Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,130 --> 00:00:09,720
"Destined To Meet" by Luan Yize
2
00:00:09,720 --> 00:00:13,340
♫ Loving you ♫
3
00:00:13,340 --> 00:00:17,700
♫ Feelings I can't hide away ♫
4
00:00:17,700 --> 00:00:21,380
♫ Loving you ♫
5
00:00:21,380 --> 00:00:26,530
♫ Is you ♫
6
00:00:26,530 --> 00:00:34,590
♫ Suddenly my world is saying farewell ♫
7
00:00:34,590 --> 00:00:41,810
♫ I have finally found the end of the journey ♫
8
00:00:41,810 --> 00:00:45,710
♫ I just want to hold you ♫
9
00:00:45,710 --> 00:00:49,800
♫ And slowly travel through the universe together with you ♫
10
00:00:49,800 --> 00:00:55,800
♫ Turns out that the fleet of time was an accident ♫
11
00:00:55,800 --> 00:00:57,990
♫ Destined to meet♫
12
00:00:57,990 --> 00:01:01,550
♫ Loving you ♫
13
00:01:01,550 --> 00:01:05,840
♫ Feelings I can't hide away ♫
14
00:01:05,840 --> 00:01:09,580
♫ Loving you ♫
15
00:01:09,580 --> 00:01:12,880
♫ Is you ♫
16
00:01:12,880 --> 00:01:16,680
♫ Holding my hands ♫
17
00:01:16,680 --> 00:01:20,990
♫ To be with me ♫
18
00:01:20,990 --> 00:01:24,780
♫ Can you tell me ♫
19
00:01:24,780 --> 00:01:29,490
♫ You're the only one ♫
20
00:01:29,490 --> 00:01:34,910
[Love Script]
21
00:01:34,910 --> 00:01:36,960
[Episode 5]
22
00:01:36,960 --> 00:01:40,400
[Kitchen]
23
00:01:42,240 --> 00:01:44,750
There you go, be careful!
24
00:01:46,040 --> 00:01:54,950
Subtitles and Timing brought you to by the
⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com
25
00:01:56,900 --> 00:02:02,800
Doctor Luo, look! You seem to be able to manage this with ease.
26
00:02:07,450 --> 00:02:10,980
Doctor Luo, you are so amazing.
27
00:02:10,980 --> 00:02:13,630
You were able to get Xuanwen to change into a suit
28
00:02:13,630 --> 00:02:16,530
and walk out of the manor? It must have been hard.
29
00:02:16,530 --> 00:02:19,830
This means that he's not completely stuck in the idea that he belongs in the ancient world as royalty.
30
00:02:19,830 --> 00:02:23,360
As long as we can expose him more to modern items and people,
31
00:02:23,360 --> 00:02:26,840
I believe that we can restart his memories.
32
00:02:26,840 --> 00:02:29,680
What you mean is that you plan to take him outside again?
33
00:02:29,680 --> 00:02:32,370
Yes. This is a part of my job.
34
00:02:32,370 --> 00:02:37,020
Mr. Zhu's condition today can be considered as a major breakthrough in the treatment of his illness.
35
00:02:37,020 --> 00:02:39,390
I will report all of the information to the clinic.
36
00:02:39,390 --> 00:02:42,710
I will have a professional psychologist write an assessment and report it to the client.
37
00:02:42,710 --> 00:02:44,690
Reporting to the client?
38
00:02:44,700 --> 00:02:48,910
Does that mean everything that happened so far has been reported to the client?
39
00:02:48,910 --> 00:02:52,350
Of course! We have to disclose everything to the client without hiding a single detail.
40
00:02:52,350 --> 00:02:55,480
That way, they know the exact condition of the patient.
41
00:02:55,480 --> 00:03:01,410
I believe that Xuanwen's current progress will be hugely beneficial to the stability of Yike's internal affairs.
42
00:03:01,410 --> 00:03:07,000
That means that a professional psychologist will diagnose Xuanwen, correct?
43
00:03:07,000 --> 00:03:09,470
There's always a way to cure someone.
44
00:03:09,470 --> 00:03:11,700
As long as we give guidance and make deductions,
45
00:03:11,700 --> 00:03:13,950
the severity of the patient's illness can be lightened.
46
00:03:13,950 --> 00:03:17,210
Whether it works or not, it will be noticed.
47
00:03:19,360 --> 00:03:22,690
That's right, Doctor Luo. Xuanwen will be eating in the garden today.
48
00:03:22,690 --> 00:03:25,920
Why don't you go there and help him out?
49
00:03:25,920 --> 00:03:27,760
Okay, no problem!
50
00:03:28,820 --> 00:03:32,190
Doctor Luo, you have actually been doing quite well recently.
51
00:03:32,190 --> 00:03:35,630
I cannot believe that Xuanwen directly appointed you to bring him food.
52
00:03:36,440 --> 00:03:38,180
Where is he?
53
00:03:38,180 --> 00:03:41,230
At the resting area up front.
54
00:03:44,130 --> 00:03:49,590
That's right, Doctor Luo, aren't you curious about what we are eating today?
55
00:03:49,590 --> 00:03:51,500
What is it?
56
00:04:13,760 --> 00:04:16,020
Are you okay, Doctor Luo?
57
00:04:16,020 --> 00:04:17,920
I'm fine.
58
00:04:19,520 --> 00:04:21,170
What are you trying to do?
59
00:04:21,170 --> 00:04:24,510
What am I doing? What can I do?
60
00:04:24,510 --> 00:04:27,220
It's your fault for being in such a high position.
61
00:04:27,220 --> 00:04:30,640
You seem to know Xuanwen's condition like the back of your hand.
62
00:04:30,640 --> 00:04:33,860
I'm very curious, you putting so much effort
63
00:04:33,860 --> 00:04:36,290
into gaining Xuanwen's trust,
64
00:04:37,140 --> 00:04:39,240
so what's your motive behind doing this?
65
00:04:39,240 --> 00:04:40,990
It seems like you have persecutory delusions!
66
00:04:40,990 --> 00:04:44,590
I just want to work diligently so I can keep my job and have money to spend every month.
67
00:04:44,590 --> 00:04:48,060
I didn't have other intentions like you keep insisting!
68
00:04:49,110 --> 00:04:51,550
So that's what you meant.
69
00:04:59,930 --> 00:05:03,560
Director Zhu told you to cure Xuanwen properly.
70
00:05:03,560 --> 00:05:07,380
Surely he wouldn't have also told you about the Peach Blossom Hairpin?
71
00:05:07,380 --> 00:05:10,850
Doctor Luo, as a psychotherapist,
72
00:05:10,850 --> 00:05:14,040
wanting to break through your patient's barriers of trust
73
00:05:14,040 --> 00:05:17,190
should be an easy task, am I right?
74
00:05:19,010 --> 00:05:22,160
I have my work ethic, don't speak nonsense!
75
00:05:22,160 --> 00:05:25,620
You should stop trying to do such energy-draining, thankless tasks.
76
00:05:25,620 --> 00:05:27,880
Today, I'm just giving you a warning.
77
00:05:27,880 --> 00:05:29,800
If you continue being stubborn like this,
78
00:05:29,800 --> 00:05:32,950
then when we interact in the future, don't blame me
79
00:05:32,950 --> 00:05:36,940
for accidentally letting you see some sharp objects.
80
00:05:36,940 --> 00:05:39,030
Do you agree?
81
00:05:46,360 --> 00:05:48,680
Listen well.
82
00:05:48,680 --> 00:05:51,680
Remember everything I just said
83
00:05:51,680 --> 00:05:55,990
well. Understand?
84
00:06:02,300 --> 00:06:05,720
Don't be scared, I'm here.
85
00:06:18,050 --> 00:06:21,810
Your Royal Highness, put me down.
86
00:06:21,810 --> 00:06:24,350
I can walk.
87
00:06:24,350 --> 00:06:26,110
Don't move.
88
00:06:27,060 --> 00:06:34,530
♫ You don't have to tell me how vast the night sky in front of us is ♫
89
00:06:34,530 --> 00:06:41,330
♫ You don't need to hold my hand anymore, I am willing to follow you on my own will ♫
90
00:06:41,330 --> 00:06:49,550
♫ Don't stay at the crossroads where we lost each other ♫
91
00:06:49,550 --> 00:06:54,200
♫ I'm by your side ♫
92
00:07:00,080 --> 00:07:01,920
Does it hurt?
93
00:07:02,990 --> 00:07:04,790
No.
94
00:07:08,090 --> 00:07:10,380
Sorry.
95
00:07:10,380 --> 00:07:12,860
This had nothing to do with you.
96
00:07:12,860 --> 00:07:15,800
Why are you apologizing to me?
97
00:07:17,190 --> 00:07:19,350
You are mine.
98
00:07:19,350 --> 00:07:22,230
I didn't take good care of you.
99
00:07:22,230 --> 00:07:24,480
That was my neglection.
100
00:07:29,290 --> 00:07:31,950
Your Royal Highness, the medicine has arrived.
101
00:07:39,900 --> 00:07:44,140
Your Royal Highness, I'm a little thirsty.
102
00:07:44,140 --> 00:07:47,850
Can you take into consideration the fact that I have difficulty moving
103
00:07:47,850 --> 00:07:51,610
and do me the menial tasks of pouring me a cup of tea?
104
00:07:52,970 --> 00:07:56,640
- Eunuch Dai—
- I want you to pour it for me personally.
105
00:08:03,020 --> 00:08:06,740
You have no sense of respect and role. You're being impudent.
106
00:08:10,120 --> 00:08:12,040
Thank you, Your Royal Highness.
107
00:08:20,290 --> 00:08:22,650
Mr. Dai, why did you do that today?
108
00:08:22,650 --> 00:08:27,100
Okay, I admit that I went very overboard today, all right? Are we good now?
109
00:08:27,100 --> 00:08:29,580
I'm not talking about your actions, I'm talking about the motives behind them!
110
00:08:29,580 --> 00:08:31,840
I don't have any intentions. I've told you before!
111
00:08:31,840 --> 00:08:36,750
From the beginning, I never understood why you kept seeing me as an enemy. Are you intending to drive me out?
112
00:08:38,940 --> 00:08:41,590
Then, you realized that not only did Zhu Xuanwen not kick me out,
113
00:08:41,590 --> 00:08:44,630
but he also gave me the Peach Blossom Hairpin. Then, you started to get anxious.
114
00:08:44,630 --> 00:08:48,300
You started to think that he and I had feelings for each other.
115
00:08:49,660 --> 00:08:52,460
I thought about it from all sorts of different angles.
116
00:08:52,460 --> 00:08:56,610
There are only two reasons to explain your actions. Firstly,
117
00:08:59,920 --> 00:09:02,820
don't tell me that you're in love with Zhu Xuanwen!
118
00:09:02,820 --> 00:09:05,730
What nonsense are you spouting? How could I possibly like him?
119
00:09:05,730 --> 00:09:09,830
We are both men! What are you thinking about?
120
00:09:09,830 --> 00:09:12,920
If it's not the first one, then it can only be the second.
121
00:09:13,450 --> 00:09:15,770
You don't want me to cure him.
122
00:09:25,020 --> 00:09:28,000
It's okay if you don't want to admit it, but don't forget.
123
00:09:28,000 --> 00:09:32,080
I'm a psychotherapist. You cannot hide anything from me.
124
00:09:38,460 --> 00:09:42,800
Okay. I admit it. It's true that I don't want you to cure him.
125
00:09:42,800 --> 00:09:44,830
Why?
126
00:09:44,830 --> 00:09:47,210
Because I'm his assistant and best friend.
127
00:09:47,210 --> 00:09:50,370
I know exactly what he's really thinking about deep inside.
128
00:09:50,370 --> 00:09:53,680
Maybe deep inside, he doesn't want to be the Zhu Xuanwen that he is right now.
129
00:09:53,680 --> 00:09:55,660
Do you understand what I mean?
130
00:09:59,180 --> 00:10:01,850
I'll pay you double. Double!
131
00:10:01,850 --> 00:10:06,830
For a bit longer, just let him be the happy prince he is now. Is that not acceptable?
132
00:10:06,830 --> 00:10:08,750
- I can't.
- Why not?
133
00:10:08,750 --> 00:10:10,370
All of that happiness is fake!
134
00:10:10,370 --> 00:10:12,850
Only when people are most conscious can they experience real happiness.
135
00:10:12,850 --> 00:10:15,510
I don't want him to suffer through this so I must cure him.
136
00:10:15,510 --> 00:10:18,760
No, what on earth are you thinking? Why are you deciding for him?
137
00:10:18,760 --> 00:10:21,700
Also, how do you know that he's more happy when he's conscious?
138
00:10:21,700 --> 00:10:24,150
Full of assumptions!
139
00:10:24,150 --> 00:10:26,380
It's because I've been through it.
140
00:10:29,750 --> 00:10:31,700
Because I've lived through it before,
141
00:10:31,700 --> 00:10:36,150
I don't want other people to go through that too, and that includes Zhu Xuanwen!
142
00:10:36,150 --> 00:10:39,220
He is my patient, and he's also my comrade.
143
00:10:39,220 --> 00:10:42,200
That's why I absolutely cannot just sit on the side and watch.
144
00:10:44,170 --> 00:10:47,330
Since the two of us have differing, uncompromisable beliefs,
145
00:10:47,330 --> 00:10:49,880
then I'll be frank with you. As long as you are here,
146
00:10:49,880 --> 00:10:52,220
I'm not going to let you influence
147
00:10:52,220 --> 00:10:55,110
Xuanwen's thoughts.
148
00:10:55,110 --> 00:10:59,790
Since it's going to be like that, we'll have to see for ourselves.
149
00:11:09,680 --> 00:11:11,590
The tea that you requested.
150
00:11:12,550 --> 00:11:14,610
Thank you, Your Royal Highness.
151
00:11:21,460 --> 00:11:24,960
You are injured today, so I
152
00:11:24,960 --> 00:11:28,310
will let you be impudent this one time. However,
153
00:11:30,230 --> 00:11:32,660
there will never be a next time.
154
00:11:33,660 --> 00:11:38,810
Thank you, Your Royal Highness. Next time, I... I mean there's no more next time.
155
00:11:40,370 --> 00:11:42,460
Then...
156
00:11:47,040 --> 00:11:51,350
Your Royal Highness, Eunuch Dai bullied me today.
157
00:11:51,350 --> 00:11:55,110
As a lowly servant, I am too afraid to blame him.
158
00:11:55,110 --> 00:11:59,670
Please help me get justice. Look, he's glaring at me.
159
00:12:03,180 --> 00:12:05,400
I promise to you
160
00:12:06,350 --> 00:12:08,880
that there won't be a next time, right?
161
00:12:08,880 --> 00:12:10,900
Eunuch Dai.
162
00:12:12,740 --> 00:12:15,540
He will not scare me with scissors ever again,
163
00:12:15,550 --> 00:12:20,290
but who knows what else Eunuch Dai can do to bully me?
164
00:12:20,290 --> 00:12:25,530
I'm weak. No matter if I have to carry rice or get drenched in rain,
165
00:12:25,530 --> 00:12:28,250
I will still suffer unimaginably.
166
00:12:28,250 --> 00:12:31,150
Am I right, Eunuch Dai?
167
00:12:37,370 --> 00:12:39,370
That's right.
168
00:12:52,340 --> 00:12:54,110
Enough!
169
00:13:01,450 --> 00:13:03,340
What else do you want?
170
00:13:04,540 --> 00:13:07,180
I want you to give a decree.
171
00:13:07,180 --> 00:13:11,470
A decree saying that my position is higher than his, and my influence is bigger than his.
172
00:13:11,470 --> 00:13:15,490
That way he has to listen to me and can't bully me anymore.
173
00:13:21,820 --> 00:13:25,390
Luo Kaihuai, you must remember this forever.
174
00:13:25,390 --> 00:13:29,300
I'm not a person who will let you have whatever you ask for.
175
00:13:29,300 --> 00:13:31,990
As for Eunuch Dai,
176
00:13:31,990 --> 00:13:36,620
If I notice you secretly harming Luo Kaihuai again,
177
00:13:36,620 --> 00:13:38,940
I will not let you off easily.
178
00:13:42,730 --> 00:13:45,370
"I will not let you off easily."
179
00:13:49,740 --> 00:13:51,350
That's right.
180
00:14:21,510 --> 00:14:24,900
Luo Kaihuai, come here to serve me.
181
00:14:31,060 --> 00:14:35,830
I'm sitting here and you are standing. Do you intent to have me raise my head to look at you?
182
00:14:35,830 --> 00:14:37,440
Take a seat.
183
00:14:41,930 --> 00:14:43,830
Are you all right?
184
00:14:45,470 --> 00:14:47,170
Pour tea.
185
00:14:55,780 --> 00:14:58,890
Royal Uncle greets Your Royal Highness.
186
00:15:03,310 --> 00:15:06,860
Your Royal Highness, I know that you like local foods.
187
00:15:06,860 --> 00:15:10,690
That is why I specifically hired two chefs to take care of your meals.
188
00:15:11,520 --> 00:15:13,170
You are so kind, Royal Uncle.
189
00:15:13,170 --> 00:15:17,810
Royal Uncle is so kind and considerate towards Your Royal Highness.
190
00:15:17,810 --> 00:15:22,930
It's a given, he's my uncle. No need to feel jealous about it.
191
00:15:24,390 --> 00:15:26,890
Local foods?
192
00:15:26,890 --> 00:15:31,920
Then I'll go to the kitchen to prepare, and I'll bring the soup I made for you over here.
193
00:15:31,920 --> 00:15:33,440
Okay.
194
00:15:48,900 --> 00:15:53,230
- Come, come, come. New business. Please come take a look.
- You've arrived? It's very interesting!
195
00:15:53,230 --> 00:15:57,900
- Welcome.
- Insane discounts! Discounts to the point where you question life!
196
00:15:59,850 --> 00:16:02,570
Please sign here, right here.
197
00:16:02,570 --> 00:16:03,540
I'm done.
198
00:16:03,540 --> 00:16:05,440
10% off for seasonal membership, 20% off for yearly memberships.
199
00:16:05,440 --> 00:16:10,400
Welcome! Come take a look! There's gifts, 20% discount.
200
00:16:12,920 --> 00:16:18,100
Our business's service is explosive!
201
00:16:19,520 --> 00:16:23,120
Luo Kaixiao, is this Tao Zi?
202
00:16:28,690 --> 00:16:33,680
Everyone, listen well. Since we just opened, all memberships are 50% off.
203
00:16:33,680 --> 00:16:37,560
Great! Thank you, Boss!
204
00:16:41,560 --> 00:16:46,230
Tao Zi, are you crazy? You need to add up the costs of employee salary and rent!
205
00:16:46,230 --> 00:16:48,530
If you give a 50% discount, are you trying to make money at all?
206
00:16:48,530 --> 00:16:50,940
They are all students, how can I take their money?
207
00:16:50,940 --> 00:16:55,690
That's not right! Wouldn't that mean I wasted my favors?
208
00:16:56,400 --> 00:16:59,620
Even if I take their money this time, what do I do next time?
209
00:16:59,620 --> 00:17:03,010
Don't worry, I'll figure out a solution, okay?
210
00:17:03,010 --> 00:17:04,710
Hey!
211
00:17:10,390 --> 00:17:12,390
[Kitchen]
212
00:17:20,030 --> 00:17:21,680
Kaihuai,
213
00:17:27,440 --> 00:17:31,120
what's wrong with your leg? I noticed you were walking strangely, did you sprain it?
214
00:17:31,120 --> 00:17:33,470
It's a small injury, it's nothing.
215
00:17:33,470 --> 00:17:36,440
I got someone to get provide some special medicine, don't forget to use it.
216
00:17:36,440 --> 00:17:39,220
Thank you, Brother Li.
217
00:17:39,220 --> 00:17:42,980
Right! Here's the USB, these are all pictures of Zhu Xuanwen wearing a suit.
218
00:17:42,980 --> 00:17:46,520
I think these can help Yike get through this hard time.
219
00:17:46,520 --> 00:17:48,970
You helped me a lot this time.
220
00:17:48,970 --> 00:17:50,910
I will contact the media once I head back.
221
00:17:50,910 --> 00:17:54,950
I believe that the rumors from the past will quickly dissipate.
222
00:17:56,740 --> 00:17:58,570
Brother Li, try the chicken soup I made!
223
00:17:58,570 --> 00:17:59,980
Okay.
224
00:18:00,690 --> 00:18:03,170
It's time to try the chef's cooking.
225
00:18:07,350 --> 00:18:09,220
How's the taste?
226
00:18:13,200 --> 00:18:14,920
Brother Li?
227
00:18:17,820 --> 00:18:19,520
It's delicious.
228
00:18:21,800 --> 00:18:28,110
Did you know? I've been alone in these recent years. I've been busy with work,
229
00:18:28,110 --> 00:18:32,770
so when I'm eating, I am always rushed. I hardly taste it.
230
00:18:33,840 --> 00:18:37,530
Have you always been eating alone?
231
00:18:38,980 --> 00:18:40,560
That's right.
232
00:18:42,240 --> 00:18:47,600
Then, next time if you feel lonely, you can come to the manor to eat.
233
00:18:47,600 --> 00:18:50,280
Xuanwen would definitely welcome you.
234
00:18:51,260 --> 00:18:52,820
Sure.
235
00:19:00,680 --> 00:19:02,280
It's delicious.
236
00:19:07,390 --> 00:19:10,260
Remember to rub the ointment twice a day.
237
00:19:12,870 --> 00:19:15,400
- Does it hurt?
- A little bit.
238
00:19:15,400 --> 00:19:19,090
Then, you don't need to walk me out, but please remember to use the medicine.
239
00:19:20,460 --> 00:19:21,940
Pinky promise?
240
00:19:24,380 --> 00:19:25,500
Okay then. I'll take my leave.
241
00:19:25,500 --> 00:19:27,770
- Bye-bye.
- Bye-bye.
242
00:19:33,310 --> 00:19:35,940
Your Royal Highness, why are you here?
243
00:19:36,720 --> 00:19:41,940
This is my manor, I can go wherever I want.
244
00:19:41,940 --> 00:19:44,860
Your Royal Highness, are you angry?
245
00:19:45,670 --> 00:19:49,450
Do I seem like the type of person who gets mad? Why would I be mad?
246
00:19:54,290 --> 00:19:56,510
Is this medicine that Royal Uncle gave you?
247
00:19:59,480 --> 00:20:02,310
Useless. Outdated.
248
00:20:02,310 --> 00:20:04,470
There's side effects.
249
00:20:05,410 --> 00:20:06,550
None of them are useful.
250
00:20:06,550 --> 00:20:09,560
If you throw them all out, what am I going to use?
251
00:20:12,210 --> 00:20:15,720
This. I made it specifically for you.
252
00:20:21,300 --> 00:20:23,130
I'll rub it on for you.
253
00:20:30,490 --> 00:20:35,210
Your Royal Highness, how come I feel like you're acting strange today?
254
00:20:35,210 --> 00:20:37,240
How am I acting weird?
255
00:20:37,240 --> 00:20:41,270
Could he be stepping out of his role as the Prince?
256
00:20:41,270 --> 00:20:43,650
The Heavens are helping me!
257
00:20:43,650 --> 00:20:47,990
Your Royal Highness, do you still remember what I said to you
258
00:20:47,990 --> 00:20:50,690
when we went out on a walk to the pavilion last time?
259
00:20:50,690 --> 00:20:55,150
I wished that you could try to let go of your role as Prince,
260
00:20:55,150 --> 00:20:58,730
walk outside, and explore outside the confines of the manor freely.
261
00:21:00,090 --> 00:21:03,240
Okay, okay. I know.
262
00:21:06,750 --> 00:21:11,400
Then... Tell me honestly. What do you think about Royal Uncle?
263
00:21:11,400 --> 00:21:12,950
Royal Uncle?
264
00:21:12,950 --> 00:21:16,230
Calm and well-mannered, not bad!
265
00:21:16,230 --> 00:21:18,750
What about when comparing him to me?
266
00:21:20,060 --> 00:21:24,800
Your Royal Highness is handsome and chic. No one can compare to you!
267
00:21:24,800 --> 00:21:30,200
I admire you completely, and I want to stay by your side forever.
268
00:21:30,200 --> 00:21:32,180
Oh?
269
00:21:32,180 --> 00:21:36,000
You admire me?
270
00:21:37,780 --> 00:21:41,730
You want to stay by my side forever?
271
00:21:43,020 --> 00:21:44,720
That's right.
272
00:21:46,050 --> 00:21:48,200
In the past, you kept asking for rewards from me.
273
00:21:48,200 --> 00:21:53,060
I thought about it long and hard, but I could not figure out what I could possibly reward you.
274
00:21:53,060 --> 00:21:56,660
Now, I've figured out what to reward you.
275
00:22:03,590 --> 00:22:08,380
I will give you the role of being Princess Consort.
276
00:22:09,200 --> 00:22:12,770
♫ Loving you ♫
277
00:22:12,770 --> 00:22:15,390
♫ Feelings I can't hide away ♫
278
00:22:15,390 --> 00:22:20,730
Who is always by my side.
Loving you ♫
279
00:22:20,730 --> 00:22:23,880
♫ Is you ♫
280
00:22:23,880 --> 00:22:27,040
Maiden Lou,
281
00:22:27,040 --> 00:22:31,880
a submissive, gentle, frugal, and well mannered girl,
282
00:22:34,130 --> 00:22:38,530
Now, to all commoners living under the Prince's lands, I make a clear decree that
283
00:22:38,530 --> 00:22:41,280
she will be named a consort.
284
00:22:41,280 --> 00:22:45,700
We hope that everyone in this palace will regard her as a role model.
285
00:22:46,940 --> 00:22:49,330
You are really naming me as your consort?
286
00:22:49,330 --> 00:22:50,840
Didn't you want something?
287
00:22:50,840 --> 00:22:54,980
Aren't you happy that I named you my consort?
288
00:22:54,980 --> 00:22:59,940
I thought that at the very most, I would be a nanny or something.
289
00:22:59,940 --> 00:23:04,450
I look pretty average. Don't you think being named as a consort is a little inappropriate?
290
00:23:04,450 --> 00:23:10,360
Hey. You seem to have an accurate self-awareness.
291
00:23:10,360 --> 00:23:13,610
However, this is the grace that I granted you.
292
00:23:14,990 --> 00:23:16,950
Are you not going to thank me for my grace?
293
00:23:17,740 --> 00:23:20,080
I thank Your Royal Highness for your grace.
294
00:23:20,970 --> 00:23:22,990
"This consort".
(T/N: The first person honorific that she has been using this entire time was "This slave". Now, he is asking her to refer to herself as "This consort".)
295
00:23:24,270 --> 00:23:29,730
Starting from today, you must call yourself as "This consort".
296
00:23:29,730 --> 00:23:33,040
I understand.
(T/N: This time, she refers to herself as "This consort".)
297
00:23:33,040 --> 00:23:34,850
Are you not going to hurry up and greet your Princess Consort?
298
00:23:34,850 --> 00:23:40,070
Congratulations, Princess Consort. Wishing for the Princess Consort and His Royal Highness to have hundreds of years of love.
299
00:23:40,070 --> 00:23:42,580
A lifetime of mutual respect and love!
(T/N: Literal translation: Lift the tray up to the eyebrows. In the Han dynasty, a man named Liang Hong had a wife who always lifted food to her eyebrow level to serve him.)
300
00:23:43,710 --> 00:23:46,870
Okay. I am tired now.
301
00:23:50,520 --> 00:23:55,490
You... should go rest early and come serve me at night.
302
00:23:56,450 --> 00:23:58,900
My Princess Consort.
303
00:24:11,800 --> 00:24:15,360
Congratulations, Doctor Luo.
304
00:24:17,300 --> 00:24:20,780
Since it's His Royal Highness's wish, I was too afraid to object.
305
00:24:20,780 --> 00:24:25,770
I'll have to upset you by making you treat me as your master from now on.
306
00:24:30,320 --> 00:24:34,910
[Elegant Essence Pavilion]
307
00:24:40,290 --> 00:24:43,600
So fast! Where are you all going?
308
00:24:43,600 --> 00:24:45,990
Princess Consort, please follow me.
309
00:24:48,520 --> 00:24:52,210
The NPCs nowadays are getting more and more professional!
310
00:25:02,150 --> 00:25:06,580
Where are we going right now? Is that place big?
311
00:25:07,100 --> 00:25:09,830
Are you really ignoring me?
312
00:25:09,830 --> 00:25:12,830
You guys are so in character.
313
00:25:17,470 --> 00:25:18,590
[Lianyi Pavillion]
314
00:25:18,590 --> 00:25:20,880
Who came up with this name?
315
00:25:20,880 --> 00:25:24,220
On film sets, they often hang up random names.
316
00:25:24,220 --> 00:25:27,690
Maybe it was left here from the previous filming crew.
317
00:25:30,770 --> 00:25:33,130
[Lianyi Pavilion]
318
00:25:34,450 --> 00:25:37,030
Lianyi Pavilion?
319
00:26:06,550 --> 00:26:09,540
Congratulations, Princess Consort.
320
00:26:10,910 --> 00:26:14,450
This is a little too over-exaggerated...
321
00:26:14,450 --> 00:26:18,760
What am I going to do? Who is going to save me?
322
00:26:20,180 --> 00:26:21,990
What? He made you a consort?
323
00:26:21,990 --> 00:26:23,200
Lower your voice!
324
00:26:23,200 --> 00:26:27,790
That's not right, isn't this role-playing going too far? At first, I thought he was the Son of Heaven.
(T/N: "Son of Heaven" = Ruler)
325
00:26:27,790 --> 00:26:31,420
Turns out he's a perverted con artist who wants your money and body! You have to be careful.
326
00:26:31,420 --> 00:26:35,250
What kind of con artist would go all out just to trick a psychotherapist?
327
00:26:35,250 --> 00:26:36,950
He's a real patient.
328
00:26:36,950 --> 00:26:40,250
Even if he is a real patient, is there really a need to go along with this whole charade?
329
00:26:40,250 --> 00:26:43,020
I advise you to leave.
330
00:26:43,020 --> 00:26:46,080
But my therapy finally gained some progress,
331
00:26:46,080 --> 00:26:50,130
and it's the most important part too... I don't want to give up.
332
00:26:50,130 --> 00:26:53,480
Why bother asking me when you've already made your choice long ago?
333
00:26:53,480 --> 00:26:54,800
I just—
334
00:26:54,800 --> 00:26:57,360
Just what? You're just unsettled.
335
00:26:57,360 --> 00:26:59,330
You are afraid that this relationship will change,
336
00:26:59,330 --> 00:27:02,890
and it will change your attitude towards the patient, am I right?
337
00:27:04,270 --> 00:27:08,240
Will you? Just because he's a fake character,
338
00:27:08,240 --> 00:27:10,970
would it affect your job and duty?
339
00:27:10,970 --> 00:27:15,230
No. I won't forget about my job or my duty.
340
00:27:15,230 --> 00:27:19,070
I knew it! Giving up during trying times has never been your way of doing things.
341
00:27:19,070 --> 00:27:21,860
No matter what you do, I'll always support you!
342
00:27:22,690 --> 00:27:26,550
It's my fault for meeting you and hopping aboard your pirate ship.
343
00:27:26,550 --> 00:27:30,520
Back then, who was the one who had puppy love and dragged me into it to help you out?
344
00:27:30,520 --> 00:27:33,120
Now, you've got issues with me?
345
00:27:33,120 --> 00:27:34,880
Stop it.
346
00:27:36,130 --> 00:27:39,950
Recently, there has been news that Yike Group's CEO, Zhu Xuanwen, has been critically ill and on the verge of death.
347
00:27:39,950 --> 00:27:44,190
For a long time, news of him occupied the headlines of major news outlets. Today, Yike group has sent out a response,
348
00:27:44,190 --> 00:27:47,120
releasing photos of Zhu Xuanwen's rehabilitation.
349
00:27:47,120 --> 00:27:51,200
From the released photos, we can see that Zhu Xuanwen is walking around freely, and he is in good spirits.
350
00:27:51,200 --> 00:27:56,430
I'm sure that Brother Li arranged this. I wonder what else would the media could say with this evidence now.
351
00:27:56,430 --> 00:27:59,790
Zhu Xuanwen will be recovering for a short period of time. The company has explained that they will take action against
352
00:27:59,790 --> 00:28:04,600
This CEO is pretty handsome, he's your type, right?
- those spreading rumors about him being on the verge of death. As for us bystanders,
353
00:28:04,600 --> 00:28:06,170
we also must interpret news rationally.
354
00:28:06,170 --> 00:28:11,520
Do not be misguided by the media. Do not cause trouble for the patient or influence the society in a negative way.
355
00:28:21,050 --> 00:28:23,130
You got here quite early.
356
00:28:23,710 --> 00:28:25,370
Brother Li.
357
00:28:25,370 --> 00:28:27,550
I ordered some dessert, take a bite.
358
00:28:27,550 --> 00:28:30,390
Eating dessert can cause dopamine secretions, which in turn will make people happier.
359
00:28:30,390 --> 00:28:34,050
"Unhealthy happiness". Then have you heard that
360
00:28:34,050 --> 00:28:37,510
eating together can make us happier? Please, give me a spoon.
361
00:28:37,510 --> 00:28:39,340
- Sir.
- Thank you.
362
00:28:40,100 --> 00:28:43,060
I never would've expected you to know how to use internet slang.
(T/N: She is referring to "Unhealthy happiness".)
363
00:28:43,060 --> 00:28:46,190
Do you think our generation gap is that large?
364
00:28:46,190 --> 00:28:51,030
That's right, I really need to thank you. The photos you gave helped a lot.
365
00:28:51,030 --> 00:28:54,990
Now, the Board of Directors has finally stopped panicking.
366
00:28:54,990 --> 00:28:57,860
I felt it, too. Brother Li, you work very efficiently.
367
00:28:57,860 --> 00:29:03,050
How could I take the credit? It's obviously all because the pictures you gave me were so effective. How's your leg?
368
00:29:03,050 --> 00:29:06,880
I've made a full recovery. Don't worry about me. Hurry and eat!
369
00:29:11,070 --> 00:29:13,340
[Glorious Light Hall]
370
00:29:50,240 --> 00:29:52,740
Your Royal Highness, what's wrong?
371
00:29:52,740 --> 00:29:55,360
Are you tired from reading?
372
00:29:55,360 --> 00:29:57,310
What time is it?
373
00:29:57,310 --> 00:29:59,190
Uh.
374
00:30:02,200 --> 00:30:06,140
To reply to Your Royal Highness, it is close to midnight.
375
00:30:06,140 --> 00:30:08,230
Where is the Princess Consort?
376
00:30:08,230 --> 00:30:11,260
The Princess Consort has still not returned.
377
00:30:11,260 --> 00:30:14,500
It is almost to midnight, and she still doesn't know that she should be back?
378
00:30:14,500 --> 00:30:17,970
When she returns, I must punish her severely!
379
00:30:20,060 --> 00:30:25,300
That's right, is there any more of the chicken soup that the Princess Consort made this morning? Bring some to me.
380
00:30:25,300 --> 00:30:27,170
- Is there any more?
- It's all gone.
381
00:30:27,170 --> 00:30:28,690
No more?
382
00:30:28,690 --> 00:30:33,570
There's no more, so why won't we make other stuff for your Royal Highness?
383
00:30:33,570 --> 00:30:38,520
For example, eight treasure soup or traditional chicken soup. Something like that.
384
00:30:38,520 --> 00:30:42,690
What is all that nonsense? Leave. Leave!
385
00:30:42,690 --> 00:30:44,310
Wait.
386
00:30:46,610 --> 00:30:49,630
You said that back when I walked in the garden with the Princess Consort,
387
00:30:49,630 --> 00:30:52,330
she secretly took photos of me?
388
00:30:53,190 --> 00:30:55,260
What is a photo?
389
00:30:55,740 --> 00:30:58,300
That is...
390
00:30:58,300 --> 00:31:00,890
- It's a... a...
- An image! An image!
391
00:31:00,890 --> 00:31:03,390
It's a type of image.
392
00:31:03,390 --> 00:31:04,950
That's right.
393
00:31:05,960 --> 00:31:08,060
Eunuch Dai.
394
00:31:08,060 --> 00:31:10,190
These photos you speak of.
395
00:31:11,890 --> 00:31:14,210
Do you have them?
396
00:31:29,220 --> 00:31:31,640
You like the piano?
397
00:31:31,640 --> 00:31:34,810
I think the melody of a piano is really nice to listen to.
398
00:31:43,240 --> 00:31:46,920
Sorry, can I please play it for a while?
399
00:31:46,920 --> 00:31:48,670
Okay, Sir.
400
00:31:50,450 --> 00:31:52,020
Thank you.
401
00:31:53,750 --> 00:31:58,240
He said it was fine. We just have to be careful not to let the boss see. Come.
402
00:31:58,240 --> 00:32:00,410
- Really?
- Really.
403
00:32:10,840 --> 00:32:13,710
Mom, she's so bad at playing the piano.
404
00:32:13,710 --> 00:32:16,060
You can't be impolite.
405
00:32:16,060 --> 00:32:18,240
Why don't you play it if it's so bad?
406
00:32:18,240 --> 00:32:19,980
Let's go.
407
00:32:24,640 --> 00:32:27,610
Do you want to get your dignity back?
408
00:32:28,320 --> 00:32:29,720
Come.
409
00:33:13,850 --> 00:33:17,290
Brother Li, I didn't know that you were so good at playing piano.
410
00:33:17,290 --> 00:33:21,350
I only learned it for 2-3 years. I'm only good enough to bluff to people outside of the music industry.
411
00:33:27,930 --> 00:33:33,000
Good thing I made it back! I was almost late! Otherwise, I would've been punished again.
412
00:33:39,440 --> 00:33:42,100
- Give this to me.
- Sure.
413
00:34:06,070 --> 00:34:07,710
Your Royal Highness?
414
00:34:14,390 --> 00:34:17,740
Your Royal Highness, why are you looking at the phone?
415
00:34:22,500 --> 00:34:26,260
Ever since you recommended it last time, I had been bored,
416
00:34:26,260 --> 00:34:29,770
so I asked someone to bring this object over in order to let me see it.
417
00:34:29,770 --> 00:34:35,000
I never thought that during the time I wasn't here, he would actually willingly interact with modern objects.
418
00:34:35,000 --> 00:34:36,390
This is great.
419
00:34:36,390 --> 00:34:40,380
Let's talk about you. I want to interrogate you over your wrongdoing, Princess Consort.
420
00:34:40,380 --> 00:34:42,800
Didn't you promise to come back during the 11th earthly branch?
(T/N: Earthly branches are the ancient East Asian way to tell time. 11th earthly branch: 7pm-9pm)
421
00:34:42,800 --> 00:34:47,300
How could you break your promise? What punishment will you take?
422
00:34:47,300 --> 00:34:53,260
Your Royal Highness, I wasn't too late or too early. I returned right before the 12th earthly branch!
(T/N: 9pm-11pm)
423
00:34:56,800 --> 00:35:01,390
Your Royal Highness, why did you suddenly become interested in the phone?
424
00:35:01,980 --> 00:35:03,550
I'm not interested.
425
00:35:03,550 --> 00:35:04,970
That's because you don't know how to play with it!
426
00:35:04,970 --> 00:35:07,170
Let me teach you.
427
00:36:05,800 --> 00:36:09,640
This little thing is pretty interesting.
428
00:36:11,040 --> 00:36:13,170
Don't you think so?
429
00:36:13,170 --> 00:36:17,970
Your Royal Highness don't you think that this thing looks familiar?
430
00:36:17,970 --> 00:36:21,930
I have never touched a thing like this, how can I find it familiar?
431
00:36:21,930 --> 00:36:25,860
I guess he doesn't have much memory of modern things. I must introduce them to him step-by-step.
432
00:36:25,860 --> 00:36:29,560
I need to help him slowly regain familiarity with these things.
433
00:36:29,560 --> 00:36:33,410
It's nothing, I just said it randomly.
434
00:36:33,410 --> 00:36:36,400
There's WeChat on it, do you want to try it?
435
00:36:40,390 --> 00:36:44,760
[Lianyi Pavillion]
436
00:36:53,120 --> 00:36:54,490
[His Royal Highness]
437
00:36:56,720 --> 00:37:00,890
Your Royal Highness, you learned how to use WeChat so quickly!
438
00:37:00,890 --> 00:37:03,780
No wonder, you are a wise ruler.
439
00:37:03,780 --> 00:37:07,010
This thing is pretty useful, it can transport voices thousands of miles away.
440
00:37:07,010 --> 00:37:08,950
I'm very satisfied.
441
00:37:08,950 --> 00:37:12,110
Princess Consort, come pour tea for me.
442
00:37:15,260 --> 00:37:19,290
Okay. I'll come now.
443
00:37:33,600 --> 00:37:35,910
Your Royal Highness, what is it now?
444
00:37:35,910 --> 00:37:39,670
Come help me wash my feet. Bring a bucket of water here.
445
00:37:45,950 --> 00:37:47,750
Your Royal Highness.
446
00:37:49,990 --> 00:37:52,140
What is this?
447
00:37:52,140 --> 00:37:54,550
What is it now?
448
00:38:10,060 --> 00:38:12,390
P-princess Consort.
449
00:38:12,390 --> 00:38:14,490
Say something, Princess Consort.
450
00:38:18,670 --> 00:38:20,980
[Lianyi Pavillion]
451
00:38:37,410 --> 00:38:39,880
The battery died.
452
00:38:39,880 --> 00:38:44,320
Zhu Xuanwen didn't know that he needs to hang up after video calls?
453
00:38:49,160 --> 00:38:52,520
I've been introducing the patient to modern things.
454
00:38:52,520 --> 00:38:57,170
The patient's feelings are stable. He has not had overanxious reactions.
455
00:38:57,830 --> 00:39:02,670
Using pictures to trick the media isn't a long-term solution.
456
00:39:02,670 --> 00:39:05,520
The best way to help Yike and Brother Li
457
00:39:05,520 --> 00:39:08,960
is to have Zhu Xuanwen cured as soon as possible.
458
00:39:09,950 --> 00:39:12,460
Even though he shows reluctance to enter the outside world,
459
00:39:12,460 --> 00:39:14,290
since he came here from the hospital,
460
00:39:14,290 --> 00:39:17,130
it means that he's had experience in the outside world.
461
00:39:17,130 --> 00:39:19,320
Why don't I...
462
00:39:19,320 --> 00:39:24,040
Strike the iron while it's hot. Make him leave the manor and integrate with society.
463
00:39:51,470 --> 00:39:56,710
Your Royal Highness, you read books here every day. That is so boring!
464
00:39:56,710 --> 00:39:59,260
I have a lot of official business to tend to.
465
00:39:59,260 --> 00:40:04,260
Not like you, playing around all day. I'm not bored.
466
00:40:07,420 --> 00:40:10,850
Your Royal Highness, why don't we go out to play?
467
00:40:10,850 --> 00:40:17,590
I will take you out without revealing your identity. This way, you can experience the lives and happiness of the commoners.
468
00:40:17,590 --> 00:40:19,560
The happiness of commoners?
469
00:40:20,080 --> 00:40:23,560
No! Your Royal Highness. You are royalty. If you leave the manor in secret,
470
00:40:23,560 --> 00:40:26,570
what happens if you encounter an accident? I'm afraid we would be powerless to help.
471
00:40:26,570 --> 00:40:31,830
Eunuch Dai, if he doesn't leave the manor, how would he understand the hardships of his people?
472
00:40:31,830 --> 00:40:36,110
Besides, commoners do lots of fun things! Your Royal Highness, if you went, you would surely like it!
473
00:40:36,110 --> 00:40:38,330
I will surely like it?
474
00:40:38,330 --> 00:40:41,020
Then, Princess Consort, tell me. Where are we going?
475
00:40:42,760 --> 00:40:44,470
- Let's go see a movie.
- The theaters are too dark.
476
00:40:44,470 --> 00:40:47,040
- Arcade?
Too many people.
477
00:40:47,040 --> 00:40:49,540
- Whatever, I just want to go outside to have fun.
- No.
478
00:40:49,540 --> 00:40:50,850
- We're going outside!
- No.
479
00:40:50,850 --> 00:40:53,430
- We are.
- You aren't.
- We are.
- You aren't.
480
00:40:53,430 --> 00:40:56,650
- We are.
- You aren't.
- That's enough.
481
00:40:59,060 --> 00:41:05,320
How about this? You will be picking name tags. I will obey whoever wins.
482
00:41:15,690 --> 00:41:17,240
[Luo Kaihuai]
483
00:41:21,490 --> 00:41:23,120
[Dai Fu]
484
00:41:28,120 --> 00:41:29,140
We'll do this fairly.
485
00:41:29,140 --> 00:41:31,580
- His Royal Highness will pick.
- Okay.
486
00:41:43,300 --> 00:41:44,650
[Dai Fu]
487
00:41:47,100 --> 00:41:48,790
Luo Kaihuai.
488
00:41:48,790 --> 00:41:51,440
Yay! We're going outside. Outside!
489
00:41:51,440 --> 00:41:54,970
How is that possible? No, Your Royal Highness, let me—
490
00:41:55,730 --> 00:41:59,500
Eunuch Dai, if you were willing to take part in the wager, you must be willing to accept loss.
491
00:41:59,500 --> 00:42:01,180
Get the car ready.
492
00:42:02,420 --> 00:42:04,510
Bye-bye.
493
00:42:04,510 --> 00:42:06,470
Fine.
494
00:42:09,820 --> 00:42:13,050
I think my luck too good!
495
00:42:13,980 --> 00:42:16,360
Thank you, Heaven. Thank you, thank you, thank you.
496
00:42:16,360 --> 00:42:19,550
Stop thanking Heaven. Thank me.
497
00:42:21,080 --> 00:42:22,570
Why would I thank you?
498
00:42:22,570 --> 00:42:27,510
I want to thank the Heavens. Thank you, thank you, thank you!
499
00:43:02,820 --> 00:43:11,240
Subtitles and Timing brought you to by the
⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com
500
00:43:19,310 --> 00:43:21,130
[Wish Bell]
501
00:43:27,950 --> 00:43:30,990
"Smile" by Luan Yize and Queena
502
00:43:30,990 --> 00:43:37,430
♫ The moment you pass by, it's you ♫
503
00:43:37,430 --> 00:43:43,940
♫ A seemingly connection we have passes through each other ♫
504
00:43:43,940 --> 00:43:52,260
♫ Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫
505
00:43:52,260 --> 00:43:58,480
♫ Remembering the scenery we walked through, hand in hand ♫
506
00:44:00,410 --> 00:44:07,080
♫ My nights are getting farther away from you ♫
507
00:44:07,080 --> 00:44:13,400
♫ The fireworks from our three lives together no longer burn ♫
508
00:44:13,400 --> 00:44:21,850
♫ Our hearts are kindled, spreading just like this in the darkness ♫
509
00:44:21,850 --> 00:44:28,680
♫ Praying that time would pass by slower ♫
510
00:44:29,910 --> 00:44:33,800
♫ Searching for the memories that have been
entangled for thousands of years ♫
511
00:44:33,800 --> 00:44:36,150
♫ The soft whispers in my ear ♫
512
00:44:36,150 --> 00:44:42,780
♫ The one who always approached me was you ♫
513
00:44:44,760 --> 00:44:48,750
♫ The one who continued calling for me in the dark dreamscape ♫
514
00:44:48,750 --> 00:44:54,880
♫ Turns out to be you, it was you ♫
515
00:44:54,880 --> 00:44:58,070
♫ Leading me forward ♫
516
00:44:58,070 --> 00:45:02,220
♫ The face that's been ingrained deeply in my mind ♫
517
00:45:02,220 --> 00:45:05,330
♫ The peach blossom tree has granted my wish ♫
518
00:45:05,330 --> 00:45:12,880
♫ My wish is to block all the arrows heading toward you ♫
519
00:45:12,880 --> 00:45:17,430
♫ Wandering in this world just to meet you ♫
520
00:45:17,430 --> 00:45:22,150
♫ Making that promise ♫
521
00:45:22,150 --> 00:45:33,180
♫ Going back into that dreamlike moment to see your smile ♫
42689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.