All language subtitles for Love Script Episode 06 [Viki]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,010 --> 00:00:09,730
"Destined To Meet" by Luan Yize
2
00:00:09,730 --> 00:00:13,350
♫ Loving you ♫
3
00:00:13,350 --> 00:00:17,760
♫ Feelings I can't hide away ♫
4
00:00:17,760 --> 00:00:21,390
♫ Loving you ♫
5
00:00:21,390 --> 00:00:26,500
♫ Is you ♫
6
00:00:26,500 --> 00:00:34,490
♫ Suddenly my world is saying farewell ♫
7
00:00:34,490 --> 00:00:41,910
♫ I have finally found the end of the journey ♫
8
00:00:41,910 --> 00:00:45,790
♫ I just want to hold you ♫
9
00:00:45,790 --> 00:00:49,830
♫ and travel slowly in the universe ♫
10
00:00:49,830 --> 00:00:55,800
♫ It turns out that accidents are like stars ♫
11
00:00:55,800 --> 00:00:58,020
♫ Destined to meet ♫
12
00:00:58,020 --> 00:01:01,540
♫ Loving you ♫
13
00:01:01,540 --> 00:01:05,860
♫ Feelings I can't hide away ♫
14
00:01:05,860 --> 00:01:09,620
♫ Loving you ♫
15
00:01:09,620 --> 00:01:12,850
♫ Is you ♫
16
00:01:12,850 --> 00:01:16,810
♫ Holding my hand ♫
17
00:01:16,810 --> 00:01:21,060
♫ To be with me ♫
18
00:01:21,060 --> 00:01:24,800
♫ Can you tell me ♫
19
00:01:24,800 --> 00:01:29,690
♫ You're the only one ♫
20
00:01:29,690 --> 00:01:34,840
[Love Script]
21
00:01:34,840 --> 00:01:37,120
[Episode 6]
22
00:01:40,600 --> 00:01:48,970
Subtitles and Timing brought you to by the
⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com
23
00:02:06,530 --> 00:02:07,510
What is this?
24
00:02:07,510 --> 00:02:10,050
These are sunglasses, Your Royal Highness.
25
00:02:10,880 --> 00:02:12,810
What kind of walk are we walking?
26
00:02:12,810 --> 00:02:13,840
Catwalk.
27
00:02:13,840 --> 00:02:17,140
My flavor is pretty good, would you like to try it?
28
00:02:26,980 --> 00:02:32,610
This does taste good. Compared to the ordinary chunks of ice in the manor, this tastes much better.
29
00:02:36,870 --> 00:02:38,920
What is that?
30
00:02:47,810 --> 00:02:52,330
This is a strange thing. I have never tried it,
31
00:02:52,330 --> 00:02:56,550
but that is because, on ordinary days, there are always lots of sly people trying to harm me.
32
00:02:56,550 --> 00:03:00,090
Eunuch Dai, test it out for me!
33
00:03:01,240 --> 00:03:03,060
The massage chair?
34
00:03:12,670 --> 00:03:14,840
It's so magical.
35
00:03:23,050 --> 00:03:25,620
- Let's go see a movie!
- Okay.
36
00:03:25,620 --> 00:03:28,430
You'll like it for sure.
37
00:03:28,430 --> 00:03:33,230
Princess Consort, do all ordinary couples do that?
38
00:03:33,230 --> 00:03:36,400
Like this, right? Let's go!
39
00:03:36,400 --> 00:03:38,390
Hey!
40
00:04:07,260 --> 00:04:08,940
Come in.
41
00:04:12,120 --> 00:04:15,780
Director Mei, Zhu Xuanwen suddenly went to the mall.
42
00:04:18,380 --> 00:04:20,520
He went to the mall?
43
00:04:20,520 --> 00:04:22,750
- He's recovered?
- It doesn't seem so.
44
00:04:22,750 --> 00:04:26,950
Beside him, not only is his assistant, Dai Fu, there, but he also has his psychotherapist by his side.
45
00:04:30,800 --> 00:04:33,750
If he has not fully recovered yet, he shouldn't be walking around.
46
00:04:33,750 --> 00:04:37,870
What if he got into some trouble? That would be troublesome.
47
00:04:45,550 --> 00:04:47,190
- 0109!
- Mine!
48
00:04:47,190 --> 00:04:50,260
- Here, your milkshake.
- Thank you!
49
00:05:00,460 --> 00:05:02,100
What are you thinking about?
50
00:05:02,100 --> 00:05:04,130
Nothing.
51
00:05:04,830 --> 00:05:08,790
I saw that a lot of girls really liked this drink,
52
00:05:08,790 --> 00:05:12,110
so I told Eunuch Dai to get you one, too.
53
00:05:12,110 --> 00:05:14,290
How do you use this?
54
00:05:22,780 --> 00:05:26,940
This is milk tea, the flavor is actually quite good, thank you!
55
00:05:31,700 --> 00:05:33,840
Indeed, it is pretty good.
56
00:05:33,840 --> 00:05:35,800
Then why did you drink mine?
57
00:05:35,800 --> 00:05:39,350
You are mine, why can't I drink your things?
58
00:05:41,400 --> 00:05:43,140
It's tasty.
59
00:05:50,130 --> 00:05:54,800
How come ever since we left the manor up to now, you've been staring at my face?
60
00:05:55,400 --> 00:05:59,920
I'm not... I'm just thinking that Your Royal Highness
61
00:05:59,920 --> 00:06:02,920
is acting different today than you do on other days.
62
00:06:03,760 --> 00:06:07,780
Really? Okay. Why don't we keep walking around?
63
00:06:07,780 --> 00:06:09,710
Eunuch Dai is still buying milk tea.
64
00:06:09,710 --> 00:06:13,380
Don't worry about him! Let him find us.
65
00:06:13,380 --> 00:06:15,440
Hey. Hey.
66
00:06:18,440 --> 00:06:22,200
Xuanwen, don't you think the mall is really fun?
67
00:06:22,200 --> 00:06:25,990
Xuanwen, Xuanwen! Look over there! Those are the trendy brands that youth really like.
68
00:06:25,990 --> 00:06:30,590
They have everything here. There's also a gym upstairs, I don't know if you've ever—
69
00:06:30,590 --> 00:06:33,170
Hey!
70
00:06:37,010 --> 00:06:40,400
Your Royal Highness, are you wanting to buy clothing?
71
00:06:41,390 --> 00:06:43,220
How dare you!
72
00:06:44,940 --> 00:06:48,650
In broad daylight, you do not even understand limits!
73
00:06:48,650 --> 00:06:51,040
Now revealing!
74
00:06:51,040 --> 00:06:53,200
Your Royal Highness, please quiet down slightly.
75
00:06:53,200 --> 00:06:57,790
Princess Consort, give him a shirt to wear.
76
00:06:57,790 --> 00:07:00,260
Surely we aren't the people who should be responsible for doing that.
77
00:07:00,260 --> 00:07:04,400
If you don't go, I will reveal my identity
78
00:07:04,400 --> 00:07:06,750
and punish him severely.
79
00:07:06,750 --> 00:07:10,600
I'll go, I'll go! Your Royal Highness, please wait for a moment!
80
00:07:14,160 --> 00:07:18,020
Hello, can you put a shirt on that mannequin?
81
00:07:18,020 --> 00:07:21,070
- Anything works.
- Sure.
82
00:07:32,950 --> 00:07:36,690
Your Royal Highness, are you satisfied now?
83
00:07:37,460 --> 00:07:39,560
I am indeed very happy.
84
00:07:40,430 --> 00:07:43,080
Then... why don't we keep walking around?
85
00:07:43,080 --> 00:07:45,830
Okay, let's go buy some clothes!
86
00:07:47,150 --> 00:07:50,940
His thoughts are starting to disorganized again. Luo Kaihuai,
87
00:07:50,940 --> 00:07:54,420
as expected, you celebrated much too soon.
88
00:07:58,090 --> 00:07:59,070
Your Royal Highness,
89
00:07:59,070 --> 00:08:02,020
we're about done for today, how about we head back?
90
00:08:02,020 --> 00:08:04,100
I haven't bought any clothes for you yet.
91
00:08:04,100 --> 00:08:07,460
- Later, we will go...
- I have enough clothes.
92
00:08:07,460 --> 00:08:11,070
Why don't we... why don't we go downstairs and look around?
93
00:08:11,070 --> 00:08:12,900
Okay.
94
00:08:12,900 --> 00:08:15,150
Are you Yike Group's young CEO Zhu?
95
00:08:15,150 --> 00:08:18,820
Hello, I'm a social media influencer. I can be considered as one of Weibo's verified accounts.
96
00:08:18,820 --> 00:08:20,860
Can I be friends with you?
97
00:08:20,860 --> 00:08:23,470
First, no. I refuse to become your friend.
98
00:08:23,470 --> 00:08:27,060
Secondly, what do you mean, social media influencer? I cannot understand.
99
00:08:27,060 --> 00:08:30,210
I didn't expect that young CEO Zhu's method of rejection would be so straightforward.
100
00:08:30,210 --> 00:08:33,140
Sorry, it's a private time right now, please do not bother us.
101
00:08:33,140 --> 00:08:35,930
Are you Mr. Zhu's girlfriend?
102
00:08:35,930 --> 00:08:38,350
Please tell me some details. Hey, Young CEO Zhu.
103
00:08:38,350 --> 00:08:42,010
CEO Zhu and former CEO Zhu both just passed away, yet you're taking your girlfriend shopping like this?
104
00:08:42,010 --> 00:08:43,630
Do you think that doing this is fair to them?
105
00:08:43,630 --> 00:08:45,080
Are you done?
106
00:08:45,080 --> 00:08:48,280
What? Your shame became anger? Are you going to use your influence to suppress me?
107
00:08:48,280 --> 00:08:52,240
Looking at you, you don't deserve it.
108
00:08:53,090 --> 00:08:54,620
Let's go.
109
00:09:11,870 --> 00:09:13,560
Princess Consort.
110
00:09:15,590 --> 00:09:19,850
Your Royal Highness, why don't we head back first?
111
00:09:19,850 --> 00:09:25,120
I already promised you that we're not going back until I buy you a present that your heart desires.
112
00:09:26,000 --> 00:09:30,720
How about this? I'll go choose a gift for you, you wait here!
113
00:09:30,720 --> 00:09:32,440
Your Royal Highness
114
00:09:39,600 --> 00:09:44,240
Why did you take him everywhere? What if something happens?
115
00:09:44,240 --> 00:09:48,330
Something happened already. Someone recognized him. Now, he went in there to look around.
116
00:09:48,330 --> 00:09:51,490
Watch him! I'm going to the restroom.
117
00:09:51,490 --> 00:09:53,160
Huh?
118
00:10:05,940 --> 00:10:10,350
Hello? I've already recorded the video, I already sent it over to you.
119
00:10:10,350 --> 00:10:15,560
You guys can write your draft now. Just say that Yike Group's new CEO
120
00:10:15,560 --> 00:10:19,330
is busy going around partying, not caring about the reputation of the corporation.
121
00:10:19,330 --> 00:10:22,550
Let me tell you, now Yike Group is currently trying to do a handover of power.
122
00:10:22,550 --> 00:10:26,610
If there is even a little bad news, surely the stocks will fall drastically!
123
00:10:26,610 --> 00:10:29,900
When the time comes, we can ask them for some big money to shut us up.
124
00:10:29,900 --> 00:10:33,900
Anyways, just make it sound as bad as you can. The more outrageous, the better.
125
00:10:36,770 --> 00:10:39,610
You are going way too far. Purposefully creating bad news.
126
00:10:39,610 --> 00:10:42,170
Isn't this blackmail?
127
00:10:42,170 --> 00:10:46,630
Miss, aren't you sticking yourself next to a rich guy for money as well?
128
00:10:46,630 --> 00:10:49,110
We're both the same, so let's not laugh at one another.
129
00:10:49,110 --> 00:10:52,800
Don't use your dirty thoughts to think about other people. I'm warning you.
130
00:10:52,800 --> 00:10:55,510
If you dare to hurt Zhu Xuanwen or Yike Group,
131
00:10:55,510 --> 00:10:59,060
I'll release your entire conversation.
132
00:10:59,060 --> 00:11:01,540
If you release the conversation, you'll need people to believe it.
133
00:11:01,540 --> 00:11:04,210
I took a very concrete, clear video.
134
00:11:04,210 --> 00:11:06,250
Those words were all said by him.
135
00:11:06,250 --> 00:11:08,530
Just a moment again, when you were talking,
136
00:11:08,530 --> 00:11:13,500
I recorded everything you said. Worst comes to worst, when you release the video, I will release the audio.
137
00:11:13,500 --> 00:11:17,790
I think your words are enough for Yike Group to sue you.
138
00:11:17,790 --> 00:11:20,430
Fine then. You're capable.
139
00:11:20,430 --> 00:11:24,060
I miscalculated this time. I won't release anything.
140
00:11:24,060 --> 00:11:29,230
Okay. I hope you can keep your word.
141
00:11:40,540 --> 00:11:42,940
Miss, are you okay?
142
00:11:42,940 --> 00:11:44,590
Your phone is already so badly damaged.
143
00:11:44,590 --> 00:11:47,240
The recording inside would likely be extremely hard to retrieve.
144
00:11:47,240 --> 00:11:49,280
You did it on purpose!
145
00:11:49,280 --> 00:11:53,020
Clearly, you were the one who lost grip of it. Why are you blaming me?
146
00:11:53,020 --> 00:11:56,380
Moreover, even if I did it on purpose,
147
00:11:56,380 --> 00:11:59,150
what could you possibly do to me?
148
00:12:01,090 --> 00:12:04,400
She can't do anything, but I can!
149
00:12:41,670 --> 00:12:45,650
[Yike Group's successor ignores the period of mourning, brings girlfriend out on a shopping spree, and gets caught hitting a random passerby.]
150
00:12:50,250 --> 00:12:52,550
[I feel cold. That girl is so ugly.]
[Is this love? I'm speechless.]
151
00:12:52,550 --> 00:12:54,450
[Another green tea woman.]
[Looking at her, I now feel hopeful. Hurry! Get me a rich boyfriend!]
(T/N: "green tea"= slang for fake innocent girls who are secretly super manipulative.)
152
00:12:54,450 --> 00:12:57,410
[Yike Group's successor ignores the period of mourning, brings girlfriend out on a shopping spree, and gets caught hitting a random passerby.]
153
00:13:13,560 --> 00:13:15,800
[Yike Group's successor ignores the period of mourning, brings girlfriend out on a shopping spree, and gets caught hitting a random passerby.]
154
00:13:34,780 --> 00:13:39,260
- Mr. Dai.
- Look! This matter is spreading fiercely all over the place.
155
00:13:39,260 --> 00:13:41,970
All of the media outlets are spreading negative news about Xuanwen!
156
00:13:41,970 --> 00:13:45,070
You were the one who insisted on bringing him out. Now, what do we do?
157
00:13:45,070 --> 00:13:47,310
Sorry, this was my fault.
158
00:13:47,310 --> 00:13:50,850
First of all, I don't want to hear about your creative treatment methods.
159
00:13:50,850 --> 00:13:54,780
Secondly, even more, I don't want to hear about your nonsense excuses.
160
00:13:54,780 --> 00:13:58,800
Lastly, I don't accept your apology. I only want a solution.
161
00:13:58,800 --> 00:14:01,480
This is my problem, so I will definitely take responsibility.
162
00:14:01,480 --> 00:14:04,040
Take responsibility? Tell me how you would take responsibility.
163
00:14:04,040 --> 00:14:06,620
Are you going to take responsibility for Xuanwen's nonstop negative news,
164
00:14:06,620 --> 00:14:09,530
or are you going to take responsibility for the fact that Yike Group's brand image is rapidly declining?
165
00:14:09,530 --> 00:14:11,740
How will you take responsibility? Prove it to me.
166
00:14:11,740 --> 00:14:15,920
What would you like me to do? As long as it is within my ability, I will not escape.
167
00:14:15,920 --> 00:14:19,460
Stopping the treatment, and leaving Xuanwen
168
00:14:21,270 --> 00:14:23,420
is the best solution.
169
00:14:29,850 --> 00:14:33,340
Yike Group's CEO, Zhu Xuanwen's incident about hitting someone in the mall
170
00:14:33,340 --> 00:14:37,880
has already become viral. It is reported that the reason for this aggressiveness was a mysterious woman.
171
00:14:37,880 --> 00:14:41,190
This mysterious woman cause Zhu Xuanwen to start a fierce fight with a passerby.
172
00:14:41,190 --> 00:14:44,810
As of now, Yike Group has not spoken out about this incident yet.
173
00:14:44,810 --> 00:14:47,960
Tao Zi, take a look at this.
174
00:14:47,960 --> 00:14:49,950
This looks so much like my sister, don't you think?
175
00:14:49,950 --> 00:14:52,240
What do you mean "looks like"? That is your sister.
176
00:14:52,240 --> 00:14:56,850
No way! Zhu Xuanwen's girlfriend...
177
00:14:56,850 --> 00:14:58,780
What kind of taste does this Zhu Xuanwen have?
178
00:14:58,780 --> 00:15:01,670
Your sister was working, okay?
179
00:15:01,670 --> 00:15:04,220
No wonder she's been acting so weird recently.
180
00:15:04,220 --> 00:15:06,630
- Sister?
- Her patient was Zhu Xuanwen...?
181
00:15:06,630 --> 00:15:09,580
This mentions that you are Zhu Xuanwen girlfriend—
182
00:15:09,580 --> 00:15:11,630
What are you doing?
183
00:15:11,630 --> 00:15:13,090
Look after the front desk.
184
00:15:13,090 --> 00:15:16,150
What... what is going on?
185
00:15:26,830 --> 00:15:29,020
What are you spacing out about?
186
00:15:32,730 --> 00:15:34,490
I would have never thought
187
00:15:34,490 --> 00:15:39,130
that your patient was Zhu Xuanwen! You really kept your lips sealed.
188
00:15:39,130 --> 00:15:42,470
I thought that I could protect the patient's confidentiality well,
189
00:15:42,470 --> 00:15:46,010
but I never would have thought that I would be the one who revealed it.
190
00:15:46,980 --> 00:15:48,940
Hey, tell me the truth!
191
00:15:48,940 --> 00:15:51,960
Do you have any other feelings for Zhu Xuanwen
192
00:15:51,960 --> 00:15:53,950
besides just work?
193
00:15:53,950 --> 00:15:55,520
No.
194
00:15:55,520 --> 00:15:59,510
I just thought, maybe I tried to make this treatment go too quickly.
195
00:15:59,510 --> 00:16:04,450
- I took him out to see the public too quickly.
- According to my understanding of you,
196
00:16:04,450 --> 00:16:07,160
you must've had other reasons for bringing him out.
197
00:16:14,710 --> 00:16:18,580
Look, we've known each other for a long time.
198
00:16:18,580 --> 00:16:21,950
This is the first time I have ever seen you so moved by someone.
199
00:16:21,950 --> 00:16:24,400
The truth is, I'm pretty happy for you,
200
00:16:25,040 --> 00:16:29,860
but it's just that if you really do care about him,
201
00:16:29,860 --> 00:16:32,820
I would suggest that you give this case up.
202
00:16:32,820 --> 00:16:34,360
Why?
203
00:16:34,360 --> 00:16:37,340
Because your photos have already been exposed to the public.
204
00:16:37,340 --> 00:16:42,230
Considering the power of netizens nowadays, they will be able to find your personal information.
205
00:16:42,230 --> 00:16:46,680
Because of this, you must believe me. This timing is not good.
206
00:16:54,530 --> 00:16:56,300
- Red Dragon.
- Take it out. Quickly, quickly.
(T/N: They are calling out mahjong tiles.)
207
00:16:56,300 --> 00:16:58,710
- Here, forty thousand.
- North Wind.
208
00:16:59,620 --> 00:17:01,210
Eighty thousand.
209
00:17:03,270 --> 00:17:06,140
- Six bamboo.
- Ninety thousand.
210
00:17:06,140 --> 00:17:08,680
Don't. Pong.
(T/N: He is saying that he has two tiles that match the tile the previous person just discarded.)
211
00:17:10,860 --> 00:17:12,620
Red dragon.
212
00:17:14,950 --> 00:17:16,710
Six bamboo.
213
00:17:20,330 --> 00:17:22,010
Two circles.
214
00:17:22,010 --> 00:17:24,690
Game.
(T/N: He has completed his tile matching.)
215
00:17:24,690 --> 00:17:27,140
Old Luo's luck is astoundingly good.
216
00:17:27,140 --> 00:17:30,470
- I'm not playing anymore. I lose every time.
- Hey, Old Li!
217
00:17:30,470 --> 00:17:32,980
- Old Li, don't leave! What are you doing?
- What's with him?
218
00:17:32,980 --> 00:17:35,970
His shares have been fallen drastically lately. It's Yike Group.
219
00:17:35,970 --> 00:17:37,470
That Yike Group that had an exposed scandal?
220
00:17:37,470 --> 00:17:40,310
- Yes, yes.
- Seriously.
221
00:17:40,310 --> 00:17:43,930
The new CEO is a player.
222
00:17:43,930 --> 00:17:46,070
He's such a wastrel.
223
00:17:47,190 --> 00:17:48,990
Look, look, look!
224
00:17:48,990 --> 00:17:51,740
He instigated a fight because of a girl.
225
00:17:51,740 --> 00:17:57,640
How does this news relate to us? Get Old Li back, and let's play mahjong together!
226
00:17:57,640 --> 00:18:01,490
Why does this girl look like Old Luo's daughter, Kaihuai? Look!
227
00:18:01,490 --> 00:18:05,070
- Wait, it actually does look similar.
- Don't spout nonsense!
- I think it is.
228
00:18:05,070 --> 00:18:07,510
I watched her grow up.
229
00:18:09,270 --> 00:18:11,100
Hey, that's my phone!
230
00:18:11,100 --> 00:18:13,010
Hey, Old Luo!
231
00:18:13,010 --> 00:18:15,920
- What's wrong with Old Luo?
- Exactly.
232
00:18:18,990 --> 00:18:21,360
Luo Kaihuai, you're so useless.
233
00:18:21,360 --> 00:18:24,910
You got so impulsive and created such a big mess.
234
00:18:24,910 --> 00:18:30,290
What must I do to restore Zhu Xuanwen and Yike Group's reputations?
235
00:18:30,290 --> 00:18:34,360
Do I really have to leave the treatment? I don't want to.
236
00:18:37,080 --> 00:18:40,350
Where are you? Come home this instant!
237
00:18:40,350 --> 00:18:44,540
I'm asking you, what is the relationship between you and Zhu Xuanwen?
238
00:18:44,540 --> 00:18:49,080
You're dating, yet the whole world knows about it except for me!
239
00:18:49,080 --> 00:18:51,300
Dad, he's not my boyfriend.
240
00:18:51,300 --> 00:18:53,420
Last time, you told me
241
00:18:53,420 --> 00:18:56,830
that you were treating someone. Is he your patient?
242
00:18:56,830 --> 00:18:59,640
Don't ask anymore. I can't say.
243
00:18:59,640 --> 00:19:03,170
Daughter, let me tell you.
244
00:19:03,180 --> 00:19:06,510
I'm not saying this because I think this news will stain my reputation.
245
00:19:06,510 --> 00:19:08,310
I'm worried for you.
246
00:19:08,310 --> 00:19:11,150
I don't want people to badmouth you behind your back or hurt you.
247
00:19:11,150 --> 00:19:15,030
I don't want you to have to be the scapegoat. You cannot afford to be!
248
00:19:15,030 --> 00:19:18,090
People say you're trying to strap yourself to money, and they're slandering your reputation.
249
00:19:18,090 --> 00:19:21,670
I cannot let your reputation get ruined by some patient!
250
00:19:22,510 --> 00:19:25,540
Child, listen to Dad, okay?
251
00:19:25,540 --> 00:19:29,160
Come home. We still have our café.
252
00:19:29,160 --> 00:19:33,620
We can run it well together. I will do my best to take care of you.
253
00:19:35,100 --> 00:19:39,040
- Dad, I'm losing signal here. I'm going to hang up.
- Hello? Hello?
254
00:19:43,920 --> 00:19:47,280
[Director Li]
255
00:19:48,410 --> 00:19:49,850
Hello, Brother Li?
256
00:19:49,850 --> 00:19:53,220
Kaihuai, let's go out and get some coffee.
257
00:19:59,820 --> 00:20:01,430
Kaihuai,
258
00:20:03,420 --> 00:20:06,520
- This is...?
- Your treatment fee.
259
00:20:08,920 --> 00:20:12,230
Don't misunderstand me. I'm not planning on firing you.
260
00:20:12,230 --> 00:20:14,640
After all, Xuanwen's situation has attracted too much public attention.
261
00:20:14,640 --> 00:20:18,100
If you continue to get in the middle of this, not only will your career be affected,
262
00:20:18,100 --> 00:20:21,630
but even your integrity will be questioned.
263
00:20:21,630 --> 00:20:24,880
Because of that, I would like to suspend your work for now.
264
00:20:24,880 --> 00:20:28,860
After the situation cools down, you will come back, okay?
265
00:20:29,580 --> 00:20:32,530
- You won't blame me, will you?
- Of course I won't blame you.
266
00:20:32,530 --> 00:20:34,360
I believe in you.
267
00:20:34,360 --> 00:20:37,230
However, this might be the only most appropriate solution
268
00:20:37,230 --> 00:20:40,460
I can think of that would protect you right now.
269
00:20:40,460 --> 00:20:44,220
Brother Li, before you said this,
270
00:20:44,220 --> 00:20:46,870
I never planned to give up,
271
00:20:46,870 --> 00:20:48,990
but now,
272
00:20:48,990 --> 00:20:52,780
I have decided to stop my work for now
273
00:20:52,780 --> 00:20:57,160
and apologize for the mess I have created for you and Xuanwen.
274
00:20:57,160 --> 00:21:00,690
I feel too ashamed to take this money.
275
00:21:01,600 --> 00:21:03,830
I'll leave first.
276
00:21:14,890 --> 00:21:17,460
[Yike Group's Zhu Xuanwen got caught shopping with a woman]
277
00:21:17,460 --> 00:21:20,130
You can't tell by just looking at her. This woman
278
00:21:20,130 --> 00:21:22,900
has no figure or beauty,
279
00:21:22,900 --> 00:21:25,110
yet she's somehow about to seduce the CEO of Yike?
280
00:21:25,110 --> 00:21:26,930
She sure has skills.
281
00:21:26,930 --> 00:21:29,780
- The vixen among vixens.
- Incredible.
282
00:21:29,780 --> 00:21:32,260
- I will tell them to shut up.
- Girls these days.
283
00:21:32,260 --> 00:21:37,200
- Nowadays, girls no longer need a good figure or pretty face. All they need are dirty tricks.
- Exactly, exactly!
284
00:21:37,200 --> 00:21:39,890
I'm so sorry to inform the two of you.
285
00:21:39,890 --> 00:21:43,060
From today on, I will cancel your membership
286
00:21:43,060 --> 00:21:45,210
and refund all of the excess.
287
00:21:45,210 --> 00:21:47,680
What are you saying? I'm a guest here,
288
00:21:47,680 --> 00:21:50,540
I'm your VIP customer. I'll file a complaint, do you believe it?
289
00:21:50,540 --> 00:21:53,590
Just now, there was a customer complaint
290
00:21:53,590 --> 00:21:56,620
saying that exercising here can be compared to listening to aunties
291
00:21:56,620 --> 00:21:59,360
gossiping in the market.
292
00:22:00,160 --> 00:22:02,130
It's extremely ear-shattering.
293
00:22:02,130 --> 00:22:04,530
In order to maintain the image of the gym,
294
00:22:04,530 --> 00:22:08,330
this place does not welcome people with bad taste.
295
00:22:08,330 --> 00:22:11,600
If you like would like to file a complaint, go ahead.
296
00:22:11,600 --> 00:22:14,930
Fine then, refund me completely.
297
00:22:14,930 --> 00:22:19,360
- We don't need you. You act as if gyms are a rarity.
- Exactly.
298
00:22:26,350 --> 00:22:29,460
You're amazing, Sister Tao Zi.
299
00:22:29,460 --> 00:22:33,220
You drove them out just like that. Are you truly not afraid that they will file a complaint?
300
00:22:33,220 --> 00:22:34,730
I'll not only accept a complaint,
301
00:22:34,730 --> 00:22:38,350
but for your sister, I'm even willing to close the gym.
302
00:22:42,090 --> 00:22:43,950
So loyal.
303
00:22:49,960 --> 00:22:52,280
[Glorious Light Hall]
304
00:23:06,450 --> 00:23:11,460
Eunuch Dai, how come the Princess Consort has not come to serve me?
305
00:23:26,930 --> 00:23:31,770
[The Future Leader of Photovoltaics]
306
00:23:35,420 --> 00:23:39,950
Where should I go now?
307
00:23:45,690 --> 00:23:51,350
[The Future Leader of Photovoltaics]
308
00:24:42,330 --> 00:24:46,790
Princess Consort, I have come to bring you home.
309
00:25:14,020 --> 00:25:17,020
How come the lanterns have all lit up?
310
00:25:17,020 --> 00:25:21,290
In the future, when you return at night, I will light up the road home for you.
311
00:25:48,190 --> 00:25:49,550
Do you like it?
312
00:25:53,800 --> 00:25:57,590
I prepared it a long time ago, but I've never had the opportunity to show it.
313
00:26:20,900 --> 00:26:24,510
Brother Li, I never expected that you would be such a great piano player!
314
00:26:24,510 --> 00:26:28,530
I only started learning it two or three years ago. I'm only good enough to bluff to outsiders.
315
00:26:48,580 --> 00:26:52,420
A'Li, you have a warm, caring personality, and you're also so highly talented.
316
00:26:52,420 --> 00:26:55,640
I hope that you will continue playing.
317
00:26:55,640 --> 00:26:59,650
I believe that you can play your way to the pinnacle of music.
318
00:27:02,390 --> 00:27:07,100
A'Li, do you still remember why I give you this watch?
319
00:27:07,100 --> 00:27:10,550
It was to let you know that to us, time
320
00:27:10,550 --> 00:27:13,030
is the most valuable wealth.
321
00:27:15,190 --> 00:27:20,750
This year, you wasted too much time on music endeavors.
322
00:27:20,750 --> 00:27:25,310
You've played enough. Now, I request for you to return to the company and help your older brother
323
00:27:25,310 --> 00:27:29,120
make the Yike business more expansive and successful.
324
00:27:49,670 --> 00:27:51,850
You dropped something.
325
00:27:53,330 --> 00:27:55,850
I dropped something even more valuable.
326
00:27:57,320 --> 00:28:01,320
Perhaps you will be able to recover lost items someday.
327
00:28:01,320 --> 00:28:03,310
You should still take it.
328
00:28:04,930 --> 00:28:08,450
I'll give you this umbrella as well. If I run a bit, I will reach my destination.
329
00:28:10,750 --> 00:28:12,390
Hey!
330
00:28:35,120 --> 00:28:38,180
[Lianyi Pavilion]
331
00:28:50,680 --> 00:28:52,730
Princess Consort, get some rest.
332
00:28:56,530 --> 00:28:58,230
Your Royal Highness.
333
00:29:01,010 --> 00:29:02,570
What's wrong?
334
00:29:04,900 --> 00:29:07,300
If someday,
335
00:29:08,010 --> 00:29:12,300
the people around you all want you to leave someone who is very important to you,
336
00:29:13,030 --> 00:29:14,990
what would you choose to do?
337
00:29:14,990 --> 00:29:18,170
Then it depends on how important this person is.
338
00:29:19,720 --> 00:29:24,270
For example... for example, Eunuch Dai!
339
00:29:24,270 --> 00:29:29,200
He is your trusted servant and your great friend.
340
00:29:29,650 --> 00:29:34,200
If he is my best friend that no one believes in,
341
00:29:34,200 --> 00:29:36,870
then there must be a reason for it.
342
00:29:39,440 --> 00:29:41,950
What if it was Royal Uncle?
343
00:29:41,950 --> 00:29:46,080
We are blood relatives. If he committed a crime,
344
00:29:46,080 --> 00:29:48,650
I would still not tolerate it.
345
00:29:48,650 --> 00:29:51,510
He and Director Zhu are blood-related.
346
00:29:51,510 --> 00:29:54,420
I suppose I cannot be any different.
347
00:29:59,910 --> 00:30:02,400
However, if you committed a crime, Princess Consort,
348
00:30:02,890 --> 00:30:05,150
I would protect you until the end.
349
00:30:08,030 --> 00:30:10,600
No matter what other people say,
350
00:30:11,830 --> 00:30:14,570
you still wouldn't leave me?
351
00:30:14,570 --> 00:30:16,440
I wouldn't leave you.
352
00:30:30,950 --> 00:30:33,120
[Supreme Hall]
353
00:30:35,400 --> 00:30:40,390
Your Royal Highness, this woman by the last name of Luo has coerced you into the public eye multiple times.
354
00:30:40,390 --> 00:30:43,530
In less than a month, she has caused so much public distress.
355
00:30:43,530 --> 00:30:46,320
This is a crime that cannot be forgiven!
356
00:30:47,520 --> 00:30:52,050
Beloved Minister Li, you should also know how to distinguish black from white.
357
00:30:52,050 --> 00:30:54,800
If just because you fear public opinion, you are unable to differentiate right and wrong
358
00:30:54,800 --> 00:30:58,680
and ignore all reason, then everyone will follow.
359
00:30:59,800 --> 00:31:03,930
If that becomes the case, how could I rule the nation?
360
00:31:06,580 --> 00:31:10,770
Your Royal Highness, suppressing freedom of speech is even scarier than suppressing a natural disaster.
361
00:31:10,770 --> 00:31:13,430
If you continue to protect her,
362
00:31:13,430 --> 00:31:16,490
then it will be hard for others to be satisfied.
363
00:31:19,950 --> 00:31:22,540
Then according to you, Minister Mei,
364
00:31:23,080 --> 00:31:25,700
how do I solve this issue?
365
00:31:25,700 --> 00:31:27,730
Kick her out of the palace.
366
00:31:33,750 --> 00:31:37,060
Minister Mei, I don't agree with what you said.
367
00:31:37,060 --> 00:31:39,270
How dare you?
368
00:31:39,270 --> 00:31:43,590
We are discussing with His Royal Highness. How could you think that there would be room for you to interrupt?
369
00:31:48,140 --> 00:31:50,570
Aren't you all just worried about His Royal Highness' reputation?
370
00:31:50,570 --> 00:31:55,060
Since that is the case, then that is even more reason for me to collect evidence to prove His Royal Highness' innocence.
371
00:31:55,060 --> 00:31:58,900
As for what you think, it has nothing to do with me.
372
00:31:58,900 --> 00:32:01,230
Princess Consort, you say you want to prove the innocent of His Royal Highness,
373
00:32:01,230 --> 00:32:04,720
but isn't this just an excuse you found to not leave the palace?
374
00:32:05,410 --> 00:32:07,700
I will take responsibility to the very end.
375
00:32:08,980 --> 00:32:11,200
What if you cannot find anything?
376
00:32:16,130 --> 00:32:19,860
If I cannot, then I will willingly leave the manor.
377
00:32:37,270 --> 00:32:40,500
Hello, do you think you can fix this for me?
378
00:32:41,670 --> 00:32:43,160
Miss, it's like this.
379
00:32:43,160 --> 00:32:46,130
All of the public areas in our mall have CCTVs.
380
00:32:46,130 --> 00:32:50,730
However, private areas such as the bathrooms are not areas in which we are allowed to place them.
381
00:32:50,730 --> 00:32:53,240
Because of that, I apologize for not being able to help you.
382
00:32:53,240 --> 00:32:55,170
Thank you.
383
00:32:56,470 --> 00:33:00,500
I apologize, Miss. Your phone is broken beyond repair, and we are powerless to help.
384
00:33:00,500 --> 00:33:02,900
- Thank you.
- You're welcome.
385
00:33:05,060 --> 00:33:08,360
Hello, Senior Brother? I would like to ask you for a favor.
386
00:33:09,770 --> 00:33:14,310
This is what happened. My older sister was with someone in the mall, and they got into an unexpected situation.
387
00:33:14,310 --> 00:33:16,460
I would like you to investigate it.
388
00:33:18,300 --> 00:33:22,070
Boss, I have already followed your order to contact the other party in private,
389
00:33:22,070 --> 00:33:25,130
but he immediately asked for 2 million RMB to keep his silence.
390
00:33:25,130 --> 00:33:27,310
Doctor Luo also hasn't made any progress.
391
00:33:27,310 --> 00:33:31,560
Right now... are we going to have to walk on their leash?
392
00:33:31,560 --> 00:33:33,220
What do you think?
393
00:33:55,910 --> 00:33:57,490
What's wrong?
394
00:34:00,220 --> 00:34:04,610
I'm fine. I just have a headache.
395
00:34:05,920 --> 00:34:08,400
Go back and get some rest.
396
00:34:08,400 --> 00:34:11,900
Otherwise, you'll pass an illness onto me.
397
00:34:16,440 --> 00:34:19,170
Yesterday, you just said that you wouldn't ever leave me,
398
00:34:19,170 --> 00:34:21,730
and today you're afraid that I'm infected.
399
00:34:21,730 --> 00:34:25,970
Men say one thing and mean the other.
400
00:34:25,970 --> 00:34:28,040
What are you whispering about?
401
00:34:30,080 --> 00:34:33,680
Nothing. Then, I'm going back.
402
00:34:46,510 --> 00:34:50,430
[Lianyi Pavilion]
403
00:34:55,000 --> 00:34:58,270
I wonder whether or not Kaihuai is feeling better.
404
00:35:01,240 --> 00:35:04,980
No. What if I spoil her so much that she gets addicted to it?
405
00:35:08,590 --> 00:35:11,990
But I should still take a look.
406
00:35:11,990 --> 00:35:16,990
I'm going in to take a look just because I'm afraid that she'll pass her illness to me.
407
00:35:16,990 --> 00:35:19,800
Yes. That is the reason.
408
00:35:22,260 --> 00:35:24,040
Kaihuai?
409
00:35:26,710 --> 00:35:28,320
Princess Consort?
410
00:35:30,230 --> 00:35:33,330
Why is she so arrogantly ignoring me in there?
411
00:35:34,470 --> 00:35:36,750
I can't lose!
412
00:35:41,440 --> 00:35:43,820
She fell asleep so early.
413
00:35:49,590 --> 00:35:51,280
What's wrong?
414
00:35:54,320 --> 00:35:56,150
So feverish.
415
00:35:56,150 --> 00:35:58,460
Princess Consort? Kaihuai?
416
00:35:58,460 --> 00:36:00,260
Kaihuai, wake up!
417
00:36:01,170 --> 00:36:02,850
Princess Consort, Princess Consort?
418
00:36:02,850 --> 00:36:04,880
I want to sleep, Xuanwen.
419
00:36:04,880 --> 00:36:06,360
Princess Consort.
420
00:36:06,360 --> 00:36:09,260
Summon a Imperial Physician! Where is the imperial physician?
421
00:36:10,030 --> 00:36:12,820
[Lianyi Pavilion]
422
00:36:23,750 --> 00:36:26,880
Here, Princess Consort, drink the medicine.
423
00:36:31,660 --> 00:36:34,040
Listen, be good.
424
00:36:34,980 --> 00:36:37,230
I don't want any.
425
00:36:56,700 --> 00:37:04,060
♫ You don't have to tell me how vast the night sky in front of us is ♫
426
00:37:04,060 --> 00:37:10,970
♫ You don't need to hold my hand anymore, I am willing to follow you on my own will ♫
427
00:37:10,970 --> 00:37:14,030
♫ Don't feel lonely again ♫
428
00:37:14,030 --> 00:37:19,070
♫ The time we met together was perfect ♫
429
00:37:19,070 --> 00:37:24,120
♫ Passing by your side ♫
430
00:37:24,120 --> 00:37:27,190
♫ You don't need to continue saying ♫
431
00:37:27,190 --> 00:37:31,410
♫ How beautiful and bright the weather is ♫
432
00:37:31,410 --> 00:37:34,130
♫ You don't need to look for excuses ♫
433
00:37:34,130 --> 00:37:38,240
♫ I also want to see how you are doing ♫
434
00:37:38,240 --> 00:37:41,350
♫ Don't continue lingering ♫
435
00:37:41,350 --> 00:37:46,500
♫ At the crossroads where we lost each other ♫
436
00:37:46,500 --> 00:37:51,550
♫ I'm by your side ♫
437
00:37:51,550 --> 00:37:56,780
♫ Let's meet in my world ♫
438
00:37:56,780 --> 00:38:01,990
♫ We can't escape the miracles from our past and present lives ♫
439
00:38:01,990 --> 00:38:05,370
♫ It's the imprint of our love ♫
440
00:38:05,370 --> 00:38:14,060
♫ Meeting in your world, gentle and familiar ♫
441
00:38:14,060 --> 00:38:22,220
♫ It's my best destiny to have you ♫
442
00:38:29,700 --> 00:38:33,540
The Prince of the city, Zhu Xuanwen, has had secret communications with the enemies, fabricated military reports, and intended to rebel.
443
00:38:33,540 --> 00:38:37,370
His Majesty has ordered to arrest him for interrogation at the Justice Court.
444
00:38:37,370 --> 00:38:38,980
Move aside!
445
00:38:39,690 --> 00:38:40,940
Who dares to touch him?
446
00:38:40,940 --> 00:38:43,960
How dare you go against the decree! Take her!
447
00:38:46,770 --> 00:38:48,430
I will go with you
448
00:38:48,430 --> 00:38:49,990
Take him away!
449
00:38:51,900 --> 00:38:57,340
Lianyi, I am just being taken for interrogation. I will return shortly.
450
00:38:57,340 --> 00:38:59,200
Don't worry.
451
00:38:59,200 --> 00:39:01,390
- Take him away!
- Yes!
452
00:39:11,410 --> 00:39:13,460
Xuanwen!
453
00:39:38,400 --> 00:39:42,330
Lord Wen has already been promised the position of guardian of the capital.
454
00:39:42,330 --> 00:39:46,100
In three days, this will be put into place. In the South—
455
00:39:46,100 --> 00:39:47,580
Who's there?
456
00:39:51,500 --> 00:39:56,190
I, a commoner named Luo Lianyi, present this letter as evidence to prove that His Royal Highness was framed by the enemy.
457
00:39:56,190 --> 00:39:59,840
Your Majesty, please pardon the innocent Prince.
458
00:40:10,990 --> 00:40:15,090
Wonderful. The fever is finally going down.
459
00:40:17,160 --> 00:40:20,520
No! The phone still hasn't been repaired!
460
00:40:20,520 --> 00:40:22,420
I should quickly go out.
461
00:40:31,340 --> 00:40:33,380
Eunuch Dai?
462
00:40:37,900 --> 00:40:40,390
Don't tell me that you're here to convince me to leave Xuanwen again, are you?
463
00:40:40,390 --> 00:40:44,060
I already told you, before I prove his innocence, I will not leave.
464
00:40:44,060 --> 00:40:47,660
You? Every day, all you do is look for people to fix that broken phone.
465
00:40:47,660 --> 00:40:49,530
Yet you're thinking about proving his innocence?
466
00:40:50,430 --> 00:40:53,830
It's still better when compared to people who only know how to spout sarcasm.
467
00:40:53,830 --> 00:40:56,390
Did I speak sarcasm?
468
00:40:56,390 --> 00:40:58,540
I came to help you today.
469
00:40:58,540 --> 00:41:01,050
Then tell me what great ideas you have.
470
00:41:04,510 --> 00:41:08,310
Think, the situation occurred in a mall,
471
00:41:08,310 --> 00:41:09,560
right?
472
00:41:09,560 --> 00:41:14,220
The mall has a lot of cameras, so we should go there and look.
473
00:41:14,220 --> 00:41:16,750
Wouldn't that be more successful
474
00:41:16,750 --> 00:41:19,970
than having you try to fix that phone every day?
475
00:41:19,970 --> 00:41:22,470
Right!
476
00:41:23,810 --> 00:41:26,330
That's it? You think that I didn't think about that?
477
00:41:26,330 --> 00:41:30,990
I even looked in the monitors. That place is a dead end, there's nothing to film!
478
00:41:33,680 --> 00:41:36,110
You see, we are currently at a stalemate.
479
00:41:36,110 --> 00:41:39,510
We must continue searching. I'm sure it will be rewarding.
480
00:41:43,520 --> 00:41:45,700
Why are you suddenly helping me?
481
00:41:45,700 --> 00:41:47,890
Weren't you the one who kept wanting to kick me out?
482
00:41:47,890 --> 00:41:49,670
I'm not doing it for you,
483
00:41:50,750 --> 00:41:52,620
I'm doing this for Xuanwen.
484
00:42:06,180 --> 00:42:15,020
Subtitles and Timing brought you to by the
⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com
485
00:42:19,040 --> 00:42:23,560
"Smile" by Luan Yize and Queena
486
00:42:23,560 --> 00:42:30,150
♫ The moment you pass by, it's you ♫
487
00:42:30,150 --> 00:42:36,800
♫ A seemingly connection we have passes through each other ♫
488
00:42:36,800 --> 00:42:45,070
♫ Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫
489
00:42:45,070 --> 00:42:52,030
♫ Remembering the scenery we walked through, hand in hand ♫
490
00:42:53,330 --> 00:42:59,860
♫ My nights are getting farther away from you ♫
491
00:42:59,860 --> 00:43:06,250
♫ The fireworks from our three lives together no longerburn ♫
492
00:43:06,250 --> 00:43:14,700
♫ Our hearts are spreading just like this in the darkness ♫
493
00:43:14,700 --> 00:43:21,720
♫ Praying that time would pass by slower ♫
494
00:43:22,900 --> 00:43:26,590
♫ Searching for the memories that have been
entangled for thousands of years ♫
495
00:43:26,590 --> 00:43:29,030
♫ The soft whispers in my ear ♫
496
00:43:29,030 --> 00:43:36,460
♫ The one who always approached me was you ♫
497
00:43:37,720 --> 00:43:41,520
♫ The one who continued calling for me in the dark dreamscape ♫
498
00:43:41,520 --> 00:43:47,620
♫ Turns out to be you, it was you ♫
499
00:43:47,620 --> 00:43:50,830
♫ Leading me forward ♫
500
00:43:50,830 --> 00:43:55,120
♫ The face that's been ingrained deeply into my mind ♫
501
00:43:55,120 --> 00:43:58,200
♫ The cherry blossom tree has granted my wish ♫
502
00:43:58,200 --> 00:44:05,770
♫ My wish is to block all the arrows heading toward you ♫
503
00:44:05,770 --> 00:44:10,300
♫ Wandering in this world just to meet you ♫
504
00:44:10,300 --> 00:44:14,990
♫ Making that promise ♫
505
00:44:14,990 --> 00:44:28,020
♫ Going back into that dreamlike moment to see your smile ♫
41408