what that
Bei Wei Wei entranced them with?
360
00:23:42,508 --> 00:23:44,246
Cao Guang approached you?
361
00:23:44,246 --> 00:23:46,866
You showed the video to Xiao Nai?
362
00:23:50,404 --> 00:23:53,858
Such terrible actions must be
made known!
363
00:23:53,858 --> 00:23:56,698
Cao Guang came to see us
because of Bei Wei Wei.
364
00:23:56,698 --> 00:23:58,414
He just wanted us not to expose her.
365
00:23:58,414 --> 00:24:02,906
But he didn't even mention you.
366
00:24:05,873 --> 00:24:07,765
You came to me just to tell me this?
367
00:24:09,082 --> 00:24:11,758
I don't wish to see you
being kept foolishly in the dark
368
00:24:11,758 --> 00:24:13,920
while you see her as your best friend.
369
00:24:13,920 --> 00:24:15,817
Though the evidence is gone
370
00:24:15,817 --> 00:24:18,692
I still think that
I should tell you about it.
371
00:24:18,692 --> 00:24:20,692
It's getting late. I have to go home.
372
00:24:20,692 --> 00:24:22,429
Sure.
373
00:24:22,429 --> 00:24:25,288
Yi Ran and I will buy you
a meal next time!
374
00:24:33,923 --> 00:24:37,404
That foolish Cao Guang
was even deceived by her.
375
00:24:37,404 --> 00:24:39,357
He kept saying that
it was a misunderstanding.
376
00:24:39,357 --> 00:24:41,189
He won't let us expose the truth.
377
00:24:41,189 --> 00:24:42,645
And that Xiao Nai as well.
378
00:24:42,645 --> 00:24:45,285
He already saw the video but he still
refused to believe it.
379
00:24:45,285 --> 00:24:48,339
Such terrible actions must be
made known!
380
00:24:49,563 --> 00:24:55,621
There were actually so many fabricated
accusations targeted at Wei Wei.
381
00:24:55,621 --> 00:24:58,270
Yet, she never once complained about it.
382
00:24:58,270 --> 00:24:59,823
She even stood up for me.
383
00:24:59,823 --> 00:25:03,499
If I were her, I would have
had a breakdown.
384
00:25:03,499 --> 00:25:08,366
As for Cao Guang's situation,
Wei Wei didn't do anything wrong.
385
00:25:08,366 --> 00:25:10,342
Although I said that I don't blame her
386
00:25:10,342 --> 00:25:13,551
I still blamed everything
on her in my mind.
387
00:25:13,551 --> 00:25:14,773
Zhao Er Xi.
388
00:25:14,773 --> 00:25:18,490
How could you still be angry at
such a good friend and role model?
389
00:25:18,490 --> 00:25:20,099
You must have gone nuts.
390
00:25:31,490 --> 00:25:32,509
Er Xi.
391
00:25:32,509 --> 00:25:33,722
I'm really sorry.
392
00:25:33,722 --> 00:25:36,701
Could you forgive me
for the sake of Coffee?
393
00:25:53,742 --> 00:25:55,693
Hello, Zhao Er Xi?
394
00:25:55,693 --> 00:25:57,761
You're finally willing to call me back.
395
00:25:57,761 --> 00:25:59,075
Cao Guang.
396
00:25:59,075 --> 00:26:01,790
You keep on apologizing to me.
397
00:26:01,790 --> 00:26:04,003
Have you apologized to Wei Wei?
398
00:26:06,328 --> 00:26:08,926
I kept thinking how wronged I felt.
399
00:26:08,926 --> 00:26:14,171
But I just realized that I'm not
the only one who feels wronged.
400
00:26:14,171 --> 00:26:19,923
It's because of us that
Wei Wei was accused of two-timing.
401
00:26:19,923 --> 00:26:23,000
But she never said a word about it.
402
00:26:23,000 --> 00:26:25,119
She just puts up with my anger
and your reproach.
403
00:26:25,119 --> 00:26:27,951
It's not so bad if it were just some
stranger who treat her so poorly.
404
00:26:27,951 --> 00:26:30,153
What's more ridiculous is
405
00:26:30,153 --> 00:26:32,644
that I've always regarded myself
as her best friend.
406
00:26:32,644 --> 00:26:35,019
But I never once considered
how she feels.
407
00:26:35,019 --> 00:26:36,875
Cao Guang.
408
00:26:36,875 --> 00:26:39,923
We should both apologize to her.
409
00:26:42,569 --> 00:26:44,817
She doesn't want my apology.
410
00:26:44,817 --> 00:26:48,067
And I... I'm too scared
to apologize to her.
411
00:26:50,444 --> 00:26:52,570
You really like Wei Wei a lot.
412
00:27:00,925 --> 00:27:02,044
Cao Guang.
413
00:27:03,073 --> 00:27:08,133
You have to remember that
the person I like was Wei Guang
414
00:27:08,133 --> 00:27:12,021
who saw me
as the girl he likes.
415
00:27:12,021 --> 00:27:13,553
Not Cao Guang.
416
00:27:15,105 --> 00:27:18,336
I've never fallen for you. Do you get it?
417
00:27:23,976 --> 00:27:28,626
If we run into each other in school
let's just pretend to be strangers.
418
00:27:30,039 --> 00:27:31,230
Cao Guang.
419
00:27:31,230 --> 00:27:32,892
I forgive you.
420
00:27:35,803 --> 00:27:37,036
Farewell.
421
00:27:37,036 --> 00:27:38,740
Wei Guang.
422
00:27:38,740 --> 00:27:42,076
I wish to meet someone
who truly loves me.
423
00:27:42,076 --> 00:27:45,837
I wish to be moved at every turn.
424
00:27:45,837 --> 00:27:49,714
I wish to know that I'm no longer alone.
425
00:27:49,714 --> 00:27:55,490
So that I could be loved and protected.
426
00:27:56,794 --> 00:27:57,925
Mei.
427
00:27:57,925 --> 00:27:59,262
Do this over.
428
00:28:06,807 --> 00:28:08,282
Everyone must be exhausted.
429
00:28:08,282 --> 00:28:09,732
Here, this will wake everyone up.
430
00:29:11,073 --> 00:29:12,856
Hello, Wei Wei?
431
00:29:12,856 --> 00:29:14,690
Are you busy?
432
00:29:14,690 --> 00:29:15,968
This is Xiao Nai speaking.
433
00:29:15,968 --> 00:29:17,397
Wei Wei is sleeping.
434
00:29:17,397 --> 00:29:18,732
She's sleeping?
435
00:29:18,732 --> 00:29:20,823
With you?
436
00:29:20,823 --> 00:29:24,411
No, no... What I meant was...
437
00:29:25,534 --> 00:29:26,923
She's here at my company.
438
00:29:26,923 --> 00:29:29,285
She got too tired from working
overtime so she fell asleep.
439
00:29:29,285 --> 00:29:31,209
I'll get her to call you back
when she wakes up.
440
00:29:31,209 --> 00:29:33,806
Okay. Don't wake her up.
441
00:29:35,919 --> 00:29:37,230
You called.
442
00:29:37,230 --> 00:29:39,961
That will make her very happy.
443
00:30:22,258 --> 00:30:24,315
Er Xi called me?
444
00:30:27,094 --> 00:30:28,643
How did she sound?
445
00:30:28,643 --> 00:30:33,037
It sounded like my girlfriend would soon
be moving out of my apartment.
446
00:30:36,127 --> 00:30:37,779
Bike key?
447
00:30:37,779 --> 00:30:41,037
It's in my drawer.
Go and get it yourself.
448
00:30:41,037 --> 00:30:44,593
- I'll let you take a half day today.
- Thanks, Boss.
449
00:30:44,593 --> 00:30:46,239
I've also already ordered dinner.
450
00:30:46,239 --> 00:30:47,434
The boys won't starve.
451
00:30:47,434 --> 00:30:48,505
Thanks for the blanket.
452
00:31:15,313 --> 00:31:16,417
Robbery!
453
00:31:18,569 --> 00:31:19,664
Lord Er.
454
00:31:19,664 --> 00:31:23,855
I only have this cake with me.
Can I pay you with this?
455
00:31:26,192 --> 00:31:28,723
All right but it's just too small.
456
00:31:28,723 --> 00:31:30,914
It's not even big enough for a bite.
457
00:31:38,898 --> 00:31:40,048
Is it good?
458
00:31:42,972 --> 00:31:45,003
It's really tasty.
459
00:31:58,003 --> 00:31:59,874
Now that I think about it
460
00:31:59,874 --> 00:32:02,834
I really have been very silly
for the past few days.
461
00:32:02,834 --> 00:32:04,880
Wei Wei.
462
00:32:04,880 --> 00:32:09,093
Do you know how much I regret it?
463
00:32:14,144 --> 00:32:15,803
From what I know about you
464
00:32:15,803 --> 00:32:21,171
you must be sorry about that cake
you threw away a few days ago?
465
00:32:24,065 --> 00:32:26,042
You got that right!
466
00:32:26,042 --> 00:32:27,430
How annoying.
467
00:32:29,073 --> 00:32:30,140
Wei Wei...
468
00:32:30,140 --> 00:32:33,602
Don't tell Xiao Ling and Si Si about it.
469
00:32:33,602 --> 00:32:36,071
Otherwise, I'd really unfriend you.
470
00:32:36,071 --> 00:32:38,438
I'm also embarrassed about it, okay?
471
00:32:38,438 --> 00:32:39,923
I won't say a word about it.
472
00:32:39,923 --> 00:32:41,284
That is more like it.
473
00:32:44,076 --> 00:32:46,943
It's my dark history.
474
00:32:46,943 --> 00:32:49,840
If the School Beauty's minion
didn't approach me
475
00:32:49,840 --> 00:32:52,499
I don't even know
when I could come to my senses.
476
00:32:52,499 --> 00:32:54,795
You have to forgive me.
477
00:32:54,795 --> 00:32:57,277
A young woman like me
who has never been in love
478
00:32:57,277 --> 00:32:59,387
can be led astray very easily.
479
00:33:02,082 --> 00:33:06,534
All in all, this happened because of me.
480
00:33:06,534 --> 00:33:08,037
It's not your fault at all!
481
00:33:08,037 --> 00:33:12,758
It's obviously the fault of that
dumb and vain Cao Guang.
482
00:33:20,394 --> 00:33:25,388
Before you got here
I thought long and hard about it.
483
00:33:25,388 --> 00:33:27,065
I thought to myself that
484
00:33:27,065 --> 00:33:30,627
I... I must have been
a bit jealous of you.
485
00:33:33,007 --> 00:33:39,640
I finally found someone I like,
but he's actually in love with you.
486
00:33:45,384 --> 00:33:47,756
It's all right though.
487
00:33:47,756 --> 00:33:49,983
I've already sorted it all out.
488
00:33:49,983 --> 00:33:54,184
Why should I care about
someone who doesn't like me?
489
00:33:54,184 --> 00:33:56,142
I have to leave all that in the past.
490
00:33:56,142 --> 00:34:00,367
And look for a handsome dude
who doesn't care about good looks.
491
00:34:01,976 --> 00:34:04,576
If so, why are you still looking
for a handsome dude?
492
00:34:04,576 --> 00:34:07,738
Can't I just use that as motivation?
493
00:34:10,389 --> 00:34:12,509
I haven't even interrogated you yet.
494
00:34:12,509 --> 00:34:16,601
You really moved into Master's apartment?
495
00:34:16,601 --> 00:34:21,172
Did something that should
happen already happened?
496
00:34:21,918 --> 00:34:23,804
What if you lose yourself to him?
497
00:34:23,804 --> 00:34:25,255
Then it will all be my fault.
498
00:34:25,255 --> 00:34:26,757
Master is a gentleman, okay?
499
00:34:26,757 --> 00:34:28,871
I don't believe in that.
500
00:34:28,871 --> 00:34:32,094
A guy who can steal the heart of
a department beauty in three minutes
501
00:34:32,094 --> 00:34:33,726
can't be much of a gentleman.
502
00:34:35,496 --> 00:34:37,003
Come clean now.
503
00:34:37,003 --> 00:34:39,242
Did you guys kiss already?
504
00:34:40,403 --> 00:34:42,501
Why did you get so close to me?
505
00:34:42,501 --> 00:34:43,809
Tell me!
506
00:34:47,300 --> 00:34:51,909
Anyway, we haven't since
I moved in with him.
507
00:34:51,909 --> 00:34:53,333
So you did then?
508
00:34:53,333 --> 00:34:58,148
But why haven't you kissed
after you moved in?
509
00:34:58,148 --> 00:35:02,507
Could it be that Master was worried that
he might take a step too far?
510
00:35:07,773 --> 00:35:09,612
Why did you take away my cake?
511
00:35:09,612 --> 00:35:11,851
I think that you can feed on
your imagination!
512
00:35:13,023 --> 00:35:14,726
You can't have it!
513
00:35:26,304 --> 00:35:30,157
Here... Look at you.
514
00:35:34,793 --> 00:35:36,501
Wei Wei...
515
00:35:36,501 --> 00:35:41,393
When you were away
I totally messed up Xiao Ling's place.
516
00:35:41,393 --> 00:35:43,349
You have to move back.
517
00:35:43,349 --> 00:35:46,273
It's not good for you to stay
too long at Master's place anyway.
518
00:35:47,476 --> 00:35:48,561
You're right.
519
00:35:48,561 --> 00:35:49,918
I'll let him know.
520
00:35:49,918 --> 00:35:51,706
Finish your cake.
521
00:35:53,559 --> 00:35:56,271
No. I don't want yours.
522
00:35:56,907 --> 00:35:58,313
If we go along with the idea
523
00:35:58,313 --> 00:36:01,559
that all the prototype of gamers
shrouded in the thick fog
524
00:36:01,559 --> 00:36:03,842
under the default value
in color saturation
525
00:36:03,842 --> 00:36:06,887
we could apply principal vector analysis
to lower the number of vertices.
526
00:36:06,887 --> 00:36:10,449
Their motion data can be
simplified into just a limited number.
527
00:36:12,235 --> 00:36:14,985
Lastly, we can combine
these gamer prototypes
528
00:36:14,985 --> 00:36:17,690
with dynamic textures to
apply colors all at once.
529
00:36:17,690 --> 00:36:20,342
That will save us a thousand draw calls.
530
00:36:20,342 --> 00:36:24,697
Both memory usage and draw call
efficiency can then be improved.
531
00:36:27,514 --> 00:36:30,117
There's no problem combining
the prototypes with textures.
532
00:36:30,117 --> 00:36:33,507
However, in terms of
principal vector analysis...
533
00:36:36,644 --> 00:36:38,387
Can you handle advanced mathematics?
534
00:36:39,737 --> 00:36:41,123
I learned it all on my own.
535
00:36:41,123 --> 00:36:42,768
Very good.
536
00:36:42,768 --> 00:36:44,492
That shouldn't be a problem then.
537
00:36:51,612 --> 00:36:53,547
[Wei Wei: I'm planning on moving back to
Xiao Ling's place.]
538
00:36:53,547 --> 00:36:54,630
[You're busy, you don't need to respond.]
539
00:36:55,105 --> 00:36:56,675
I need to make a call.
540
00:37:11,619 --> 00:37:13,318
You're moving back?
541
00:37:13,318 --> 00:37:14,951
Yes.
542
00:37:14,951 --> 00:37:17,581
I can't keep staying at your place.
543
00:37:17,581 --> 00:37:20,179
What do you take my place for?
544
00:37:20,179 --> 00:37:22,632
You just come and go as you please?
545
00:37:22,632 --> 00:37:24,898
Move back when school starts.
546
00:37:27,324 --> 00:37:28,748
Who is it?
547
00:37:28,748 --> 00:37:31,442
Who's moving back when school starts?
548
00:37:31,442 --> 00:37:33,367
Someone you don't know.
549
00:37:45,503 --> 00:37:46,570
How is it?
550
00:37:48,472 --> 00:37:49,672
Er Xi.
551
00:37:49,672 --> 00:37:51,101
I just thought of something.
552
00:37:51,101 --> 00:37:52,601
Master hasn't been home these days
553
00:37:52,601 --> 00:37:56,159
but there are many valuable paintings
and works of calligraphy at home.
554
00:37:56,159 --> 00:37:58,909
I have to watch them for him.
555
00:38:01,614 --> 00:38:05,478
Can't you just move them
to Xiao Ling's place first?
556
00:38:17,110 --> 00:38:18,733
Nana said that to you?
557
00:38:18,733 --> 00:38:19,922
What is she after?
558
00:38:19,922 --> 00:38:21,686
They are all a bit weird.
559
00:38:21,686 --> 00:38:23,903
Who knows what's going on in their minds?
560
00:38:23,903 --> 00:38:25,791
She couldn't have meant well.
561
00:38:27,414 --> 00:38:29,815
I thought that it's fine
to just ignore them.
562
00:38:29,815 --> 00:38:32,492
But it's so annoying when
they keep pestering me.
563
00:38:32,492 --> 00:38:34,856
They even want to treat me to dinner.
564
00:38:34,856 --> 00:38:37,018
I'll see what they plan to do then.
565
00:38:37,018 --> 00:38:38,974
Treat you to dinner?
566
00:38:45,896 --> 00:38:47,132
Are you telling the truth?
567
00:38:47,132 --> 00:38:48,748
Yes.
568
00:38:48,748 --> 00:38:50,717
I got it out of her right away.
569
00:38:50,717 --> 00:38:53,786
When she comes over later
we'll console her.
570
00:38:53,786 --> 00:38:58,056
And then Zhao Er Xi will surely
tell us everything.
571
00:39:02,789 --> 00:39:04,771
Bei Wei Wei, just you wait and see.
572
00:39:08,096 --> 00:39:09,208
Welcome.
573
00:39:12,039 --> 00:39:14,021
Er Xi, over here...
574
00:39:18,735 --> 00:39:20,460
Er Xi, this is Yi Ran.
575
00:39:20,460 --> 00:39:21,818
You should know her?
576
00:39:21,818 --> 00:39:23,447
Yi Ran, this is Er Xi.
577
00:39:23,447 --> 00:39:24,686
Hello.
578
00:39:24,686 --> 00:39:26,760
I know her. She's the
School Beauty, right?
579
00:39:26,760 --> 00:39:28,876
Er Xi, we already ordered.
580
00:39:28,876 --> 00:39:30,925
Take a look and see
what you'd like to order.
581
00:39:30,925 --> 00:39:31,989
Thanks.
582
00:39:31,989 --> 00:39:33,474
Server.
583
00:39:38,434 --> 00:39:42,679
I'd like to have a serving of waffles,
a chilled mango sago cream with pomelo.
584
00:39:42,679 --> 00:39:47,356
Two mango pancakes...
and one pasta as well!
585
00:39:53,077 --> 00:39:55,795
I didn't have lunch...
586
00:39:55,795 --> 00:39:58,219
Did I order too much?
587
00:39:58,219 --> 00:39:59,817
No, not at all.
588
00:39:59,817 --> 00:40:01,260
We're all good friends.
589
00:40:01,260 --> 00:40:02,500
Don't feel uneasy about it.
590
00:40:02,500 --> 00:40:03,862
Okay then.
591
00:40:03,862 --> 00:40:06,724
I'd like a blueberry cake
and a fruit platter.
592
00:40:06,724 --> 00:40:07,896
Do you have any juice?
593
00:40:07,896 --> 00:40:09,068
I'll have a glass.
594
00:40:09,068 --> 00:40:11,527
Okay, that's it for now.
595
00:40:11,527 --> 00:40:12,668
Sure.
596
00:40:16,793 --> 00:40:18,085
Enjoy.
597
00:40:27,465 --> 00:40:29,081
Why aren't you eating?
598
00:40:29,081 --> 00:40:30,809
Join in. We can share them.
599
00:40:30,809 --> 00:40:32,530
I'm so envious of you.
600
00:40:32,530 --> 00:40:33,733
You have such a good appetite.
601
00:40:33,733 --> 00:40:37,041
I'm lovelorn so I'm channeling
negativity into food.
602
00:40:37,041 --> 00:40:39,378
Yi Ran, you should know it
better than I do.
603
00:40:42,429 --> 00:40:44,273
You're really lovelorn?
604
00:40:44,273 --> 00:40:46,376
It's all because of...
605
00:40:47,786 --> 00:40:53,775
It's all because of Wei...
But I'm not her match.
606
00:40:53,775 --> 00:40:55,726
What else could I do?
607
00:40:55,726 --> 00:40:59,961
Such a pure girl like you
can't possibly be her match.
608
00:40:59,961 --> 00:41:03,711
What's even worse is that
those boys stood up for her.
609
00:41:03,711 --> 00:41:05,597
And stopped us from telling the truth.
610
00:41:05,597 --> 00:41:07,978
But we didn't mind anyway.
611
00:41:07,978 --> 00:41:09,936
Not many people would have believed us.
612
00:41:09,936 --> 00:41:12,637
But it's not the same with you.
613
00:41:12,637 --> 00:41:15,317
If you expose her, it would be
a lot more believable.
614
00:41:15,317 --> 00:41:19,391
You mean to have me
talk behind her back?
615
00:41:19,391 --> 00:41:20,840
No, no...
616
00:41:20,840 --> 00:41:22,496
That's not what we mean.
617
00:41:22,496 --> 00:41:26,938
We just think it's so unfair that
the bad person gets to gloat about it.
618
00:41:28,677 --> 00:41:30,697
As for that, I'd need to draw up a plan.
619
00:41:30,697 --> 00:41:32,871
Let me think about it while I eat.
620
00:41:39,375 --> 00:41:40,375
Er Xi!
621
00:41:40,375 --> 00:41:50,375
Subtitles by DramaFever
44543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.