Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:27,132 --> 00:01:29,480
[Love O2O]
3
00:01:29,480 --> 00:01:32,760
[Final Episode]
4
00:01:33,271 --> 00:01:36,290
He's so cool to be
holding Er Xi like that.
5
00:01:36,290 --> 00:01:38,623
He has a chance!
6
00:01:38,623 --> 00:01:40,760
Wei Wei! Come!
7
00:01:45,013 --> 00:01:46,415
Should we get Er Xi back?
8
00:01:47,022 --> 00:01:48,081
Are you an idiot?
9
00:01:48,781 --> 00:01:50,478
Can't you sense
10
00:01:50,478 --> 00:01:53,750
the lovely atmosphere between
Er Xi and Cao Guang?
11
00:01:53,750 --> 00:01:56,640
This is a classic scene of
the buds of romance sprouting.
12
00:02:02,775 --> 00:02:04,640
This is my best friend.
13
00:02:07,623 --> 00:02:09,199
Have you ever been in love?
14
00:02:11,764 --> 00:02:13,080
Really?
15
00:02:14,689 --> 00:02:17,479
Sorry, I'll go teach her.
16
00:02:27,287 --> 00:02:28,457
Will they really be okay like that?
17
00:02:28,457 --> 00:02:32,665
Don't worry. There probably won't be
any damage to campus property.
18
00:02:33,322 --> 00:02:35,520
I'm not worried about
campus property.
19
00:02:40,528 --> 00:02:44,750
Senior Xiao Nai, how come you had time
to watch us take graduation photos?
20
00:02:45,197 --> 00:02:46,665
Weren't you in an interview?
21
00:02:46,665 --> 00:02:50,051
Junior, you know a lot about
your senior's activities.
22
00:02:50,051 --> 00:02:51,801
You even knew I was doing an interview.
23
00:02:53,075 --> 00:02:55,248
I just watched
five, six, seven, eight minutes.
24
00:02:55,721 --> 00:02:59,599
Altogether, that's 26 minutes.
So you've seen the key part?
25
00:03:03,407 --> 00:03:06,800
When did I agree to be your fiancée?
26
00:03:08,683 --> 00:03:09,750
When do you think?
27
00:03:09,750 --> 00:03:13,039
Hello, are you Senior Xiao Nai?
28
00:03:13,519 --> 00:03:16,000
I am your fan and a loyal player
of "New Chinese Ghost Story."
29
00:03:16,000 --> 00:03:18,707
Can I have your autograph?
30
00:03:19,311 --> 00:03:22,665
My autograph doesn't hold much meaning,
but thanks for supporting our game.
31
00:03:23,314 --> 00:03:24,665
I will continue to support it.
32
00:03:25,281 --> 00:03:28,123
We won't bother you two any longer.
33
00:03:28,763 --> 00:03:30,159
Bye bye, Senior.
34
00:03:36,533 --> 00:03:39,560
Let's go, Fiancé. Take my luggage
to Xiao Ling's house.
35
00:03:41,769 --> 00:03:46,240
Wei Wei, when did I agree
to be your fiancé?
36
00:03:48,627 --> 00:03:50,081
We know each other so well already.
37
00:03:50,734 --> 00:03:53,373
It should be okay to help you
with your luggage.
38
00:03:53,899 --> 00:03:55,120
Let's go.
39
00:04:09,106 --> 00:04:11,415
The four of us are still living together
after graduation.
40
00:04:11,415 --> 00:04:13,875
It's just that the dorm room
is now Xiao Ling's house.
41
00:04:14,421 --> 00:04:16,399
It feels like there's no more fun
in graduating anymore.
42
00:04:16,399 --> 00:04:19,319
And work is so close by.
43
00:04:21,870 --> 00:04:25,331
Da Zhong doesn't have any objections to
you guys living at Xiao Ling's house?
44
00:04:25,331 --> 00:04:27,201
Why would he?
45
00:04:28,425 --> 00:04:29,720
Get in.
46
00:04:39,336 --> 00:04:42,519
Da Zhong doesn't
have objections, but I do.
47
00:04:53,105 --> 00:04:57,000
My blanket, pillow, and bedding
have all been moved to Xiao Ling's place.
48
00:04:57,968 --> 00:04:59,079
Use mine.
49
00:05:00,790 --> 00:05:02,415
But you only have one pillow.
50
00:05:02,903 --> 00:05:04,160
That's enough.
51
00:05:06,517 --> 00:05:09,639
You'll get spinal problems if
you sleep on the sofa too much.
52
00:05:16,677 --> 00:05:18,720
Who says I'm sleeping on the sofa?
53
00:05:45,000 --> 00:05:47,249
You said it before.
54
00:05:47,817 --> 00:05:48,934
I know.
55
00:05:49,870 --> 00:05:51,139
I won't.
56
00:06:07,555 --> 00:06:09,331
When will you let me graduate?
57
00:06:10,423 --> 00:06:11,677
Graduate what?
58
00:06:12,452 --> 00:06:14,946
Haven't you been
making me study in
59
00:06:14,946 --> 00:06:16,540
the Voluntary Control Department
for two years?
60
00:06:16,540 --> 00:06:18,879
Voluntary Control Department?
61
00:06:22,000 --> 00:06:23,480
Self-control.
62
00:06:46,958 --> 00:06:49,124
Calm down.
63
00:06:49,617 --> 00:06:51,040
Don't move.
64
00:07:02,665 --> 00:07:04,774
After the graduation ceremony
two days from now
65
00:07:04,774 --> 00:07:06,759
let's go to Wuhan together.
66
00:07:11,560 --> 00:07:13,439
We'll drive there.
67
00:07:15,290 --> 00:07:18,699
Drive? Why?
68
00:07:19,437 --> 00:07:21,600
Wuhan is so far.
69
00:07:22,490 --> 00:07:24,586
Besides...
70
00:07:25,319 --> 00:07:27,976
I'm not going back to Wuhan for work.
71
00:07:29,004 --> 00:07:30,925
And...
72
00:07:31,781 --> 00:07:33,920
I don't have any more luggage.
73
00:07:35,853 --> 00:07:37,540
You grew up there.
74
00:07:38,168 --> 00:07:40,081
You'll still have some things
you need to move here.
75
00:07:40,605 --> 00:07:42,439
Driving is more convenient.
76
00:07:45,427 --> 00:07:50,043
So... you're driving there
77
00:07:50,043 --> 00:07:53,809
not for the convenience of
moving things there
78
00:07:53,809 --> 00:07:56,199
but to move things back here?
79
00:08:01,024 --> 00:08:02,279
Yes.
80
00:08:04,024 --> 00:08:05,184
Wei Wei.
81
00:08:06,531 --> 00:08:09,839
I don't intend
to return you to your parents.
82
00:08:29,089 --> 00:08:31,132
Honey, they'll be here soon.
83
00:08:31,663 --> 00:08:34,238
Go out to welcome them at
the neighborhood gates.
84
00:08:34,924 --> 00:08:36,298
What's the point?
85
00:08:36,871 --> 00:08:39,440
Isn't Wei Wei bringing him here?
They won't get lost.
86
00:08:42,049 --> 00:08:44,173
It's our son-in-law's first visit.
87
00:08:44,173 --> 00:08:46,549
Who are you putting on
such a terrible attitude for?
88
00:08:47,041 --> 00:08:49,423
Son-in-law?
89
00:08:49,937 --> 00:08:51,008
Have I consented?
90
00:08:51,008 --> 00:08:54,320
If I haven't consented,
then he's not our son-in-law.
91
00:08:57,912 --> 00:09:00,386
I really don't understand Wei Wei.
92
00:09:00,386 --> 00:09:02,883
She just graduated
and she tells us she's getting married.
93
00:09:02,883 --> 00:09:06,633
With her looks and qualities,
she can have anybody.
94
00:09:06,633 --> 00:09:09,440
Does she need to be in
such a hurry to get married?
95
00:09:11,149 --> 00:09:12,799
I'm so mad.
96
00:09:17,466 --> 00:09:18,679
Let me tell you this.
97
00:09:18,679 --> 00:09:23,913
I have put together a plan of scrutiny
for our future son-in-law.
98
00:09:24,674 --> 00:09:28,559
If he fails just one thing,
they can't get married.
99
00:09:31,990 --> 00:09:35,073
Don't ruin my big plan later.
100
00:09:38,039 --> 00:09:40,591
Just watch your ball game.
101
00:09:41,010 --> 00:09:44,259
I'm not going to help you carry out
your stupid plan.
102
00:09:44,259 --> 00:09:46,131
I've seen our son-in-law's
picture already.
103
00:09:46,131 --> 00:09:47,549
I'm perfectly satisfied.
104
00:09:47,549 --> 00:09:49,258
Picture?
105
00:09:49,258 --> 00:09:52,258
Listen, you better not piss him off.
106
00:09:52,258 --> 00:09:55,200
Or else you can live
the rest of your life alone.
107
00:09:55,857 --> 00:09:58,679
If you're not going to go out
to welcome them, I will.
108
00:10:01,369 --> 00:10:04,000
What's the use in looking at
a picture for a son-in-law?
109
00:10:06,009 --> 00:10:08,679
Can good looks feed a family?
110
00:10:10,091 --> 00:10:12,008
Women sure are shortsighted.
111
00:10:12,008 --> 00:10:14,399
She's been like this
ever since she was young.
112
00:10:18,469 --> 00:10:22,919
I don't believe he can be
more handsome than me.
113
00:10:25,494 --> 00:10:26,549
Left turn.
114
00:10:26,549 --> 00:10:28,639
Just keep going straight.
115
00:10:31,799 --> 00:10:33,399
My mom came out.
116
00:10:50,591 --> 00:10:52,039
Auntie.
117
00:10:54,173 --> 00:10:57,039
- Mom!
- My precious daughter!
118
00:10:57,919 --> 00:10:59,440
- Did you miss me?
- Yes.
119
00:10:59,440 --> 00:11:01,674
How was the drive? Are you tired?
120
00:11:02,198 --> 00:11:03,508
I wasn't the one driving anyway.
121
00:11:03,508 --> 00:11:04,591
What are you saying?
122
00:11:05,044 --> 00:11:06,600
Introduce me.
123
00:11:08,875 --> 00:11:11,383
Mom, let me introduce you.
This is Xiao Nai.
124
00:11:11,956 --> 00:11:14,373
Xiao Nai, this is my mom, Mrs. Chen Fang.
125
00:11:14,373 --> 00:11:15,373
Hello, Auntie.
126
00:11:15,928 --> 00:11:17,091
Hello.
127
00:11:17,091 --> 00:11:18,133
Very good.
128
00:11:18,133 --> 00:11:19,674
Where's Dad?
129
00:11:20,192 --> 00:11:21,306
Your dad is at home.
130
00:11:21,306 --> 00:11:24,258
You must be tired from driving.
Come, let's go home and have dinner.
131
00:11:24,258 --> 00:11:26,679
Okay. I'm going to park the car.
132
00:11:43,799 --> 00:11:45,840
You just needed to bring yourself.
You brought so much!
133
00:11:45,840 --> 00:11:47,080
I should have.
134
00:11:47,080 --> 00:11:48,549
Come, let's go home.
135
00:11:48,549 --> 00:11:50,200
Let's go.
136
00:11:51,261 --> 00:11:53,679
- Is it heavy? I'll help you.
- I got it.
137
00:12:04,794 --> 00:12:09,159
Strength, endurance, IQ, EQ.
138
00:12:20,000 --> 00:12:23,508
Come in, come in.
Feel free to make yourself at home.
139
00:12:23,508 --> 00:12:26,879
- No need to take off your shoes.
- Honey, they're here!
140
00:12:27,841 --> 00:12:30,700
Dad. Dad!
141
00:12:31,491 --> 00:12:34,062
Let me introduce you.
This is Xiao Nai.
142
00:12:34,062 --> 00:12:36,255
Xiao Nai, this is my dad.
143
00:12:36,255 --> 00:12:37,255
Hello, Uncle.
144
00:12:38,193 --> 00:12:39,799
Hello.
145
00:12:40,316 --> 00:12:43,399
Dad, Xiao Nai brought you
some nice tea leaves.
146
00:12:44,924 --> 00:12:48,039
How can their tea be as good as our tea?
147
00:12:51,633 --> 00:12:55,258
All right, since he's already brought it,
then put it over there.
148
00:12:55,693 --> 00:12:56,924
He bought a lot of things.
149
00:12:56,924 --> 00:12:59,679
He also brought caterpillar fungus
and bird's nest for Mom.
150
00:13:00,557 --> 00:13:01,557
Thank you.
151
00:13:01,932 --> 00:13:05,546
You bought such expensive gifts for me.
I don't even know how to use them.
152
00:13:05,546 --> 00:13:07,173
I'll write down recipes for you later.
153
00:13:07,899 --> 00:13:11,453
Okay, okay. There's no hurry.
Let's eat dinner first.
154
00:13:11,453 --> 00:13:14,232
Go wash your hands.
Let's start dinner.
155
00:13:14,232 --> 00:13:16,039
The bathroom is that way. Let's go.
156
00:13:17,453 --> 00:13:19,879
Honey, how can you be like this?
157
00:13:21,405 --> 00:13:23,000
Look at you!
158
00:13:23,000 --> 00:13:25,399
Have you never seen
caterpillars or fungus?
159
00:13:25,399 --> 00:13:26,639
I'm going to plate the food.
160
00:13:26,639 --> 00:13:28,360
Go quickly.
161
00:13:39,136 --> 00:13:40,173
Here.
162
00:13:40,173 --> 00:13:41,799
It's clean.
163
00:13:49,379 --> 00:13:51,000
His height is acceptable.
164
00:13:54,178 --> 00:13:55,799
The crayfish is here.
165
00:13:55,799 --> 00:13:57,200
Here.
166
00:13:58,658 --> 00:14:01,325
Oh, right!
It happens to be crayfish season.
167
00:14:01,325 --> 00:14:04,740
Xiao Nai, our Wuhan crayfish are prepared
differently from other places.
168
00:14:04,740 --> 00:14:07,865
Steaming it this way preserves
the flavor of the crayfish the best.
169
00:14:07,865 --> 00:14:09,399
Have a taste.
170
00:14:11,075 --> 00:14:12,360
Here.
171
00:14:15,366 --> 00:14:19,279
Dad, you have some too. Here.
172
00:14:19,865 --> 00:14:22,562
I'll give you a big one. Eat up.
173
00:14:24,075 --> 00:14:29,241
Let me tell you. The sauce my dad makes
is especially flavorful.
174
00:14:29,241 --> 00:14:30,919
It's average.
175
00:14:32,158 --> 00:14:35,450
Xiao Nai, eat more.
176
00:14:35,450 --> 00:14:38,000
Although the food I make
isn't as good as Wei Wei's dad's
177
00:14:38,000 --> 00:14:42,033
mine are still authentic
home-cooked Wuhan dishes.
178
00:14:42,033 --> 00:14:43,921
Thank you, Auntie. It's delicious.
179
00:14:45,450 --> 00:14:47,033
Young Xiao.
180
00:14:47,033 --> 00:14:50,491
I heard from Wei Wei
that you work on games?
181
00:14:50,491 --> 00:14:51,495
Yes.
182
00:14:52,325 --> 00:14:56,107
Your job doesn't sound too reliable.
183
00:14:57,158 --> 00:15:00,532
How is it not reliable?
Aren't I also in the same industry?
184
00:15:00,532 --> 00:15:02,158
How are you the same?
185
00:15:02,158 --> 00:15:04,433
Eat crayfish. I'm asking him.
186
00:15:04,950 --> 00:15:07,908
Besides, if you have this job
187
00:15:07,908 --> 00:15:12,158
your future partner
should have a relatively more stable job.
188
00:15:12,158 --> 00:15:14,573
Games are what
our company first developed.
189
00:15:14,573 --> 00:15:18,731
In the past two years, we have also
become involved in other software.
190
00:15:20,658 --> 00:15:23,450
That's even worse.
191
00:15:23,450 --> 00:15:27,325
One should be focused
and devoted to their job.
192
00:15:27,325 --> 00:15:30,533
You're dabbling in this,
dabbling in that.
193
00:15:30,533 --> 00:15:32,942
That doesn't seem very focused.
194
00:15:34,158 --> 00:15:36,865
Honey, you switch jobs too.
195
00:15:36,865 --> 00:15:39,450
Why don't you say
you're not focused either?
196
00:15:39,450 --> 00:15:41,823
I... How am I not focused?
197
00:15:41,823 --> 00:15:44,033
How am I the same as him?
198
00:15:44,033 --> 00:15:47,573
How is it not the same?
You just have double standards.
199
00:15:47,573 --> 00:15:49,325
You're just looking for a bone to pick.
200
00:15:49,325 --> 00:15:50,990
Can you speak nicely?
201
00:15:50,990 --> 00:15:52,573
How am I not?
202
00:15:52,573 --> 00:15:54,200
In front of--
203
00:15:54,200 --> 00:15:56,115
Auntie and Uncle sure have
a good relationship.
204
00:15:56,115 --> 00:15:58,919
Congratulations on seeing that
within one minute.
205
00:16:01,115 --> 00:16:02,532
Come, let's eat.
206
00:16:02,532 --> 00:16:05,321
You eat. Talk less.
207
00:16:06,033 --> 00:16:07,698
Eat up.
208
00:16:07,698 --> 00:16:08,995
- Eat more.
- Dig in.
209
00:16:10,115 --> 00:16:11,759
Thank you.
210
00:16:16,658 --> 00:16:18,080
Xiao Nai.
211
00:16:19,115 --> 00:16:20,615
I'm really sorry.
212
00:16:20,615 --> 00:16:23,698
I don't know what's with Wei Wei's dad.
He's been especially difficult today.
213
00:16:23,698 --> 00:16:25,908
You were supposed to sleep
in his room tonight.
214
00:16:25,908 --> 00:16:27,241
Look, now...
215
00:16:27,241 --> 00:16:29,366
I know. Thank you, Auntie.
216
00:16:29,366 --> 00:16:33,491
Okay, go to bed soon.
You must be tired from driving.
217
00:16:33,491 --> 00:16:36,519
Thanks for driving. Goodnight.
218
00:18:13,720 --> 00:18:16,480
[Doesn't snore]
219
00:18:18,640 --> 00:18:21,559
[Doesn't smell]
220
00:18:30,907 --> 00:18:33,740
Young man, can you do it?
221
00:18:33,740 --> 00:18:35,720
If so, then hurry up.
222
00:18:46,115 --> 00:18:48,407
Wei Wei! Wei Wei!
223
00:18:48,407 --> 00:18:49,698
Coming!
224
00:18:57,241 --> 00:18:58,708
What's going on?
225
00:18:59,769 --> 00:19:03,039
Your aunt happened to come by
to deliver rice.
226
00:19:04,865 --> 00:19:07,642
And someone also happened
to deliver drinks?
227
00:19:09,241 --> 00:19:11,071
Absolutely correct.
228
00:19:11,532 --> 00:19:13,904
It's so hot.
229
00:19:13,907 --> 00:19:15,480
Honey!
230
00:19:20,824 --> 00:19:22,920
You're really playing along with my dad?
231
00:19:24,865 --> 00:19:27,200
Let's just have sons later.
232
00:19:30,325 --> 00:19:32,450
How did your line of thought
jump to that?
233
00:19:32,450 --> 00:19:34,519
You haven't won over my dad yet.
234
00:19:36,115 --> 00:19:40,699
When Uncle made me run five kilometers,
I did some thinking.
235
00:19:40,699 --> 00:19:42,740
If we have a daughter
236
00:19:42,740 --> 00:19:46,325
I'm afraid I would think up
even more difficult obstacles than Uncle
237
00:19:46,325 --> 00:19:48,880
to intimidate whoever
wants to marry our daughter.
238
00:19:49,824 --> 00:19:52,519
I've pretty much already thought of
how to intimidate them.
239
00:19:52,519 --> 00:19:56,223
But then, I'm afraid our daughter
won't be able to get married.
240
00:19:56,782 --> 00:19:59,366
Let's have a son instead.
241
00:19:59,366 --> 00:20:02,440
I can even teach him how to
win over someone else's daughter.
242
00:20:03,366 --> 00:20:06,157
I am that daughter
of someone else, aren't I?
243
00:20:06,157 --> 00:20:09,557
Oops. My wife accidentally found out.
244
00:20:11,241 --> 00:20:12,865
I'm still not yours yet.
245
00:20:12,865 --> 00:20:14,839
I'm going to see my dad.
246
00:20:29,531 --> 00:20:30,880
What is this?
247
00:20:34,740 --> 00:20:38,673
Old Comrade Bei, this isn't so good.
248
00:20:39,279 --> 00:20:40,759
What are you trying?
249
00:20:42,195 --> 00:20:44,119
A sugar-coated bullet?
250
00:20:45,154 --> 00:20:46,720
That won't work.
251
00:20:49,612 --> 00:20:53,903
Listen, you're head over heels
in love right now.
252
00:20:53,903 --> 00:20:57,446
Your mother sees that he's attractive, so
she thinks everything's good about him.
253
00:20:57,446 --> 00:21:02,480
Someone needs to be clear-headed
in our family right now.
254
00:21:03,613 --> 00:21:05,119
That's me.
255
00:21:06,088 --> 00:21:08,113
Yes, Dad.
256
00:21:08,113 --> 00:21:10,446
I swear this isn't
a sugar-coated bullet.
257
00:21:10,446 --> 00:21:12,863
It's just a regular bullet.
258
00:21:12,863 --> 00:21:19,238
But Dad, don't you think
your requirements are a bit strange?
259
00:21:19,238 --> 00:21:21,240
What's strange about them?
260
00:21:22,863 --> 00:21:27,279
When people recruit students, they look
for an all-around outstanding person.
261
00:21:27,279 --> 00:21:28,640
Right?
262
00:21:30,029 --> 00:21:33,029
I'm taking on a son-in-law right now.
263
00:21:33,029 --> 00:21:35,945
Shouldn't the standard be even higher?
264
00:21:35,945 --> 00:21:37,571
But think about this, Dad.
265
00:21:37,571 --> 00:21:40,988
If Xiao Nai's parents were to
assess me in the same way
266
00:21:40,988 --> 00:21:42,363
wouldn't you be displeased?
267
00:21:42,363 --> 00:21:44,960
Of course-- Of course that can't happen.
268
00:21:47,612 --> 00:21:50,480
You... I'm being serious here!
269
00:21:54,154 --> 00:21:59,113
Wei Wei, I don't mean to interfere.
270
00:21:59,113 --> 00:22:04,778
But marriage is the most important matter
in a woman's life after all.
271
00:22:04,778 --> 00:22:09,279
I just hope you can give yourself
some more time to think it over.
272
00:22:09,279 --> 00:22:14,400
Don't be so hasty making a decision
of what you want in your future.
273
00:22:16,446 --> 00:22:20,529
Young Xiao is good at everything
and knows how to do everything.
274
00:22:20,529 --> 00:22:26,363
You can say he's even more
perfect than I was back in the day.
275
00:22:26,363 --> 00:22:31,720
But he is... too perfect.
It makes me worried instead.
276
00:22:32,903 --> 00:22:34,988
What kind of logic is that?
277
00:22:34,988 --> 00:22:37,653
Besides, he doesn't know
how to do everything.
278
00:22:37,653 --> 00:22:39,000
He can't cook.
279
00:22:40,363 --> 00:22:42,480
He actually can't cook?
280
00:22:44,612 --> 00:22:46,653
All right. Listen.
281
00:22:46,653 --> 00:22:50,488
Just with this, all the points
he gained before have been erased.
282
00:22:50,488 --> 00:22:51,612
He's not a good choice.
283
00:22:52,529 --> 00:22:54,653
Dad, you're still like this?
284
00:22:54,653 --> 00:22:58,195
If you marry him, you'll have to
buy groceries and cook for him every day!
285
00:22:58,195 --> 00:22:59,613
No way!
286
00:22:59,613 --> 00:23:00,920
Dad.
287
00:23:00,920 --> 00:23:02,839
How could I overlook
something so important?
288
00:23:02,839 --> 00:23:05,738
Not being able to cook
is absolutely unacceptable!
289
00:23:05,738 --> 00:23:07,326
Can't cook.
290
00:23:19,321 --> 00:23:23,000
I think I've made matters even worse.
You should handle it instead.
291
00:23:23,903 --> 00:23:26,079
I'll go talk with Uncle.
292
00:23:35,405 --> 00:23:36,405
Mom.
293
00:23:36,839 --> 00:23:39,759
Do you think Dad will
make things difficult for Xiao Nai?
294
00:23:40,863 --> 00:23:44,680
It's fine. They've only been inside
for 10 minutes.
295
00:23:47,440 --> 00:23:49,695
Okay, that's settled then.
296
00:23:49,695 --> 00:23:51,195
Wei Wei.
297
00:23:51,195 --> 00:23:54,440
If you two want to get married,
then do it as soon as possible.
298
00:23:54,440 --> 00:23:57,079
As fast as possible.
299
00:23:59,613 --> 00:24:03,195
You silly child.
What are you sitting there for?
300
00:24:03,195 --> 00:24:06,381
You two go talk. Go on.
301
00:24:10,029 --> 00:24:12,195
What's going on?
302
00:24:12,195 --> 00:24:13,240
Listen.
303
00:24:15,154 --> 00:24:17,238
What did you say to my dad?
304
00:24:17,238 --> 00:24:18,488
In such a short amount of time
305
00:24:18,488 --> 00:24:21,612
how did you get my dad to want to
marry me off as soon as possible?
306
00:24:21,612 --> 00:24:24,446
I talked to him about your childhood.
307
00:24:24,446 --> 00:24:25,683
That's it?
308
00:24:26,446 --> 00:24:28,321
Uncle looks like he really likes children
309
00:24:28,321 --> 00:24:30,446
so I happened to mention
the reformed policy
310
00:24:30,446 --> 00:24:32,321
that allows for two children per family.
311
00:24:32,321 --> 00:24:37,070
If they look like you,
they should be quite cute.
312
00:24:37,070 --> 00:24:40,920
So what does that have to do with
getting married now?
313
00:24:45,571 --> 00:24:50,680
Your dad probably thinks it's not
a bad idea to have grandkids soon.
314
00:24:51,636 --> 00:24:53,238
Young people...
315
00:24:53,238 --> 00:24:57,363
Young people
getting married sooner is good!
316
00:24:57,363 --> 00:25:00,695
Get married early
and have children early!
317
00:25:00,695 --> 00:25:04,640
She'll be able to recover quickly
when she's young!
318
00:25:04,640 --> 00:25:05,680
You win.
319
00:25:05,680 --> 00:25:08,778
That'll make me a grandfather soon!
320
00:25:08,778 --> 00:25:10,945
You mean I'm going to be a grandmother?
321
00:25:10,945 --> 00:25:13,599
Yes! Someone is going to be
a grandmother!
322
00:25:13,599 --> 00:25:14,599
Wei Wei!
323
00:25:14,599 --> 00:25:15,977
Come inside!
324
00:25:27,113 --> 00:25:29,695
Mom, I did it.
325
00:25:29,695 --> 00:25:31,920
You guys can come
to deliver engagement gifts.
326
00:25:39,244 --> 00:25:41,440
Uncle and Auntie are arriving tomorrow?
327
00:25:42,612 --> 00:25:44,218
So quickly?
328
00:25:44,738 --> 00:25:48,863
It sounds like Miss Bei
isn't very delighted.
329
00:25:48,863 --> 00:25:53,440
Miss Bei thinks life is so unreal
and isn't prepared at all.
330
00:25:56,612 --> 00:26:00,903
My parents actually wanted me
to apply for Wu University.
331
00:26:00,903 --> 00:26:03,820
But then I realized I haven't been
to other cities before
332
00:26:03,820 --> 00:26:05,998
so that's why I decided to apply
to Qing University.
333
00:26:05,998 --> 00:26:11,319
If I really did go to Wu University,
I'm guessing I wouldn't have met you.
334
00:26:13,529 --> 00:26:15,113
What are you thinking about?
335
00:26:15,113 --> 00:26:17,169
The parallel universe theory.
336
00:26:19,195 --> 00:26:21,820
How did your mind wander there?
337
00:26:21,820 --> 00:26:26,820
I'm thinking what if
there really is a parallel universe
338
00:26:26,820 --> 00:26:29,903
and that universe's Bei Wei Wei
went to Wu University
339
00:26:29,903 --> 00:26:34,559
and that universe's Xiao Nai
never gets married?
340
00:26:38,612 --> 00:26:40,743
I might pity him very much.
341
00:26:44,279 --> 00:26:47,440
He wouldn't just find someone else?
342
00:26:48,865 --> 00:26:51,160
He must be very picky.
343
00:26:53,903 --> 00:26:57,759
I'm guessing that Bei Wei Wei
is also very picky.
344
00:26:59,488 --> 00:27:04,559
Moreover, the road of life is so long.
They will eventually meet.
345
00:27:07,363 --> 00:27:12,321
Perhaps when they are 60 years old
and have become an old man and old woman
346
00:27:12,321 --> 00:27:15,854
they'll meet one day
and have wonderful sunset years.
347
00:27:16,488 --> 00:27:17,938
Sunset years?
348
00:27:19,613 --> 00:27:23,653
A 60-year-old man and woman,
neither married yet.
349
00:27:23,653 --> 00:27:25,402
They can get together.
350
00:27:26,404 --> 00:27:28,039
Wei Wei.
351
00:27:29,363 --> 00:27:31,720
Let's move up our wedding.
352
00:27:32,903 --> 00:27:34,640
Why?
353
00:27:35,863 --> 00:27:39,119
Let's make up for
that old man and old woman's time.
354
00:27:43,695 --> 00:27:46,119
Make up for it with quality time.
355
00:28:10,612 --> 00:28:13,359
- Cheers!
- Cheers.
356
00:28:15,988 --> 00:28:17,571
Dig in, dig in.
357
00:28:17,571 --> 00:28:18,880
You made so many dishes.
358
00:28:18,880 --> 00:28:20,480
- Don't hold back.
- You're too kind.
359
00:28:20,480 --> 00:28:21,680
Eat more.
360
00:28:21,680 --> 00:28:24,880
Here, let me get that for you.
361
00:28:28,613 --> 00:28:30,195
Eat more, eat more.
362
00:28:30,195 --> 00:28:31,612
Xiao Nai, eat more.
363
00:28:31,612 --> 00:28:32,612
Okay.
364
00:28:37,195 --> 00:28:39,319
This feels amazing!
365
00:28:42,653 --> 00:28:45,988
Wei Wei! I really like this style.
366
00:28:45,988 --> 00:28:47,337
It's a minimalistic design.
367
00:28:48,029 --> 00:28:51,529
When I get married,
have Master help me design my place.
368
00:28:51,529 --> 00:28:54,570
Me too! I also like your house's design.
369
00:28:55,195 --> 00:28:57,529
I also helped design.
You guys can ask me.
370
00:28:58,233 --> 00:29:00,279
Your designs are rotten.
371
00:29:02,113 --> 00:29:03,612
You shallow people.
372
00:29:03,612 --> 00:29:05,820
I clearly designed the place
with Master
373
00:29:05,820 --> 00:29:08,529
but you guys give him all the credit.
374
00:29:08,529 --> 00:29:13,519
Wei Wei, bring your wedding dress out.
We came just to see it.
375
00:29:13,519 --> 00:29:15,119
Exactly.
376
00:29:16,653 --> 00:29:18,613
You can go to the bedroom
yourselves to see it.
377
00:29:18,613 --> 00:29:20,279
I can't move it.
378
00:29:20,279 --> 00:29:21,653
Can't move it?
379
00:29:21,653 --> 00:29:23,400
Where's the bedroom?
380
00:29:42,404 --> 00:29:43,920
A phoenix coronet!
381
00:29:44,359 --> 00:29:46,571
This phoenix coronet is exquisite!
382
00:29:46,571 --> 00:29:49,529
I thought it was the hat style.
I don't like that style.
383
00:29:49,529 --> 00:29:51,863
That kind is good too,
but just too heavy.
384
00:29:51,863 --> 00:29:53,653
How much did this cost?
385
00:29:53,653 --> 00:29:55,903
I don't know. You'll have to ask Master.
386
00:29:55,903 --> 00:29:58,113
I think hundreds of thousands of yuan.
387
00:29:58,113 --> 00:30:01,653
Goodness! You're wearing
a bathroom on your head!
388
00:30:02,365 --> 00:30:04,070
Can you make it sound nicer?
389
00:30:04,070 --> 00:30:07,446
Master said it won't depreciate,
so it's not considered spending money.
390
00:30:07,446 --> 00:30:10,820
Exactly. Our great Master's wedding
could never be casual.
391
00:30:10,820 --> 00:30:13,695
Even if Wei Wei really does
wear a bathroom on her head
392
00:30:13,695 --> 00:30:15,653
it doesn't matter much.
393
00:30:15,653 --> 00:30:18,680
Even if it doesn't depreciate,
it won't lay eggs
394
00:30:18,680 --> 00:30:19,880
so is it worth it?
395
00:30:19,880 --> 00:30:21,743
It's fine as long as
Wei Wei can lay eggs.
396
00:30:23,363 --> 00:30:25,799
I don't lay eggs. I'll give birth to
a live being, you know?
397
00:30:26,321 --> 00:30:30,613
I like this one. It's so beautiful.
398
00:30:30,613 --> 00:30:31,695
I don't understand.
399
00:30:31,695 --> 00:30:34,945
Why do we adopt the Western-style
white wedding dress?
400
00:30:34,945 --> 00:30:36,573
Our traditional phoenix coronet
401
00:30:36,573 --> 00:30:38,200
and Chinese wedding dress
are clearly more beautiful.
402
00:30:38,200 --> 00:30:39,200
That's right.
403
00:30:39,200 --> 00:30:41,720
When I was young, I envied
the clothes in martial arts films.
404
00:30:41,720 --> 00:30:44,525
I often pretended
my sheets were traditional attire.
405
00:30:45,240 --> 00:30:48,404
Wei Wei, try it on
and let us see how it looks.
406
00:30:48,404 --> 00:30:50,720
I don't know how to wear it.
407
00:30:51,613 --> 00:30:53,321
Do you know how?
408
00:30:53,321 --> 00:30:54,519
I don't.
409
00:30:56,070 --> 00:30:59,404
Wei Wei, you are
getting married so quickly.
410
00:30:59,404 --> 00:31:03,480
It's not quick.
I already got the certificate.
411
00:31:13,195 --> 00:31:15,000
Wow. Quick, look at this.
412
00:31:16,113 --> 00:31:18,903
This has to be the most good-looking
wedding picture in history.
413
00:31:18,903 --> 00:31:22,113
I say, did you have to be in such a rush?
414
00:31:22,113 --> 00:31:23,488
Are you pregnant?
415
00:31:23,488 --> 00:31:24,780
Let me see!
416
00:31:24,780 --> 00:31:27,422
I'm afraid you'd run off
to another country with some diplomat.
417
00:31:27,422 --> 00:31:29,529
What if I don't get my wedding gift?
418
00:31:29,529 --> 00:31:32,612
Don't mention that jerk Cao Guang!
419
00:31:32,612 --> 00:31:36,363
I must have been crazy to apply to
work at the Ministry of Foreign Affairs.
420
00:31:36,363 --> 00:31:40,134
I didn't say Cao Guang.
I only said some diplomat.
421
00:31:42,404 --> 00:31:43,778
I'm going to kill you!
422
00:31:43,778 --> 00:31:46,820
Okay, okay, stop it.
423
00:31:46,820 --> 00:31:48,446
It's just Cao Guang.
424
00:31:48,446 --> 00:31:50,240
You too!
425
00:31:57,279 --> 00:31:58,653
All right, don't walk us out.
426
00:31:58,653 --> 00:32:00,738
We'll just call a cab downstairs.
427
00:32:00,738 --> 00:32:02,359
I didn't intend to walk you guys out.
428
00:32:02,359 --> 00:32:03,446
You're too much!
429
00:32:03,446 --> 00:32:04,880
You guys came by.
430
00:32:13,695 --> 00:32:15,653
Senior.
431
00:32:15,653 --> 00:32:18,119
We're leaving. We won't bother you.
432
00:32:19,571 --> 00:32:22,820
Senior, you will be
getting married soon.
433
00:32:22,820 --> 00:32:25,039
It's not such a good idea
to live together right now.
434
00:32:26,238 --> 00:32:29,961
Why don't you allow Wei Wei to come back
and stay at Xiao Ling's house today?
435
00:32:30,778 --> 00:32:33,195
Do I need someone's permission
to stay elsewhere?
436
00:32:33,195 --> 00:32:35,000
Not today, I'm afraid.
437
00:32:36,529 --> 00:32:39,200
Didn't you say
you didn't need permission?
438
00:32:39,988 --> 00:32:42,375
It's late.
I'll give you a ride back.
439
00:32:43,446 --> 00:32:45,113
All right, don't hold yourselves back.
440
00:32:45,113 --> 00:32:47,359
I'll let you guys look at him
a bit longer today.
441
00:32:48,238 --> 00:32:50,920
You're jumping to conclusions.
We weren't going to hold back.
442
00:32:50,920 --> 00:32:52,363
- Exactly. Bye.
- Bye.
443
00:32:52,363 --> 00:32:54,346
- Bye bye.
- Bye bye.
444
00:34:43,322 --> 00:34:46,903
How come you're back so soon?
The three of them--
445
00:34:46,903 --> 00:34:48,280
The wedding robes were delivered?
446
00:34:50,112 --> 00:34:52,079
They arrived this afternoon.
447
00:34:56,903 --> 00:34:59,280
I just took a shower.
448
00:34:59,280 --> 00:35:04,695
I saw the robes were a bit dirty,
so I wanted to wash them.
449
00:35:04,695 --> 00:35:07,360
But I don't really know how to wear them.
450
00:35:07,903 --> 00:35:09,362
I do.
451
00:35:09,362 --> 00:35:11,039
I'll help you put them on.
452
00:35:20,195 --> 00:35:22,000
This is the first robe.
453
00:38:25,945 --> 00:38:29,039
Wei Wei, I can't wait any longer.
454
00:38:42,362 --> 00:38:43,362
Wei Wei.
455
00:38:43,945 --> 00:38:46,119
I want to take you somewhere.
456
00:39:19,405 --> 00:39:21,920
These computers will be
moved out tomorrow.
457
00:39:23,195 --> 00:39:25,280
This place is closing?
458
00:39:26,280 --> 00:39:28,405
Zhi Yi will be moving in here.
459
00:39:28,405 --> 00:39:30,400
I have already bought the property.
460
00:39:36,322 --> 00:39:38,322
That's great.
461
00:39:38,322 --> 00:39:40,559
It's best to have your own place.
462
00:39:42,987 --> 00:39:44,695
The conference room will be over there.
463
00:39:44,695 --> 00:39:46,237
This side will be the office area.
464
00:39:46,237 --> 00:39:48,190
There will be a pantry on the side.
465
00:39:48,778 --> 00:39:53,760
As for the back, it will become
an open lounge area.
466
00:39:56,987 --> 00:40:00,480
The first time I saw you,
you were sitting over there.
467
00:40:12,322 --> 00:40:16,440
You actually fell in love with me
at first sight, didn't you?
468
00:40:20,530 --> 00:40:25,867
I've now realized you are a wolf.
469
00:40:30,903 --> 00:40:32,840
You have an objection?
470
00:40:34,117 --> 00:40:35,117
No.
471
00:40:36,030 --> 00:40:38,199
But I think it's not accurate enough.
472
00:40:41,322 --> 00:40:43,820
At the very least
473
00:40:43,820 --> 00:40:46,322
I am also a hungry wolf.
474
00:40:46,322 --> 00:40:50,155
Instead of feeling ashamed,
you feel honored?
475
00:40:50,155 --> 00:40:53,820
As a non-omnivorous wolf
with a fondness for a specific taste
476
00:40:53,820 --> 00:40:58,920
not being hungry
would be more shameful.
477
00:41:00,070 --> 00:41:01,960
I'm going to check out the back.
478
00:41:47,945 --> 00:41:51,778
This can be Master's office.
479
00:41:51,778 --> 00:41:53,599
Don't you think so, Master?
480
00:42:07,360 --> 00:42:10,280
Hi! What are you doing?
481
00:42:10,280 --> 00:42:12,284
I was thinking about
your question just now.
482
00:42:12,903 --> 00:42:16,679
Did I ask a question?
483
00:42:20,903 --> 00:42:23,280
I was thinking
484
00:42:23,280 --> 00:42:28,800
if I had known this day would come
485
00:42:28,800 --> 00:42:31,523
I would surely have
fallen in love with you at first sight.
486
00:42:57,400 --> 00:43:07,400
Subtitles by DramaFever
33910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.