All language subtitles for Love.O2O.E25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:10,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:26,319 --> 00:01:29,840 [Love O2O] 3 00:01:29,840 --> 00:01:33,000 [Episode 25] 4 00:01:34,719 --> 00:01:36,887 Hello? Wei Wei? 5 00:01:36,887 --> 00:01:39,054 Wei Wei, what's wrong? 6 00:01:39,054 --> 00:01:40,969 It's nothing. 7 00:01:40,969 --> 00:01:42,879 I'm hanging up now. 8 00:01:45,385 --> 00:01:46,640 Hey! 9 00:02:08,969 --> 00:02:10,677 Let's head out early today. 10 00:02:10,677 --> 00:02:15,594 We'll move your things into my apartment and then I'll move to my parents' place. 11 00:02:15,594 --> 00:02:17,520 I can do it myself. 12 00:02:18,260 --> 00:02:19,840 Are you sure? 13 00:02:21,179 --> 00:02:22,960 Very sure. 14 00:04:22,970 --> 00:04:25,240 They do live together. 15 00:04:33,053 --> 00:04:35,220 Reed Wei Wei. 16 00:04:35,220 --> 00:04:37,319 We meet again. 17 00:04:39,970 --> 00:04:41,802 Zhen Shui Wu Xiang? 18 00:04:41,802 --> 00:04:43,218 That's my game username. 19 00:04:43,218 --> 00:04:47,680 My real name is Zhen Shao Xiang. You can call me Shao Xiang. 20 00:04:50,261 --> 00:04:52,879 Where are you going? I'll give you a ride. 21 00:04:53,720 --> 00:04:56,887 No, thanks. I can go by myself. 22 00:04:56,887 --> 00:04:58,261 No need to be strangers. 23 00:04:58,261 --> 00:05:01,093 We had some misunderstandings in the game. 24 00:05:01,093 --> 00:05:03,925 But we're still considered acquaintances. 25 00:05:03,925 --> 00:05:07,079 It has nothing to do with the game. I just don't want to trouble others. 26 00:05:07,079 --> 00:05:08,543 Thank you. 27 00:05:17,511 --> 00:05:20,887 All right, then I won't force you. 28 00:05:20,887 --> 00:05:22,970 By the way, what is your real name? 29 00:05:22,970 --> 00:05:25,887 I shouldn't still call you Reed Wei Wei the next time I see you. 30 00:05:25,887 --> 00:05:27,887 That's not real. 31 00:05:27,887 --> 00:05:30,762 I don't think we'll meet again. 32 00:05:30,762 --> 00:05:33,427 I think we will. 33 00:05:33,427 --> 00:05:37,887 Actually, Zhao Er Xi has already told me your real name. 34 00:05:37,887 --> 00:05:41,000 Otherwise, why would I know you live here? 35 00:05:42,802 --> 00:05:45,802 She told you my last name is Lu? 36 00:05:45,802 --> 00:05:47,959 So your last name is Lu. 37 00:05:48,802 --> 00:05:50,279 Of course. 38 00:05:59,137 --> 00:06:01,345 What are you laughing at? 39 00:06:01,345 --> 00:06:05,552 Let me give you a lift. How long will it take you to walk? 40 00:06:05,552 --> 00:06:08,470 No, thanks. I'm going to my boyfriend's place. 41 00:06:08,470 --> 00:06:11,480 I'm afraid it wouldn't be appropriate for you to give me a ride. 42 00:06:12,552 --> 00:06:15,560 Your boyfriend? Xiao Nai? 43 00:06:19,095 --> 00:06:22,095 He came to my company a while back looking for funding. 44 00:06:22,095 --> 00:06:25,319 However, they were still an undeveloped student team. 45 00:06:32,137 --> 00:06:36,920 If I remember correctly, your company is Zhen Yi Technologies, right? 46 00:06:39,552 --> 00:06:43,137 Mr. Zhen, on the company level 47 00:06:43,137 --> 00:06:45,432 Zhi Yi and Zhen Yi are both in the running for 48 00:06:45,456 --> 00:06:47,677 development rights to "New Chinese Ghost Story." 49 00:06:47,677 --> 00:06:50,762 That proves both companies are on equal footing. 50 00:06:50,762 --> 00:06:52,920 As for my boyfriend 51 00:06:52,920 --> 00:06:57,261 he is the chief programmer and decision-maker of Zhi Yi Technologies. 52 00:06:57,261 --> 00:07:01,319 And what position do you hold in Zhen Yi Technologies, Mr. Zhen? 53 00:07:04,302 --> 00:07:06,639 On behalf of my boyfriend 54 00:07:06,639 --> 00:07:09,024 I thank you guys for not investing in them. 55 00:07:38,928 --> 00:07:42,178 She has the same attitude as she does in the game. 56 00:07:42,178 --> 00:07:43,920 Fascinating. 57 00:08:24,887 --> 00:08:28,319 I cleared out half the closet for you. Hang your things here. 58 00:08:30,218 --> 00:08:32,600 I'll organize my things after you're done. 59 00:08:39,385 --> 00:08:42,840 You're really giving me your room? 60 00:08:43,510 --> 00:08:47,279 I don't have confidence in my self-control. 61 00:08:48,677 --> 00:08:51,219 Fortunately, I can still go to my parents' place. 62 00:08:51,219 --> 00:08:53,360 Or else I'd have to sleep on the floor at the office. 63 00:09:41,011 --> 00:09:42,600 Help me clear the table. 64 00:09:46,011 --> 00:09:47,399 I'll get a mop. 65 00:10:00,595 --> 00:10:03,840 Okay, thank you. I understand. 66 00:10:05,260 --> 00:10:07,600 Maintenance will be here tomorrow. 67 00:10:09,345 --> 00:10:11,219 Good thing this box is fine. 68 00:10:11,219 --> 00:10:15,970 Otherwise, Professor Xiao would be holding this and crying for three days. 69 00:10:15,970 --> 00:10:20,360 I think he would cry for three days because you said that about him. 70 00:10:24,677 --> 00:10:27,677 So what will you do with these? 71 00:10:27,677 --> 00:10:30,159 Pack them up and store them at my place. 72 00:10:31,302 --> 00:10:34,440 These are manuscripts. Find a bag to put them in. 73 00:10:40,219 --> 00:10:41,279 Don't worry. 74 00:10:41,279 --> 00:10:43,053 Your Wu Guan Zhong paintings are fine. 75 00:10:43,053 --> 00:10:45,559 The Xu Bei Hong paintings are also fine. 76 00:10:46,219 --> 00:10:47,845 They've all been packed up. 77 00:10:47,845 --> 00:10:49,845 I'll keep them at my apartment for now. 78 00:10:49,845 --> 00:10:51,399 Okay. 79 00:10:53,053 --> 00:10:55,799 Where do you want to put these two bags? 80 00:10:59,260 --> 00:11:03,120 There aren't any suitable places. Put them in the closet. 81 00:11:05,510 --> 00:11:09,600 You said if you didn't go to your parents' place 82 00:11:09,600 --> 00:11:11,423 you'd be sleeping on the office floor. 83 00:11:12,053 --> 00:11:15,595 So where will you be staying tonight? 84 00:11:15,595 --> 00:11:17,636 I don't mind sleeping at the office. 85 00:11:17,636 --> 00:11:20,552 But these paintings are my parents' prized collections. 86 00:11:20,552 --> 00:11:22,385 I can't let anything happen to them. 87 00:11:22,385 --> 00:11:25,845 I'll be worried with you here by yourself. 88 00:11:25,845 --> 00:11:27,761 So then? 89 00:11:27,761 --> 00:11:29,679 I'll stay here to watch over them. 90 00:11:56,470 --> 00:12:00,385 This is like a glimpse of how we'll be in a few decades. 91 00:12:00,385 --> 00:12:02,320 It's not bad. 92 00:12:32,970 --> 00:12:37,761 Reporting in. Coffee has been eating and pooping normally today. 93 00:12:37,761 --> 00:12:41,385 But it's just been a bit lazy, always staring out the window. 94 00:12:41,385 --> 00:12:43,440 It's probably missing you. 95 00:12:48,011 --> 00:12:51,427 I have successfully captured Coffee's heart. 96 00:12:51,427 --> 00:12:53,840 We're best friends now. 97 00:12:56,260 --> 00:12:57,802 Coffee's unspoken words are 98 00:12:57,802 --> 00:13:01,761 "If you don't respect Sister Er Xi, then you don't respect me." 99 00:13:01,761 --> 00:13:04,840 "I'm going to fart to show my disdain." 100 00:13:14,220 --> 00:13:18,095 Are you still mad at me? 101 00:13:18,095 --> 00:13:21,510 I was wrong. 102 00:13:21,510 --> 00:13:24,480 I'll be waiting for you in the game at our usual spot. 103 00:13:27,011 --> 00:13:30,600 I'll let you kill me a hundred times. Will that do? 104 00:14:05,011 --> 00:14:08,385 Are you still mad at me? 105 00:14:08,385 --> 00:14:11,802 I was wrong. 106 00:14:11,802 --> 00:14:14,639 I'll be waiting for you in the game at our usual spot. 107 00:14:17,260 --> 00:14:20,759 I'll let you kill me a hundred times. Will that do? 108 00:14:55,510 --> 00:14:57,677 Coffee, Coffee. 109 00:14:57,677 --> 00:15:01,320 General Poop Shoveler is ignoring us. 110 00:15:02,219 --> 00:15:04,480 Women are so much trouble. 111 00:15:06,595 --> 00:15:08,417 Oh, right. 112 00:15:09,427 --> 00:15:11,302 There's one more score I haven't settled. 113 00:15:11,302 --> 00:15:13,279 I almost forgot. 114 00:15:18,136 --> 00:15:23,260 Yi Ran, did you delete the video from my phone? 115 00:15:23,260 --> 00:15:25,552 No. What about it? 116 00:15:25,552 --> 00:15:29,970 That's weird then. How come it's gone from my phone? 117 00:15:29,970 --> 00:15:33,510 By the way, what reaction did Xiao Nai have after seeing the clip? 118 00:15:33,510 --> 00:15:35,011 I don't know. 119 00:15:35,011 --> 00:15:36,302 You don't know? 120 00:15:36,302 --> 00:15:40,385 Yes. He asked me where and when it was taken. 121 00:15:40,385 --> 00:15:42,427 I told him everything. 122 00:15:42,427 --> 00:15:45,470 Then he wanted me to delete the clip. 123 00:15:45,470 --> 00:15:46,470 That's it? 124 00:15:46,470 --> 00:15:48,510 That's it. 125 00:15:48,510 --> 00:15:51,053 What kind of reaction is that? 126 00:15:51,053 --> 00:15:53,928 Does he see Bei Wei Wei's true colors? 127 00:15:53,928 --> 00:15:58,302 No, wait. We don't have any more copies of the clip. 128 00:15:58,302 --> 00:16:01,759 It's enough that he's seen it. He should understand. 129 00:16:02,345 --> 00:16:05,200 Maybe they're in the midst of a breakup right now. 130 00:16:10,220 --> 00:16:14,159 Cao Guang? Why would he call me? 131 00:16:16,552 --> 00:16:19,302 Hello, Cao Guang? Why are you calling? 132 00:16:19,302 --> 00:16:20,765 At 10:00 a.m. tomorrow 133 00:16:20,765 --> 00:16:22,229 you and Meng Yi Ran, come to the school's South Gate. 134 00:16:22,229 --> 00:16:23,470 I need to see you guys. 135 00:16:23,470 --> 00:16:25,095 Who do you think you are? 136 00:16:25,095 --> 00:16:27,759 You think we'll go if you tell us to? Who do you think you are? 137 00:16:27,759 --> 00:16:29,720 You secretly filmed me and spread it around. 138 00:16:29,720 --> 00:16:31,136 And then slandered other students. 139 00:16:31,136 --> 00:16:32,802 Who do you think you guys are? 140 00:16:32,802 --> 00:16:37,120 If I don't see you guys tomorrow morning, you'll have to face the consequences. 141 00:16:37,970 --> 00:16:42,200 You... Hello? Hello? 142 00:16:55,178 --> 00:16:57,636 Yi Ran, what are we going to do? 143 00:16:57,636 --> 00:17:01,178 I heard Cao Guang's family is quite powerful. 144 00:17:01,178 --> 00:17:04,470 Is he going to get even with us? 145 00:17:04,470 --> 00:17:09,678 It was wrong that you filmed him, but your intentions weren't bad. 146 00:17:09,678 --> 00:17:14,595 If he's a reasonable man, he probably won't make things difficult for you. 147 00:17:14,595 --> 00:17:18,160 How does Cao Guang know I took the video? 148 00:17:19,054 --> 00:17:21,599 Could Xiao Nai have told him? 149 00:17:22,761 --> 00:17:26,470 Yes! How come I didn't think of that? 150 00:17:26,470 --> 00:17:29,720 Xiao Nai must have asked Cao Guang for confirmation. 151 00:17:29,720 --> 00:17:32,470 Nana, he believes me! 152 00:17:32,470 --> 00:17:36,385 It's irrefutable evidence. How can he not believe it? 153 00:17:36,385 --> 00:17:39,678 I wonder what spell Bei Wei Wei cast on him. 154 00:17:39,678 --> 00:17:43,519 It's taken me so long to think of that. I'm so dumb. 155 00:17:46,636 --> 00:17:52,011 Do you think Cao Guang wants to see us because he was embarrassed? 156 00:17:52,011 --> 00:17:57,303 He was rejected by the girl and was contacted by his love rival. 157 00:17:57,303 --> 00:17:59,920 He must have been thoroughly humiliated. 158 00:18:01,260 --> 00:18:03,510 That's probably it. 159 00:18:03,510 --> 00:18:07,720 It's fine. When he get here, apologize to him. 160 00:18:07,720 --> 00:18:09,400 It should be fine. 161 00:18:19,220 --> 00:18:23,929 Cao Guang, you told us to be here but you were late. 162 00:18:23,929 --> 00:18:28,559 You've made us wait so long in the sun. That's so insensitive of you. 163 00:18:34,720 --> 00:18:37,160 You know I'm here to settle my score with you. 164 00:18:37,160 --> 00:18:39,240 Don't try to talk to me like that. 165 00:18:41,803 --> 00:18:44,636 This is how I talk. 166 00:18:45,359 --> 00:18:48,428 Recording you was wrong. 167 00:18:48,428 --> 00:18:53,761 But it wasn't intentional. I just happened to be there. 168 00:18:53,761 --> 00:18:56,220 I'll apologize to you, okay? 169 00:18:56,220 --> 00:19:00,000 Don't be petty. Forgive me. 170 00:19:02,179 --> 00:19:07,845 Cao Guang, Nana's actions were wrong, but she meant well. 171 00:19:07,845 --> 00:19:11,839 She didn't want you and Xiao Nai to be deceived. 172 00:19:13,510 --> 00:19:16,359 Meng Yi Ran, you like Xiao Nai, right? 173 00:19:19,011 --> 00:19:22,678 You want to steal Xiao Nai from Bei Wei Wei. 174 00:19:22,678 --> 00:19:25,220 This doesn't have anything to do with who I like. 175 00:19:25,220 --> 00:19:29,095 I just don't want you and other students to be deceived. 176 00:19:29,095 --> 00:19:31,385 Don't look for such dignified excuses. 177 00:19:31,385 --> 00:19:35,136 You know what your motives were. 178 00:19:35,136 --> 00:19:38,220 And also, no matter how hard you try 179 00:19:38,220 --> 00:19:41,636 Xiao Nai won't think highly of stupid people like you. 180 00:19:41,636 --> 00:19:43,553 How can you talk to girls like that? 181 00:19:43,553 --> 00:19:45,385 You should be glad you're girls 182 00:19:45,385 --> 00:19:48,200 or else did you think I would let you off so easy? 183 00:19:50,345 --> 00:19:54,799 Nana, let this matter end here. I won't pursue this any further. 184 00:19:57,136 --> 00:20:00,470 I'm giving you guys a warning. Watch what you say. 185 00:20:00,470 --> 00:20:03,929 If I hear any unfavorable rumors about Bei Wei Wei 186 00:20:03,929 --> 00:20:07,553 I'm going to count it against you whether or not it came from you. 187 00:20:07,553 --> 00:20:10,385 In the end, it's all for Bei Wei Wei. 188 00:20:10,385 --> 00:20:14,816 Who knew a top student like you would turn out to be a lust-driven fool! 189 00:20:16,179 --> 00:20:20,219 You would go so far to protect a girl who was two-timing you! 190 00:20:20,219 --> 00:20:23,470 Did you not hear what I just said? 191 00:20:23,470 --> 00:20:27,385 You're the one who said she's two-timing. It's not what I said. 192 00:20:27,385 --> 00:20:30,011 I made a mistake! 193 00:20:30,011 --> 00:20:31,519 Mistake? 194 00:20:32,803 --> 00:20:35,303 It isn't Bei Wei Wei? 195 00:20:35,303 --> 00:20:36,678 Who is it then? 196 00:20:36,678 --> 00:20:39,079 No matter who it is, it's none of your business. 197 00:20:42,385 --> 00:20:44,219 Remember this. 198 00:20:44,219 --> 00:20:46,000 Watch what you guys say. 199 00:20:46,000 --> 00:20:47,920 Or else, don't blame me for being unkind to you. 200 00:20:47,920 --> 00:20:49,000 You-- 201 00:20:49,000 --> 00:20:50,559 You better behave. 202 00:20:53,720 --> 00:20:57,680 And also, it's fine to pursue men. 203 00:20:59,136 --> 00:21:03,720 But it's repulsive if you always use such despicable methods! 204 00:22:03,967 --> 00:22:05,083 Hey! 205 00:22:07,803 --> 00:22:09,845 You don't need to go to the office this afternoon? 206 00:22:09,845 --> 00:22:11,345 Progress on the game has been good 207 00:22:11,345 --> 00:22:14,303 so there's no need for any more overtime. 208 00:22:14,303 --> 00:22:16,440 Are you kicking me out? 209 00:22:17,428 --> 00:22:18,428 How can that be? 210 00:22:18,428 --> 00:22:21,599 I'm afraid I'll distract you by walking around. 211 00:22:22,929 --> 00:22:26,279 Then bring your computer over and sit next to me. 212 00:23:33,720 --> 00:23:36,640 We meet again. 213 00:23:49,678 --> 00:23:52,678 Reed, do you still remember this place? 214 00:23:52,678 --> 00:23:55,519 I think this was where we fought a boss for the first time 215 00:23:55,519 --> 00:23:58,054 after we became a couple. 216 00:23:58,054 --> 00:23:59,886 We didn't have many people at the time. 217 00:23:59,886 --> 00:24:01,720 Our team was likely to be wiped out. 218 00:24:01,720 --> 00:24:05,136 In the end, you obliterated the monster and saved the whole team. 219 00:24:05,136 --> 00:24:08,553 In fact, every time we entered a dungeon, you always took the lead. 220 00:24:08,553 --> 00:24:10,970 You've never needed anybody's help. 221 00:24:10,970 --> 00:24:15,260 I really miss the times when we fought side by side. 222 00:24:15,260 --> 00:24:16,595 Now that I think about it 223 00:24:16,595 --> 00:24:21,319 you are the one I've worked the best with. 224 00:24:22,136 --> 00:24:25,279 If I don't say this in the game 225 00:24:25,279 --> 00:24:29,119 I wouldn't be able to say it to you in person. 226 00:24:44,428 --> 00:24:47,470 Wei Wei? Are you here? 227 00:24:47,470 --> 00:24:49,400 Have you been disconnected? 228 00:25:03,720 --> 00:25:05,303 Reed Wei Wei. 229 00:25:05,303 --> 00:25:08,803 I took things for granted in the past. 230 00:25:08,803 --> 00:25:11,345 I've made a big circle and I now finally understand 231 00:25:11,345 --> 00:25:14,470 who is best for me. 232 00:25:14,470 --> 00:25:17,179 People make mistakes. 233 00:25:17,179 --> 00:25:19,428 I've also made a lot of mistakes. 234 00:25:19,428 --> 00:25:24,220 If possible, I really wish none of this happened. 235 00:25:24,220 --> 00:25:27,079 But it's probably still not too late. 236 00:25:36,011 --> 00:25:40,519 Give me a chance to start over, won't you? 237 00:25:50,179 --> 00:25:56,279 I am Yi Xiao Nai He. 238 00:26:38,929 --> 00:26:40,720 What's this? 239 00:26:42,636 --> 00:26:46,240 Recalling the past. 240 00:26:50,385 --> 00:26:54,303 I think Zhen Shui Wu Xiang must be pissed off. 241 00:26:54,303 --> 00:26:56,970 You saw him yesterday? 242 00:26:56,970 --> 00:26:58,428 Yes. 243 00:26:58,428 --> 00:27:01,303 Somehow, he tricked Er Xi into giving him our address. 244 00:27:01,303 --> 00:27:03,160 He was waiting for me at the entrance. 245 00:27:03,160 --> 00:27:05,886 He even lied and said he knows my name. 246 00:27:05,886 --> 00:27:07,428 I know Er Xi. 247 00:27:07,428 --> 00:27:11,428 Even if she was angry at me, she wouldn't sell me out. 248 00:27:11,428 --> 00:27:15,599 So, I tricked him and his lie was exposed. 249 00:27:19,345 --> 00:27:21,720 Why didn't you tell me? 250 00:27:21,720 --> 00:27:24,319 I dealt with it so easily, I forgotten about it. 251 00:27:26,470 --> 00:27:29,759 My wife, you sure were confessed to ever since you were young. 252 00:27:31,345 --> 00:27:33,480 Remember to report these from now on. 253 00:27:36,970 --> 00:27:40,960 For the sake of fairness, you have to report them, too. 254 00:27:43,803 --> 00:27:47,079 It is easy to forget. Let's just drop it. 255 00:27:49,595 --> 00:27:55,510 Why do I feel I am those legendary femme fatales? 256 00:27:55,510 --> 00:27:57,880 I always run into unwanted romances. 257 00:28:00,929 --> 00:28:03,799 Good thing I captured you. 258 00:28:19,970 --> 00:28:24,220 Yi Xiao Nai He is Xiao Nai? 259 00:28:24,220 --> 00:28:28,136 Chief programmer and decision-maker of Zhi Yi Technologies? 260 00:28:28,136 --> 00:28:31,054 You think you're so great? 261 00:28:31,054 --> 00:28:34,880 In my eyes, you're nothing! 262 00:28:56,220 --> 00:29:00,219 You've seen the files I gave you? 263 00:29:00,219 --> 00:29:05,136 You know if we raise charges against your friend with these documents 264 00:29:05,136 --> 00:29:08,260 then your friend's future will be destroyed. 265 00:29:08,260 --> 00:29:10,761 Prison time might even be a possibility. 266 00:29:10,761 --> 00:29:12,799 What do you want? 267 00:29:15,845 --> 00:29:20,011 As long as you cooperate with us and get us what we want 268 00:29:20,011 --> 00:29:22,599 we won't sue you. 269 00:29:23,595 --> 00:29:25,845 You think too highly of me. 270 00:29:25,845 --> 00:29:31,385 Xiao Nai's source codes all have 128-bit encryption. 271 00:29:31,385 --> 00:29:34,200 I'm not able to break that encryption. 272 00:29:38,553 --> 00:29:43,319 We'd be happy to accept information on other aspects as well. 273 00:29:50,219 --> 00:29:54,803 How can you guarantee Zhen Yi won't sue? 274 00:29:54,803 --> 00:29:58,920 Besides this, you have no other choice. 275 00:30:07,385 --> 00:30:09,079 Okay. 276 00:30:11,845 --> 00:30:16,119 But even if you guys know, you have no chance of winning. 277 00:30:19,845 --> 00:30:22,640 When there is a will, there is a way. 278 00:30:51,303 --> 00:30:54,345 How's it going with Zhi Yi? 279 00:30:54,345 --> 00:30:57,929 That person said Zhi Yi's game currently has a fatal flaw. 280 00:30:57,929 --> 00:31:01,179 The game consumes a lot of memory when it is running. 281 00:31:01,179 --> 00:31:03,720 However, Xiao Nai is currently working on an optimization tool. 282 00:31:03,720 --> 00:31:04,929 Once it is finished 283 00:31:04,929 --> 00:31:09,079 it can be applied to the game and greatly reduce memory usage. 284 00:31:10,553 --> 00:31:12,720 Can he successfully complete it? 285 00:31:12,720 --> 00:31:14,595 He's probably confident he can. 286 00:31:14,595 --> 00:31:17,400 They say they'll be finished by September 15. 287 00:31:19,845 --> 00:31:22,260 Then... 288 00:31:22,260 --> 00:31:24,559 Then we can't let them succeed! 289 00:31:25,385 --> 00:31:29,319 But our man doesn't seem to be in a key position. 290 00:31:30,886 --> 00:31:32,595 He might not be able to destroy anything. 291 00:31:32,595 --> 00:31:34,960 We can't do anything on Zhi Yi's end. 292 00:31:36,678 --> 00:31:40,599 Then what if Feng Teng shifts the deadline to an earlier date? 293 00:31:42,219 --> 00:31:45,260 That's right! Our demo is already finished anyway. 294 00:31:45,260 --> 00:31:47,599 I'll go try that, President Zhen. 295 00:31:49,179 --> 00:31:50,595 Manager Zhen. 296 00:31:50,595 --> 00:31:52,880 Dad, is the company competing for 297 00:31:52,880 --> 00:31:55,470 development rights for "New Chinese Ghost Story"? 298 00:31:55,470 --> 00:31:57,079 Get back to work. 299 00:32:00,553 --> 00:32:03,054 It's the weekend. 300 00:32:03,054 --> 00:32:05,960 How come you have free time to drop by the office, Young Master Zhen? 301 00:32:06,179 --> 00:32:08,095 Dad, I'm being serious. 302 00:32:08,095 --> 00:32:11,279 Is the company competing for the rights to develop "New Chinese Ghost Story"? 303 00:32:11,279 --> 00:32:13,095 How long have you been at the company? 304 00:32:13,095 --> 00:32:15,803 You're asking this question now? 305 00:32:15,803 --> 00:32:17,260 I'd like to ask you this instead. 306 00:32:17,260 --> 00:32:21,720 When will you settle down and help me manage the company? 307 00:32:21,720 --> 00:32:23,260 Right now! 308 00:32:23,260 --> 00:32:25,385 Dad, I want to take part in this project. 309 00:32:25,385 --> 00:32:27,960 I promise I can show them what Zhen Yi Technologies is made of. 310 00:32:27,960 --> 00:32:29,303 And win the development rights. 311 00:32:29,303 --> 00:32:30,803 You? 312 00:32:30,803 --> 00:32:32,886 Don't cause me any more trouble! 313 00:32:32,886 --> 00:32:35,929 Dad, how can you be like this? 314 00:32:35,929 --> 00:32:38,595 I'm a hardcore "A Chinese Ghost Story" player. 315 00:32:38,595 --> 00:32:42,803 Who at this company knows this game better than I do? 316 00:32:42,803 --> 00:32:45,095 I have to join in this project. 317 00:32:45,095 --> 00:32:47,640 I have to defeat Xiao Nai! 318 00:32:48,720 --> 00:32:50,011 Are you being serious? 319 00:32:50,011 --> 00:32:52,240 I can't be more serious, Dad. 320 00:32:55,303 --> 00:32:57,845 Good. 321 00:32:57,845 --> 00:33:00,759 My son is finally grown up. 322 00:33:36,179 --> 00:33:41,359 The company pays you so much and this is what you have to show for it? 323 00:33:44,011 --> 00:33:49,000 Manager, what do you think needs to be changed? 324 00:33:49,970 --> 00:33:53,319 Have you guys played "A Chinese Ghost Story?" 325 00:33:56,470 --> 00:33:57,680 Yes. 326 00:33:57,680 --> 00:33:58,761 For how long? 327 00:33:58,761 --> 00:34:01,000 Most of us have played for over a year. 328 00:34:02,720 --> 00:34:05,303 How did you play for a year? 329 00:34:05,303 --> 00:34:08,639 Stroll around in the game for a bit and then call it a day? 330 00:34:11,637 --> 00:34:14,219 As a veteran player of "A Chinese Ghost Story" 331 00:34:14,219 --> 00:34:19,219 I'll tell you that this demo you've made doesn't appeal to me at all 332 00:34:19,219 --> 00:34:21,800 let alone the multitudes of players online. 333 00:34:23,844 --> 00:34:25,594 Character appearances are mediocre. 334 00:34:25,594 --> 00:34:27,416 Character attributes are indistinguishable. 335 00:34:27,416 --> 00:34:29,887 The scenery is so basic. 336 00:34:29,887 --> 00:34:33,054 Creativity? I don't see it. 337 00:34:33,054 --> 00:34:36,719 Manager, so what you mean is... 338 00:34:36,719 --> 00:34:38,719 I've played this game for many years. 339 00:34:38,719 --> 00:34:41,594 I have some ideas based on my experience. 340 00:34:41,594 --> 00:34:43,760 Make changes according to what I say. 341 00:34:46,637 --> 00:34:48,802 Manager, we only have a month before the bid. 342 00:34:48,802 --> 00:34:51,719 If we're to make changes now, I'm afraid we won't have enough time. 343 00:34:51,719 --> 00:34:54,427 I don't want to hear you say you don't have enough time. 344 00:34:54,427 --> 00:34:56,199 You'll get five times as much overtime pay. 345 00:34:56,199 --> 00:35:00,039 If you're short on manpower then start recruiting immediately. 346 00:35:09,552 --> 00:35:13,469 Our players are very young. 347 00:35:13,469 --> 00:35:15,802 Is this a drawing of a ghost? 348 00:35:15,802 --> 00:35:18,637 Young Master has been keeping his talents hidden. 349 00:35:18,637 --> 00:35:22,094 He looks just like you, President Zhen. 350 00:35:22,094 --> 00:35:24,094 You have taught him well. 351 00:35:24,094 --> 00:35:27,599 Young Master will accomplish great things in the future. 352 00:35:32,219 --> 00:35:34,344 How is that thing coming along? 353 00:35:34,344 --> 00:35:36,000 A good opportunity has come along. 354 00:35:36,000 --> 00:35:38,594 Just a little tweaking and it will practically be perfect. 355 00:35:38,594 --> 00:35:40,159 President Zhen. 356 00:35:45,802 --> 00:35:48,260 Well done. 357 00:35:48,260 --> 00:35:53,760 However, there may not be time to apply Young Master's ideas. 358 00:35:56,552 --> 00:35:59,594 There will be plenty of chances for him in the future. 359 00:35:59,594 --> 00:36:05,094 Once we get this project, he'll have plenty of time to develop his ideas. 360 00:36:05,094 --> 00:36:09,802 But... we cannot tell him our plan. 361 00:36:09,802 --> 00:36:12,219 I'm afraid it'll affect his frame of mind. 362 00:36:12,219 --> 00:36:13,344 I understand. 363 00:36:13,344 --> 00:36:15,400 Let's go. 364 00:36:22,594 --> 00:36:26,559 Why isn't Third Bro back yet? I'm starving. 365 00:36:40,887 --> 00:36:45,219 Hao, Third Bro is bringing me food, but he's still not back. I'm starving. 366 00:36:45,219 --> 00:36:46,594 Do you have anything to eat? 367 00:36:46,594 --> 00:36:48,637 There are nuts in the drawer. Help yourself. 368 00:36:48,637 --> 00:36:50,639 - Thank you. - Hurry up. 369 00:36:54,985 --> 00:36:56,467 [Real Estate Purchase Agreement] 370 00:37:07,385 --> 00:37:08,800 What are you doing? 371 00:37:12,469 --> 00:37:13,840 What's this? 372 00:37:21,802 --> 00:37:23,929 House purchase agreement? 373 00:37:23,929 --> 00:37:26,385 And there are two? 374 00:37:26,385 --> 00:37:28,599 And it was a lump sum payment. 375 00:37:39,012 --> 00:37:40,400 What are you doing? 376 00:37:45,719 --> 00:37:47,320 What's this? 377 00:37:48,762 --> 00:37:49,967 That's mine. 378 00:37:49,967 --> 00:37:51,594 Give it back to me. 379 00:37:51,594 --> 00:37:53,802 Everybody, come look at this Cunning Boy! 380 00:37:53,802 --> 00:37:56,400 Hao Mei has something to say to everyone. 381 00:37:58,219 --> 00:37:59,440 What's that? 382 00:37:59,440 --> 00:38:03,199 - And there are two! - There are two. 383 00:38:08,559 --> 00:38:10,119 Cunning Boy. 384 00:38:10,920 --> 00:38:14,344 Why didn't you tell me when you went to rob a bank? 385 00:38:14,344 --> 00:38:15,762 Exactly, Mei. 386 00:38:15,762 --> 00:38:18,219 How much money do you have left from winning the lottery? 387 00:38:18,219 --> 00:38:20,762 Buy houses for all of us. 388 00:38:20,762 --> 00:38:25,039 Mei, you're a wealthy man who's been hiding among us working class men. 389 00:38:25,039 --> 00:38:26,552 Why is that? 390 00:38:26,552 --> 00:38:28,427 No, wait... 391 00:38:28,427 --> 00:38:33,887 Brothers, this is a harmonious society. We must be reasonable. 392 00:38:33,887 --> 00:38:35,960 You guys... 393 00:38:35,960 --> 00:38:37,762 You guys can't get physical! 394 00:38:39,320 --> 00:38:41,239 KO! KO! Help! 395 00:38:41,239 --> 00:38:42,469 KO, save me! 396 00:38:42,559 --> 00:38:43,637 Get out! 397 00:38:43,637 --> 00:38:45,079 Come out! 398 00:38:47,800 --> 00:38:50,760 KO, we're in the same social class. 399 00:38:50,760 --> 00:38:52,637 You can't stand against the people. 400 00:38:52,637 --> 00:38:54,762 - Exactly. - What's happening? 401 00:38:54,762 --> 00:38:56,137 They're picking on Mr. Beauty? 402 00:38:56,137 --> 00:38:57,440 Let's go see. 403 00:38:58,762 --> 00:38:59,802 Get him out of the way! 404 00:38:59,802 --> 00:39:00,840 Come on! 405 00:39:06,137 --> 00:39:07,677 You damn Beauty! 406 00:39:07,677 --> 00:39:10,762 Hao Mei, how could you do this to me? 407 00:39:10,762 --> 00:39:12,159 When we were in school 408 00:39:12,159 --> 00:39:14,880 a rich boy like you was borrowing money from a poor student like me? 409 00:39:14,880 --> 00:39:17,559 You borrowed dozens each time! Have you given me back a cent? 410 00:39:17,559 --> 00:39:19,887 Do you think I wanted to? I really was poor at the time. 411 00:39:19,887 --> 00:39:23,012 I applied to Qing University behind my dad's back. 412 00:39:23,012 --> 00:39:24,677 I only got 600 yuan a month! 413 00:39:24,677 --> 00:39:26,969 If I knew Beijing had Third Bro and sandstorms. 414 00:39:26,969 --> 00:39:28,260 I wouldn't have come! 415 00:39:28,260 --> 00:39:30,360 Who cares whether you'd come? Catch him! 416 00:39:31,969 --> 00:39:33,929 - Capture him! - I'll treat you guys to dinner! 417 00:39:33,929 --> 00:39:35,969 I'll treat you guys to dinner! 418 00:39:35,969 --> 00:39:37,677 Mr. Beauty sure thinks highly of you. 419 00:39:37,677 --> 00:39:40,094 He put you on the same level as sandstorms. 420 00:39:40,094 --> 00:39:41,219 Give this to Old Man Yu. 421 00:39:41,219 --> 00:39:44,760 Also tell Hao Mei I'll remember this. 422 00:39:59,800 --> 00:40:02,599 [New notice on demo presentation date. From Feng Teng] 423 00:40:33,719 --> 00:40:35,219 Hey, guys. 424 00:40:35,219 --> 00:40:37,969 I found a hot pot place nearby that's really good. 425 00:40:37,969 --> 00:40:40,594 The food is great and it's cheap. 426 00:40:40,594 --> 00:40:45,802 Ha! Eating such inexpensive hot pot is an insult to Mei's two houses. 427 00:40:45,802 --> 00:40:50,159 - That's right! - We need to eat the most expensive food. 428 00:40:51,719 --> 00:40:53,400 Junior Wei Wei. 429 00:40:54,844 --> 00:40:56,762 What do you want to eat? 430 00:40:56,762 --> 00:40:59,280 It's fine as long as it's expensive. 431 00:41:00,385 --> 00:41:03,137 You guys... You're all terrible! 432 00:41:03,960 --> 00:41:05,320 Let's have seafood then. 433 00:41:05,320 --> 00:41:07,960 Seafood is pricey and easily racks up to a few thousand yuan. 434 00:41:07,960 --> 00:41:11,510 It completely matches up with the image of a rich boy. 435 00:41:11,510 --> 00:41:14,802 It's seafood then. How about the late-night stall nearby? 436 00:41:14,802 --> 00:41:19,219 Look at you guys. Do you know what "high end" means? 437 00:41:19,219 --> 00:41:21,719 Is a seafood stall classy enough? 438 00:41:21,719 --> 00:41:22,929 Right, Mei? 439 00:41:22,929 --> 00:41:24,344 - Isn't that right? - Absolutely. 440 00:41:24,344 --> 00:41:25,800 Yes, yes. 441 00:41:28,012 --> 00:41:30,427 Third Bro, you've been to many places. 442 00:41:30,427 --> 00:41:33,137 Pick a place. Let's get something out of Mei. 443 00:41:33,137 --> 00:41:36,000 Everybody to the conference room in five minutes for a meeting. 444 00:41:36,000 --> 00:41:46,000 Subtitles by DramaFever 32470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.