Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:26,319 --> 00:01:29,840
[Love O2O]
3
00:01:29,840 --> 00:01:33,000
[Episode 25]
4
00:01:34,719 --> 00:01:36,887
Hello? Wei Wei?
5
00:01:36,887 --> 00:01:39,054
Wei Wei, what's wrong?
6
00:01:39,054 --> 00:01:40,969
It's nothing.
7
00:01:40,969 --> 00:01:42,879
I'm hanging up now.
8
00:01:45,385 --> 00:01:46,640
Hey!
9
00:02:08,969 --> 00:02:10,677
Let's head out early today.
10
00:02:10,677 --> 00:02:15,594
We'll move your things into my apartment
and then I'll move to my parents' place.
11
00:02:15,594 --> 00:02:17,520
I can do it myself.
12
00:02:18,260 --> 00:02:19,840
Are you sure?
13
00:02:21,179 --> 00:02:22,960
Very sure.
14
00:04:22,970 --> 00:04:25,240
They do live together.
15
00:04:33,053 --> 00:04:35,220
Reed Wei Wei.
16
00:04:35,220 --> 00:04:37,319
We meet again.
17
00:04:39,970 --> 00:04:41,802
Zhen Shui Wu Xiang?
18
00:04:41,802 --> 00:04:43,218
That's my game username.
19
00:04:43,218 --> 00:04:47,680
My real name is Zhen Shao Xiang.
You can call me Shao Xiang.
20
00:04:50,261 --> 00:04:52,879
Where are you going?
I'll give you a ride.
21
00:04:53,720 --> 00:04:56,887
No, thanks. I can go by myself.
22
00:04:56,887 --> 00:04:58,261
No need to be strangers.
23
00:04:58,261 --> 00:05:01,093
We had some misunderstandings
in the game.
24
00:05:01,093 --> 00:05:03,925
But we're still considered acquaintances.
25
00:05:03,925 --> 00:05:07,079
It has nothing to do with the game.
I just don't want to trouble others.
26
00:05:07,079 --> 00:05:08,543
Thank you.
27
00:05:17,511 --> 00:05:20,887
All right, then I won't force you.
28
00:05:20,887 --> 00:05:22,970
By the way, what is your real name?
29
00:05:22,970 --> 00:05:25,887
I shouldn't still call you Reed Wei Wei
the next time I see you.
30
00:05:25,887 --> 00:05:27,887
That's not real.
31
00:05:27,887 --> 00:05:30,762
I don't think we'll meet again.
32
00:05:30,762 --> 00:05:33,427
I think we will.
33
00:05:33,427 --> 00:05:37,887
Actually, Zhao Er Xi has already
told me your real name.
34
00:05:37,887 --> 00:05:41,000
Otherwise, why would I know
you live here?
35
00:05:42,802 --> 00:05:45,802
She told you my last name is Lu?
36
00:05:45,802 --> 00:05:47,959
So your last name is Lu.
37
00:05:48,802 --> 00:05:50,279
Of course.
38
00:05:59,137 --> 00:06:01,345
What are you laughing at?
39
00:06:01,345 --> 00:06:05,552
Let me give you a lift.
How long will it take you to walk?
40
00:06:05,552 --> 00:06:08,470
No, thanks. I'm going to
my boyfriend's place.
41
00:06:08,470 --> 00:06:11,480
I'm afraid it wouldn't be appropriate
for you to give me a ride.
42
00:06:12,552 --> 00:06:15,560
Your boyfriend? Xiao Nai?
43
00:06:19,095 --> 00:06:22,095
He came to my company a while back
looking for funding.
44
00:06:22,095 --> 00:06:25,319
However, they were still
an undeveloped student team.
45
00:06:32,137 --> 00:06:36,920
If I remember correctly, your company
is Zhen Yi Technologies, right?
46
00:06:39,552 --> 00:06:43,137
Mr. Zhen, on the company level
47
00:06:43,137 --> 00:06:45,432
Zhi Yi and Zhen Yi are both
in the running for
48
00:06:45,456 --> 00:06:47,677
development rights to
"New Chinese Ghost Story."
49
00:06:47,677 --> 00:06:50,762
That proves both companies
are on equal footing.
50
00:06:50,762 --> 00:06:52,920
As for my boyfriend
51
00:06:52,920 --> 00:06:57,261
he is the chief programmer and
decision-maker of Zhi Yi Technologies.
52
00:06:57,261 --> 00:07:01,319
And what position do you hold
in Zhen Yi Technologies, Mr. Zhen?
53
00:07:04,302 --> 00:07:06,639
On behalf of my boyfriend
54
00:07:06,639 --> 00:07:09,024
I thank you guys for
not investing in them.
55
00:07:38,928 --> 00:07:42,178
She has the same attitude as she does
in the game.
56
00:07:42,178 --> 00:07:43,920
Fascinating.
57
00:08:24,887 --> 00:08:28,319
I cleared out half the closet for you.
Hang your things here.
58
00:08:30,218 --> 00:08:32,600
I'll organize my things
after you're done.
59
00:08:39,385 --> 00:08:42,840
You're really giving me your room?
60
00:08:43,510 --> 00:08:47,279
I don't have confidence in
my self-control.
61
00:08:48,677 --> 00:08:51,219
Fortunately, I can still
go to my parents' place.
62
00:08:51,219 --> 00:08:53,360
Or else I'd have to sleep
on the floor at the office.
63
00:09:41,011 --> 00:09:42,600
Help me clear the table.
64
00:09:46,011 --> 00:09:47,399
I'll get a mop.
65
00:10:00,595 --> 00:10:03,840
Okay, thank you. I understand.
66
00:10:05,260 --> 00:10:07,600
Maintenance will be here tomorrow.
67
00:10:09,345 --> 00:10:11,219
Good thing this box is fine.
68
00:10:11,219 --> 00:10:15,970
Otherwise, Professor Xiao would be
holding this and crying for three days.
69
00:10:15,970 --> 00:10:20,360
I think he would cry for three days
because you said that about him.
70
00:10:24,677 --> 00:10:27,677
So what will you do with these?
71
00:10:27,677 --> 00:10:30,159
Pack them up and store them at my place.
72
00:10:31,302 --> 00:10:34,440
These are manuscripts.
Find a bag to put them in.
73
00:10:40,219 --> 00:10:41,279
Don't worry.
74
00:10:41,279 --> 00:10:43,053
Your Wu Guan Zhong paintings are fine.
75
00:10:43,053 --> 00:10:45,559
The Xu Bei Hong paintings are also fine.
76
00:10:46,219 --> 00:10:47,845
They've all been packed up.
77
00:10:47,845 --> 00:10:49,845
I'll keep them at my apartment for now.
78
00:10:49,845 --> 00:10:51,399
Okay.
79
00:10:53,053 --> 00:10:55,799
Where do you want to put these two bags?
80
00:10:59,260 --> 00:11:03,120
There aren't any suitable places.
Put them in the closet.
81
00:11:05,510 --> 00:11:09,600
You said if you didn't go to
your parents' place
82
00:11:09,600 --> 00:11:11,423
you'd be sleeping on the office floor.
83
00:11:12,053 --> 00:11:15,595
So where will you be staying tonight?
84
00:11:15,595 --> 00:11:17,636
I don't mind sleeping at the office.
85
00:11:17,636 --> 00:11:20,552
But these paintings are
my parents' prized collections.
86
00:11:20,552 --> 00:11:22,385
I can't let anything happen to them.
87
00:11:22,385 --> 00:11:25,845
I'll be worried
with you here by yourself.
88
00:11:25,845 --> 00:11:27,761
So then?
89
00:11:27,761 --> 00:11:29,679
I'll stay here to watch over them.
90
00:11:56,470 --> 00:12:00,385
This is like a glimpse of
how we'll be in a few decades.
91
00:12:00,385 --> 00:12:02,320
It's not bad.
92
00:12:32,970 --> 00:12:37,761
Reporting in. Coffee has been
eating and pooping normally today.
93
00:12:37,761 --> 00:12:41,385
But it's just been a bit lazy,
always staring out the window.
94
00:12:41,385 --> 00:12:43,440
It's probably missing you.
95
00:12:48,011 --> 00:12:51,427
I have successfully captured
Coffee's heart.
96
00:12:51,427 --> 00:12:53,840
We're best friends now.
97
00:12:56,260 --> 00:12:57,802
Coffee's unspoken words are
98
00:12:57,802 --> 00:13:01,761
"If you don't respect Sister Er Xi,
then you don't respect me."
99
00:13:01,761 --> 00:13:04,840
"I'm going to fart to show my disdain."
100
00:13:14,220 --> 00:13:18,095
Are you still mad at me?
101
00:13:18,095 --> 00:13:21,510
I was wrong.
102
00:13:21,510 --> 00:13:24,480
I'll be waiting for you in the game
at our usual spot.
103
00:13:27,011 --> 00:13:30,600
I'll let you kill me a hundred times.
Will that do?
104
00:14:05,011 --> 00:14:08,385
Are you still mad at me?
105
00:14:08,385 --> 00:14:11,802
I was wrong.
106
00:14:11,802 --> 00:14:14,639
I'll be waiting for you in the game
at our usual spot.
107
00:14:17,260 --> 00:14:20,759
I'll let you kill me a hundred times.
Will that do?
108
00:14:55,510 --> 00:14:57,677
Coffee, Coffee.
109
00:14:57,677 --> 00:15:01,320
General Poop Shoveler is ignoring us.
110
00:15:02,219 --> 00:15:04,480
Women are so much trouble.
111
00:15:06,595 --> 00:15:08,417
Oh, right.
112
00:15:09,427 --> 00:15:11,302
There's one more score
I haven't settled.
113
00:15:11,302 --> 00:15:13,279
I almost forgot.
114
00:15:18,136 --> 00:15:23,260
Yi Ran, did you delete
the video from my phone?
115
00:15:23,260 --> 00:15:25,552
No. What about it?
116
00:15:25,552 --> 00:15:29,970
That's weird then.
How come it's gone from my phone?
117
00:15:29,970 --> 00:15:33,510
By the way, what reaction
did Xiao Nai have after seeing the clip?
118
00:15:33,510 --> 00:15:35,011
I don't know.
119
00:15:35,011 --> 00:15:36,302
You don't know?
120
00:15:36,302 --> 00:15:40,385
Yes. He asked me where and when
it was taken.
121
00:15:40,385 --> 00:15:42,427
I told him everything.
122
00:15:42,427 --> 00:15:45,470
Then he wanted me to delete the clip.
123
00:15:45,470 --> 00:15:46,470
That's it?
124
00:15:46,470 --> 00:15:48,510
That's it.
125
00:15:48,510 --> 00:15:51,053
What kind of reaction is that?
126
00:15:51,053 --> 00:15:53,928
Does he see Bei Wei Wei's true colors?
127
00:15:53,928 --> 00:15:58,302
No, wait. We don't have
any more copies of the clip.
128
00:15:58,302 --> 00:16:01,759
It's enough that he's seen it.
He should understand.
129
00:16:02,345 --> 00:16:05,200
Maybe they're in the midst of
a breakup right now.
130
00:16:10,220 --> 00:16:14,159
Cao Guang? Why would he call me?
131
00:16:16,552 --> 00:16:19,302
Hello, Cao Guang? Why are you calling?
132
00:16:19,302 --> 00:16:20,765
At 10:00 a.m. tomorrow
133
00:16:20,765 --> 00:16:22,229
you and Meng Yi Ran,
come to the school's South Gate.
134
00:16:22,229 --> 00:16:23,470
I need to see you guys.
135
00:16:23,470 --> 00:16:25,095
Who do you think you are?
136
00:16:25,095 --> 00:16:27,759
You think we'll go if you tell us to?
Who do you think you are?
137
00:16:27,759 --> 00:16:29,720
You secretly filmed me
and spread it around.
138
00:16:29,720 --> 00:16:31,136
And then slandered other students.
139
00:16:31,136 --> 00:16:32,802
Who do you think you guys are?
140
00:16:32,802 --> 00:16:37,120
If I don't see you guys tomorrow morning,
you'll have to face the consequences.
141
00:16:37,970 --> 00:16:42,200
You... Hello? Hello?
142
00:16:55,178 --> 00:16:57,636
Yi Ran, what are we going to do?
143
00:16:57,636 --> 00:17:01,178
I heard Cao Guang's family
is quite powerful.
144
00:17:01,178 --> 00:17:04,470
Is he going to get even with us?
145
00:17:04,470 --> 00:17:09,678
It was wrong that you filmed him,
but your intentions weren't bad.
146
00:17:09,678 --> 00:17:14,595
If he's a reasonable man, he probably
won't make things difficult for you.
147
00:17:14,595 --> 00:17:18,160
How does Cao Guang know I took the video?
148
00:17:19,054 --> 00:17:21,599
Could Xiao Nai have told him?
149
00:17:22,761 --> 00:17:26,470
Yes! How come I didn't think of that?
150
00:17:26,470 --> 00:17:29,720
Xiao Nai must have asked Cao Guang
for confirmation.
151
00:17:29,720 --> 00:17:32,470
Nana, he believes me!
152
00:17:32,470 --> 00:17:36,385
It's irrefutable evidence.
How can he not believe it?
153
00:17:36,385 --> 00:17:39,678
I wonder what spell
Bei Wei Wei cast on him.
154
00:17:39,678 --> 00:17:43,519
It's taken me so long to
think of that. I'm so dumb.
155
00:17:46,636 --> 00:17:52,011
Do you think Cao Guang wants to see us
because he was embarrassed?
156
00:17:52,011 --> 00:17:57,303
He was rejected by the girl
and was contacted by his love rival.
157
00:17:57,303 --> 00:17:59,920
He must have been thoroughly humiliated.
158
00:18:01,260 --> 00:18:03,510
That's probably it.
159
00:18:03,510 --> 00:18:07,720
It's fine. When he get here,
apologize to him.
160
00:18:07,720 --> 00:18:09,400
It should be fine.
161
00:18:19,220 --> 00:18:23,929
Cao Guang, you told us to be here
but you were late.
162
00:18:23,929 --> 00:18:28,559
You've made us wait so long in the sun.
That's so insensitive of you.
163
00:18:34,720 --> 00:18:37,160
You know I'm here
to settle my score with you.
164
00:18:37,160 --> 00:18:39,240
Don't try to talk to me like that.
165
00:18:41,803 --> 00:18:44,636
This is how I talk.
166
00:18:45,359 --> 00:18:48,428
Recording you was wrong.
167
00:18:48,428 --> 00:18:53,761
But it wasn't intentional.
I just happened to be there.
168
00:18:53,761 --> 00:18:56,220
I'll apologize to you, okay?
169
00:18:56,220 --> 00:19:00,000
Don't be petty. Forgive me.
170
00:19:02,179 --> 00:19:07,845
Cao Guang, Nana's actions were wrong,
but she meant well.
171
00:19:07,845 --> 00:19:11,839
She didn't want you and Xiao Nai
to be deceived.
172
00:19:13,510 --> 00:19:16,359
Meng Yi Ran, you like Xiao Nai, right?
173
00:19:19,011 --> 00:19:22,678
You want to steal Xiao Nai
from Bei Wei Wei.
174
00:19:22,678 --> 00:19:25,220
This doesn't have anything to do
with who I like.
175
00:19:25,220 --> 00:19:29,095
I just don't want you and other students
to be deceived.
176
00:19:29,095 --> 00:19:31,385
Don't look for such dignified excuses.
177
00:19:31,385 --> 00:19:35,136
You know what your motives were.
178
00:19:35,136 --> 00:19:38,220
And also, no matter how hard you try
179
00:19:38,220 --> 00:19:41,636
Xiao Nai won't think highly of
stupid people like you.
180
00:19:41,636 --> 00:19:43,553
How can you talk to girls like that?
181
00:19:43,553 --> 00:19:45,385
You should be glad you're girls
182
00:19:45,385 --> 00:19:48,200
or else did you think
I would let you off so easy?
183
00:19:50,345 --> 00:19:54,799
Nana, let this matter end here.
I won't pursue this any further.
184
00:19:57,136 --> 00:20:00,470
I'm giving you guys a warning.
Watch what you say.
185
00:20:00,470 --> 00:20:03,929
If I hear any unfavorable rumors
about Bei Wei Wei
186
00:20:03,929 --> 00:20:07,553
I'm going to count it against you
whether or not it came from you.
187
00:20:07,553 --> 00:20:10,385
In the end, it's all for Bei Wei Wei.
188
00:20:10,385 --> 00:20:14,816
Who knew a top student like you
would turn out to be a lust-driven fool!
189
00:20:16,179 --> 00:20:20,219
You would go so far to protect a girl
who was two-timing you!
190
00:20:20,219 --> 00:20:23,470
Did you not hear what I just said?
191
00:20:23,470 --> 00:20:27,385
You're the one who said she's two-timing.
It's not what I said.
192
00:20:27,385 --> 00:20:30,011
I made a mistake!
193
00:20:30,011 --> 00:20:31,519
Mistake?
194
00:20:32,803 --> 00:20:35,303
It isn't Bei Wei Wei?
195
00:20:35,303 --> 00:20:36,678
Who is it then?
196
00:20:36,678 --> 00:20:39,079
No matter who it is,
it's none of your business.
197
00:20:42,385 --> 00:20:44,219
Remember this.
198
00:20:44,219 --> 00:20:46,000
Watch what you guys say.
199
00:20:46,000 --> 00:20:47,920
Or else, don't blame me
for being unkind to you.
200
00:20:47,920 --> 00:20:49,000
You--
201
00:20:49,000 --> 00:20:50,559
You better behave.
202
00:20:53,720 --> 00:20:57,680
And also, it's fine to pursue men.
203
00:20:59,136 --> 00:21:03,720
But it's repulsive if you always use
such despicable methods!
204
00:22:03,967 --> 00:22:05,083
Hey!
205
00:22:07,803 --> 00:22:09,845
You don't need to go to the office
this afternoon?
206
00:22:09,845 --> 00:22:11,345
Progress on the game has been good
207
00:22:11,345 --> 00:22:14,303
so there's no need for any more overtime.
208
00:22:14,303 --> 00:22:16,440
Are you kicking me out?
209
00:22:17,428 --> 00:22:18,428
How can that be?
210
00:22:18,428 --> 00:22:21,599
I'm afraid I'll distract you
by walking around.
211
00:22:22,929 --> 00:22:26,279
Then bring your computer over
and sit next to me.
212
00:23:33,720 --> 00:23:36,640
We meet again.
213
00:23:49,678 --> 00:23:52,678
Reed, do you still remember this place?
214
00:23:52,678 --> 00:23:55,519
I think this was where
we fought a boss for the first time
215
00:23:55,519 --> 00:23:58,054
after we became a couple.
216
00:23:58,054 --> 00:23:59,886
We didn't have many people at the time.
217
00:23:59,886 --> 00:24:01,720
Our team was likely to be wiped out.
218
00:24:01,720 --> 00:24:05,136
In the end, you obliterated the monster
and saved the whole team.
219
00:24:05,136 --> 00:24:08,553
In fact, every time we entered a dungeon,
you always took the lead.
220
00:24:08,553 --> 00:24:10,970
You've never needed anybody's help.
221
00:24:10,970 --> 00:24:15,260
I really miss the times when
we fought side by side.
222
00:24:15,260 --> 00:24:16,595
Now that I think about it
223
00:24:16,595 --> 00:24:21,319
you are the one
I've worked the best with.
224
00:24:22,136 --> 00:24:25,279
If I don't say this in the game
225
00:24:25,279 --> 00:24:29,119
I wouldn't be able to say it
to you in person.
226
00:24:44,428 --> 00:24:47,470
Wei Wei? Are you here?
227
00:24:47,470 --> 00:24:49,400
Have you been disconnected?
228
00:25:03,720 --> 00:25:05,303
Reed Wei Wei.
229
00:25:05,303 --> 00:25:08,803
I took things for granted in the past.
230
00:25:08,803 --> 00:25:11,345
I've made a big circle
and I now finally understand
231
00:25:11,345 --> 00:25:14,470
who is best for me.
232
00:25:14,470 --> 00:25:17,179
People make mistakes.
233
00:25:17,179 --> 00:25:19,428
I've also made a lot of mistakes.
234
00:25:19,428 --> 00:25:24,220
If possible, I really wish
none of this happened.
235
00:25:24,220 --> 00:25:27,079
But it's probably still not too late.
236
00:25:36,011 --> 00:25:40,519
Give me a chance
to start over, won't you?
237
00:25:50,179 --> 00:25:56,279
I am Yi Xiao Nai He.
238
00:26:38,929 --> 00:26:40,720
What's this?
239
00:26:42,636 --> 00:26:46,240
Recalling the past.
240
00:26:50,385 --> 00:26:54,303
I think Zhen Shui Wu Xiang
must be pissed off.
241
00:26:54,303 --> 00:26:56,970
You saw him yesterday?
242
00:26:56,970 --> 00:26:58,428
Yes.
243
00:26:58,428 --> 00:27:01,303
Somehow, he tricked Er Xi into
giving him our address.
244
00:27:01,303 --> 00:27:03,160
He was waiting for me at the entrance.
245
00:27:03,160 --> 00:27:05,886
He even lied and said he knows my name.
246
00:27:05,886 --> 00:27:07,428
I know Er Xi.
247
00:27:07,428 --> 00:27:11,428
Even if she was angry at me,
she wouldn't sell me out.
248
00:27:11,428 --> 00:27:15,599
So, I tricked him
and his lie was exposed.
249
00:27:19,345 --> 00:27:21,720
Why didn't you tell me?
250
00:27:21,720 --> 00:27:24,319
I dealt with it so easily,
I forgotten about it.
251
00:27:26,470 --> 00:27:29,759
My wife, you sure were confessed to
ever since you were young.
252
00:27:31,345 --> 00:27:33,480
Remember to report these from now on.
253
00:27:36,970 --> 00:27:40,960
For the sake of fairness,
you have to report them, too.
254
00:27:43,803 --> 00:27:47,079
It is easy to forget.
Let's just drop it.
255
00:27:49,595 --> 00:27:55,510
Why do I feel I am those
legendary femme fatales?
256
00:27:55,510 --> 00:27:57,880
I always run into unwanted romances.
257
00:28:00,929 --> 00:28:03,799
Good thing I captured you.
258
00:28:19,970 --> 00:28:24,220
Yi Xiao Nai He is Xiao Nai?
259
00:28:24,220 --> 00:28:28,136
Chief programmer and decision-maker
of Zhi Yi Technologies?
260
00:28:28,136 --> 00:28:31,054
You think you're so great?
261
00:28:31,054 --> 00:28:34,880
In my eyes, you're nothing!
262
00:28:56,220 --> 00:29:00,219
You've seen the files
I gave you?
263
00:29:00,219 --> 00:29:05,136
You know if we raise charges against
your friend with these documents
264
00:29:05,136 --> 00:29:08,260
then your friend's future
will be destroyed.
265
00:29:08,260 --> 00:29:10,761
Prison time might even be a possibility.
266
00:29:10,761 --> 00:29:12,799
What do you want?
267
00:29:15,845 --> 00:29:20,011
As long as you cooperate with us
and get us what we want
268
00:29:20,011 --> 00:29:22,599
we won't sue you.
269
00:29:23,595 --> 00:29:25,845
You think too highly of me.
270
00:29:25,845 --> 00:29:31,385
Xiao Nai's source codes
all have 128-bit encryption.
271
00:29:31,385 --> 00:29:34,200
I'm not able to break that encryption.
272
00:29:38,553 --> 00:29:43,319
We'd be happy to accept information
on other aspects as well.
273
00:29:50,219 --> 00:29:54,803
How can you guarantee
Zhen Yi won't sue?
274
00:29:54,803 --> 00:29:58,920
Besides this, you have no other choice.
275
00:30:07,385 --> 00:30:09,079
Okay.
276
00:30:11,845 --> 00:30:16,119
But even if you guys know,
you have no chance of winning.
277
00:30:19,845 --> 00:30:22,640
When there is a will, there is a way.
278
00:30:51,303 --> 00:30:54,345
How's it going with Zhi Yi?
279
00:30:54,345 --> 00:30:57,929
That person said Zhi Yi's game
currently has a fatal flaw.
280
00:30:57,929 --> 00:31:01,179
The game consumes a lot of memory
when it is running.
281
00:31:01,179 --> 00:31:03,720
However, Xiao Nai is currently working on
an optimization tool.
282
00:31:03,720 --> 00:31:04,929
Once it is finished
283
00:31:04,929 --> 00:31:09,079
it can be applied to the game
and greatly reduce memory usage.
284
00:31:10,553 --> 00:31:12,720
Can he successfully complete it?
285
00:31:12,720 --> 00:31:14,595
He's probably confident he can.
286
00:31:14,595 --> 00:31:17,400
They say they'll be finished
by September 15.
287
00:31:19,845 --> 00:31:22,260
Then...
288
00:31:22,260 --> 00:31:24,559
Then we can't let them succeed!
289
00:31:25,385 --> 00:31:29,319
But our man doesn't seem
to be in a key position.
290
00:31:30,886 --> 00:31:32,595
He might not be able to destroy anything.
291
00:31:32,595 --> 00:31:34,960
We can't do anything on Zhi Yi's end.
292
00:31:36,678 --> 00:31:40,599
Then what if Feng Teng shifts
the deadline to an earlier date?
293
00:31:42,219 --> 00:31:45,260
That's right! Our demo is
already finished anyway.
294
00:31:45,260 --> 00:31:47,599
I'll go try that, President Zhen.
295
00:31:49,179 --> 00:31:50,595
Manager Zhen.
296
00:31:50,595 --> 00:31:52,880
Dad, is the company competing for
297
00:31:52,880 --> 00:31:55,470
development rights for
"New Chinese Ghost Story"?
298
00:31:55,470 --> 00:31:57,079
Get back to work.
299
00:32:00,553 --> 00:32:03,054
It's the weekend.
300
00:32:03,054 --> 00:32:05,960
How come you have free time to
drop by the office, Young Master Zhen?
301
00:32:06,179 --> 00:32:08,095
Dad, I'm being serious.
302
00:32:08,095 --> 00:32:11,279
Is the company competing for the rights
to develop "New Chinese Ghost Story"?
303
00:32:11,279 --> 00:32:13,095
How long have you been at the company?
304
00:32:13,095 --> 00:32:15,803
You're asking this question now?
305
00:32:15,803 --> 00:32:17,260
I'd like to ask you this instead.
306
00:32:17,260 --> 00:32:21,720
When will you settle down
and help me manage the company?
307
00:32:21,720 --> 00:32:23,260
Right now!
308
00:32:23,260 --> 00:32:25,385
Dad, I want to take part in this project.
309
00:32:25,385 --> 00:32:27,960
I promise I can show them
what Zhen Yi Technologies is made of.
310
00:32:27,960 --> 00:32:29,303
And win the development rights.
311
00:32:29,303 --> 00:32:30,803
You?
312
00:32:30,803 --> 00:32:32,886
Don't cause me any more trouble!
313
00:32:32,886 --> 00:32:35,929
Dad, how can you be like this?
314
00:32:35,929 --> 00:32:38,595
I'm a hardcore "A Chinese Ghost Story"
player.
315
00:32:38,595 --> 00:32:42,803
Who at this company knows
this game better than I do?
316
00:32:42,803 --> 00:32:45,095
I have to join in this project.
317
00:32:45,095 --> 00:32:47,640
I have to defeat Xiao Nai!
318
00:32:48,720 --> 00:32:50,011
Are you being serious?
319
00:32:50,011 --> 00:32:52,240
I can't be more serious, Dad.
320
00:32:55,303 --> 00:32:57,845
Good.
321
00:32:57,845 --> 00:33:00,759
My son is finally grown up.
322
00:33:36,179 --> 00:33:41,359
The company pays you so much
and this is what you have to show for it?
323
00:33:44,011 --> 00:33:49,000
Manager, what do you think
needs to be changed?
324
00:33:49,970 --> 00:33:53,319
Have you guys played
"A Chinese Ghost Story?"
325
00:33:56,470 --> 00:33:57,680
Yes.
326
00:33:57,680 --> 00:33:58,761
For how long?
327
00:33:58,761 --> 00:34:01,000
Most of us have played for over a year.
328
00:34:02,720 --> 00:34:05,303
How did you play for a year?
329
00:34:05,303 --> 00:34:08,639
Stroll around in the game for a bit
and then call it a day?
330
00:34:11,637 --> 00:34:14,219
As a veteran player of
"A Chinese Ghost Story"
331
00:34:14,219 --> 00:34:19,219
I'll tell you that this demo you've made
doesn't appeal to me at all
332
00:34:19,219 --> 00:34:21,800
let alone the multitudes
of players online.
333
00:34:23,844 --> 00:34:25,594
Character appearances are mediocre.
334
00:34:25,594 --> 00:34:27,416
Character attributes
are indistinguishable.
335
00:34:27,416 --> 00:34:29,887
The scenery is so basic.
336
00:34:29,887 --> 00:34:33,054
Creativity? I don't see it.
337
00:34:33,054 --> 00:34:36,719
Manager, so what you mean is...
338
00:34:36,719 --> 00:34:38,719
I've played this game for many years.
339
00:34:38,719 --> 00:34:41,594
I have some ideas based on my experience.
340
00:34:41,594 --> 00:34:43,760
Make changes according to what I say.
341
00:34:46,637 --> 00:34:48,802
Manager, we only have a month
before the bid.
342
00:34:48,802 --> 00:34:51,719
If we're to make changes now,
I'm afraid we won't have enough time.
343
00:34:51,719 --> 00:34:54,427
I don't want to hear you say
you don't have enough time.
344
00:34:54,427 --> 00:34:56,199
You'll get five times as much
overtime pay.
345
00:34:56,199 --> 00:35:00,039
If you're short on manpower
then start recruiting immediately.
346
00:35:09,552 --> 00:35:13,469
Our players are very young.
347
00:35:13,469 --> 00:35:15,802
Is this a drawing of a ghost?
348
00:35:15,802 --> 00:35:18,637
Young Master has been
keeping his talents hidden.
349
00:35:18,637 --> 00:35:22,094
He looks just like you, President Zhen.
350
00:35:22,094 --> 00:35:24,094
You have taught him well.
351
00:35:24,094 --> 00:35:27,599
Young Master will accomplish
great things in the future.
352
00:35:32,219 --> 00:35:34,344
How is that thing coming along?
353
00:35:34,344 --> 00:35:36,000
A good opportunity has come along.
354
00:35:36,000 --> 00:35:38,594
Just a little tweaking
and it will practically be perfect.
355
00:35:38,594 --> 00:35:40,159
President Zhen.
356
00:35:45,802 --> 00:35:48,260
Well done.
357
00:35:48,260 --> 00:35:53,760
However, there may not be time to
apply Young Master's ideas.
358
00:35:56,552 --> 00:35:59,594
There will be plenty of chances
for him in the future.
359
00:35:59,594 --> 00:36:05,094
Once we get this project, he'll have
plenty of time to develop his ideas.
360
00:36:05,094 --> 00:36:09,802
But... we cannot tell him our plan.
361
00:36:09,802 --> 00:36:12,219
I'm afraid it'll affect
his frame of mind.
362
00:36:12,219 --> 00:36:13,344
I understand.
363
00:36:13,344 --> 00:36:15,400
Let's go.
364
00:36:22,594 --> 00:36:26,559
Why isn't Third Bro back yet?
I'm starving.
365
00:36:40,887 --> 00:36:45,219
Hao, Third Bro is bringing me food,
but he's still not back. I'm starving.
366
00:36:45,219 --> 00:36:46,594
Do you have anything to eat?
367
00:36:46,594 --> 00:36:48,637
There are nuts in the drawer.
Help yourself.
368
00:36:48,637 --> 00:36:50,639
- Thank you.
- Hurry up.
369
00:36:54,985 --> 00:36:56,467
[Real Estate Purchase Agreement]
370
00:37:07,385 --> 00:37:08,800
What are you doing?
371
00:37:12,469 --> 00:37:13,840
What's this?
372
00:37:21,802 --> 00:37:23,929
House purchase agreement?
373
00:37:23,929 --> 00:37:26,385
And there are two?
374
00:37:26,385 --> 00:37:28,599
And it was a lump sum payment.
375
00:37:39,012 --> 00:37:40,400
What are you doing?
376
00:37:45,719 --> 00:37:47,320
What's this?
377
00:37:48,762 --> 00:37:49,967
That's mine.
378
00:37:49,967 --> 00:37:51,594
Give it back to me.
379
00:37:51,594 --> 00:37:53,802
Everybody, come look at this Cunning Boy!
380
00:37:53,802 --> 00:37:56,400
Hao Mei has something to say to everyone.
381
00:37:58,219 --> 00:37:59,440
What's that?
382
00:37:59,440 --> 00:38:03,199
- And there are two!
- There are two.
383
00:38:08,559 --> 00:38:10,119
Cunning Boy.
384
00:38:10,920 --> 00:38:14,344
Why didn't you tell me
when you went to rob a bank?
385
00:38:14,344 --> 00:38:15,762
Exactly, Mei.
386
00:38:15,762 --> 00:38:18,219
How much money do you have left
from winning the lottery?
387
00:38:18,219 --> 00:38:20,762
Buy houses for all of us.
388
00:38:20,762 --> 00:38:25,039
Mei, you're a wealthy man who's been
hiding among us working class men.
389
00:38:25,039 --> 00:38:26,552
Why is that?
390
00:38:26,552 --> 00:38:28,427
No, wait...
391
00:38:28,427 --> 00:38:33,887
Brothers, this is a harmonious society.
We must be reasonable.
392
00:38:33,887 --> 00:38:35,960
You guys...
393
00:38:35,960 --> 00:38:37,762
You guys can't get physical!
394
00:38:39,320 --> 00:38:41,239
KO! KO! Help!
395
00:38:41,239 --> 00:38:42,469
KO, save me!
396
00:38:42,559 --> 00:38:43,637
Get out!
397
00:38:43,637 --> 00:38:45,079
Come out!
398
00:38:47,800 --> 00:38:50,760
KO, we're in the same social class.
399
00:38:50,760 --> 00:38:52,637
You can't stand against the people.
400
00:38:52,637 --> 00:38:54,762
- Exactly.
- What's happening?
401
00:38:54,762 --> 00:38:56,137
They're picking on Mr. Beauty?
402
00:38:56,137 --> 00:38:57,440
Let's go see.
403
00:38:58,762 --> 00:38:59,802
Get him out of the way!
404
00:38:59,802 --> 00:39:00,840
Come on!
405
00:39:06,137 --> 00:39:07,677
You damn Beauty!
406
00:39:07,677 --> 00:39:10,762
Hao Mei, how could you do this to me?
407
00:39:10,762 --> 00:39:12,159
When we were in school
408
00:39:12,159 --> 00:39:14,880
a rich boy like you was borrowing money
from a poor student like me?
409
00:39:14,880 --> 00:39:17,559
You borrowed dozens each time!
Have you given me back a cent?
410
00:39:17,559 --> 00:39:19,887
Do you think I wanted to?
I really was poor at the time.
411
00:39:19,887 --> 00:39:23,012
I applied to Qing University
behind my dad's back.
412
00:39:23,012 --> 00:39:24,677
I only got 600 yuan a month!
413
00:39:24,677 --> 00:39:26,969
If I knew Beijing had
Third Bro and sandstorms.
414
00:39:26,969 --> 00:39:28,260
I wouldn't have come!
415
00:39:28,260 --> 00:39:30,360
Who cares whether you'd come? Catch him!
416
00:39:31,969 --> 00:39:33,929
- Capture him!
- I'll treat you guys to dinner!
417
00:39:33,929 --> 00:39:35,969
I'll treat you guys to dinner!
418
00:39:35,969 --> 00:39:37,677
Mr. Beauty sure thinks highly of you.
419
00:39:37,677 --> 00:39:40,094
He put you on the same level
as sandstorms.
420
00:39:40,094 --> 00:39:41,219
Give this to Old Man Yu.
421
00:39:41,219 --> 00:39:44,760
Also tell Hao Mei I'll remember this.
422
00:39:59,800 --> 00:40:02,599
[New notice on demo presentation date.
From Feng Teng]
423
00:40:33,719 --> 00:40:35,219
Hey, guys.
424
00:40:35,219 --> 00:40:37,969
I found a hot pot place nearby
that's really good.
425
00:40:37,969 --> 00:40:40,594
The food is great and it's cheap.
426
00:40:40,594 --> 00:40:45,802
Ha! Eating such inexpensive hot pot
is an insult to Mei's two houses.
427
00:40:45,802 --> 00:40:50,159
- That's right!
- We need to eat the most expensive food.
428
00:40:51,719 --> 00:40:53,400
Junior Wei Wei.
429
00:40:54,844 --> 00:40:56,762
What do you want to eat?
430
00:40:56,762 --> 00:40:59,280
It's fine as long as it's expensive.
431
00:41:00,385 --> 00:41:03,137
You guys... You're all terrible!
432
00:41:03,960 --> 00:41:05,320
Let's have seafood then.
433
00:41:05,320 --> 00:41:07,960
Seafood is pricey and easily racks up
to a few thousand yuan.
434
00:41:07,960 --> 00:41:11,510
It completely matches up with
the image of a rich boy.
435
00:41:11,510 --> 00:41:14,802
It's seafood then. How about
the late-night stall nearby?
436
00:41:14,802 --> 00:41:19,219
Look at you guys.
Do you know what "high end" means?
437
00:41:19,219 --> 00:41:21,719
Is a seafood stall classy enough?
438
00:41:21,719 --> 00:41:22,929
Right, Mei?
439
00:41:22,929 --> 00:41:24,344
- Isn't that right?
- Absolutely.
440
00:41:24,344 --> 00:41:25,800
Yes, yes.
441
00:41:28,012 --> 00:41:30,427
Third Bro, you've been to many places.
442
00:41:30,427 --> 00:41:33,137
Pick a place.
Let's get something out of Mei.
443
00:41:33,137 --> 00:41:36,000
Everybody to the conference room
in five minutes for a meeting.
444
00:41:36,000 --> 00:41:46,000
Subtitles by DramaFever
32470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.