Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,980 --> 00:00:09,770
"Destined To Meet" by Luan Yize
2
00:00:09,770 --> 00:00:13,300
♫ Loving you ♫
3
00:00:13,300 --> 00:00:17,700
♫ Feelings I can't hide away ♫
4
00:00:17,700 --> 00:00:21,320
♫ Loving you ♫
5
00:00:21,320 --> 00:00:26,540
♫ Is you ♫
6
00:00:26,540 --> 00:00:34,530
♫ Suddenly my world ♫
♫ has changed ♫
7
00:00:34,530 --> 00:00:41,920
♫ I have finally found my journey's destination ♫
8
00:00:41,920 --> 00:00:45,830
♫ I just want to hold you ♫
9
00:00:45,830 --> 00:00:50,040
♫ And slowly travel through the universe together with you ♫
10
00:00:50,040 --> 00:00:55,760
♫ Turns out that the fleet of time was an accident ♫
11
00:00:55,760 --> 00:00:57,980
♫ Destined to meet♫
12
00:00:57,980 --> 00:01:01,530
♫ Loving you♫
13
00:01:01,530 --> 00:01:05,810
♫ Feelings I can't hide away ♫
14
00:01:05,810 --> 00:01:09,460
♫ Loving you♫
15
00:01:09,460 --> 00:01:12,760
♫ Is you♫
16
00:01:12,760 --> 00:01:16,740
♫ Holding my hands ♫
17
00:01:16,740 --> 00:01:21,010
♫ To be with me ♫
18
00:01:21,010 --> 00:01:24,930
♫ Can you tell me ♫
19
00:01:24,930 --> 00:01:29,500
♫ You're the only one ♫
20
00:01:29,500 --> 00:01:34,920
[Love Script]
21
00:01:34,920 --> 00:01:37,120
[Episode 7]
22
00:01:37,120 --> 00:01:44,890
Subtitles and Timing brought you to by the
⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨Team @Viki.com
23
00:01:46,220 --> 00:01:48,110
What are you looking at?
24
00:01:48,110 --> 00:01:49,970
She's such a green tea woman.
25
00:01:49,970 --> 00:01:53,640
Letting a man fight over her and she is hiding herself.
26
00:01:55,030 --> 00:01:59,400
I don't find her to be a green tea, but I know that you're a lemon.
(T/N: Lemon is slang for "person who criticizes other people because they're living better lives than them".)
27
00:01:59,400 --> 00:02:03,320
In this era, even people looking like her are able to get near rich men?
28
00:02:03,320 --> 00:02:05,670
That just proves that the nation's husband has good taste.
29
00:02:05,670 --> 00:02:09,110
At least he chose a pure woman, not one full of plastic in her face.
30
00:02:09,110 --> 00:02:11,380
Tao Zi, you've grown bold.
31
00:02:11,380 --> 00:02:16,350
If you dare to bully Kaihuai, I'll let you experience what it means to be ambushed from all four sides today!
32
00:02:16,350 --> 00:02:19,880
Why bother? Some people just like to prove that they exist by doing such things on the Internet.
33
00:02:19,880 --> 00:02:22,600
Wow, you're really speaking up for that green tea.
34
00:02:22,600 --> 00:02:25,010
Is it possible that you're her?
35
00:02:25,010 --> 00:02:28,970
- Even if she's not the real deal, she's still trash.
- Yes! Let's hunt her down!
36
00:02:28,970 --> 00:02:31,550
Are they sick in the heads? Are they looking for trouble?
37
00:02:31,550 --> 00:02:34,500
Move, Tao Zi! I'll do it.
38
00:02:34,500 --> 00:02:37,450
Didn't you just say to not argue with them?
39
00:02:37,450 --> 00:02:39,210
How dare they insult our Tao Zi?
40
00:02:39,210 --> 00:02:43,320
Not only am I going to fight back, I'm also going to fight an all-out war with them!
41
00:02:46,730 --> 00:02:50,260
Ms. Luo, haven't you watched the recordings multiple times already?
42
00:02:50,260 --> 00:02:53,210
Excuse me, can we watch please watch the previous recordings in the mall again?
43
00:02:53,210 --> 00:02:57,020
The bathroom's location is so remote, we didn't get anything.
44
00:02:58,320 --> 00:03:01,090
I have come to see this place already.
45
00:03:01,090 --> 00:03:06,140
It's okay, we will look near the bathroom again. Perhaps you missed one of the corners.
46
00:03:07,010 --> 00:03:09,350
We need to look more carefully to see if we missed anything.
47
00:03:09,350 --> 00:03:12,670
There's still nothing.
48
00:03:12,670 --> 00:03:14,400
Let's go.
49
00:03:23,290 --> 00:03:25,470
Maybe there's one over there.
50
00:03:26,700 --> 00:03:28,240
Let's go.
51
00:03:34,210 --> 00:03:38,330
Excuse me, can you please rewind that CCTV camera for us?
52
00:03:38,330 --> 00:03:41,990
[8 April 2020, Wednesday, 14:41:00]
53
00:03:41,990 --> 00:03:44,970
[Negative comments]
54
00:03:44,970 --> 00:03:47,940
[Scandal about Zhu Xuanwen, successor of Yike Group shopping with a woman and caught in a brawl]
55
00:03:53,830 --> 00:03:55,830
[The truth about Zhu Xuanwen]
56
00:03:57,450 --> 00:04:01,350
[The truth about Zhu Xuanwen]
57
00:04:20,170 --> 00:04:22,920
You have done well this time. Your methods were very effective.
58
00:04:22,920 --> 00:04:24,940
You even found the perfect timing.
59
00:04:24,940 --> 00:04:28,890
Boss, we weren't the ones who sent this news.
60
00:04:28,890 --> 00:04:30,890
- It wasn't you?
- No.
61
00:04:30,890 --> 00:04:35,040
We indeed found the video, did the editing, and even readied our army of posters,
62
00:04:35,040 --> 00:04:38,000
but it seems like someone sent it out even before we did.
63
00:04:38,000 --> 00:04:40,930
Looks like I really underestimated Kaihuai,
64
00:04:40,930 --> 00:04:44,280
but it's fine, as long as she is safe, everything is good.
65
00:04:45,330 --> 00:04:49,360
Your Royal Highness, you gave the royal decree to investigate the slandering of the Princess Consort.
66
00:04:49,360 --> 00:04:53,000
Everything has been solved. Now, can you feel at ease?
67
00:05:01,330 --> 00:05:03,330
[Study Hall]
68
00:05:12,360 --> 00:05:14,600
Now, do you feel calmed down?
69
00:05:15,590 --> 00:05:17,820
You already know?
70
00:05:18,930 --> 00:05:21,250
Of course I know.
71
00:05:22,490 --> 00:05:27,150
Then... was it you who ordered Eunuch Dai to come out with me?
72
00:05:28,440 --> 00:05:34,230
Eunuch Dai also left his post without permission and left the manor?
73
00:05:34,230 --> 00:05:36,990
Then I will have to punish him very severely.
74
00:05:36,990 --> 00:05:40,380
Eunuch Dai left the palace to help me,
75
00:05:40,380 --> 00:05:43,750
so don't punish him.
76
00:05:43,750 --> 00:05:48,020
Fine. Come here and help me grind the ink.
77
00:06:12,760 --> 00:06:19,400
Your Royal Highness, I have a question to ask you.
78
00:06:19,400 --> 00:06:24,440
That night, you said that even under the guidance of thousands,
79
00:06:24,440 --> 00:06:27,300
you would still never leave me.
80
00:06:27,300 --> 00:06:30,450
Did you only say that to comfort me?
81
00:06:32,960 --> 00:06:34,670
No.
82
00:06:36,320 --> 00:06:40,220
- Then...
- You are the person in the bottom of my heart.
83
00:06:42,690 --> 00:06:45,360
In the bottom of your heart?
84
00:06:46,340 --> 00:06:53,200
That night, you compared yourself to Royal Uncle and Eunuch Dai.
85
00:06:54,470 --> 00:06:57,320
Though they have close relations with me,
86
00:06:58,700 --> 00:07:01,610
I am still able to be reasonable.
87
00:07:02,530 --> 00:07:08,380
However, when protecting you, I don't need any reasoning.
88
00:07:13,220 --> 00:07:16,140
Princess Consort, you ran away for me today.
89
00:07:16,140 --> 00:07:18,460
Isn't this the same?
90
00:07:56,110 --> 00:07:57,850
Xuanwen!
91
00:08:07,740 --> 00:08:09,880
You are so beautiful tonight.
92
00:08:34,070 --> 00:08:37,920
- These are...?
- River lanterns.
93
00:08:39,790 --> 00:08:45,370
If you have a wish, write them down on a piece of paper, and slip the paper into the river lantern.
94
00:08:45,370 --> 00:08:48,430
Then, your wish will come true.
95
00:08:50,810 --> 00:08:54,630
Can it really come true?
96
00:08:54,630 --> 00:08:57,620
Even if the river lantern cannot make your wish come true,
97
00:08:57,620 --> 00:09:00,030
I will realize it for you.
98
00:09:01,420 --> 00:09:04,800
How do you know that my dream isn't to capture the moon?
(T/N: An old Chinese saying that equates to "reach for the stars".)
99
00:09:04,800 --> 00:09:07,250
Would you be able to make this happen for me?
100
00:09:21,960 --> 00:09:24,810
You should let me know what you wished for.
101
00:09:29,240 --> 00:09:33,140
My first wish was for you to live a thousand years.
102
00:09:34,520 --> 00:09:38,990
The second was for me to have a healthy life.
103
00:09:40,760 --> 00:09:43,090
The third wish...
104
00:09:51,380 --> 00:09:57,060
The third wish was to be like the swallows in the tree, to see each other every year.
(T/N: This entire passage where she speaks of her wishes comes from a poem from the Tang Dynasty: Long Living Lady.)
105
00:10:06,150 --> 00:10:09,920
I will go buy a river lantern for you. Wait for me here.
106
00:10:23,290 --> 00:10:27,050
His Royal Highness said that he would realize
107
00:10:27,050 --> 00:10:29,790
all of my dreams for me.
108
00:10:31,870 --> 00:10:34,800
Therefore, I do not need a river lantern.
109
00:10:56,970 --> 00:10:58,370
This is...
110
00:10:58,370 --> 00:11:00,890
This is our Thousand Herb House's special medicinal mixture.
111
00:11:00,890 --> 00:11:03,220
It is wine made from peach blossoms.
112
00:11:03,220 --> 00:11:07,720
You brought me release river lanterns, so I will treat you to peach blossom wine.
113
00:11:13,380 --> 00:11:15,720
It really does have a peach blossom smell!
114
00:11:23,870 --> 00:11:25,580
It is fine wine.
115
00:11:25,580 --> 00:11:28,080
I have also buried some under the peach blossom tree.
116
00:11:28,080 --> 00:11:32,010
Whenever you want to drink it, just go there to take it.
117
00:11:32,010 --> 00:11:34,730
How come when I want to drink it,
118
00:11:38,910 --> 00:11:42,800
I have to get it myself? Shouldn't you
119
00:11:45,140 --> 00:11:47,510
Shouldn't you...
120
00:12:02,360 --> 00:12:06,350
Your Royal Highness. Last night, I said my wish.
121
00:12:06,350 --> 00:12:09,730
I was right and wrong.
122
00:12:09,730 --> 00:12:12,800
I, Lianyi, only have one wish in this lifetime.
123
00:12:14,080 --> 00:12:18,120
I wish for you to be safe and happy.
124
00:12:18,120 --> 00:12:20,530
To live a long life with no worry.
125
00:12:42,970 --> 00:12:47,050
I will part ways with you now.
126
00:12:57,140 --> 00:12:59,400
[Goodbye Letter]
127
00:13:04,350 --> 00:13:09,860
Lianyi, you have already made your choice.
128
00:13:09,860 --> 00:13:13,460
Is it time for me to make one as well?
129
00:13:44,810 --> 00:13:47,400
- For him, you have...
- According to these records,
130
00:13:47,400 --> 00:13:50,010
I think I have fallen in love with Zhu Xuanwen.
131
00:13:50,010 --> 00:13:53,570
Previously, helping him prove his innocence was not only to make up for my neglection,
132
00:13:53,570 --> 00:13:55,280
but I was also worried that he would get hurt.
133
00:13:55,280 --> 00:13:57,890
Do you know what you are doing?
134
00:13:57,890 --> 00:14:01,170
Do you know what the bottom line of being a psychotherapist is?
135
00:14:01,170 --> 00:14:03,400
- I am not allowed to love the patient.
- As soon as that happens,
136
00:14:03,400 --> 00:14:05,470
it breaches the limits of our industry!
137
00:14:05,470 --> 00:14:08,080
You become a morally impaired psychotherapist!
138
00:14:08,080 --> 00:14:11,700
Don't you know that if you do this, the entire industry would disown you?
139
00:14:12,240 --> 00:14:15,750
Give up this case immediately and leave Zhu Xuanwen!
140
00:14:39,040 --> 00:14:42,180
Even if everyone criticizes me,
141
00:14:42,180 --> 00:14:44,580
you still wouldn't leave me?
142
00:14:45,770 --> 00:14:47,660
I wouldn't leave you.
143
00:14:50,500 --> 00:14:55,610
Everyone says that when you like someone, even if you can only stare at him from a distance,
144
00:14:55,610 --> 00:14:58,570
you will still feel fully satisfied.
145
00:14:58,570 --> 00:15:02,590
Turns out, this saying rings true.
146
00:15:53,130 --> 00:15:54,860
Teacher,
147
00:15:56,290 --> 00:15:59,190
I have decided to give up Zhu Xuanwen's treatment.
148
00:16:00,330 --> 00:16:04,500
What you said was correct. If I cannot make objective judgements
149
00:16:04,500 --> 00:16:06,890
then I cannot provide correct treatment advice.
150
00:16:06,890 --> 00:16:09,580
This will only negatively affect the patient's treatment.
151
00:16:21,530 --> 00:16:23,540
These are all of the files from this time period.
152
00:16:23,540 --> 00:16:25,670
Do you want to take a look?
153
00:16:28,430 --> 00:16:30,020
Sure.
154
00:16:34,110 --> 00:16:36,810
I will arrange someone to take over as soon as possible.
155
00:16:37,310 --> 00:16:39,960
I will also have to connect with Mr. Zhu and Mr. Dai.
156
00:16:39,960 --> 00:16:43,020
Director, I have a suggestion.
157
00:16:44,210 --> 00:16:46,650
Can you let Linda take over?
158
00:16:56,550 --> 00:16:58,410
I heard the Director say
159
00:16:58,410 --> 00:17:00,700
that you willingly passed Zhu Xuanwen's case to me,
160
00:17:00,700 --> 00:17:03,330
letting me be his main doctor.
161
00:17:03,710 --> 00:17:05,020
Why?
162
00:17:05,020 --> 00:17:06,830
Because you are very capable.
163
00:17:06,830 --> 00:17:10,700
You are also very capable. This reason cannot hold itself up.
164
00:17:12,660 --> 00:17:15,050
Because you really care about this case.
165
00:17:15,050 --> 00:17:17,220
In the past, you fought the director for this case multiple times.
166
00:17:17,220 --> 00:17:19,460
That's why I thought that if I handed this case over to you, you would treat it responsibly.
167
00:17:19,460 --> 00:17:21,730
You can definitely cure Zhu Xuanwen.
168
00:17:22,160 --> 00:17:26,160
But I am very curious as to why you chose to leave the treatment.
169
00:17:29,460 --> 00:17:31,730
Because your judgement of me was correct.
170
00:17:31,730 --> 00:17:34,340
Role-play therapy is still lacking maturity.
171
00:17:34,940 --> 00:17:37,160
My capability is also not enough.
172
00:18:16,490 --> 00:18:18,410
Thank you.
173
00:18:29,690 --> 00:18:32,510
When I am unhappy,
174
00:18:33,160 --> 00:18:36,650
you don't interrogate or press on about it.
175
00:18:37,140 --> 00:18:39,770
I'm so lucky to have a friend like you.
176
00:18:40,660 --> 00:18:44,180
When people are unhappy, accompaniment is enough.
177
00:18:44,180 --> 00:18:47,660
When you want to talk, you naturally would let me know.
178
00:18:50,080 --> 00:18:54,220
The truth is, I told Teacher
179
00:18:54,220 --> 00:18:56,910
that I will give up Zhu Xuanwen's treatment.
180
00:18:59,470 --> 00:19:01,810
May I know why?
181
00:19:04,290 --> 00:19:07,820
I'm backing out because I know it will be difficult. Does that count as a reason?
182
00:19:08,460 --> 00:19:10,990
To others, sure it does.
183
00:19:10,990 --> 00:19:14,310
To you, it doesn't.
184
00:19:17,210 --> 00:19:20,150
You are a person who is able to face the immense pressure given to you by Yike's Board of Directors
185
00:19:20,150 --> 00:19:21,970
and not give up,
186
00:19:21,970 --> 00:19:25,490
a psychotherapist who does not take the treatment fee,
187
00:19:25,490 --> 00:19:27,700
and a person who isn't afraid of cyberbullies.
188
00:19:27,700 --> 00:19:29,940
Now, you are telling me that you gave up because it's hard.
189
00:19:29,940 --> 00:19:32,200
Do you think that I will believe that reason?
190
00:19:38,520 --> 00:19:42,540
Kaihuai, if you are not willing to say, I will not ask,
191
00:19:43,030 --> 00:19:45,360
but what I want to tell you is that
192
00:19:45,360 --> 00:19:49,120
no matter what decision you make, you must ask yourself
193
00:19:49,120 --> 00:19:51,970
whether or not your heart truly wants it.
194
00:19:54,200 --> 00:19:55,790
I will not influence your decision.
195
00:19:55,790 --> 00:19:57,980
The only thing I can do is tell you
196
00:19:57,980 --> 00:20:01,630
to lift your head and look towards the distance
197
00:20:04,310 --> 00:20:06,420
at the scenery ahead.
198
00:20:06,420 --> 00:20:08,950
It will calm you down.
199
00:20:39,980 --> 00:20:42,470
I just received the call.
200
00:20:42,470 --> 00:20:45,130
Why did you suddenly decide to back out?
201
00:20:45,700 --> 00:20:49,210
Isn't my departure what you want?
202
00:20:49,940 --> 00:20:51,550
No.
203
00:20:52,090 --> 00:20:54,590
We are changing doctors in order to treat him better.
204
00:20:54,590 --> 00:20:56,950
I believe that you will not mind.
205
00:20:56,950 --> 00:20:59,570
Fine. Then tell me,
206
00:20:59,570 --> 00:21:02,280
how will you tell Xuanwen this?
207
00:21:05,300 --> 00:21:07,290
I will go home and wait it out.
208
00:21:07,290 --> 00:21:08,690
He'll forget in a short period of time.
209
00:21:08,690 --> 00:21:10,950
No, seriously. What kind of joke is this?
210
00:21:10,950 --> 00:21:13,100
What kind of person do you take Xuanwen to be?
211
00:21:13,100 --> 00:21:17,440
You think that in such a short period of time, in such a short period of time he'd forget everything that happened?
212
00:21:18,380 --> 00:21:20,480
The two of us both know
213
00:21:20,480 --> 00:21:22,580
that this entire thing is a play.
214
00:21:23,220 --> 00:21:25,420
Because of that, you don't have to care too much.
215
00:21:26,050 --> 00:21:29,330
Even if we're all actors, what about Xuanwen?
216
00:21:30,450 --> 00:21:34,150
Have you ever seriously considered his feelings?
217
00:21:58,230 --> 00:22:02,080
I hope Zhu Xuanwen can recover soon
218
00:22:02,080 --> 00:22:04,430
and leave the manor.
219
00:22:20,350 --> 00:22:23,640
Princess Consort, I had been looking for you for such a long time.
220
00:22:23,640 --> 00:22:25,890
Turns out you were releasing river lanterns here.
221
00:22:26,390 --> 00:22:29,490
I heard that wishes made from river lanterns can come true.
222
00:22:29,490 --> 00:22:33,420
That's why I'm here making wishes.
223
00:22:33,420 --> 00:22:34,950
What wishes did you make?
224
00:22:34,950 --> 00:22:39,360
This... if I tell you, then it wouldn't come true.
225
00:22:41,030 --> 00:22:44,310
Coincidentally, I have a wish.
226
00:22:49,830 --> 00:22:53,890
What do you wish for, Your Royal Highness?
227
00:22:55,800 --> 00:23:00,200
The first wish was for me to live a thousand years.
228
00:23:01,420 --> 00:23:05,370
My first wish was for you to live a thousand years.
229
00:23:05,370 --> 00:23:09,390
The second was for you to have a healthy life.
230
00:23:14,600 --> 00:23:17,950
The third wish was to be like the swallows in the tree
231
00:23:17,950 --> 00:23:20,340
to see each other every year.
232
00:23:34,280 --> 00:23:38,930
I don't believe that if wishes are spoken, they will not come true.
233
00:23:39,800 --> 00:23:44,490
If your wish didn't come true, I will make it happen for you.
234
00:23:46,040 --> 00:23:51,960
Even if river lanterns couldn't realize your wish, I will.
235
00:23:57,910 --> 00:24:04,640
♫ No need to say how beautiful the sky is ♫
236
00:24:04,640 --> 00:24:11,500
♫ You don't need to look for excuses, I also want to see how you are doing ♫
237
00:24:11,500 --> 00:24:19,680
♫ Don't continue lingering at the crossroads where we lost each other ♫
238
00:24:19,680 --> 00:24:24,600
♫ I'm by your side ♫
239
00:24:24,600 --> 00:24:30,050
♫ Let's meet in my world ♫
240
00:24:30,050 --> 00:24:32,910
♫ We can't escape the miracles from our past and present lives ♫
241
00:24:32,910 --> 00:24:38,370
♫ It's the imprint of our love ♫
242
00:24:38,370 --> 00:24:45,640
♫ Meeting in your world, gentle and familiar ♫
243
00:24:45,640 --> 00:24:50,430
♫ It's my best destiny to have you ♫
244
00:24:50,430 --> 00:24:52,220
I don't know when
245
00:24:52,220 --> 00:24:55,920
we will meet again.
246
00:24:55,920 --> 00:25:00,900
Just let me be impulsive just this once.
247
00:25:00,900 --> 00:25:08,010
♫ It's my best destiny to have you ♫
248
00:25:13,210 --> 00:25:17,020
Let's follow the music, breathe, and lift our arms
249
00:25:17,020 --> 00:25:20,330
to the highest point.
250
00:25:20,330 --> 00:25:24,830
Put your palms together and stretch them as far as possible.
251
00:25:24,830 --> 00:25:27,210
Come on, let's maintain this.
252
00:25:28,770 --> 00:25:31,010
Maintain for ten minutes.
253
00:25:32,980 --> 00:25:36,510
Slow down, good.
254
00:25:43,730 --> 00:25:48,310
Great.
255
00:25:49,360 --> 00:25:51,250
One more time.
256
00:25:52,200 --> 00:25:54,380
Great.
257
00:25:55,480 --> 00:25:58,130
Great.
258
00:26:13,400 --> 00:26:15,210
What are you doing?
259
00:26:16,180 --> 00:26:18,070
I'm not doing anything.
260
00:26:20,430 --> 00:26:22,490
- Give me your phone.
- What are you trying to do?
261
00:26:22,490 --> 00:26:24,750
What's happening down there?
262
00:26:24,750 --> 00:26:26,680
I have evidence here.
263
00:26:28,610 --> 00:26:32,700
What does it have to do with you?
264
00:26:32,700 --> 00:26:34,400
Leave!
265
00:26:34,400 --> 00:26:37,580
Why is he beating him?
266
00:26:38,870 --> 00:26:40,750
- Kaixiao.
- Let me go!
267
00:26:40,750 --> 00:26:43,770
- I am fine.
- Let me go, I'll file a complaint!
268
00:27:04,100 --> 00:27:05,810
Come here.
269
00:27:08,250 --> 00:27:12,490
- Be more gentle. It hurts.
- Then why didn't you realize that it would hurt when you were fighting?
270
00:27:12,490 --> 00:27:16,600
I was trying to arrest him, so I didn't notice.
271
00:27:16,600 --> 00:27:21,500
You're still so impulsive. No matter the situation, you can't just act rashly without using your brain. What if—
272
00:27:21,500 --> 00:27:26,360
What if what? I'm a police academy student. He can either knock me down, or I will subdue him.
273
00:27:26,360 --> 00:27:30,330
- With me, there's no such thing as "what if".
- Hold it yourself.
274
00:27:30,330 --> 00:27:35,450
That's still not acceptable. If something happened to you, how would I be able to explain to your sister?
275
00:27:37,420 --> 00:27:41,960
You only care about me so much because you want to help my sister?
276
00:27:41,960 --> 00:27:45,320
I care about you because you matter to me.
277
00:27:45,320 --> 00:27:47,390
- Really?
- Of course.
278
00:27:47,390 --> 00:27:51,480
You are my little brother. If I didn't care about you, who would I care about?
279
00:27:55,400 --> 00:27:58,930
Come here. Come here!
280
00:28:01,230 --> 00:28:07,020
Since you were little, you always had a righteous heart. You wanted to become a policeman.
281
00:28:08,230 --> 00:28:12,730
However, you must remember that you cannot keep making us worry.
282
00:28:15,390 --> 00:28:17,450
Do you know why I want to become a policeman?
283
00:28:17,450 --> 00:28:21,830
Of course I know. You want to protect the weak, right?
284
00:28:22,790 --> 00:28:26,490
- You're half correct.
- Then what is the other half?
285
00:28:29,110 --> 00:28:30,830
I'm not telling you.
286
00:28:32,400 --> 00:28:36,130
Silly brat. You even have secrets in your heart?
287
00:28:38,260 --> 00:28:40,860
Take the ice! You're all bandaged up.
288
00:29:05,790 --> 00:29:08,020
We're here. Let's go in!
289
00:29:08,020 --> 00:29:10,920
You've finalized your decision?
290
00:29:10,920 --> 00:29:15,690
I will quickly let him accept you. I hope our collaboration is happy.
291
00:29:17,380 --> 00:29:19,780
I hope so too. I will do my best.
292
00:29:19,780 --> 00:29:23,440
Zhu Xuanwen believes he is a lofty prince.
293
00:29:23,440 --> 00:29:27,740
Because of that you cannot expose him, you must follow him and act with him.
294
00:29:27,740 --> 00:29:31,020
Only like this can we quickly obtain his trust and affection.
295
00:29:58,900 --> 00:30:00,530
Where is she?
296
00:30:03,530 --> 00:30:09,420
Well... Your Royal Highness, she... she has already left.
297
00:30:09,420 --> 00:30:12,990
- What?
- No, look, let me tell you.
298
00:30:21,720 --> 00:30:23,590
Your Royal Highness,
299
00:30:24,650 --> 00:30:28,080
I would like to go home and visit my family,
300
00:30:28,080 --> 00:30:30,430
and I don't feel assured letting others to serve Your Royal Highness,
301
00:30:30,430 --> 00:30:34,040
so I specially found my friend Su Lin to serve you.
302
00:30:35,860 --> 00:30:38,750
H-how come it's you?
303
00:30:42,470 --> 00:30:48,880
Your Royal Highness, I am Su Lin. I am your... new maid.
304
00:30:54,640 --> 00:30:56,280
Come with me.
305
00:31:02,080 --> 00:31:06,370
Who was it just now that admit she is a maid?
306
00:31:06,370 --> 00:31:10,650
Your Highness didn't ask you to stand, why did you stand?
307
00:31:10,650 --> 00:31:13,950
He left already, why are you still acting?
308
00:31:13,950 --> 00:31:19,860
I see. Perhaps you are mesmerized by your identity as a Eunuch,
309
00:31:19,860 --> 00:31:22,240
and you're unable to detach yourself from it, right?
310
00:31:22,240 --> 00:31:25,300
What do you mean?
311
00:31:27,210 --> 00:31:29,650
Why is it her?
312
00:31:43,990 --> 00:31:45,950
You're going home?
313
00:31:49,420 --> 00:31:53,280
I have stayed too long in the manor.
314
00:31:53,280 --> 00:31:56,980
I am feeling a little homesick and would like to go home for a few days.
315
00:31:58,940 --> 00:32:01,170
I am not an unreasonable person.
316
00:32:01,170 --> 00:32:05,100
If you want to go home and see your family, I have no reason to object,
317
00:32:05,100 --> 00:32:08,380
but why did you not inform me first?
318
00:32:11,710 --> 00:32:16,340
- I...I forgot to yesterday.
- You forgot?
319
00:32:17,230 --> 00:32:20,620
If you were only going home for a few days,
320
00:32:20,620 --> 00:32:24,460
then why do you specifically find someone new to serve me?
321
00:32:27,840 --> 00:32:32,890
Luo Kaihuai, do you not plan on coming back?
322
00:32:35,090 --> 00:32:39,100
According to these records, I feel as though I may have fallen for Zhu Xuanwen.
323
00:32:39,100 --> 00:32:42,390
In the past, helping him protect his innocence was not only to make up for my own neglection,
324
00:32:42,390 --> 00:32:45,200
but it was also because I feared that he would be hurt.
325
00:32:45,200 --> 00:32:48,230
If asa psychotherapist, you fall for a patient,
326
00:32:48,230 --> 00:32:51,740
you will lose your ability to judge objectively.
327
00:32:51,740 --> 00:32:57,440
Teacher, I have decided to leave Zhu Xuanwen's treatment.
328
00:32:58,360 --> 00:33:03,910
- I still have not decided.
- You have not decided?
329
00:33:04,760 --> 00:33:09,930
First, you won my favor, then you lit river lanterns for me,
330
00:33:12,230 --> 00:33:16,230
and now you are telling me that you haven't decided.
331
00:33:21,150 --> 00:33:24,550
Your Royal Highness, I have recommended Su Lin.
332
00:33:24,550 --> 00:33:27,330
She can definitely serve you properly.
333
00:33:27,330 --> 00:33:31,410
Your Royal Highness, you can also try to interact with her.
334
00:33:31,410 --> 00:33:34,070
I am asking you a question.
335
00:33:35,040 --> 00:33:38,150
Don't mention her or change the subject.
336
00:33:41,840 --> 00:33:47,260
Your Royal Highness, there are a lot of people by side who come and go.
337
00:33:48,810 --> 00:33:51,830
Why would you care about me, Luo Kaihuai?
338
00:34:12,710 --> 00:34:18,310
[Kitchen]
339
00:34:36,160 --> 00:34:38,110
I originally thought I came here to treat a patient,
340
00:34:38,110 --> 00:34:40,890
I never expected that I'd have to stew chicken soup!
341
00:34:46,620 --> 00:34:49,700
Three, two, one!
342
00:34:57,340 --> 00:34:59,070
Sorry!
343
00:35:03,930 --> 00:35:08,050
If I had known that the Director would send you over to become the main doctor,
344
00:35:08,050 --> 00:35:10,360
I wouldn't have agreed, even over my dead body.
345
00:35:11,630 --> 00:35:15,400
If I wasn't a doctor, then I wouldn't have come, even over my dead body.
346
00:35:16,550 --> 00:35:20,340
I originally thought that there was only one person here with psychological issues that needed treatment,
347
00:35:20,340 --> 00:35:24,180
but today, I have realized that there are two.
348
00:35:24,180 --> 00:35:28,110
Being a psychotherapist is such hard work. Even when doing check-ups, it's buy one get one free.
349
00:35:28,110 --> 00:35:33,230
Wait. Just now, were you talking about me? Are you saying I have a psychological problem?
350
00:35:34,380 --> 00:35:38,820
Not necessarily, maybe it's a psychological problem caused by your physiology.
351
00:35:38,820 --> 00:35:43,120
Is that true, Eunuch Dai? Move!
352
00:35:46,350 --> 00:35:50,210
Do all psychotherapists say such poisonous words?
353
00:35:50,770 --> 00:35:55,190
Or are you missing one of the five virtues, kindness?
354
00:35:59,330 --> 00:36:01,720
I have come to treat Zhu Xuanwen.
355
00:36:01,720 --> 00:36:03,990
I am not interested in you.
356
00:36:03,990 --> 00:36:09,050
In the clinic, I have to shut my mouth in order to not offend people, but I don't have to here.
357
00:36:09,050 --> 00:36:11,360
So, Eunuch Dai,
358
00:36:11,360 --> 00:36:16,480
step messing with me. Otherwise, I will make your life difficult!
359
00:36:20,180 --> 00:36:24,120
Don't be angry! Cut the chicken well.
360
00:36:24,120 --> 00:36:26,760
I am just here to take some vegetables.
361
00:36:26,760 --> 00:36:29,670
If there's nothing else, I will be leaving.
362
00:36:47,700 --> 00:36:52,440
Your Royal Highness, I have already boiled the chicken soup. In a moment, I will invite you to taste it.
363
00:36:54,770 --> 00:37:00,180
Su Lin, I am usually pretty bored in the palace.
364
00:37:00,180 --> 00:37:04,450
Do you have any talent that could interest me?
365
00:37:04,450 --> 00:37:05,940
Your Royal Highness,
366
00:37:05,940 --> 00:37:08,670
just now, in the back of the kitchen,
367
00:37:08,670 --> 00:37:12,200
Su Lin told me that her dancing skills are excellent.
368
00:37:12,200 --> 00:37:17,260
Perhaps we should let her demonstrate them to you and ease your boredom.
369
00:37:17,260 --> 00:37:18,780
Sure.
370
00:37:19,800 --> 00:37:21,070
Su Lin,
371
00:37:21,070 --> 00:37:25,660
this is such a good opportunity to show your talent, wouldn't you hurry and demonstrate your dancing?
372
00:37:26,460 --> 00:37:28,340
What are you waiting for?
373
00:37:29,440 --> 00:37:33,500
Your Royal Highness, I need a prop for my dance.
374
00:37:33,500 --> 00:37:39,330
I hope you will allow me to use Eunuch Dai.
375
00:37:43,250 --> 00:37:45,810
Sure. I will allow it.
376
00:37:48,890 --> 00:37:50,700
Let's go.
377
00:37:56,070 --> 00:38:01,550
For now on, you are a stick. No matter, you cannot move, understood?
378
00:38:01,550 --> 00:38:04,050
Your Royal Highness, I can start now.
379
00:38:06,030 --> 00:38:07,960
Music!
380
00:38:29,380 --> 00:38:31,550
Mess with me?
381
00:38:34,520 --> 00:38:37,390
Your Royal Highness, she blew on my ear! What kind of dance was that?
382
00:38:37,390 --> 00:38:40,880
Your Highness, he is not cooperating with me.
383
00:38:40,880 --> 00:38:42,470
What?
384
00:38:48,530 --> 00:38:50,740
Come over here.
385
00:39:07,020 --> 00:39:09,490
Look at me.
386
00:39:25,750 --> 00:39:27,090
No, Your Royal Highness.
387
00:39:27,090 --> 00:39:31,340
How could you like this kind of dance? She's pawing all over a man!
388
00:39:31,340 --> 00:39:35,740
What do you mean, pawing over a man? You're a Eunuch, how could you call yourself a man?
389
00:39:41,330 --> 00:39:43,130
Great.
390
00:39:43,130 --> 00:39:47,600
Su Lin's dance was very good. I like it.
391
00:39:51,090 --> 00:39:52,840
Princess Consort.
392
00:39:53,590 --> 00:39:57,460
Princess Consort, what is your commentary of Su Lin's dance?
393
00:39:57,460 --> 00:40:00,190
If Your Royal Highness likes it, then naturally, it is good.
394
00:40:00,190 --> 00:40:04,130
I always consider your interests first and foremost?
395
00:40:04,130 --> 00:40:07,130
You consider my interests first and foremost?
396
00:40:07,130 --> 00:40:13,270
But why do I think that you really like to make decisions on your own?
397
00:40:17,520 --> 00:40:23,460
Your Royal Highness, the chicken soup is done. Please try it.
398
00:40:25,820 --> 00:40:29,060
Su Lin is indeed caring.
399
00:40:35,720 --> 00:40:39,090
I'll leave the rest to you.
400
00:40:51,190 --> 00:40:53,710
Hello, take-out delivery boy. Are you here to deliver lunch again?
401
00:40:53,710 --> 00:40:57,370
Sorry, this is not for you.
402
00:40:58,580 --> 00:41:02,880
Kaixiao, come over. Come and let me see if your wound has recovered or not!
403
00:41:02,880 --> 00:41:06,830
It hurt so bad. It hurts!
404
00:41:06,830 --> 00:41:08,700
It's fine now.
405
00:41:08,700 --> 00:41:10,270
Let me take a look.
406
00:41:10,270 --> 00:41:12,430
It's fine now.
407
00:41:12,430 --> 00:41:14,450
Fine, hey.
408
00:41:14,450 --> 00:41:18,990
Next time, don't be so impulsive in the future. If there's anything you need, remember to call me.
409
00:41:18,990 --> 00:41:20,830
I understand.
410
00:41:20,830 --> 00:41:23,090
Instructor, sorry to be a bother. How do I use this?
411
00:41:23,090 --> 00:41:24,490
Coming!
412
00:41:24,490 --> 00:41:25,870
Take my bag.
413
00:41:25,870 --> 00:41:28,410
- I brought you lunch.
- Go ahead.
414
00:41:29,180 --> 00:41:30,490
How to use this?
415
00:41:30,490 --> 00:41:33,900
This is a weight squat. Hold it like this.
416
00:41:33,900 --> 00:41:36,840
- Here.
- Thank you.
417
00:41:36,840 --> 00:41:41,210
First, just squat down like this. That's good.
418
00:41:41,210 --> 00:41:43,470
Now, you try.
419
00:41:43,470 --> 00:41:45,760
Take care of the shop for me.
420
00:41:45,760 --> 00:41:47,410
Kaixiao,
421
00:41:47,410 --> 00:41:49,960
I have something I need to attend to out there. I'll be back soon!
422
00:41:52,830 --> 00:41:54,870
That's right, make sure to straighten your back.
423
00:42:00,910 --> 00:42:02,710
Miss, your phone is fixed.
424
00:42:02,710 --> 00:42:06,310
- Is everything restored?
- Yes, none of your pictures were lost.
425
00:42:06,310 --> 00:42:08,200
You can examine it.
426
00:42:08,750 --> 00:42:10,620
That's great.
427
00:42:37,450 --> 00:42:39,810
Where is my phone?
428
00:42:45,730 --> 00:42:48,500
You scared me.
429
00:42:49,130 --> 00:42:51,380
Are you looking for this?
430
00:42:51,380 --> 00:42:52,630
Why do you have it?
431
00:42:52,630 --> 00:42:54,930
I helped you fix it.
432
00:42:54,930 --> 00:42:56,760
Thanks.
433
00:42:56,760 --> 00:43:02,140
However, I accidentally opened up your photo gallery. I'm sorry.
434
00:43:02,870 --> 00:43:05,420
Why did you look through my photos?
435
00:43:05,420 --> 00:43:07,920
Luo Kaixiao,
436
00:43:07,920 --> 00:43:10,770
there is something
437
00:43:10,770 --> 00:43:13,980
I need you to explain to me.
438
00:43:21,490 --> 00:43:30,050
Subtitles and Timing brought you to by the
⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com
439
00:43:38,810 --> 00:43:40,800
"Smile" by Luan Yize and Queena
440
00:43:46,950 --> 00:43:50,360
♫ ♫
441
00:43:50,360 --> 00:43:56,850
♫ The moment you pass by, it's you ♫
442
00:43:56,850 --> 00:44:03,500
♫ A seemingly connection we have passes through each other ♫
443
00:44:03,500 --> 00:44:11,840
♫ Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫
444
00:44:11,840 --> 00:44:18,040
♫ Remembering the scenery we walked through, hand in hand ♫
445
00:44:20,100 --> 00:44:26,640
♫ My nights are getting farther away from you ♫
446
00:44:26,640 --> 00:44:32,980
♫ The fireworks from our three lives together no longer burn ♫
447
00:44:32,980 --> 00:44:41,520
♫ Our hearts are kindled, spreading just like this in the darkness ♫
448
00:44:41,520 --> 00:44:48,350
♫ Praying that time would pass by slower ♫
449
00:44:49,580 --> 00:44:53,390
♫ Searching for the memories that have been
entangled for thousands of years ♫
450
00:44:53,390 --> 00:44:55,760
♫ The soft whispers in my ear ♫
451
00:44:55,760 --> 00:45:03,090
♫ The one who always approached me was you ♫
452
00:45:04,470 --> 00:45:08,300
♫ The one who continued calling for me in the dark dreamscape ♫
453
00:45:08,300 --> 00:45:14,460
♫ Turns out to be you, it was you ♫
454
00:45:14,460 --> 00:45:17,660
♫ Leading me forward ♫
455
00:45:17,660 --> 00:45:21,850
♫ The face that's been ingrained deeply in my mind ♫
456
00:45:21,850 --> 00:45:24,990
♫ The peach blossom tree has granted my wish ♫
457
00:45:24,990 --> 00:45:32,500
♫ My wish is to block all the arrows heading toward you ♫
458
00:45:32,500 --> 00:45:36,940
♫ Wandering in this world just to meet you ♫
459
00:45:36,940 --> 00:45:41,850
♫ Making that promise ♫
460
00:45:41,850 --> 00:45:52,950
♫ Going back into that dreamlike moment to see your smile ♫
36468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.