Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,010 --> 00:00:09,730
"Destined To Meet" by Luan Yize
2
00:00:09,730 --> 00:00:13,350
♫ Loving you ♫
3
00:00:13,350 --> 00:00:17,760
♫ Feelings I can't hide away ♫
4
00:00:17,760 --> 00:00:21,390
♫ Loving you ♫
5
00:00:21,390 --> 00:00:26,500
♫ Is you ♫
6
00:00:26,500 --> 00:00:34,490
♫ Suddenly my world is saying farewell ♫
7
00:00:34,490 --> 00:00:41,910
♫ I have finally found the end of the journey ♫
8
00:00:41,910 --> 00:00:45,790
♫ I just want to hold you ♫
9
00:00:45,790 --> 00:00:49,830
♫ and travel slowly in the universe ♫
10
00:00:49,830 --> 00:00:55,800
♫ It turns out that accidents are like stars ♫
11
00:00:55,800 --> 00:00:58,020
♫ Destined to meet ♫
12
00:00:58,020 --> 00:01:01,540
♫ Loving you ♫
13
00:01:01,540 --> 00:01:05,860
♫ Feelings I can't hide away ♫
14
00:01:05,860 --> 00:01:09,620
♫ Loving you ♫
15
00:01:09,620 --> 00:01:12,850
♫ Is you ♫
16
00:01:12,850 --> 00:01:16,810
♫ Holding my hand ♫
17
00:01:16,810 --> 00:01:21,060
♫ To be with me ♫
18
00:01:21,060 --> 00:01:24,800
♫ Can you tell me ♫
19
00:01:24,800 --> 00:01:29,690
♫ You're the only one ♫
20
00:01:29,690 --> 00:01:34,840
[Love Script]
21
00:01:34,840 --> 00:01:37,120
[Episode 6]
22
00:01:40,600 --> 00:01:48,970
Subtitles and Timing brought you to by the
⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com
23
00:02:06,530 --> 00:02:07,510
What is this?
24
00:02:07,510 --> 00:02:10,050
These are sunglasses, Your Royal Highness.
25
00:02:10,880 --> 00:02:12,810
What kind of walk are we walking?
26
00:02:12,810 --> 00:02:13,840
Catwalk.
27
00:02:13,840 --> 00:02:17,140
My flavor is pretty good, would you like to try it?
28
00:02:26,980 --> 00:02:32,610
This does taste good. Compared to the ordinary chunks of ice in the manor, this tastes much better.
29
00:02:36,870 --> 00:02:38,920
What is that?
30
00:02:47,810 --> 00:02:52,330
This is a strange thing. I have never tried it,
31
00:02:52,330 --> 00:02:56,550
but that is because, on ordinary days, there are always lots of sly people trying to harm me.
32
00:02:56,550 --> 00:03:00,090
Eunuch Dai, test it out for me!
33
00:03:01,240 --> 00:03:03,060
The massage chair?
34
00:03:12,670 --> 00:03:14,840
It's so magical.
35
00:03:23,050 --> 00:03:25,620
- Let's go see a movie!
- Okay.
36
00:03:25,620 --> 00:03:28,430
You'll like it for sure.
37
00:03:28,430 --> 00:03:33,230
Princess Consort, do all ordinary couples do that?
38
00:03:33,230 --> 00:03:36,400
Like this, right? Let's go!
39
00:03:36,400 --> 00:03:38,390
Hey!
40
00:04:07,260 --> 00:04:08,940
Come in.
41
00:04:12,120 --> 00:04:15,780
Director Mei, Zhu Xuanwen suddenly went to the mall.
42
00:04:18,380 --> 00:04:20,520
He went to the mall?
43
00:04:20,520 --> 00:04:22,750
- He's recovered?
- It doesn't seem so.
44
00:04:22,750 --> 00:04:26,950
Beside him, not only is his assistant, Dai Fu, there, but he also has his psychotherapist by his side.
45
00:04:30,800 --> 00:04:33,750
If he has not fully recovered yet, he shouldn't be walking around.
46
00:04:33,750 --> 00:04:37,870
What if he got into some trouble? That would be troublesome.
47
00:04:45,550 --> 00:04:47,190
- 0109!
- Mine!
48
00:04:47,190 --> 00:04:50,260
- Here, your milkshake.
- Thank you!
49
00:05:00,460 --> 00:05:02,100
What are you thinking about?
50
00:05:02,100 --> 00:05:04,130
Nothing.
51
00:05:04,830 --> 00:05:08,790
I saw that a lot of girls really liked this drink,
52
00:05:08,790 --> 00:05:12,110
so I told Eunuch Dai to get you one, too.
53
00:05:12,110 --> 00:05:14,290
How do you use this?
54
00:05:22,780 --> 00:05:26,940
This is milk tea, the flavor is actually quite good, thank you!
55
00:05:31,700 --> 00:05:33,840
Indeed, it is pretty good.
56
00:05:33,840 --> 00:05:35,800
Then why did you drink mine?
57
00:05:35,800 --> 00:05:39,350
You are mine, why can't I drink your things?
58
00:05:41,400 --> 00:05:43,140
It's tasty.
59
00:05:50,130 --> 00:05:54,800
How come ever since we left the manor up to now, you've been staring at my face?
60
00:05:55,400 --> 00:05:59,920
I'm not... I'm just thinking that Your Royal Highness
61
00:05:59,920 --> 00:06:02,920
is acting different today than you do on other days.
62
00:06:03,760 --> 00:06:07,780
Really? Okay. Why don't we keep walking around?
63
00:06:07,780 --> 00:06:09,710
Eunuch Dai is still buying milk tea.
64
00:06:09,710 --> 00:06:13,380
Don't worry about him! Let him find us.
65
00:06:13,380 --> 00:06:15,440
Hey. Hey.
66
00:06:18,440 --> 00:06:22,200
Xuanwen, don't you think the mall is really fun?
67
00:06:22,200 --> 00:06:25,990
Xuanwen, Xuanwen! Look over there! Those are the trendy brands that youth really like.
68
00:06:25,990 --> 00:06:30,590
They have everything here. There's also a gym upstairs, I don't know if you've ever—
69
00:06:30,590 --> 00:06:33,170
Hey!
70
00:06:37,010 --> 00:06:40,400
Your Royal Highness, are you wanting to buy clothing?
71
00:06:41,390 --> 00:06:43,220
How dare you!
72
00:06:44,940 --> 00:06:48,650
In broad daylight, you do not even understand limits!
73
00:06:48,650 --> 00:06:51,040
Now revealing!
74
00:06:51,040 --> 00:06:53,200
Your Royal Highness, please quiet down slightly.
75
00:06:53,200 --> 00:06:57,790
Princess Consort, give him a shirt to wear.
76
00:06:57,790 --> 00:07:00,260
Surely we aren't the people who should be responsible for doing that.
77
00:07:00,260 --> 00:07:04,400
If you don't go, I will reveal my identity
78
00:07:04,400 --> 00:07:06,750
and punish him severely.
79
00:07:06,750 --> 00:07:10,600
I'll go, I'll go! Your Royal Highness, please wait for a moment!
80
00:07:14,160 --> 00:07:18,020
Hello, can you put a shirt on that mannequin?
81
00:07:18,020 --> 00:07:21,070
- Anything works.
- Sure.
82
00:07:32,950 --> 00:07:36,690
Your Royal Highness, are you satisfied now?
83
00:07:37,460 --> 00:07:39,560
I am indeed very happy.
84
00:07:40,430 --> 00:07:43,080
Then... why don't we keep walking around?
85
00:07:43,080 --> 00:07:45,830
Okay, let's go buy some clothes!
86
00:07:47,150 --> 00:07:50,940
His thoughts are starting to disorganized again. Luo Kaihuai,
87
00:07:50,940 --> 00:07:54,420
as expected, you celebrated much too soon.
88
00:07:58,090 --> 00:07:59,070
Your Royal Highness,
89
00:07:59,070 --> 00:08:02,020
we're about done for today, how about we head back?
90
00:08:02,020 --> 00:08:04,100
I haven't bought any clothes for you yet.
91
00:08:04,100 --> 00:08:07,460
- Later, we will go...
- I have enough clothes.
92
00:08:07,460 --> 00:08:11,070
Why don't we... why don't we go downstairs and look around?
93
00:08:11,070 --> 00:08:12,900
Okay.
94
00:08:12,900 --> 00:08:15,150
Are you Yike Group's young CEO Zhu?
95
00:08:15,150 --> 00:08:18,820
Hello, I'm a social media influencer. I can be considered as one of Weibo's verified accounts.
96
00:08:18,820 --> 00:08:20,860
Can I be friends with you?
97
00:08:20,860 --> 00:08:23,470
First, no. I refuse to become your friend.
98
00:08:23,470 --> 00:08:27,060
Secondly, what do you mean, social media influencer? I cannot understand.
99
00:08:27,060 --> 00:08:30,210
I didn't expect that young CEO Zhu's method of rejection would be so straightforward.
100
00:08:30,210 --> 00:08:33,140
Sorry, it's a private time right now, please do not bother us.
101
00:08:33,140 --> 00:08:35,930
Are you Mr. Zhu's girlfriend?
102
00:08:35,930 --> 00:08:38,350
Please tell me some details. Hey, Young CEO Zhu.
103
00:08:38,350 --> 00:08:42,010
CEO Zhu and former CEO Zhu both just passed away, yet you're taking your girlfriend shopping like this?
104
00:08:42,010 --> 00:08:43,630
Do you think that doing this is fair to them?
105
00:08:43,630 --> 00:08:45,080
Are you done?
106
00:08:45,080 --> 00:08:48,280
What? Your shame became anger? Are you going to use your influence to suppress me?
107
00:08:48,280 --> 00:08:52,240
Looking at you, you don't deserve it.
108
00:08:53,090 --> 00:08:54,620
Let's go.
109
00:09:11,870 --> 00:09:13,560
Princess Consort.
110
00:09:15,590 --> 00:09:19,850
Your Royal Highness, why don't we head back first?
111
00:09:19,850 --> 00:09:25,120
I already promised you that we're not going back until I buy you a present that your heart desires.
112
00:09:26,000 --> 00:09:30,720
How about this? I'll go choose a gift for you, you wait here!
113
00:09:30,720 --> 00:09:32,440
Your Royal Highness
114
00:09:39,600 --> 00:09:44,240
Why did you take him everywhere? What if something happens?
115
00:09:44,240 --> 00:09:48,330
Something happened already. Someone recognized him. Now, he went in there to look around.
116
00:09:48,330 --> 00:09:51,490
Watch him! I'm going to the restroom.
117
00:09:51,490 --> 00:09:53,160
Huh?
118
00:10:05,940 --> 00:10:10,350
Hello? I've already recorded the video, I already sent it over to you.
119
00:10:10,350 --> 00:10:15,560
You guys can write your draft now. Just say that Yike Group's new CEO
120
00:10:15,560 --> 00:10:19,330
is busy going around partying, not caring about the reputation of the corporation.
121
00:10:19,330 --> 00:10:22,550
Let me tell you, now Yike Group is currently trying to do a handover of power.
122
00:10:22,550 --> 00:10:26,610
If there is even a little bad news, surely the stocks will fall drastically!
123
00:10:26,610 --> 00:10:29,900
When the time comes, we can ask them for some big money to shut us up.
124
00:10:29,900 --> 00:10:33,900
Anyways, just make it sound as bad as you can. The more outrageous, the better.
125
00:10:36,770 --> 00:10:39,610
You are going way too far. Purposefully creating bad news.
126
00:10:39,610 --> 00:10:42,170
Isn't this blackmail?
127
00:10:42,170 --> 00:10:46,630
Miss, aren't you sticking yourself next to a rich guy for money as well?
128
00:10:46,630 --> 00:10:49,110
We're both the same, so let's not laugh at one another.
129
00:10:49,110 --> 00:10:52,800
Don't use your dirty thoughts to think about other people. I'm warning you.
130
00:10:52,800 --> 00:10:55,510
If you dare to hurt Zhu Xuanwen or Yike Group,
131
00:10:55,510 --> 00:10:59,060
I'll release your entire conversation.
132
00:10:59,060 --> 00:11:01,540
If you release the conversation, you'll need people to believe it.
133
00:11:01,540 --> 00:11:04,210
I took a very concrete, clear video.
134
00:11:04,210 --> 00:11:06,250
Those words were all said by him.
135
00:11:06,250 --> 00:11:08,530
Just a moment again, when you were talking,
136
00:11:08,530 --> 00:11:13,500
I recorded everything you said. Worst comes to worst, when you release the video, I will release the audio.
137
00:11:13,500 --> 00:11:17,790
I think your words are enough for Yike Group to sue you.
138
00:11:17,790 --> 00:11:20,430
Fine then. You're capable.
139
00:11:20,430 --> 00:11:24,060
I miscalculated this time. I won't release anything.
140
00:11:24,060 --> 00:11:29,230
Okay. I hope you can keep your word.
141
00:11:40,540 --> 00:11:42,940
Miss, are you okay?
142
00:11:42,940 --> 00:11:44,590
Your phone is already so badly damaged.
143
00:11:44,590 --> 00:11:47,240
The recording inside would likely be extremely hard to retrieve.
144
00:11:47,240 --> 00:11:49,280
You did it on purpose!
145
00:11:49,280 --> 00:11:53,020
Clearly, you were the one who lost grip of it. Why are you blaming me?
146
00:11:53,020 --> 00:11:56,380
Moreover, even if I did it on purpose,
147
00:11:56,380 --> 00:11:59,150
what could you possibly do to me?
148
00:12:01,090 --> 00:12:04,400
She can't do anything, but I can!
149
00:12:41,670 --> 00:12:45,650
[Yike Group's successor ignores the period of mourning, brings girlfriend out on a shopping spree, and gets caught hitting a random passerby.]
150
00:12:50,250 --> 00:12:52,550
[I feel cold. That girl is so ugly.]
[Is this love? I'm speechless.]
151
00:12:52,550 --> 00:12:54,450
[Another green tea woman.]
[Looking at her, I now feel hopeful. Hurry! Get me a rich boyfriend!]
(T/N: "green tea"= slang for fake innocent girls who are secretly super manipulative.)
152
00:12:54,450 --> 00:12:57,410
[Yike Group's successor ignores the period of mourning, brings girlfriend out on a shopping spree, and gets caught hitting a random passerby.]
153
00:13:13,560 --> 00:13:15,800
[Yike Group's successor ignores the period of mourning, brings girlfriend out on a shopping spree, and gets caught hitting a random passerby.]
154
00:13:34,780 --> 00:13:39,260
- Mr. Dai.
- Look! This matter is spreading fiercely all over the place.
155
00:13:39,260 --> 00:13:41,970
All of the media outlets are spreading negative news about Xuanwen!
156
00:13:41,970 --> 00:13:45,070
You were the one who insisted on bringing him out. Now, what do we do?
157
00:13:45,070 --> 00:13:47,310
Sorry, this was my fault.
158
00:13:47,310 --> 00:13:50,850
First of all, I don't want to hear about your creative treatment methods.
159
00:13:50,850 --> 00:13:54,780
Secondly, even more, I don't want to hear about your nonsense excuses.
160
00:13:54,780 --> 00:13:58,800
Lastly, I don't accept your apology. I only want a solution.
161
00:13:58,800 --> 00:14:01,480
This is my problem, so I will definitely take responsibility.
162
00:14:01,480 --> 00:14:04,040
Take responsibility? Tell me how you would take responsibility.
163
00:14:04,040 --> 00:14:06,620
Are you going to take responsibility for Xuanwen's nonstop negative news,
164
00:14:06,620 --> 00:14:09,530
or are you going to take responsibility for the fact that Yike Group's brand image is rapidly declining?
165
00:14:09,530 --> 00:14:11,740
How will you take responsibility? Prove it to me.
166
00:14:11,740 --> 00:14:15,920
What would you like me to do? As long as it is within my ability, I will not escape.
167
00:14:15,920 --> 00:14:19,460
Stopping the treatment, and leaving Xuanwen
168
00:14:21,270 --> 00:14:23,420
is the best solution.
169
00:14:29,850 --> 00:14:33,340
Yike Group's CEO, Zhu Xuanwen's incident about hitting someone in the mall
170
00:14:33,340 --> 00:14:37,880
has already become viral. It is reported that the reason for this aggressiveness was a mysterious woman.
171
00:14:37,880 --> 00:14:41,190
This mysterious woman cause Zhu Xuanwen to start a fierce fight with a passerby.
172
00:14:41,190 --> 00:14:44,810
As of now, Yike Group has not spoken out about this incident yet.
173
00:14:44,810 --> 00:14:47,960
Tao Zi, take a look at this.
174
00:14:47,960 --> 00:14:49,950
This looks so much like my sister, don't you think?
175
00:14:49,950 --> 00:14:52,240
What do you mean "looks like"? That is your sister.
176
00:14:52,240 --> 00:14:56,850
No way! Zhu Xuanwen's girlfriend...
177
00:14:56,850 --> 00:14:58,780
What kind of taste does this Zhu Xuanwen have?
178
00:14:58,780 --> 00:15:01,670
Your sister was working, okay?
179
00:15:01,670 --> 00:15:04,220
No wonder she's been acting so weird recently.
180
00:15:04,220 --> 00:15:06,630
- Sister?
- Her patient was Zhu Xuanwen...?
181
00:15:06,630 --> 00:15:09,580
This mentions that you are Zhu Xuanwen girlfriend—
182
00:15:09,580 --> 00:15:11,630
What are you doing?
183
00:15:11,630 --> 00:15:13,090
Look after the front desk.
184
00:15:13,090 --> 00:15:16,150
What... what is going on?
185
00:15:26,830 --> 00:15:29,020
What are you spacing out about?
186
00:15:32,730 --> 00:15:34,490
I would have never thought
187
00:15:34,490 --> 00:15:39,130
that your patient was Zhu Xuanwen! You really kept your lips sealed.
188
00:15:39,130 --> 00:15:42,470
I thought that I could protect the patient's confidentiality well,
189
00:15:42,470 --> 00:15:46,010
but I never would have thought that I would be the one who revealed it.
190
00:15:46,980 --> 00:15:48,940
Hey, tell me the truth!
191
00:15:48,940 --> 00:15:51,960
Do you have any other feelings for Zhu Xuanwen
192
00:15:51,960 --> 00:15:53,950
besides just work?
193
00:15:53,950 --> 00:15:55,520
No.
194
00:15:55,520 --> 00:15:59,510
I just thought, maybe I tried to make this treatment go too quickly.
195
00:15:59,510 --> 00:16:04,450
- I took him out to see the public too quickly.
- According to my understanding of you,
196
00:16:04,450 --> 00:16:07,160
you must've had other reasons for bringing him out.
197
00:16:14,710 --> 00:16:18,580
Look, we've known each other for a long time.
198
00:16:18,580 --> 00:16:21,950
This is the first time I have ever seen you so moved by someone.
199
00:16:21,950 --> 00:16:24,400
The truth is, I'm pretty happy for you,
200
00:16:25,040 --> 00:16:29,860
but it's just that if you really do care about him,
201
00:16:29,860 --> 00:16:32,820
I would suggest that you give this case up.
202
00:16:32,820 --> 00:16:34,360
Why?
203
00:16:34,360 --> 00:16:37,340
Because your photos have already been exposed to the public.
204
00:16:37,340 --> 00:16:42,230
Considering the power of netizens nowadays, they will be able to find your personal information.
205
00:16:42,230 --> 00:16:46,680
Because of this, you must believe me. This timing is not good.
206
00:16:54,530 --> 00:16:56,300
- Red Dragon.
- Take it out. Quickly, quickly.
(T/N: They are calling out mahjong tiles.)
207
00:16:56,300 --> 00:16:58,710
- Here, forty thousand.
- North Wind.
208
00:16:59,620 --> 00:17:01,210
Eighty thousand.
209
00:17:03,270 --> 00:17:06,140
- Six bamboo.
- Ninety thousand.
210
00:17:06,140 --> 00:17:08,680
Don't. Pong.
(T/N: He is saying that he has two tiles that match the tile the previous person just discarded.)
211
00:17:10,860 --> 00:17:12,620
Red dragon.
212
00:17:14,950 --> 00:17:16,710
Six bamboo.
213
00:17:20,330 --> 00:17:22,010
Two circles.
214
00:17:22,010 --> 00:17:24,690
Game.
(T/N: He has completed his tile matching.)
215
00:17:24,690 --> 00:17:27,140
Old Luo's luck is astoundingly good.
216
00:17:27,140 --> 00:17:30,470
- I'm not playing anymore. I lose every time.
- Hey, Old Li!
217
00:17:30,470 --> 00:17:32,980
- Old Li, don't leave! What are you doing?
- What's with him?
218
00:17:32,980 --> 00:17:35,970
His shares have been fallen drastically lately. It's Yike Group.
219
00:17:35,970 --> 00:17:37,470
That Yike Group that had an exposed scandal?
220
00:17:37,470 --> 00:17:40,310
- Yes, yes.
- Seriously.
221
00:17:40,310 --> 00:17:43,930
The new CEO is a player.
222
00:17:43,930 --> 00:17:46,070
He's such a wastrel.
223
00:17:47,190 --> 00:17:48,990
Look, look, look!
224
00:17:48,990 --> 00:17:51,740
He instigated a fight because of a girl.
225
00:17:51,740 --> 00:17:57,640
How does this news relate to us? Get Old Li back, and let's play mahjong together!
226
00:17:57,640 --> 00:18:01,490
Why does this girl look like Old Luo's daughter, Kaihuai? Look!
227
00:18:01,490 --> 00:18:05,070
- Wait, it actually does look similar.
- Don't spout nonsense!
- I think it is.
228
00:18:05,070 --> 00:18:07,510
I watched her grow up.
229
00:18:09,270 --> 00:18:11,100
Hey, that's my phone!
230
00:18:11,100 --> 00:18:13,010
Hey, Old Luo!
231
00:18:13,010 --> 00:18:15,920
- What's wrong with Old Luo?
- Exactly.
232
00:18:18,990 --> 00:18:21,360
Luo Kaihuai, you're so useless.
233
00:18:21,360 --> 00:18:24,910
You got so impulsive and created such a big mess.
234
00:18:24,910 --> 00:18:30,290
What must I do to restore Zhu Xuanwen and Yike Group's reputations?
235
00:18:30,290 --> 00:18:34,360
Do I really have to leave the treatment? I don't want to.
236
00:18:37,080 --> 00:18:40,350
Where are you? Come home this instant!
237
00:18:40,350 --> 00:18:44,540
I'm asking you, what is the relationship between you and Zhu Xuanwen?
238
00:18:44,540 --> 00:18:49,080
You're dating, yet the whole world knows about it except for me!
239
00:18:49,080 --> 00:18:51,300
Dad, he's not my boyfriend.
240
00:18:51,300 --> 00:18:53,420
Last time, you told me
241
00:18:53,420 --> 00:18:56,830
that you were treating someone. Is he your patient?
242
00:18:56,830 --> 00:18:59,640
Don't ask anymore. I can't say.
243
00:18:59,640 --> 00:19:03,170
Daughter, let me tell you.
244
00:19:03,180 --> 00:19:06,510
I'm not saying this because I think this news will stain my reputation.
245
00:19:06,510 --> 00:19:08,310
I'm worried for you.
246
00:19:08,310 --> 00:19:11,150
I don't want people to badmouth you behind your back or hurt you.
247
00:19:11,150 --> 00:19:15,030
I don't want you to have to be the scapegoat. You cannot afford to be!
248
00:19:15,030 --> 00:19:18,090
People say you're trying to strap yourself to money, and they're slandering your reputation.
249
00:19:18,090 --> 00:19:21,670
I cannot let your reputation get ruined by some patient!
250
00:19:22,510 --> 00:19:25,540
Child, listen to Dad, okay?
251
00:19:25,540 --> 00:19:29,160
Come home. We still have our café.
252
00:19:29,160 --> 00:19:33,620
We can run it well together. I will do my best to take care of you.
253
00:19:35,100 --> 00:19:39,040
- Dad, I'm losing signal here. I'm going to hang up.
- Hello? Hello?
254
00:19:43,920 --> 00:19:47,280
[Director Li]
255
00:19:48,410 --> 00:19:49,850
Hello, Brother Li?
256
00:19:49,850 --> 00:19:53,220
Kaihuai, let's go out and get some coffee.
257
00:19:59,820 --> 00:20:01,430
Kaihuai,
258
00:20:03,420 --> 00:20:06,520
- This is...?
- Your treatment fee.
259
00:20:08,920 --> 00:20:12,230
Don't misunderstand me. I'm not planning on firing you.
260
00:20:12,230 --> 00:20:14,640
After all, Xuanwen's situation has attracted too much public attention.
261
00:20:14,640 --> 00:20:18,100
If you continue to get in the middle of this, not only will your career be affected,
262
00:20:18,100 --> 00:20:21,630
but even your integrity will be questioned.
263
00:20:21,630 --> 00:20:24,880
Because of that, I would like to suspend your work for now.
264
00:20:24,880 --> 00:20:28,860
After the situation cools down, you will come back, okay?
265
00:20:29,580 --> 00:20:32,530
- You won't blame me, will you?
- Of course I won't blame you.
266
00:20:32,530 --> 00:20:34,360
I believe in you.
267
00:20:34,360 --> 00:20:37,230
However, this might be the only most appropriate solution
268
00:20:37,230 --> 00:20:40,460
I can think of that would protect you right now.
269
00:20:40,460 --> 00:20:44,220
Brother Li, before you said this,
270
00:20:44,220 --> 00:20:46,870
I never planned to give up,
271
00:20:46,870 --> 00:20:48,990
but now,
272
00:20:48,990 --> 00:20:52,780
I have decided to stop my work for now
273
00:20:52,780 --> 00:20:57,160
and apologize for the mess I have created for you and Xuanwen.
274
00:20:57,160 --> 00:21:00,690
I feel too ashamed to take this money.
275
00:21:01,600 --> 00:21:03,830
I'll leave first.
276
00:21:14,890 --> 00:21:17,460
[Yike Group's Zhu Xuanwen got caught shopping with a woman]
277
00:21:17,460 --> 00:21:20,130
You can't tell by just looking at her. This woman
278
00:21:20,130 --> 00:21:22,900
has no figure or beauty,
279
00:21:22,900 --> 00:21:25,110
yet she's somehow about to seduce the CEO of Yike?
280
00:21:25,110 --> 00:21:26,930
She sure has skills.
281
00:21:26,930 --> 00:21:29,780
- The vixen among vixens.
- Incredible.
282
00:21:29,780 --> 00:21:32,260
- I will tell them to shut up.
- Girls these days.
283
00:21:32,260 --> 00:21:37,200
- Nowadays, girls no longer need a good figure or pretty face. All they need are dirty tricks.
- Exactly, exactly!
284
00:21:37,200 --> 00:21:39,890
I'm so sorry to inform the two of you.
285
00:21:39,890 --> 00:21:43,060
From today on, I will cancel your membership
286
00:21:43,060 --> 00:21:45,210
and refund all of the excess.
287
00:21:45,210 --> 00:21:47,680
What are you saying? I'm a guest here,
288
00:21:47,680 --> 00:21:50,540
I'm your VIP customer. I'll file a complaint, do you believe it?
289
00:21:50,540 --> 00:21:53,590
Just now, there was a customer complaint
290
00:21:53,590 --> 00:21:56,620
saying that exercising here can be compared to listening to aunties
291
00:21:56,620 --> 00:21:59,360
gossiping in the market.
292
00:22:00,160 --> 00:22:02,130
It's extremely ear-shattering.
293
00:22:02,130 --> 00:22:04,530
In order to maintain the image of the gym,
294
00:22:04,530 --> 00:22:08,330
this place does not welcome people with bad taste.
295
00:22:08,330 --> 00:22:11,600
If you like would like to file a complaint, go ahead.
296
00:22:11,600 --> 00:22:14,930
Fine then, refund me completely.
297
00:22:14,930 --> 00:22:19,360
- We don't need you. You act as if gyms are a rarity.
- Exactly.
298
00:22:26,350 --> 00:22:29,460
You're amazing, Sister Tao Zi.
299
00:22:29,460 --> 00:22:33,220
You drove them out just like that. Are you truly not afraid that they will file a complaint?
300
00:22:33,220 --> 00:22:34,730
I'll not only accept a complaint,
301
00:22:34,730 --> 00:22:38,350
but for your sister, I'm even willing to close the gym.
302
00:22:42,090 --> 00:22:43,950
So loyal.
303
00:22:49,960 --> 00:22:52,280
[Glorious Light Hall]
304
00:23:06,450 --> 00:23:11,460
Eunuch Dai, how come the Princess Consort has not come to serve me?
305
00:23:26,930 --> 00:23:31,770
[The Future Leader of Photovoltaics]
306
00:23:35,420 --> 00:23:39,950
Where should I go now?
307
00:23:45,690 --> 00:23:51,350
[The Future Leader of Photovoltaics]
308
00:24:42,330 --> 00:24:46,790
Princess Consort, I have come to bring you home.
309
00:25:14,020 --> 00:25:17,020
How come the lanterns have all lit up?
310
00:25:17,020 --> 00:25:21,290
In the future, when you return at night, I will light up the road home for you.
311
00:25:48,190 --> 00:25:49,550
Do you like it?
312
00:25:53,800 --> 00:25:57,590
I prepared it a long time ago, but I've never had the opportunity to show it.
313
00:26:20,900 --> 00:26:24,510
Brother Li, I never expected that you would be such a great piano player!
314
00:26:24,510 --> 00:26:28,530
I only started learning it two or three years ago. I'm only good enough to bluff to outsiders.
315
00:26:48,580 --> 00:26:52,420
A'Li, you have a warm, caring personality, and you're also so highly talented.
316
00:26:52,420 --> 00:26:55,640
I hope that you will continue playing.
317
00:26:55,640 --> 00:26:59,650
I believe that you can play your way to the pinnacle of music.
318
00:27:02,390 --> 00:27:07,100
A'Li, do you still remember why I give you this watch?
319
00:27:07,100 --> 00:27:10,550
It was to let you know that to us, time
320
00:27:10,550 --> 00:27:13,030
is the most valuable wealth.
321
00:27:15,190 --> 00:27:20,750
This year, you wasted too much time on music endeavors.
322
00:27:20,750 --> 00:27:25,310
You've played enough. Now, I request for you to return to the company and help your older brother
323
00:27:25,310 --> 00:27:29,120
make the Yike business more expansive and successful.
324
00:27:49,670 --> 00:27:51,850
You dropped something.
325
00:27:53,330 --> 00:27:55,850
I dropped something even more valuable.
326
00:27:57,320 --> 00:28:01,320
Perhaps you will be able to recover lost items someday.
327
00:28:01,320 --> 00:28:03,310
You should still take it.
328
00:28:04,930 --> 00:28:08,450
I'll give you this umbrella as well. If I run a bit, I will reach my destination.
329
00:28:10,750 --> 00:28:12,390
Hey!
330
00:28:35,120 --> 00:28:38,180
[Lianyi Pavilion]
331
00:28:50,680 --> 00:28:52,730
Princess Consort, get some rest.
332
00:28:56,530 --> 00:28:58,230
Your Royal Highness.
333
00:29:01,010 --> 00:29:02,570
What's wrong?
334
00:29:04,900 --> 00:29:07,300
If someday,
335
00:29:08,010 --> 00:29:12,300
the people around you all want you to leave someone who is very important to you,
336
00:29:13,030 --> 00:29:14,990
what would you choose to do?
337
00:29:14,990 --> 00:29:18,170
Then it depends on how important this person is.
338
00:29:19,720 --> 00:29:24,270
For example... for example, Eunuch Dai!
339
00:29:24,270 --> 00:29:29,200
He is your trusted servant and your great friend.
340
00:29:29,650 --> 00:29:34,200
If he is my best friend that no one believes in,
341
00:29:34,200 --> 00:29:36,870
then there must be a reason for it.
342
00:29:39,440 --> 00:29:41,950
What if it was Royal Uncle?
343
00:29:41,950 --> 00:29:46,080
We are blood relatives. If he committed a crime,
344
00:29:46,080 --> 00:29:48,650
I would still not tolerate it.
345
00:29:48,650 --> 00:29:51,510
He and Director Zhu are blood-related.
346
00:29:51,510 --> 00:29:54,420
I suppose I cannot be any different.
347
00:29:59,910 --> 00:30:02,400
However, if you committed a crime, Princess Consort,
348
00:30:02,890 --> 00:30:05,150
I would protect you until the end.
349
00:30:08,030 --> 00:30:10,600
No matter what other people say,
350
00:30:11,830 --> 00:30:14,570
you still wouldn't leave me?
351
00:30:14,570 --> 00:30:16,440
I wouldn't leave you.
352
00:30:30,950 --> 00:30:33,120
[Supreme Hall]
353
00:30:35,400 --> 00:30:40,390
Your Royal Highness, this woman by the last name of Luo has coerced you into the public eye multiple times.
354
00:30:40,390 --> 00:30:43,530
In less than a month, she has caused so much public distress.
355
00:30:43,530 --> 00:30:46,320
This is a crime that cannot be forgiven!
356
00:30:47,520 --> 00:30:52,050
Beloved Minister Li, you should also know how to distinguish black from white.
357
00:30:52,050 --> 00:30:54,800
If just because you fear public opinion, you are unable to differentiate right and wrong
358
00:30:54,800 --> 00:30:58,680
and ignore all reason, then everyone will follow.
359
00:30:59,800 --> 00:31:03,930
If that becomes the case, how could I rule the nation?
360
00:31:06,580 --> 00:31:10,770
Your Royal Highness, suppressing freedom of speech is even scarier than suppressing a natural disaster.
361
00:31:10,770 --> 00:31:13,430
If you continue to protect her,
362
00:31:13,430 --> 00:31:16,490
then it will be hard for others to be satisfied.
363
00:31:19,950 --> 00:31:22,540
Then according to you, Minister Mei,
364
00:31:23,080 --> 00:31:25,700
how do I solve this issue?
365
00:31:25,700 --> 00:31:27,730
Kick her out of the palace.
366
00:31:33,750 --> 00:31:37,060
Minister Mei, I don't agree with what you said.
367
00:31:37,060 --> 00:31:39,270
How dare you?
368
00:31:39,270 --> 00:31:43,590
We are discussing with His Royal Highness. How could you think that there would be room for you to interrupt?
369
00:31:48,140 --> 00:31:50,570
Aren't you all just worried about His Royal Highness' reputation?
370
00:31:50,570 --> 00:31:55,060
Since that is the case, then that is even more reason for me to collect evidence to prove His Royal Highness' innocence.
371
00:31:55,060 --> 00:31:58,900
As for what you think, it has nothing to do with me.
372
00:31:58,900 --> 00:32:01,230
Princess Consort, you say you want to prove the innocent of His Royal Highness,
373
00:32:01,230 --> 00:32:04,720
but isn't this just an excuse you found to not leave the palace?
374
00:32:05,410 --> 00:32:07,700
I will take responsibility to the very end.
375
00:32:08,980 --> 00:32:11,200
What if you cannot find anything?
376
00:32:16,130 --> 00:32:19,860
If I cannot, then I will willingly leave the manor.
377
00:32:37,270 --> 00:32:40,500
Hello, do you think you can fix this for me?
378
00:32:41,670 --> 00:32:43,160
Miss, it's like this.
379
00:32:43,160 --> 00:32:46,130
All of the public areas in our mall have CCTVs.
380
00:32:46,130 --> 00:32:50,730
However, private areas such as the bathrooms are not areas in which we are allowed to place them.
381
00:32:50,730 --> 00:32:53,240
Because of that, I apologize for not being able to help you.
382
00:32:53,240 --> 00:32:55,170
Thank you.
383
00:32:56,470 --> 00:33:00,500
I apologize, Miss. Your phone is broken beyond repair, and we are powerless to help.
384
00:33:00,500 --> 00:33:02,900
- Thank you.
- You're welcome.
385
00:33:05,060 --> 00:33:08,360
Hello, Senior Brother? I would like to ask you for a favor.
386
00:33:09,770 --> 00:33:14,310
This is what happened. My older sister was with someone in the mall, and they got into an unexpected situation.
387
00:33:14,310 --> 00:33:16,460
I would like you to investigate it.
388
00:33:18,300 --> 00:33:22,070
Boss, I have already followed your order to contact the other party in private,
389
00:33:22,070 --> 00:33:25,130
but he immediately asked for 2 million RMB to keep his silence.
390
00:33:25,130 --> 00:33:27,310
Doctor Luo also hasn't made any progress.
391
00:33:27,310 --> 00:33:31,560
Right now... are we going to have to walk on their leash?
392
00:33:31,560 --> 00:33:33,220
What do you think?
393
00:33:55,910 --> 00:33:57,490
What's wrong?
394
00:34:00,220 --> 00:34:04,610
I'm fine. I just have a headache.
395
00:34:05,920 --> 00:34:08,400
Go back and get some rest.
396
00:34:08,400 --> 00:34:11,900
Otherwise, you'll pass an illness onto me.
397
00:34:16,440 --> 00:34:19,170
Yesterday, you just said that you wouldn't ever leave me,
398
00:34:19,170 --> 00:34:21,730
and today you're afraid that I'm infected.
399
00:34:21,730 --> 00:34:25,970
Men say one thing and mean the other.
400
00:34:25,970 --> 00:34:28,040
What are you whispering about?
401
00:34:30,080 --> 00:34:33,680
Nothing. Then, I'm going back.
402
00:34:46,510 --> 00:34:50,430
[Lianyi Pavilion]
403
00:34:55,000 --> 00:34:58,270
I wonder whether or not Kaihuai is feeling better.
404
00:35:01,240 --> 00:35:04,980
No. What if I spoil her so much that she gets addicted to it?
405
00:35:08,590 --> 00:35:11,990
But I should still take a look.
406
00:35:11,990 --> 00:35:16,990
I'm going in to take a look just because I'm afraid that she'll pass her illness to me.
407
00:35:16,990 --> 00:35:19,800
Yes. That is the reason.
408
00:35:22,260 --> 00:35:24,040
Kaihuai?
409
00:35:26,710 --> 00:35:28,320
Princess Consort?
410
00:35:30,230 --> 00:35:33,330
Why is she so arrogantly ignoring me in there?
411
00:35:34,470 --> 00:35:36,750
I can't lose!
412
00:35:41,440 --> 00:35:43,820
She fell asleep so early.
413
00:35:49,590 --> 00:35:51,280
What's wrong?
414
00:35:54,320 --> 00:35:56,150
So feverish.
415
00:35:56,150 --> 00:35:58,460
Princess Consort? Kaihuai?
416
00:35:58,460 --> 00:36:00,260
Kaihuai, wake up!
417
00:36:01,170 --> 00:36:02,850
Princess Consort, Princess Consort?
418
00:36:02,850 --> 00:36:04,880
I want to sleep, Xuanwen.
419
00:36:04,880 --> 00:36:06,360
Princess Consort.
420
00:36:06,360 --> 00:36:09,260
Summon a Imperial Physician! Where is the imperial physician?
421
00:36:10,030 --> 00:36:12,820
[Lianyi Pavilion]
422
00:36:23,750 --> 00:36:26,880
Here, Princess Consort, drink the medicine.
423
00:36:31,660 --> 00:36:34,040
Listen, be good.
424
00:36:34,980 --> 00:36:37,230
I don't want any.
425
00:36:56,700 --> 00:37:04,060
♫ You don't have to tell me how vast the night sky in front of us is ♫
426
00:37:04,060 --> 00:37:10,970
♫ You don't need to hold my hand anymore, I am willing to follow you on my own will ♫
427
00:37:10,970 --> 00:37:14,030
♫ Don't feel lonely again ♫
428
00:37:14,030 --> 00:37:19,070
♫ The time we met together was perfect ♫
429
00:37:19,070 --> 00:37:24,120
♫ Passing by your side ♫
430
00:37:24,120 --> 00:37:27,190
♫ You don't need to continue saying ♫
431
00:37:27,190 --> 00:37:31,410
♫ How beautiful and bright the weather is ♫
432
00:37:31,410 --> 00:37:34,130
♫ You don't need to look for excuses ♫
433
00:37:34,130 --> 00:37:38,240
♫ I also want to see how you are doing ♫
434
00:37:38,240 --> 00:37:41,350
♫ Don't continue lingering ♫
435
00:37:41,350 --> 00:37:46,500
♫ At the crossroads where we lost each other ♫
436
00:37:46,500 --> 00:37:51,550
♫ I'm by your side ♫
437
00:37:51,550 --> 00:37:56,780
♫ Let's meet in my world ♫
438
00:37:56,780 --> 00:38:01,990
♫ We can't escape the miracles from our past and present lives ♫
439
00:38:01,990 --> 00:38:05,370
♫ It's the imprint of our love ♫
440
00:38:05,370 --> 00:38:14,060
♫ Meeting in your world, gentle and familiar ♫
441
00:38:14,060 --> 00:38:22,220
♫ It's my best destiny to have you ♫
442
00:38:29,700 --> 00:38:33,540
The Prince of the city, Zhu Xuanwen, has had secret communications with the enemies, fabricated military reports, and intended to rebel.
443
00:38:33,540 --> 00:38:37,370
His Majesty has ordered to arrest him for interrogation at the Justice Court.
444
00:38:37,370 --> 00:38:38,980
Move aside!
445
00:38:39,690 --> 00:38:40,940
Who dares to touch him?
446
00:38:40,940 --> 00:38:43,960
How dare you go against the decree! Take her!
447
00:38:46,770 --> 00:38:48,430
I will go with you
448
00:38:48,430 --> 00:38:49,990
Take him away!
449
00:38:51,900 --> 00:38:57,340
Lianyi, I am just being taken for interrogation. I will return shortly.
450
00:38:57,340 --> 00:38:59,200
Don't worry.
451
00:38:59,200 --> 00:39:01,390
- Take him away!
- Yes!
452
00:39:11,410 --> 00:39:13,460
Xuanwen!
453
00:39:38,400 --> 00:39:42,330
Lord Wen has already been promised the position of guardian of the capital.
454
00:39:42,330 --> 00:39:46,100
In three days, this will be put into place. In the South—
455
00:39:46,100 --> 00:39:47,580
Who's there?
456
00:39:51,500 --> 00:39:56,190
I, a commoner named Luo Lianyi, present this letter as evidence to prove that His Royal Highness was framed by the enemy.
457
00:39:56,190 --> 00:39:59,840
Your Majesty, please pardon the innocent Prince.
458
00:40:10,990 --> 00:40:15,090
Wonderful. The fever is finally going down.
459
00:40:17,160 --> 00:40:20,520
No! The phone still hasn't been repaired!
460
00:40:20,520 --> 00:40:22,420
I should quickly go out.
461
00:40:31,340 --> 00:40:33,380
Eunuch Dai?
462
00:40:37,900 --> 00:40:40,390
Don't tell me that you're here to convince me to leave Xuanwen again, are you?
463
00:40:40,390 --> 00:40:44,060
I already told you, before I prove his innocence, I will not leave.
464
00:40:44,060 --> 00:40:47,660
You? Every day, all you do is look for people to fix that broken phone.
465
00:40:47,660 --> 00:40:49,530
Yet you're thinking about proving his innocence?
466
00:40:50,430 --> 00:40:53,830
It's still better when compared to people who only know how to spout sarcasm.
467
00:40:53,830 --> 00:40:56,390
Did I speak sarcasm?
468
00:40:56,390 --> 00:40:58,540
I came to help you today.
469
00:40:58,540 --> 00:41:01,050
Then tell me what great ideas you have.
470
00:41:04,510 --> 00:41:08,310
Think, the situation occurred in a mall,
471
00:41:08,310 --> 00:41:09,560
right?
472
00:41:09,560 --> 00:41:14,220
The mall has a lot of cameras, so we should go there and look.
473
00:41:14,220 --> 00:41:16,750
Wouldn't that be more successful
474
00:41:16,750 --> 00:41:19,970
than having you try to fix that phone every day?
475
00:41:19,970 --> 00:41:22,470
Right!
476
00:41:23,810 --> 00:41:26,330
That's it? You think that I didn't think about that?
477
00:41:26,330 --> 00:41:30,990
I even looked in the monitors. That place is a dead end, there's nothing to film!
478
00:41:33,680 --> 00:41:36,110
You see, we are currently at a stalemate.
479
00:41:36,110 --> 00:41:39,510
We must continue searching. I'm sure it will be rewarding.
480
00:41:43,520 --> 00:41:45,700
Why are you suddenly helping me?
481
00:41:45,700 --> 00:41:47,890
Weren't you the one who kept wanting to kick me out?
482
00:41:47,890 --> 00:41:49,670
I'm not doing it for you,
483
00:41:50,750 --> 00:41:52,620
I'm doing this for Xuanwen.
484
00:42:06,180 --> 00:42:15,020
Subtitles and Timing brought you to by the
⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com
485
00:42:19,040 --> 00:42:23,560
"Smile" by Luan Yize and Queena
486
00:42:23,560 --> 00:42:30,150
♫ The moment you pass by, it's you ♫
487
00:42:30,150 --> 00:42:36,800
♫ A seemingly connection we have passes through each other ♫
488
00:42:36,800 --> 00:42:45,070
♫ Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫
489
00:42:45,070 --> 00:42:52,030
♫ Remembering the scenery we walked through, hand in hand ♫
490
00:42:53,330 --> 00:42:59,860
♫ My nights are getting farther away from you ♫
491
00:42:59,860 --> 00:43:06,250
♫ The fireworks from our three lives together no longerburn ♫
492
00:43:06,250 --> 00:43:14,700
♫ Our hearts are spreading just like this in the darkness ♫
493
00:43:14,700 --> 00:43:21,720
♫ Praying that time would pass by slower ♫
494
00:43:22,900 --> 00:43:26,590
♫ Searching for the memories that have been
entangled for thousands of years ♫
495
00:43:26,590 --> 00:43:29,030
♫ The soft whispers in my ear ♫
496
00:43:29,030 --> 00:43:36,460
♫ The one who always approached me was you ♫
497
00:43:37,720 --> 00:43:41,520
♫ The one who continued calling for me in the dark dreamscape ♫
498
00:43:41,520 --> 00:43:47,620
♫ Turns out to be you, it was you ♫
499
00:43:47,620 --> 00:43:50,830
♫ Leading me forward ♫
500
00:43:50,830 --> 00:43:55,120
♫ The face that's been ingrained deeply into my mind ♫
501
00:43:55,120 --> 00:43:58,200
♫ The cherry blossom tree has granted my wish ♫
502
00:43:58,200 --> 00:44:05,770
♫ My wish is to block all the arrows heading toward you ♫
503
00:44:05,770 --> 00:44:10,300
♫ Wandering in this world just to meet you ♫
504
00:44:10,300 --> 00:44:14,990
♫ Making that promise ♫
505
00:44:14,990 --> 00:44:28,020
♫ Going back into that dreamlike moment to see your smile ♫
41408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.