Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,122 --> 00:00:17,388
EL AMN�SICO DE COLLEGNO
2
00:02:18,660 --> 00:02:20,103
�Qu� pasa?
3
00:02:20,128 --> 00:02:22,689
Un loco que se encerr� ah� anoche
y no quiere salir.
4
00:02:22,714 --> 00:02:25,112
- Ha venido hasta el cura.
- �Qu� cosas!
5
00:02:38,120 --> 00:02:40,680
- Es preciso acabar con esto.
- Claro.
6
00:02:40,715 --> 00:02:42,838
- Padre, intervenga usted.
- Est� bien.
7
00:02:42,863 --> 00:02:45,197
- Int�ntelo.
- Har� lo que pueda.
8
00:02:45,722 --> 00:02:48,768
Venga, hijo...
Sal, por favor.
9
00:02:49,017 --> 00:02:51,697
Hace catorce horas que
est�s ah� encerrado.
10
00:02:51,760 --> 00:02:55,992
Si lo has hecho por hambre, te llevo
a la parroquia y te doy algo de comer...
11
00:02:56,160 --> 00:02:58,050
Pero, por el amor del Cielo, sal.
12
00:02:58,130 --> 00:03:00,855
�Qu� hambre ni qu� nada!
�Qu� dice?
13
00:03:00,880 --> 00:03:03,838
Si uno tiene hambre,
no se encierra aqu� dentro.
14
00:03:04,000 --> 00:03:06,639
- La raz�n es un complejo.
- �Un complejo?
15
00:03:06,706 --> 00:03:10,388
Se ve que de ni�o,
le prohib�an encerrarse en el ba�o.
16
00:03:10,659 --> 00:03:12,172
Venga, a trabajar.
17
00:03:12,614 --> 00:03:14,315
Tengo prisa.
Hay que trabajar.
18
00:03:14,340 --> 00:03:16,223
Prensa.
�Es usted el director?
19
00:03:16,248 --> 00:03:18,556
No, no.
Soy el guardi�n.
20
00:03:18,626 --> 00:03:21,615
- �Sabe c�mo han ocurrido los hechos?
- �Y a usted qu� le importa!
21
00:03:21,640 --> 00:03:24,527
Soy periodista.
Sacar� su nombre en el art�culo.
22
00:03:24,560 --> 00:03:28,030
�Qu� quiere que le diga!
Se ha metido ah� y ha cerrado la puerta.
23
00:03:28,055 --> 00:03:30,380
Como no sal�a despu�s de una hora,
he llamado.
24
00:03:30,480 --> 00:03:33,786
Ha dicho que segu�a ocupado.
Y ya han pasado catorce horas.
25
00:03:33,880 --> 00:03:35,060
�Catorce?
26
00:03:35,120 --> 00:03:37,618
�Oiga, diga algo!
27
00:03:37,643 --> 00:03:40,696
Contesta, hijo.
Estamos aqu� para ayudarte.
28
00:03:40,840 --> 00:03:43,991
Si quiere decir algo, d�galo ya.
Est� llegando la polic�a.
29
00:03:44,160 --> 00:03:47,516
Esc�cheme...
Yo soy psicoanalista, �no?
30
00:03:47,597 --> 00:03:51,537
Pues si tiene usted dentro algo...
No s�... que le oprime...
31
00:03:51,644 --> 00:03:54,168
Haga un esfuerzo, intente liberarse.
32
00:03:54,193 --> 00:03:55,720
�Silencio! �Silencio!
33
00:03:56,144 --> 00:03:57,885
- �Ap�rtense!
- �Aqu� est� el comisario!
34
00:03:57,910 --> 00:03:59,199
�Ap�rtense!
35
00:04:02,179 --> 00:04:03,395
�Abre!
36
00:04:04,640 --> 00:04:08,428
- �Est� ocupado!
- �Menos historias! �Soy el comisario!
37
00:04:08,640 --> 00:04:11,234
Sal inmediatamente.
Si no, har� derribar la puerta.
38
00:04:11,313 --> 00:04:13,747
- �De verdad es polic�a?
- S�.
39
00:04:14,123 --> 00:04:16,659
- �Me lo jura?
- �Claro que te lo juro!
40
00:04:17,042 --> 00:04:19,315
�Y por qu� no me pide la filiaci�n?
41
00:04:19,574 --> 00:04:21,328
Est� bien... �Nombre?
42
00:04:21,720 --> 00:04:26,032
�Ah� le quer�a ver yo!
��se es el quid de la cuesti�n, comisario!
43
00:04:27,280 --> 00:04:30,636
No s� qui�n soy,
ni s� de d�nde vengo ni ad�nde voy.
44
00:04:30,849 --> 00:04:32,849
Comisario, me he encerrado aqu�...
45
00:04:33,132 --> 00:04:36,856
para interesar a la opini�n p�blica
y desvelar este enigma.
46
00:04:36,933 --> 00:04:39,177
�Soy un enigma andante!
47
00:04:39,281 --> 00:04:41,663
Tiene que detenerme.
Decirme qui�n soy.
48
00:04:41,757 --> 00:04:46,045
Si no me lo dice,
seguir� aqu� hasta agosto.
49
00:04:46,151 --> 00:04:49,507
- �C�mo hasta agosto? �Hasta Navidad!
- Preparados, �eh? Ap�rtense.
50
00:04:49,664 --> 00:04:50,990
Ap�rtense.
51
00:04:51,155 --> 00:04:53,567
Cuidado, podr�a estar armado.
52
00:04:53,689 --> 00:04:55,599
De acuerdo, como quieras.
53
00:04:55,695 --> 00:04:58,335
Pero ahora sal y hablaremos de todo.
Venga.
54
00:04:58,413 --> 00:05:00,914
- �Quiero a la prensa!
- La tendr�s.
55
00:05:01,009 --> 00:05:03,284
- �Quiero a los peri�dicos!
- Los peri�dicos.
56
00:05:03,395 --> 00:05:05,468
- �Las c�maras de televisi�n!
- Las c�maras.
57
00:05:05,493 --> 00:05:06,530
�Los "paparazzi"!
58
00:05:06,555 --> 00:05:09,305
Los "paparazzi", pero sal.
Te doy mi palabra.
59
00:05:09,426 --> 00:05:11,437
- Su palabra, �eh?
- Palabra de comisario.
60
00:05:11,462 --> 00:05:13,226
- Entonces voy, �eh?
- �Sal!
61
00:05:14,031 --> 00:05:15,664
�Prep�rense!
62
00:05:17,080 --> 00:05:18,433
Son los "paparazzi".
63
00:05:18,864 --> 00:05:20,511
Ya est�s aqu�, muy bien.
64
00:05:21,183 --> 00:05:23,538
Comisario, entre.
65
00:05:23,625 --> 00:05:26,742
- Quiero hablar con usted, entre.
- Ven...
66
00:05:26,844 --> 00:05:29,282
�Est� la prensa? �Los fot�grafos?
�Los "paparazzi"?
67
00:05:29,315 --> 00:05:31,072
Vamos a tomar un caf�, ven.
68
00:05:31,097 --> 00:05:32,553
�Qu� modales son �stos?
69
00:05:32,578 --> 00:05:34,153
�Detenedlo!
�Llev�oslo!
70
00:05:36,160 --> 00:05:37,912
�Quiero una tribuna pol�tica!
71
00:05:42,080 --> 00:05:44,753
�No estoy enfermo!
�Soy un amn�sico sano!
72
00:05:44,920 --> 00:05:47,317
Soy s�lo un enigma...
�Un enigma andante!
73
00:05:47,342 --> 00:05:50,432
�Qu� modales! �Qu� es eso?
�Un furg�n?
74
00:05:50,457 --> 00:05:53,734
- �Tiene que ver con pol�tica?
- S�, un consejo de ministros.
75
00:06:00,627 --> 00:06:03,778
Estos son los hechos que condujeron
a la detenci�n del desconocido
76
00:06:03,803 --> 00:06:06,989
en la Cl�nica Neuropsiqui�trica
del profesor Gioberti.
77
00:06:07,760 --> 00:06:11,693
Se�or juez, solicito que no conste
en acta el t�rmino "desconocido",
78
00:06:11,745 --> 00:06:15,260
dado que el acusado ha sido
identificado como Giuseppe Lobianco,
79
00:06:15,347 --> 00:06:20,401
procesado ante este tribunal por hurto
continuado, estafa y asalto a mano armada.
80
00:06:20,562 --> 00:06:22,340
�Con qu� pruebas?
81
00:06:22,482 --> 00:06:26,316
Las huellas digitales tomadas a mi
defendido en el momento de su detenci�n,
82
00:06:26,411 --> 00:06:28,527
no coinciden con las de Lobianco.
83
00:06:28,746 --> 00:06:31,406
No pod�an coincidir
porque Lobianco no est� fichado.
84
00:06:31,431 --> 00:06:33,335
Pero hay una prueba irrefutable...
85
00:06:33,360 --> 00:06:36,988
El reconocimiento por parte
de su c�mplice, Fernando Meniconi.
86
00:06:37,721 --> 00:06:40,715
Y el reconocimiento por parte
de la mujer del se�or Alberto Ballarini...
87
00:06:40,910 --> 00:06:43,611
�No es acaso una prueba irrefutable?
88
00:06:44,524 --> 00:06:49,524
�O vamos a dar m�s peso a las alegaciones
imaginativas de un convicto,
89
00:06:49,901 --> 00:06:52,490
antes que a la voz del coraz�n
de una mujer
90
00:06:52,648 --> 00:06:57,451
que por fin se ha reencontrado con el hombre
junto al que ha vivido toda su vida?
91
00:06:57,680 --> 00:06:58,859
Se�or�a...
92
00:06:59,276 --> 00:07:03,211
La vida vivida por esa mujer
junto a este hombre...
93
00:07:03,509 --> 00:07:06,365
al que seg�n mi ilustre colega
habr�a reencontrado,
94
00:07:06,390 --> 00:07:08,187
se reduce a
seis meses de matrimonio.
95
00:07:08,341 --> 00:07:10,045
�Qu� suponen seis meses de matrimonio
96
00:07:10,070 --> 00:07:13,779
fente a los treinta a�os
que pas� con sus hermanos?
97
00:07:13,804 --> 00:07:15,911
Y ellos lo han reconocido,
se�or�a.
98
00:07:15,936 --> 00:07:18,645
- No lo hemos reconocido.
- �Y qu� he dicho yo?
99
00:07:18,739 --> 00:07:20,545
No han querido reconocerlo.
100
00:07:20,711 --> 00:07:25,132
Porque la semejanza entre mi defendido
y Alberto Ballarini es absoluta.
101
00:07:25,169 --> 00:07:27,530
Es vaga, se�or�a.
Muy vaga.
102
00:07:27,626 --> 00:07:33,365
�Despu�s de dieciocho a�os es l�gico
que los rasgos de una persona cambien!
103
00:07:33,577 --> 00:07:36,350
Sobre todo, cuando esa persona
ha vivido una guerra,
104
00:07:36,375 --> 00:07:39,945
Ha vivido un peregrinar de celda en celda
y penalidades inenarrables.
105
00:07:40,009 --> 00:07:41,725
L�gicamente, sus rasgos...
106
00:07:41,750 --> 00:07:44,234
- Pero �qu� guerra?
- No es posible...
107
00:07:44,282 --> 00:07:47,211
Calma, se�ores abogados, calma.
108
00:07:48,040 --> 00:07:50,355
El tribunal est� aqu�
para esclarecer la verdad.
109
00:07:50,584 --> 00:07:53,957
Y la verdad s�lo puede esclarecerse
mediante los testimonios
110
00:07:54,061 --> 00:07:55,605
y siguiendo el curso de los hechos.
111
00:07:55,972 --> 00:07:57,949
Llamen al testigo Ademaro Gioberti.
112
00:07:58,197 --> 00:08:00,074
�Profesor Ademaro Gioberti!
113
00:08:08,043 --> 00:08:09,601
�Profesor Ademaro Gioberti!
114
00:08:11,269 --> 00:08:14,009
- �Profesor Ademaro Gioberti!
115
00:08:14,034 --> 00:08:15,478
�Aqu� estoy!
116
00:08:19,329 --> 00:08:22,531
Por fin... Llega tarde.
El abogado Dell'Orso estaba preocupado.
117
00:08:22,795 --> 00:08:25,102
- El juicio ya ha comenzado.
- Tranquila, todo ir� bien.
118
00:08:29,275 --> 00:08:32,599
Ll�vala inmediatamente a la redacci�n.
Que los dem�s vengan a la salida.
119
00:08:32,760 --> 00:08:35,619
�Sabe si hay una tribuna
para la prensa?
120
00:08:35,644 --> 00:08:37,535
- No. �Eres compa�era?
- De Mil�n.
121
00:08:37,560 --> 00:08:41,972
Chismorreos para la cadena Rizzoli.
Todo sobre la Ballarini.
122
00:08:41,988 --> 00:08:44,457
- �Qui�n es?
- Acaba de entrar.
123
00:08:44,482 --> 00:08:47,980
Todo el caso descansa sobre ella,
la presunta mujer del desconocido.
124
00:08:48,004 --> 00:08:50,819
- Vista, tipo Liz.
- �C�mo?
125
00:08:50,860 --> 00:08:54,408
- Devora-maridos, en general.
- Si escribes como hablas...
126
00:08:54,486 --> 00:08:56,336
Con permiso...
Prensa.
127
00:08:58,268 --> 00:08:59,525
Conserje...
128
00:08:59,966 --> 00:09:02,639
Conserje,
es la primera vez que veo un perro...
129
00:09:02,718 --> 00:09:05,465
�Perros tambi�n?
Fuera, fuera.
130
00:09:27,834 --> 00:09:32,117
Profesor Gioberti, �reconoce
al acusado como su ex-paciente?
131
00:09:33,907 --> 00:09:35,056
S�, se�or�a.
132
00:09:35,420 --> 00:09:39,791
Rel�tenos su comportamiento durante el
periodo en que estuvo bajo sus cuidados.
133
00:09:39,924 --> 00:09:44,369
Los primeros d�as en la cl�nica,
el desconocido no com�a.
134
00:09:44,627 --> 00:09:47,352
Despu�s empez� a robarles la comida
a los otros pacientes.
135
00:09:47,422 --> 00:09:50,300
El ladr�n pierde la memoria,
pero no el vicio.
136
00:09:50,390 --> 00:09:52,044
Prosiga, profesor.
137
00:09:54,017 --> 00:09:56,390
A menudo, lloraba.
Se emocionaba con facilidad.
138
00:09:56,415 --> 00:09:59,939
Y hablaba con ansiedad
de la mujer que lo esperaba.
139
00:10:00,563 --> 00:10:02,635
A pesar de mis reiterados esfuerzos,
140
00:10:02,727 --> 00:10:06,289
mis reiterados ex�menes
psicodiagn�sticos...
141
00:10:06,837 --> 00:10:08,462
no logr�...
142
00:10:08,698 --> 00:10:13,470
trazar un puente sobre el abismo que
se abr�a entre su presente y su pasado.
143
00:10:13,720 --> 00:10:14,695
�Es l�gico!
144
00:10:14,727 --> 00:10:18,882
El acusado boicoteaba sus proyectos
porque ese puente...
145
00:10:18,945 --> 00:10:22,227
se hubiera desmoronado
bajo el peso de los delitos de Lobianco.
146
00:10:22,516 --> 00:10:24,774
Lo m�s f�cil era fingirse amn�sico
147
00:10:24,799 --> 00:10:27,811
y atrincherarse
tras los "no s�", "no recuerdo"...
148
00:10:27,990 --> 00:10:30,078
No, no.
Eso no es exacto.
149
00:10:30,484 --> 00:10:35,451
Hab�a tambi�n en el desconocido
un firme deseo de encontrarse a s� mismo,
150
00:10:35,960 --> 00:10:40,437
como pude constatar el primer d�a
que se present� en mi consulta.
151
00:10:40,784 --> 00:10:42,307
No, no, �stas no.
152
00:10:42,611 --> 00:10:44,252
Tenga, mejor �stas.
153
00:10:44,440 --> 00:10:46,688
Pero en d�as alternos, �eh, hermana?
154
00:10:46,760 --> 00:10:48,532
- �Se puede?
- Adelante.
155
00:10:48,889 --> 00:10:50,607
- �stas...
- Ya estoy aqu�.
156
00:10:50,660 --> 00:10:53,214
�Qui�n le ha dado permiso
para entrar aqu�?
157
00:10:53,239 --> 00:10:55,535
- No s�, �qui�n?
- A usted, �qui�n le ha dado...?
158
00:10:55,560 --> 00:10:57,512
A usted, hermana,
�qui�n le ha dado permiso?
159
00:10:57,537 --> 00:10:59,332
Salga, hermana.
160
00:10:59,475 --> 00:11:01,456
Salga, hermana, salga.
161
00:11:01,481 --> 00:11:03,496
- Tienen una cara...
- Oiga...
162
00:11:03,660 --> 00:11:06,566
- Si�ntese. -Estoy bien como estoy.
�Qu� quiere usted?
163
00:11:06,636 --> 00:11:09,917
- �Qu� desea?
- Soy yo quien le pregunta qu� quiere.
164
00:11:09,942 --> 00:11:11,815
Exacto.
El tel�fono...
165
00:11:12,168 --> 00:11:13,647
- Ya lo he o�do.
- Vaya.
166
00:11:16,608 --> 00:11:19,247
�D�game?
�Ah, condesa!
167
00:11:20,736 --> 00:11:22,173
S�, condesa.
168
00:11:22,502 --> 00:11:24,039
Muy bien, condesa.
169
00:11:24,517 --> 00:11:27,025
Se har�, condesa.
Por supuesto, condesa.
170
00:11:28,485 --> 00:11:31,274
Claro, condesa.
Hasta pronto, condesa.
171
00:11:31,882 --> 00:11:33,423
A sus pies, condesa.
172
00:11:34,500 --> 00:11:36,192
- Era una condesa.
- Ah, �s�?
173
00:11:36,820 --> 00:11:38,615
Vamos a ver,
�se puede saber qu� quiere?
174
00:11:38,640 --> 00:11:41,442
�C�mo que qu� quiero?
�Y me lo pregunta usted?
175
00:11:41,856 --> 00:11:43,263
�Puedo?
Gracias.
176
00:11:43,390 --> 00:11:45,313
Quiero un nombre y un "apilledo".
177
00:11:45,550 --> 00:11:47,115
- �Nombre y...?
- Nombre y "apilledo".
178
00:11:47,140 --> 00:11:51,554
Yo no puedo d�rselo.
Debe recordarlo usted.
179
00:11:51,585 --> 00:11:54,315
�C�mo voy a recordarlo, profesor?
�Soy amn�sico!
180
00:11:54,340 --> 00:11:56,608
Un poco de calma,
un poco de paciencia...
181
00:11:56,633 --> 00:11:59,351
Siga el tratamiento y un d�a u otro...
182
00:11:59,383 --> 00:12:01,344
�Tambi�n usted con un d�a u otro?
183
00:12:01,369 --> 00:12:03,946
Un d�a u otro, un mes u otro,
un a�o u otro...
184
00:12:04,015 --> 00:12:07,155
�Hace dieciocho a�os que no puedo
celebrar mi santo, profesor!
185
00:12:07,265 --> 00:12:10,693
�Se cree que me he encerrado en
en Walter y Closet por gusto?
186
00:12:10,718 --> 00:12:12,929
- �D�nde se ha encerrado?
- En Walter y Closet y...
187
00:12:12,954 --> 00:12:14,266
�Y qui�nes son esos dos?
188
00:12:14,291 --> 00:12:16,766
�Qu� dos? Eso donde
se entra y se dice "ocupado".
189
00:12:16,820 --> 00:12:18,257
�Ah, el excusado!
190
00:12:18,340 --> 00:12:21,457
Ll�melo excusado.
Para m� es un Walter, �est� claro?
191
00:12:21,753 --> 00:12:22,914
De acuerdo...
192
00:12:23,358 --> 00:12:24,786
- El tel�fono.
- Ya lo he o�do.
193
00:12:24,811 --> 00:12:26,513
- A veces se le pasa a uno.
- A m� no se me pasa nada.
194
00:12:26,538 --> 00:12:28,178
- A un amigo m�o s�.
- �D�game?
195
00:12:28,203 --> 00:12:29,208
Qu� risas...
196
00:12:29,233 --> 00:12:32,780
S�, princesa.
Est� bien, princesa.
197
00:12:33,365 --> 00:12:35,014
A sus �rdenes, princesa.
198
00:12:35,945 --> 00:12:37,725
No se preocupe, princesa.
199
00:12:37,914 --> 00:12:39,717
A sus pies, princesa.
200
00:12:39,935 --> 00:12:42,848
- �Una princesa?
- �Qu� va! El loco de la 22.
201
00:12:42,943 --> 00:12:44,602
�Qu� plancha!
202
00:12:45,134 --> 00:12:48,919
Est� claro que sus rarezas
s�lo pueden explicarse
203
00:12:48,944 --> 00:12:53,210
por su estado de confusi�n mental
que desconcierta a los m�dicos.
204
00:12:53,287 --> 00:12:54,925
�Lo ve?
�Lo ve?
205
00:12:54,950 --> 00:12:57,608
Tambi�n usted cree que estoy loco.
206
00:12:57,803 --> 00:13:00,215
- �Qu� clase de profesor es usted!
- Mant�ngase en su sitio.
207
00:13:00,240 --> 00:13:01,692
- Me mantengo.
- Bueno...
208
00:13:01,717 --> 00:13:03,944
Me encerr� en el excusado,
como usted lo llama...
209
00:13:04,131 --> 00:13:06,436
para que la gente reparara en m�.
210
00:13:06,461 --> 00:13:09,138
Llevo a�os
llamando a todas las puertas.
211
00:13:09,340 --> 00:13:12,166
A las entidades asistenciales,
a las juventudes fascistas,
212
00:13:12,191 --> 00:13:15,879
a las prefecturas, a las subprefecturas,
a los ministerios, a los subterr�neos...
213
00:13:16,097 --> 00:13:18,657
�Nadie ha sabido decirme qui�n soy!
214
00:13:19,055 --> 00:13:21,110
Todos me han dado con la puerta
en las narices.
215
00:13:21,229 --> 00:13:22,461
S�lo una vez
216
00:13:22,486 --> 00:13:25,611
he tenido yo la satisfacci�n de darle
con la puerta en las narices a los dem�s.
217
00:13:25,700 --> 00:13:27,900
Profesor...
Profe...
218
00:13:27,940 --> 00:13:29,103
- �Ve este dedo?
- �Y...?
219
00:13:29,128 --> 00:13:31,378
Este dedo
pertenece a un combatiente.
220
00:13:31,403 --> 00:13:32,995
- Uno que ha hecho la guerra.
- �Bien!
221
00:13:33,020 --> 00:13:36,098
- ��ste es un dedo de posguerra!
- �Maravilloso!
222
00:13:36,202 --> 00:13:39,831
�No me dan una casa? Bien.
�No me dan una familia? Bien.
223
00:13:39,940 --> 00:13:42,932
- Pero quiero un nombre y un "apilledo".
- Tranquil�cese.
224
00:13:43,100 --> 00:13:44,984
- �Lo exijo!
- Tranquil�cese, por favor.
225
00:13:45,009 --> 00:13:46,943
Estamos en el buen camino, �ha visto?
226
00:13:46,968 --> 00:13:48,982
- �Ha dicho que hab�a combatido?
- S�.
227
00:13:49,007 --> 00:13:53,358
�Ve como empieza a acordarse?
Ahora tenemos que buscar.
228
00:13:53,553 --> 00:13:55,640
Con un poco de
buena voluntad, buscamos...
229
00:13:55,665 --> 00:13:57,364
Si me dice qu� ha perdido, yo le ayudo.
230
00:13:57,389 --> 00:13:59,224
�Qu� quiere buscar?
231
00:13:59,249 --> 00:14:02,287
No, no.
Hay que buscar en su memoria.
232
00:14:02,474 --> 00:14:06,021
Hay que hurgar,
hay que escarbar...
233
00:14:06,062 --> 00:14:08,560
- Hay que escarbar, pero har�a falta...
- �Una pala! �Un pico!
234
00:14:08,585 --> 00:14:10,570
- No, �Qu� pala? No, no.
- �Entonces...?
235
00:14:10,595 --> 00:14:13,067
- No se lo tome a broma.
- A broma, no.
236
00:14:13,092 --> 00:14:14,928
Hay que ir por esos meandros.
237
00:14:15,180 --> 00:14:17,819
Vamos.
Pero no voy a ir as� vestido, �no?
238
00:14:17,874 --> 00:14:20,474
No, los meandros de su memoria.
239
00:14:20,499 --> 00:14:22,100
Si me habla con t�rminos cient�ficos...
240
00:14:22,125 --> 00:14:23,866
Escuche...
Ha dicho que combatido, �no?
241
00:14:23,891 --> 00:14:25,244
- S�.
- Perfecto.
242
00:14:25,269 --> 00:14:26,891
�Y recuerda en qu� arma?
243
00:14:27,039 --> 00:14:28,995
�En qu� arma combat�?
S�...
244
00:14:29,172 --> 00:14:30,383
No me acuerdo.
245
00:14:30,408 --> 00:14:33,414
Intente hurgar en su memoria.
Hurgue, por favor.
246
00:14:33,439 --> 00:14:35,539
A fuerza de hurgar,
me voy a quedar en nada.
247
00:14:35,564 --> 00:14:38,345
No, hurgue en su memoria.
�Qu� ropa llevaba?
248
00:14:38,548 --> 00:14:41,257
Llevaba una pluma en
una gorra de alpino.
249
00:14:41,282 --> 00:14:43,994
�Bien! Era alpino.
�Ha visto? Estamos en el buen camino.
250
00:14:44,019 --> 00:14:46,435
�Qu� m�s?
Hurgue, hurgue...
251
00:14:46,460 --> 00:14:50,588
- Llevaba el pantal�n de caballer�a.
- No hay alpinos montados.
252
00:14:50,613 --> 00:14:53,511
No, no puede ser.
Un tres cuartos de soldado.
253
00:14:53,802 --> 00:14:57,811
A ver... Pantalones de caballer�a,
gorra de alpino, tres cuartos de soldado...
254
00:14:57,880 --> 00:14:59,387
- S�.
- �Qu� clase de soldado?
255
00:14:59,421 --> 00:15:01,075
Ser�a el soldado desconocido.
256
00:15:01,100 --> 00:15:02,981
- �S�, Garibaldi!
- Garibaldi, no.
257
00:15:03,006 --> 00:15:05,200
- No...
- No insista, no era Garibaldi.
258
00:15:05,225 --> 00:15:09,529
No se lo tome a broma.
Su caso es complicad�simo.
259
00:15:09,940 --> 00:15:12,753
- Lo s�.
- Es un caso... Ay�deme. Un caso...
260
00:15:12,778 --> 00:15:14,573
- �Un caso manchego?
- No, un caso...
261
00:15:14,598 --> 00:15:16,729
- �De oveja?
- No, un caso...
262
00:15:16,754 --> 00:15:19,315
- �Parmesano!
- Vamos a abrir una queser�a.
263
00:15:19,340 --> 00:15:22,475
- Es un caso cerrado.
- Muy bien. Un caso cerrado.
264
00:15:22,500 --> 00:15:24,377
- Usted lo ha dicho.
- Y tenemos que abrirlo.
265
00:15:24,402 --> 00:15:26,528
- Por supuesto.
- Tenemos el deber de abrir este caso.
266
00:15:26,553 --> 00:15:27,995
Me alegra que piense como yo.
267
00:15:28,020 --> 00:15:29,864
�Muy bien, abramos el caso!
268
00:15:29,889 --> 00:15:33,840
Hay que iluminarlo.
Hace falta una rendija, �comprende?
269
00:15:33,865 --> 00:15:35,637
- Un poco de aire...
- �Ad�nde va?
270
00:15:35,662 --> 00:15:39,566
- Luz... -�Ad�nde va?
Por amor de Dios, no sea cr�o.
271
00:15:39,591 --> 00:15:41,473
�Yo?
�Por qui�n me toma!
272
00:15:41,498 --> 00:15:43,193
�Me hace trabajar como un animal!
273
00:15:43,218 --> 00:15:46,280
- Yo, �un cr�o?
- No puedo m�s. Ay�deme, por favor.
274
00:15:46,305 --> 00:15:48,481
- �Ad�nde lo llevamos?
- �D�nde quiere que lo llevemos!
275
00:15:48,506 --> 00:15:50,505
- �Ay�deme a que se encuentre a s� mismo!
- �Ay!
276
00:15:50,530 --> 00:15:52,858
Intente comprenderme.
�As� no hay manera!
277
00:15:52,983 --> 00:15:56,051
As� no se puede progresar.
Yo ya no soy un ni�o.
278
00:15:56,220 --> 00:15:58,295
�Me exaspera usted!
279
00:15:58,594 --> 00:16:01,275
Tengo la cabeza hecha un l�o.
�No puedo m�s!
280
00:16:01,300 --> 00:16:04,656
- Tiene un poco de caspa.
- �Qu� est� haciendo? �D�jeme!
281
00:16:04,681 --> 00:16:05,709
Ten�a...
282
00:16:05,734 --> 00:16:07,906
D�jeme y vaya inmediatamente
a sus dependencias.
283
00:16:08,002 --> 00:16:09,494
- �Lo ve?
- Vaya a sus dependencias.
284
00:16:09,519 --> 00:16:11,562
- �Lo ve?
- �Qu�?
285
00:16:11,587 --> 00:16:13,814
�Lo ve?
Usted quiere tenerme aqu� encerrado.
286
00:16:13,839 --> 00:16:16,087
- �C�mo?
- �Me corta las alas!
287
00:16:16,112 --> 00:16:20,194
D�jeme salir.
Un poco de canc�n, un poco de jazz...
288
00:16:20,260 --> 00:16:21,860
La gente se interesar� por m�.
289
00:16:21,885 --> 00:16:23,212
As� no puedo darle el alta.
290
00:16:23,237 --> 00:16:25,899
No se preocupe, estamos entre amigos.
Ya me doy el alta yo.
291
00:16:25,924 --> 00:16:27,899
�C�mo se va a dar el alta!
�No diga tonter�as!
292
00:16:27,924 --> 00:16:30,501
- No es posible... �Qu� hace? �Qu� escribe?
- �C�mo?
293
00:16:30,526 --> 00:16:32,063
- �Que qu� escribe?
- El alta.
294
00:16:32,088 --> 00:16:36,471
�C�mo va a redactar su alta!
Por favor...
295
00:16:36,496 --> 00:16:39,604
- �Y c�mo firmo? No s� qui�n soy.
- �Lo est� viendo?
296
00:16:39,715 --> 00:16:42,824
Razone un poco, por favor.
Por caridad...
297
00:16:42,996 --> 00:16:44,933
- �Eh?
- Por caridad, intente...
298
00:16:44,972 --> 00:16:48,503
- No llevo suelto.
- No, que intente razonar.
299
00:16:48,528 --> 00:16:52,143
Ah, s�. Perdone, una cosa, profesor...
�Tiene usted hijos?
300
00:16:52,168 --> 00:16:54,034
- No, �por qu�?
- �No tiene hijos?
301
00:16:54,059 --> 00:16:55,479
- No.
- �Y est� casado?
302
00:16:55,504 --> 00:16:58,434
- S�, hace tiempo.
- �Y encontr� mujer?
303
00:16:58,543 --> 00:17:00,643
- �No ten�a que encontrarla?
- No, no.
304
00:17:00,668 --> 00:17:02,783
- Para gustos...
- �C�mo que para gustos!
305
00:17:02,808 --> 00:17:06,595
- �Y no ha tenido hijos?
- No, �qu� tiene de raro?
306
00:17:06,620 --> 00:17:09,214
- Y su mujer, �los ha tenido?
- ��C�mo se atreve?!
307
00:17:09,239 --> 00:17:11,056
- A veces...
- �No se lo consiento!
308
00:17:11,081 --> 00:17:13,141
- Ad�pteme, profesor.
- �Que lo adopte?
309
00:17:13,166 --> 00:17:14,393
- S�.
- �No diga tonter�as!
310
00:17:14,418 --> 00:17:17,370
- Diga que fue un pecado de juventud.
- �Qu� pecado...? Intente razonar.
311
00:17:17,395 --> 00:17:19,246
- Ya hablo yo con su mujer.
- Imposible.
312
00:17:19,271 --> 00:17:20,808
- �C�mo es?
- Buena, pero no puede ser.
313
00:17:20,833 --> 00:17:23,481
- Si est� buena, ya hablo yo con ella.
- ��C�mo se atreve?!
314
00:17:23,506 --> 00:17:24,526
�Pap�!
315
00:17:24,551 --> 00:17:27,574
No me toque o hago que le pongan
la camisa de fuerza.
316
00:17:27,613 --> 00:17:29,252
- �A qui�n? �A m�?
- S�.
317
00:17:29,277 --> 00:17:30,606
�La camisa de fuerza?
318
00:17:30,631 --> 00:17:33,195
Viene usted como si tal cosa...
319
00:17:33,220 --> 00:17:36,292
�Y pretende ponerme la camisa de fuerza
porque cree que estoy loco?
320
00:17:36,317 --> 00:17:39,596
Pero el loco es usted
y todos los que est�n aqu�, �sabe?
321
00:17:39,621 --> 00:17:42,134
�Me llama loco
porque quiero saber qui�n soy!
322
00:17:42,207 --> 00:17:44,926
�Saber qui�n soy!
�Estoy en mi derecho!
323
00:17:44,951 --> 00:17:48,294
- Intente razonar...
- Quiero un pasaporte, un carn�...
324
00:17:48,319 --> 00:17:50,199
- Una cartilla de racionamiento...
- La tendr�.
325
00:17:50,224 --> 00:17:52,301
Papeles, papel higi�nico...
326
00:17:52,326 --> 00:17:54,496
�Dadle al C�sar lo que es del C�sar!
327
00:17:54,521 --> 00:17:56,212
Espere...
�Ay!
328
00:17:59,140 --> 00:18:02,132
�Agarradlo! �Agarradlo!
�Agarradlo!
329
00:18:02,300 --> 00:18:04,450
�Enfermeros!
�Enfermeros!
330
00:18:05,260 --> 00:18:08,332
�Enfermeros!
En este manicomio pasan cosas de locos.
331
00:18:08,398 --> 00:18:10,624
- �Qu� pasa?
- Un interno. El de...
332
00:18:10,652 --> 00:18:13,163
- �Cu�l?
- El del excusado. El amn�sico.
333
00:18:13,264 --> 00:18:15,983
Ha sufrido una crisis y ha escapado.
�Agarradlo!
334
00:18:16,340 --> 00:18:19,013
- Encontradlo. Puede ser peligroso.
- Voy.
335
00:18:19,180 --> 00:18:20,454
�Nicola!
336
00:18:20,567 --> 00:18:22,542
Nicola, �d�nde est�
tu compa�ero de habitaci�n?
337
00:18:24,575 --> 00:18:27,542
Nicolino, �d�nde est�
tu compa�ero de habitaci�n?
338
00:18:28,980 --> 00:18:30,419
Muy bien, d�melo.
339
00:18:33,287 --> 00:18:34,640
�Qu� haces?
340
00:18:38,820 --> 00:18:39,966
No, aqu� no est�.
341
00:18:39,991 --> 00:18:42,473
�Y todo este misterio
para decirme algo tan evidente?
342
00:18:42,561 --> 00:18:45,366
Es que no quiero que se sepa
que soy un chivato.
343
00:18:45,460 --> 00:18:46,468
�Qu� haces?
344
00:18:46,493 --> 00:18:49,736
Cuando le veo a usted,
siempre aparecen estas moscas.
345
00:18:49,761 --> 00:18:52,720
- �Qu� moscas?
- Todas �stas. �No ve cu�ntas hay?
346
00:18:52,863 --> 00:18:56,094
�Qu� haces? �Me las echas a
m� encima? �Es que est�s loco?
347
00:18:57,851 --> 00:18:59,166
�Loco yo?
348
00:19:00,137 --> 00:19:01,490
�Yo estoy cuerdo!
349
00:19:05,100 --> 00:19:06,963
S�, cierra la cancela.
350
00:19:07,060 --> 00:19:08,948
- Abre bien los ojos.
- Llevo las gafas.
351
00:19:09,020 --> 00:19:10,831
- �Est�n cerradas las otras?
- Bloqueadas.
352
00:19:10,856 --> 00:19:12,480
Muy bien, Giuseppe.
353
00:19:12,580 --> 00:19:15,299
Pero haz una cosa...
No me f�o de Luigi.
354
00:19:15,410 --> 00:19:17,557
- Buenos d�as, hermana.
- Tranquilo, profesor.
355
00:19:17,582 --> 00:19:19,780
En cuanto est� cerrado, te vas all�.
356
00:19:23,079 --> 00:19:24,328
- Profesor...
- �Qu�?
357
00:19:24,353 --> 00:19:25,569
�Mire!
358
00:19:27,058 --> 00:19:28,355
�Arre!
359
00:19:29,160 --> 00:19:31,555
�Det�nganlo!
360
00:19:31,580 --> 00:19:33,973
�Es �l!
�El loco del excusado!
361
00:19:33,998 --> 00:19:36,439
�Se ha cre�do que es Buffalo Bill?
362
00:19:36,580 --> 00:19:38,880
�Atr�penlo!
�Yo soy el responsable!
363
00:19:38,905 --> 00:19:40,707
Llamen a la polic�a, a comisar�a...
364
00:19:40,989 --> 00:19:42,395
�Llamen al manicomio!
365
00:19:42,420 --> 00:19:44,347
- El manicomio somos nosotros.
- Pues es verdad.
366
00:19:44,372 --> 00:19:45,833
Me ha matado.
367
00:19:47,060 --> 00:19:50,609
�Vuelve, Sellerone!
368
00:19:58,175 --> 00:20:00,339
- Hermana, el diputado la aguarda.
- Gracias.
369
00:20:02,582 --> 00:20:05,034
- Buenas tardes, excelencia.
- Luego. Usted luego.
370
00:20:05,059 --> 00:20:06,823
Pase, hermana.
371
00:20:13,540 --> 00:20:16,850
Mucha apertura al centro-izquierda
y luego s�lo pasan las derechas.
372
00:20:17,294 --> 00:20:18,443
Adelante.
373
00:20:21,022 --> 00:20:23,900
D�game, �qu� puedo hacer por usted?
374
00:20:24,820 --> 00:20:26,214
Se�or diputado...
375
00:20:26,394 --> 00:20:29,925
una tonter�a, una futesa,
una cosita de nada...
376
00:20:30,568 --> 00:20:32,562
Quisiera que usted, con su autoridad...
377
00:20:32,968 --> 00:20:36,311
hiciese publicar en todos los diarios
una fotograf�a.
378
00:20:36,521 --> 00:20:38,083
Una fotograf�a, �de qui�n?
379
00:20:38,234 --> 00:20:39,622
�C�mo que de qui�n?
M�a.
380
00:20:39,872 --> 00:20:41,975
De frente, de perfil...
381
00:20:42,006 --> 00:20:46,280
Y si el perfil no sale bien por la toca,
me la quito.
382
00:20:47,565 --> 00:20:51,002
- No comprendo... �Para qu�?
- Para el reconocimiento.
383
00:20:51,100 --> 00:20:52,235
�Ah, ya entiendo!
384
00:20:52,260 --> 00:20:55,658
Usted lo merece
por sus constantes obras de caridad
385
00:20:55,683 --> 00:20:58,352
y desea un reconocimiento oficial.
386
00:20:58,860 --> 00:21:00,930
Lo siento, pero
no se ha enterado de nada.
387
00:21:01,100 --> 00:21:02,755
No se ofenda, no es por usted.
388
00:21:02,780 --> 00:21:05,567
En el extranjero hay ministros
que no se enteran de nada,
389
00:21:05,592 --> 00:21:07,403
pero Italia es otra cosa.
390
00:21:07,449 --> 00:21:11,977
El nuestro es un pa�s de navegantes,
de santos, de poetas y de subsecretarios.
391
00:21:12,140 --> 00:21:15,048
Puede que alguno de ellos
no se entere de nada...
392
00:21:15,140 --> 00:21:17,415
Pero no es su caso,
usted las caza al vuelo.
393
00:21:17,524 --> 00:21:19,649
Bueno, s�...
394
00:21:20,144 --> 00:21:23,661
Pero en este caso
no lo he comprendido del todo...
395
00:21:23,700 --> 00:21:27,021
- �Le importar�a...?
- Diputado, yo he hecho la guerra.
396
00:21:27,161 --> 00:21:29,645
Comprendo, durante el �ltimo conflicto
397
00:21:29,670 --> 00:21:32,966
desarroll� su actividad
en un hospital de sangre.
398
00:21:33,580 --> 00:21:35,770
Bueno, estuve en la Cruz Roja.
399
00:21:35,960 --> 00:21:39,361
�En la Cruz Roja?
Muy bien, felicidades.
400
00:21:39,855 --> 00:21:42,549
�Qu� felicidades? �Qu� Cruz Roja?
�Qui�n le ha dicho eso?
401
00:21:42,681 --> 00:21:45,718
- Usted.
- Lo he dicho por decir.
402
00:21:45,764 --> 00:21:47,285
D�jeme terminar.
403
00:21:47,310 --> 00:21:51,053
Bajo este h�bito que llevo indignamente,
late un coraz�n de soldado.
404
00:21:51,078 --> 00:21:54,547
Lo s�. Muchas monjitas,
durante el �ltimo conflicto,
405
00:21:54,572 --> 00:21:57,025
combatieron magn�ficamente,
406
00:21:57,050 --> 00:21:59,727
demostrando m�s valor
que muchos combatientes.
407
00:21:59,752 --> 00:22:01,546
Y usted... es una de �sas.
408
00:22:01,609 --> 00:22:03,079
Eso s� que no.
409
00:22:03,126 --> 00:22:04,844
- Me ofende usted.
- �Por qu�?
410
00:22:05,131 --> 00:22:08,420
Dice usted como si tal cosa
que soy "una de �sas".
411
00:22:08,785 --> 00:22:11,654
- �Cuidado con lo que dice!
- Le ruego me perdone.
412
00:22:11,679 --> 00:22:14,021
- �Pardiez!
- Nada m�s lejos de mi �nimo...
413
00:22:14,046 --> 00:22:17,006
Nada m�s lejos, pero lo ha dicho.
Perdone pero lo ha dcho.
414
00:22:17,100 --> 00:22:19,660
- Si lo he dicho, me excuso.
- Est� disculpado.
415
00:22:19,780 --> 00:22:22,533
Fui soldado en las tropas de asalto.
As�...
416
00:22:27,500 --> 00:22:29,968
- �Se entera?
- �Una monja?
417
00:22:30,740 --> 00:22:33,618
�Qu� monja ni que nada!
Soy un alpino. Mira...
418
00:22:33,795 --> 00:22:37,264
# La bella monta�esa...
419
00:22:37,289 --> 00:22:38,991
# Tariro...
420
00:22:39,016 --> 00:22:41,240
# Tapum, tapum, tapum.
421
00:22:41,660 --> 00:22:44,003
Pero no estoy seguro de
que fuera alpino...
422
00:22:44,028 --> 00:22:47,542
porque llevaba pantalones de caballer�a
y un tres cuartos de infanter�a.
423
00:22:47,973 --> 00:22:49,747
Pero vamos a ver, usted, �qui�n es?
424
00:22:49,772 --> 00:22:52,076
�Que qui�n soy?
Por eso estoy aqu�.
425
00:22:52,403 --> 00:22:56,577
- Pero �no es usted una monja?
- �Soy un hombre! �Un var�n!
426
00:22:57,270 --> 00:22:59,830
Ya comprendo...
Esto s� que es una tragedia.
427
00:23:00,981 --> 00:23:03,918
- �Cambio de sexo!
- �Que yo no soy Coccinelle!
428
00:23:04,020 --> 00:23:06,409
Entonces, �a qu� viene
esta mascarada?
429
00:23:06,449 --> 00:23:08,536
Para salir de la cl�nica y venir a verle.
430
00:23:08,652 --> 00:23:11,376
Soy un amn�sico.
�No me acuerdo de nada!
431
00:23:11,401 --> 00:23:15,151
De d�nde vengo, qui�n soy, qu� hago,
que hac�a, qu� har�... No lo s�.
432
00:23:15,176 --> 00:23:18,219
Nadie quiere reconocerme.
Por eso he venido a verle.
433
00:23:18,279 --> 00:23:22,297
Porque el burro se monta en el caballo
para la foto, pero nadie me hace la foto.
434
00:23:22,322 --> 00:23:23,908
Haga que me fotograf�en.
435
00:23:23,933 --> 00:23:26,736
De frente, de perfil, de asco...
Como quiera.
436
00:23:26,761 --> 00:23:28,939
- Est� bien.
- Y que pongan... "�Qui�n lo ha visto?"
437
00:23:28,964 --> 00:23:32,282
D�jelo en mis manos. Voy a llamar
ahora mismo a los fot�grafos.
438
00:23:32,307 --> 00:23:34,414
Entretanto, tranquil�cese y espere,
que ahora vuelvo.
439
00:23:34,439 --> 00:23:36,056
Varios fot�grafos, no uno.
440
00:23:36,081 --> 00:23:37,651
�Oiga, buen hombre!
441
00:23:38,120 --> 00:23:39,823
�Eh, que no estoy loco!
442
00:23:39,848 --> 00:23:43,362
�Abra!
�Abra, soy un simple alpino!
443
00:23:43,604 --> 00:23:47,736
�Soy un alpino amn�sico!
�Alpino! �Abra!
444
00:23:48,096 --> 00:23:51,236
# La bella monta�esa...
445
00:23:51,590 --> 00:23:53,517
# Tapum, tapum...
�Eh!
446
00:23:53,783 --> 00:23:57,236
De todo ello me entere
con pelos y se�ales
447
00:23:57,620 --> 00:24:01,017
porque me lo cont� su excelencia
cuando acud� al ministerio
448
00:24:01,042 --> 00:24:03,226
para devolver al amn�sico
a la cl�nica.
449
00:24:03,751 --> 00:24:05,132
Al d�a siguiente...
450
00:24:05,197 --> 00:24:08,633
las fotograf�as del desconocido
publicadas por los diarios
451
00:24:08,860 --> 00:24:13,710
hicieron que acudieran a mi cl�nica
un n�mero considerable de mujeres.
452
00:24:14,219 --> 00:24:15,766
Vamos a llamarlas as�...
453
00:24:16,210 --> 00:24:20,718
De mujeres, dec�a, que afirmaban
reconocer en el amn�sico a sus maridos.
454
00:24:27,614 --> 00:24:29,059
�Por fin, sinverg�enza!
455
00:24:29,124 --> 00:24:32,560
El sinverg�enza ser� �l en todo caso.
456
00:24:34,161 --> 00:24:36,170
�Alto!
No soy un sult�n...
457
00:24:36,195 --> 00:24:37,474
De una en una.
458
00:24:37,500 --> 00:24:39,503
- �Dios m�o, qu� es esto!
- �D�jenlo!
459
00:24:39,528 --> 00:24:41,340
No lo asusten que puede enfurecerse.
460
00:24:41,365 --> 00:24:43,345
�Ya estoy enfurecido!
�Ah!
461
00:24:45,622 --> 00:24:48,581
M�renlo bien e intenten identificarlo.
Adelante...
462
00:24:48,606 --> 00:24:51,279
P�nganse en fila. De una en una.
463
00:24:51,674 --> 00:24:53,471
�Lo reconoce como su marido?
464
00:24:53,532 --> 00:24:56,995
No, no es mi marido.
Ahora que lo veo bien, es demasiado viejo.
465
00:24:57,020 --> 00:24:59,235
- �Habl� la quincea�era!
- Salga.
466
00:24:59,260 --> 00:25:01,012
- �Doroteo! �Doroteo!
- �Mi madre!
467
00:25:01,037 --> 00:25:03,915
No, no soy tu madre.
Soy tu mujer, tu Eulalia.
468
00:25:03,940 --> 00:25:07,447
- �Lo reconoce como su marido?
- Claro, es Doroteo.
469
00:25:07,472 --> 00:25:09,103
- Lo logramos.
- �Doroteo? �Qu� Doroteo?
470
00:25:09,128 --> 00:25:11,643
�No recuerdas cuando me llamabas
"�ngel m�o"?
471
00:25:11,668 --> 00:25:13,755
- �A qui�n?
- A m�. Estabas enamorad�simo.
472
00:25:13,780 --> 00:25:16,652
- ���ngel m�o?! �La est� viendo, profesor?
- S�, s�.
473
00:25:16,677 --> 00:25:18,386
�Soy amn�sico o idiota?
474
00:25:18,411 --> 00:25:19,835
- Amn�sico.
- �Pues entonces!
475
00:25:19,860 --> 00:25:21,198
- �Doroteo!
- Salga.
476
00:25:21,223 --> 00:25:22,723
No, profesor, por favor.
477
00:25:24,980 --> 00:25:27,604
�Salgan todas!
478
00:25:28,639 --> 00:25:31,658
�Salgan, por favor!
�Salgan todas!
479
00:25:31,820 --> 00:25:35,155
- Aquella me ha llamado Pippo.
- No le ha reconocido...
480
00:25:35,180 --> 00:25:36,875
- �Al fin solos!
- �C�mo?
481
00:25:36,900 --> 00:25:39,733
- �Al fin solos!
- �No ir� a decirme que soy su marido?
482
00:25:40,100 --> 00:25:41,871
D�jele que hable, por favor.
483
00:25:41,896 --> 00:25:43,533
Es usted "tr�s sympathique".
484
00:25:43,558 --> 00:25:45,445
- �S�lo?
- Dice que es usted tres veces simp�tico.
485
00:25:45,470 --> 00:25:48,688
"Oui, oui".
Le explicar� la raz�n por la que he venido.
486
00:25:48,713 --> 00:25:51,993
- Muy bien. Abrevie y hable.
- "Comment"?
487
00:25:52,032 --> 00:25:53,923
El profesor dice que "corte el cable".
488
00:25:53,948 --> 00:25:57,635
Que no se demore. Mi paciente ha estado
sometido a un esfuerzo prolongado.
489
00:25:57,660 --> 00:26:00,780
- Bien... Lo dir� condensadamente.
- Muy bien.
490
00:26:00,940 --> 00:26:05,239
Apenas lo vi en el diario, me dije...
"�a c'est mon homme!"
491
00:26:05,264 --> 00:26:07,480
- �Qu� ha dicho?
- "�a c'est mon homme".
492
00:26:07,505 --> 00:26:09,674
- �Y qu� significa?
- "�a c'est mon homme".
493
00:26:09,699 --> 00:26:12,401
Y eso, �va por m�?
�Soy un mono?
494
00:26:12,426 --> 00:26:15,099
�No!
"Es usted mi hombre".
495
00:26:15,124 --> 00:26:18,451
Eso s� que no, amigo m�o.
Se ha equivocado usted de acera.
496
00:26:18,476 --> 00:26:20,569
Y no me enfurezca
porque cojo al profesor...
497
00:26:20,594 --> 00:26:22,523
- Estese quieto.
- Estoy nervioso.
498
00:26:22,548 --> 00:26:24,157
- D�jeme terminar.
- D�jele terminar.
499
00:26:24,182 --> 00:26:25,998
He venido por la "pip�".
500
00:26:26,140 --> 00:26:27,954
�Aqu�?
No puede ser...
501
00:26:27,985 --> 00:26:30,023
Seamos humanos...
�Enfermero!
502
00:26:30,048 --> 00:26:31,963
�C�mo que enfermero?
No puede ser.
503
00:26:32,100 --> 00:26:35,061
No...
P.P., Productos Publicitarios y Contactos.
504
00:26:35,086 --> 00:26:36,561
- �Ah!
- Hace el pip� con contrato.
505
00:26:36,586 --> 00:26:38,780
- No, es una agencia publicitaria.
- S�.
506
00:26:38,805 --> 00:26:41,355
"Oui".
P.P., Productos Publicitarios y Contactos.
507
00:26:41,380 --> 00:26:44,338
- Bueno, pero no se demore, por favor.
- �Y qu� quiere?
508
00:26:44,703 --> 00:26:46,934
- Los contactos, �ser�an con �l?
- �Claro!
509
00:26:46,959 --> 00:26:48,088
No puede ser.
510
00:26:48,113 --> 00:26:51,066
Despu�s de lo que ha hecho...
est� en boca de todos.
511
00:26:51,091 --> 00:26:54,551
Y en boca de todos debe estar...
el dent�frico Buenaliento.
512
00:26:54,677 --> 00:26:55,785
- No, no.
513
00:26:55,810 --> 00:26:58,070
- Ah, �es una "r�clame"?
- "Mais oui!"
514
00:26:58,095 --> 00:26:59,987
- Har�a unos anuncios...
- No.
515
00:27:00,012 --> 00:27:02,259
- No quiere hacerlos.
- Son anuncios para televisi�n.
516
00:27:02,284 --> 00:27:05,452
- �Qu� anuncios?
- Le ha dicho que no, d�jelo.
517
00:27:05,525 --> 00:27:08,203
Al terminar dir� usted...
518
00:27:08,440 --> 00:27:13,379
"Yo no recuerdo quien soy, pero
cada ma�ana me acuerdo de lavarme
519
00:27:13,404 --> 00:27:17,230
los dientes con el dent�frico Buenaliento
con franjas verdes y azules. "
520
00:27:17,425 --> 00:27:21,832
�igame, si no se larga, las franja azul se
la voy a dejar yo aqu�, pero de recuerdo.
521
00:27:21,857 --> 00:27:23,153
�L�rguese!
522
00:27:26,222 --> 00:27:28,099
- �As� que nada!
- �Sinverg�enza!
523
00:27:28,497 --> 00:27:30,192
�Que es usted un sinverg�enza!
524
00:27:30,398 --> 00:27:31,592
�Buitre!
525
00:27:32,068 --> 00:27:33,701
�Especular con mi desgracia!
526
00:27:33,854 --> 00:27:36,355
�Amn�sicos de todo el mundo, un�os!
527
00:27:36,380 --> 00:27:38,369
- �Qu� dice?
- �Maldita sea!
528
00:27:38,588 --> 00:27:41,212
Se ha...
Para colmo, se ha llevado el dent�frico.
529
00:27:41,724 --> 00:27:43,476
Siempre pasa lo mismo,
se�or�a,
530
00:27:43,501 --> 00:27:47,707
cuando un suceso adquiere
inter�s nacional.
531
00:27:48,136 --> 00:27:50,714
Los enfermos, los man�acos,
los mit�manos...
532
00:27:50,899 --> 00:27:54,485
creen de buena fe
ser ellos los protagonistas de un crimen,
533
00:27:54,791 --> 00:27:56,508
de un homicidio o de un acto heroico.
534
00:27:56,705 --> 00:28:00,358
Eso es lo que les pasaba a aquellas pobres
mujeres que hab�an perdido a sus maridos
535
00:28:00,383 --> 00:28:02,083
o que hab�an sido abandonadas.
536
00:28:02,108 --> 00:28:06,648
Claro que siempre hay alguien que pretende
aprovecharse, como en nuestro caso.
537
00:28:06,820 --> 00:28:08,310
Como su se�or�a puede comprobar,
538
00:28:08,335 --> 00:28:11,239
mi defendido no acepta
la lisonja del dinero f�cil
539
00:28:11,326 --> 00:28:13,381
porque ante todo
es un hombre honrado.
540
00:28:13,810 --> 00:28:16,302
S�lo buscaba recuperar,
con su nombre,
541
00:28:16,357 --> 00:28:19,311
su hogar y
el cari�o de su dulce esposa.
542
00:28:19,414 --> 00:28:22,452
Abogado Dell'Orso,
todo eso ya lo dir� despu�s.
543
00:28:22,477 --> 00:28:24,713
Prosigamos ahora con los testimonios.
544
00:28:24,920 --> 00:28:28,037
Profesor Gioberti, contin�e...
�Qu� ocurri� entonces?
545
00:28:28,470 --> 00:28:31,857
Entonces recib� la llamada
del doctor Zannini.
546
00:28:32,140 --> 00:28:34,260
- Gracias, puede retirarse.
- Buenos d�as.
547
00:28:34,300 --> 00:28:36,732
Alguacil,
llame al testigo Alessandro Zannini.
548
00:28:36,757 --> 00:28:38,218
�Doctor Alessandro Zannini!
549
00:28:41,220 --> 00:28:43,097
�Doctor Alessandro Zannini!
550
00:28:44,495 --> 00:28:45,848
�Zannini!
551
00:28:48,365 --> 00:28:50,754
�Doctor Alessandro Zannini!
�Doctor Alessandro Zannini!
552
00:28:50,980 --> 00:28:52,857
- El doctor Zannini, �eh?
- �Gioberti?
553
00:28:52,882 --> 00:28:54,918
- Profesor.
- Profesor...
554
00:28:57,148 --> 00:28:59,378
- �Doctor Zannini!
- �Aqu� estoy!
555
00:29:07,382 --> 00:29:09,710
Doctor Zannini, repita conmigo...
556
00:29:09,735 --> 00:29:13,281
"Juro decir la verdad, toda la verdad
y nada m�s que la verdad. "
557
00:29:13,306 --> 00:29:15,046
Levante la mano derecha y diga...
"Lo juro".
558
00:29:15,071 --> 00:29:16,178
Lo juro.
559
00:29:16,203 --> 00:29:18,550
�Qui�n es �ste
al que han llamado ahora?
560
00:29:19,029 --> 00:29:21,889
Es el doctor Zannini.
Se ocupa de los intereses de la viuda.
561
00:29:21,936 --> 00:29:23,456
�Es m�dico?
562
00:29:23,677 --> 00:29:27,302
Doctor Zannini, �fue usted
quien llam� al profesor Gioberti
563
00:29:27,327 --> 00:29:31,698
para concertar un careo entre
el desconocido y la se�ora Ballarini?
564
00:29:32,240 --> 00:29:33,685
S�, se�or�a.
565
00:29:33,810 --> 00:29:37,492
En mi condici�n de administrador,
frecuento la casa Ballarini...
566
00:29:38,180 --> 00:29:41,075
Y aquel d�a me encontraba all�
para hablar con a do�a Linda
567
00:29:41,247 --> 00:29:43,522
sobre la venta
de un paquete de acciones.
568
00:29:44,300 --> 00:29:47,337
He vendido las Eridania a un punto y medio
por encima del bols�n.
569
00:29:47,372 --> 00:29:50,697
Pero por ahora no voy a vender
la Lombarda Elettricit�.
570
00:29:50,747 --> 00:29:54,569
Prefiero esperar una o dos semanas,
a ver c�mo evolucionan las cosas.
571
00:29:54,740 --> 00:29:56,107
Ha hecho bien, Zannini.
572
00:29:56,182 --> 00:29:58,744
Ya sabe que conf�o
en usted plenamente.
573
00:29:58,875 --> 00:29:59,968
Gracias.
574
00:30:03,459 --> 00:30:04,507
Pero...
575
00:30:05,141 --> 00:30:06,274
�Si es �l!
576
00:30:06,958 --> 00:30:08,311
�Es Alberto!
577
00:30:09,428 --> 00:30:10,717
�Es mi marido!
578
00:30:11,535 --> 00:30:12,647
�Oh!
579
00:30:14,982 --> 00:30:17,085
�Qu� le ocurre, se�ora?
�Se encuentra mal?
580
00:30:17,157 --> 00:30:19,035
�Do�a Linda!
�Do�a Linda!
581
00:30:19,060 --> 00:30:20,812
- El peri�dico...
- �El peri�dico?
582
00:30:26,380 --> 00:30:29,213
S�...
Es �l, el desconocido.
583
00:30:29,580 --> 00:30:33,736
�Es incre�ble! �El ingeniero Ballarini
redivivo despu�s de dieciocho a�os!
584
00:30:34,855 --> 00:30:37,728
Ll�veme con �l, con mi Alberto.
Quiero verlo.
585
00:30:37,753 --> 00:30:40,261
S�, do�a Linda.
Hoy mismo lo ver�.
586
00:30:40,286 --> 00:30:41,557
Voy a llamar a la cl�nica.
587
00:30:43,417 --> 00:30:45,081
Venga por aqu�, se�ora.
588
00:30:50,505 --> 00:30:52,076
- All� est�.
- �D�nde?
589
00:30:52,101 --> 00:30:55,011
Detr�s de aquel seto.
Est� con su compa�ero de habitaci�n.
590
00:30:55,036 --> 00:30:56,659
�Dios m�o!
�Mi marido duerme con un loco?
591
00:30:56,684 --> 00:30:58,255
Tranquila, se�ora.
592
00:30:58,340 --> 00:31:02,080
El que duerme con su marido,
si es que es su marido, no es un loco.
593
00:31:02,614 --> 00:31:04,543
Ha tenido una crisis nerviosa.
594
00:31:04,568 --> 00:31:08,013
Pero ya est� mejor
y en unos d�as le dejar� en libertad.
595
00:31:08,183 --> 00:31:11,262
Y el marido de la se�ora, el desconocido,
�en qu� condiciones est�?
596
00:31:11,612 --> 00:31:14,112
Normales, s�lo que no recuerda
su pasado.
597
00:31:14,260 --> 00:31:16,096
Quiz�s yo pueda hacer que lo recuerde.
598
00:31:16,144 --> 00:31:17,864
Esperemos que as� sea, se�ora.
599
00:31:19,245 --> 00:31:22,111
�Pobrecillo!
�Por qu� repite siempre lo mismo?
600
00:31:22,136 --> 00:31:24,366
Es un caso de locura amorosa.
601
00:31:24,753 --> 00:31:29,479
Se volvi� loco cuando su novia,
Maria Luisa, le dej� para irse con otro.
602
00:31:30,020 --> 00:31:33,057
�Dios m�o!
�Y �ste qu� tiene?
603
00:31:33,820 --> 00:31:36,334
�ste es el desventurado
que se cas� con Maria Luisa.
604
00:31:36,719 --> 00:31:40,049
Por favor, se�ora.
Vamos a acercarnos al desconocido.
605
00:31:40,374 --> 00:31:43,923
Desde aquel seto podr� observarle
sin que �l se d� cuenta.
606
00:31:43,984 --> 00:31:45,282
�Y el careo?
607
00:31:45,307 --> 00:31:48,211
S�, le prometi� a la se�ora
que lo tendr�a preparado...
608
00:31:48,412 --> 00:31:49,913
S�, �se�or...?
609
00:31:50,111 --> 00:31:53,931
- Doctor Zannini.
- Doctor Zannini, el careo despu�s.
610
00:31:54,740 --> 00:31:57,573
Lo importante ahora es que diga
si es �l, se�ora.
611
00:31:57,866 --> 00:32:00,096
- Situ�monos aqu�.
- �Cu�l es?
612
00:32:00,180 --> 00:32:03,740
Podremos observarlo sin ser vistos.
Aqu�, se�ora, aqu�.
613
00:32:05,147 --> 00:32:07,928
- �El de la derecha o el de la izquierda?
- El de la izquierda, mire.
614
00:32:09,104 --> 00:32:12,053
�Y qu� hacemos si no se da la vuelta?
No lo veo.
615
00:32:12,858 --> 00:32:15,247
Estoy tan emocionada...
�Me comprende, doctor?
616
00:32:15,340 --> 00:32:17,570
M�relo.
Obs�rvelo atentamente.
617
00:32:24,860 --> 00:32:27,294
- �Qu� haces?
- Llevo una semana estudiando.
618
00:32:27,585 --> 00:32:30,672
No logro meterlo en el agujero, �ves?
619
00:32:31,315 --> 00:32:33,385
Perdona, pero, �c�mo vas a poder?
620
00:32:33,410 --> 00:32:35,633
- Es la velocidad del pensamiento.
- �No me hagas re�r!
621
00:32:35,658 --> 00:32:37,506
- Int�ntalo.
- �Qu� quieres que intente?
622
00:32:37,531 --> 00:32:39,895
Int�ntalo y as� ves
si tienes un pensamiento veloz.
623
00:32:40,432 --> 00:32:42,382
- No.
- S�, m�s ligero.
624
00:32:43,374 --> 00:32:45,555
Demonios, �c�mo lo has hecho?
625
00:32:45,580 --> 00:32:48,216
La velocidad del pensamiento.
�Te has vuelto loco?
626
00:32:48,241 --> 00:32:51,158
No, ya estoy curado.
Voy a salir dentro de poco.
627
00:32:51,642 --> 00:32:54,649
S�, es verdad.
Pero siento que te vayas, Nicola.
628
00:32:55,100 --> 00:32:58,219
- Ahora que estaba tan unido a ti...
- Tambi�n yo lo siento.
629
00:32:58,244 --> 00:33:00,704
A saber a qui�n meter�n
en la habitaci�n...
630
00:33:01,380 --> 00:33:03,075
No te lo tomes as�, venga.
631
00:33:03,100 --> 00:33:05,528
Aunque quisiera quedarme, no podr�a.
632
00:33:05,553 --> 00:33:07,107
Necesitan muchas plazas.
633
00:33:07,266 --> 00:33:10,606
Tienes raz�n.
�Con tanto loco suelto por el mundo!
634
00:33:11,170 --> 00:33:13,185
�Es Alberto, sin duda!
635
00:33:13,310 --> 00:33:17,231
Su misma cabeza,
su misma voz, sus mismos gestos...
636
00:33:17,590 --> 00:33:19,726
Es �l, doctor, cr�ame.
637
00:33:19,737 --> 00:33:22,419
- �Y por qu� no iba a creerla?
- Eso, �por qu�?
638
00:33:22,580 --> 00:33:25,081
Una mujer joven, bella y rica
como ella
639
00:33:25,106 --> 00:33:27,948
no tiene ning�n inter�s
en reclamar un marido que no es suyo.
640
00:33:28,011 --> 00:33:29,957
Tiene usted raz�n, se�or...
641
00:33:29,982 --> 00:33:31,877
- Doctor Zannini.
- Tiene raz�n.
642
00:33:32,558 --> 00:33:34,425
�Qu� bonito!
�Es nuevo?
643
00:33:34,450 --> 00:33:36,308
No, hace veinte a�os que lo tengo.
644
00:33:36,401 --> 00:33:39,032
- Pues est� muy bien conservado.
- No lo desgasto.
645
00:33:39,057 --> 00:33:41,986
- �No?
- En vez de moverlo, lo dejo quieto...
646
00:33:42,020 --> 00:33:43,588
Y muevo as� la cabeza.
647
00:33:44,137 --> 00:33:45,923
�Y c�mo es posible?
648
00:33:46,060 --> 00:33:48,513
Prueba...
Se nota el airecillo.
649
00:33:48,538 --> 00:33:50,303
- �No me hagas re�r!
- �Sientes el airecito?
650
00:33:50,327 --> 00:33:51,772
- �Quieto?
- S�, y te mueves.
651
00:33:51,811 --> 00:33:53,958
No, demasiado fr�o.
Estoy resfriado.
652
00:33:53,983 --> 00:33:55,857
- �Te afecta el tiempo?
- S�.
653
00:33:55,897 --> 00:33:58,100
Dejad ya a ese pobre desgraciado.
654
00:33:58,303 --> 00:34:00,933
�Y qu� culpa tenemos nosotros
si �l se cree un banco?
655
00:34:01,209 --> 00:34:02,930
Os hab�is pasado de la raya.
�Fuera!
656
00:34:02,955 --> 00:34:05,675
Es que si nos sentamos
en un banco de verdad, se enfada.
657
00:34:05,700 --> 00:34:08,754
- �Venga, levantaros!
- �Qu� pesado!
658
00:34:09,090 --> 00:34:11,112
Venga a mi despacho y podr� verlo.
659
00:34:11,137 --> 00:34:14,582
Puede que �l tambi�n la reconozca.
Ser�a una prueba decisiva.
660
00:34:14,801 --> 00:34:18,059
�Por qu� te metes?
T� eres enfermero y yo soy un banco.
661
00:34:19,095 --> 00:34:20,183
Vamos.
662
00:34:20,209 --> 00:34:23,043
�Y me dej�is libre?
�Y si me ocupan?
663
00:34:23,152 --> 00:34:25,666
- Dejad algo.
- La gorra...
664
00:34:25,700 --> 00:34:27,340
�Qu� gorra ni qu� gorra!
665
00:34:27,506 --> 00:34:29,239
Tiene su cartel.
666
00:34:30,488 --> 00:34:31,520
�Hala!
667
00:34:32,051 --> 00:34:34,239
�Es incre�ble!
�Incre�ble!
668
00:34:34,678 --> 00:34:36,222
Despu�s de dieciocho a�os...
669
00:34:36,676 --> 00:34:38,840
Cuando ya me hab�a resignado
a renunciar a la vida,
670
00:34:38,865 --> 00:34:43,449
con el coraz�n de luto riguroso,
reaparece ante m� como un fantasma...
671
00:34:43,834 --> 00:34:45,083
Como un resucitado.
672
00:34:45,154 --> 00:34:47,056
Do�a Linda, son cosas que pasan.
673
00:34:47,220 --> 00:34:50,292
A veces,
la vida nos reserva estas sorpresas.
674
00:34:52,732 --> 00:34:54,420
Pero debemos estar seguros.
675
00:34:54,576 --> 00:34:58,662
Usted lo ha visto de lejos, ha o�do su voz,
ha observado sus gestos...
676
00:34:59,365 --> 00:35:00,521
�Y �l?
677
00:35:00,839 --> 00:35:02,894
�Qu� podemos saber de �l?
678
00:35:03,099 --> 00:35:07,278
�Qu� ocurrir� en el cerebro
de ese pobre desgraciado cuando la vea?
679
00:35:07,966 --> 00:35:09,794
Puede ocurrir cualquier cosa.
680
00:35:10,006 --> 00:35:12,032
Por eso hemos de ser prudentes.
�Prudentes!
681
00:35:12,300 --> 00:35:14,982
- �Digo bien, se�or...?
- Doctor Zannini.
682
00:35:15,007 --> 00:35:16,358
Disculpe, doctor Zannini.
683
00:35:16,421 --> 00:35:19,592
Por eso he querido que el careo
tuviera lugar en mi despacho.
684
00:35:21,185 --> 00:35:23,096
�Qu� pasa?
�Por qu� no viene?
685
00:35:24,546 --> 00:35:25,843
�Qu� estar� haciendo?
686
00:35:29,140 --> 00:35:31,917
- Ah� est�.
- Es �l, se�ora.
687
00:35:45,918 --> 00:35:47,073
�Alberto!
688
00:35:47,888 --> 00:35:48,980
�Linda!
689
00:35:49,020 --> 00:35:51,691
�Linda, mujerona m�a!
690
00:35:51,846 --> 00:35:53,363
�Por fin se recompone el n�cleo!
691
00:35:53,402 --> 00:35:55,456
�Cuidado!
�No se agite!
692
00:35:55,922 --> 00:36:00,031
�C�mo se puede seguir poniendo en duda
la identidad de este hombre,
693
00:36:00,289 --> 00:36:05,190
que casi por un milagro de amor
reconoce despu�s de tantos a�os
694
00:36:05,417 --> 00:36:07,885
a la mujer que eligi�
como compa�era en su vida?
695
00:36:08,075 --> 00:36:12,893
No s�lo eso, sino que recupera de repente
la memoria y la llama por su nombre.
696
00:36:13,740 --> 00:36:16,327
�Linda!
Linda...
697
00:36:16,352 --> 00:36:20,889
Muy bien, abogado, pero todav�a
no es el momento de su alegato.
698
00:36:21,380 --> 00:36:23,624
Usted puede retirarse, doctor Zannini.
699
00:36:23,790 --> 00:36:26,008
Si le necesitamos, volveremos
a llamarle.
700
00:36:38,424 --> 00:36:42,721
Ella sigue enamorada del desconocido,
que, a decir verdad, es un poco f�sil.
701
00:36:43,197 --> 00:36:46,614
- Querr�s decir que es un poco viejuno.
- �Ves como empiezas a enterarte?
702
00:36:46,944 --> 00:36:50,658
Pero no comprendo c�mo ha podido identificar
al marido despu�s de tantos a�os.
703
00:36:51,260 --> 00:36:54,186
- Tendr� alguna virtud oculta.
- �En qu� sentido?
704
00:36:55,529 --> 00:36:56,754
Luego te lo explico.
705
00:36:56,779 --> 00:37:00,107
Se�or�a,
solicito que se escuche al se�or Politi,
706
00:37:00,219 --> 00:37:04,099
recuperado en la cl�nica psiqui�trica
del profesor Gioberti...
707
00:37:04,138 --> 00:37:06,504
y compa�ero de habitaci�n
del acusado.
708
00:37:06,529 --> 00:37:09,417
Alguacil, llame al testigo Politi.
709
00:37:09,580 --> 00:37:11,029
�Politi, ante la corte!
710
00:37:11,075 --> 00:37:15,009
Pero este Nicola Politi
no ha declarado durante la instrucci�n.
711
00:37:15,180 --> 00:37:17,535
- Ha salido hace poco de la cl�nica.
- �Ah!
712
00:37:17,786 --> 00:37:19,383
- Ah� est�.
- �Nicola Politi!
713
00:37:27,970 --> 00:37:31,531
Diga... "Juro decir la verdad,
toda la verdad y nada m�s que la verdad. "
714
00:37:31,556 --> 00:37:33,626
Levante la mano derecha
y diga "Lo juro".
715
00:37:35,725 --> 00:37:36,968
Diga "Lo juro".
716
00:37:36,993 --> 00:37:38,612
S�, s�, por m� vale.
717
00:37:38,637 --> 00:37:40,261
Diga "Lo juro".
718
00:37:40,575 --> 00:37:41,714
Lo juro.
719
00:37:42,100 --> 00:37:43,347
Tome asiento.
720
00:37:43,849 --> 00:37:45,096
Se�or Politi...
721
00:37:45,667 --> 00:37:48,386
�Qu� puede decirnos
de este milagro del amor
722
00:37:48,411 --> 00:37:51,432
del cual nos ha hablado
con tono pat�tico el abogado Dell'Orso
723
00:37:51,549 --> 00:37:55,990
y que ha hecho recordar al amn�sico
de improviso
724
00:37:56,200 --> 00:37:58,838
el nombre de bautismo
de la se�ora Ballarini?
725
00:38:00,201 --> 00:38:02,087
�Conteste!
726
00:38:02,390 --> 00:38:05,616
�Qu� quiere conteste?
No he entendido lo que ha dicho.
727
00:38:06,700 --> 00:38:09,205
�Silencio!
�Silencio!
728
00:38:10,974 --> 00:38:12,217
Se�or procurador,
729
00:38:12,242 --> 00:38:16,130
�puede formular la pregunta
en t�rminos m�s accesibles para el testigo?
730
00:38:20,669 --> 00:38:25,464
Antes de encontrarse en el jard�n de
la cl�nica con la se�ora Ballarini...
731
00:38:26,433 --> 00:38:29,956
�Sab�a el acusado
que se iba a producir un careo?
732
00:38:30,933 --> 00:38:32,146
S�, se�or.
733
00:38:32,833 --> 00:38:35,691
Tambi�n hab�a visto una foto
de la se�ora.
734
00:38:35,833 --> 00:38:39,494
�D�nde hab�a visto la fotograf�a
de la se�ora Ballarini?
735
00:38:41,248 --> 00:38:43,398
En un peri�dico que encontr�
en la letrina.
736
00:38:44,736 --> 00:38:45,831
�Silencio!
737
00:38:45,949 --> 00:38:47,089
�Silencio!
738
00:38:47,180 --> 00:38:50,824
Use t�rminos m�s acordes con la
austeridad del lugar en que se encuentra.
739
00:38:51,019 --> 00:38:53,105
Diga que lo encontr� en el "water closet".
740
00:38:53,152 --> 00:38:55,339
No, no...
Lo encontr� en la letrina.
741
00:38:55,946 --> 00:39:00,490
S�, contra la pared, donde est� la ca�er�a
que lleva el agua a la taza...
742
00:39:00,800 --> 00:39:01,994
Ya sabe c�mo...
743
00:39:02,020 --> 00:39:05,480
�Silencio o hago desalojar la sala!
744
00:39:07,260 --> 00:39:08,708
Por favor, prosiga.
745
00:39:08,733 --> 00:39:12,443
�Recuerda lo que dijo su compa�ero
despu�s de haber visto el peri�dico?
746
00:39:14,190 --> 00:39:16,653
Perdone, no he comprendido...
747
00:39:18,360 --> 00:39:21,343
�Recuerda lo que dijo su compa�ero
748
00:39:21,493 --> 00:39:23,619
despu�s de haber visto el peri�dico?
749
00:39:27,220 --> 00:39:29,320
S�, me dijo...
750
00:39:29,345 --> 00:39:33,240
"A ver si esta Linda Ballarini
751
00:39:33,872 --> 00:39:36,089
no se da cuenta de que
no soy su marido. "
752
00:39:38,392 --> 00:39:41,566
- �Protesto!
- �De qu� protesta, abogado?
753
00:39:42,380 --> 00:39:44,912
Rectifico, se�or�a.
754
00:39:44,937 --> 00:39:48,025
Solicito que la declaraci�n
del testigo Politi no conste en acta
755
00:39:48,050 --> 00:39:50,225
porque es fruto
de la mente enferma de un loco.
756
00:39:50,765 --> 00:39:52,360
�Protesto, se�or�a!
757
00:39:53,121 --> 00:39:55,013
Este certificado del profesor Gioberti,
758
00:39:55,038 --> 00:39:57,375
que solicito se adjunte a las actas,
759
00:39:58,000 --> 00:40:02,214
acredita que el se�or Nicola Politi
fue dado de alta hace dos semanas
760
00:40:02,436 --> 00:40:04,853
de la cl�nica, absolutamente curado.
761
00:40:05,261 --> 00:40:08,375
A lo mejor no estaba curado el d�a
en que ense�� el peri�dico a mi defendido.
762
00:40:08,414 --> 00:40:12,830
Abogado Dell'Orso, sabe usted perfectamente
que un alienado no abandona el hospital
763
00:40:13,140 --> 00:40:15,558
hasta un mes despu�s
de haberse completado la curaci�n.
764
00:40:15,604 --> 00:40:17,599
No siempre, se�or�a.
No siempre.
765
00:40:17,970 --> 00:40:21,889
El testigo Politi abandon� la cl�nica
al d�a siguiente del careo.
766
00:40:22,495 --> 00:40:25,933
As� que como no lo est� ahora,
tampoco entonces estaba loco.
767
00:40:27,399 --> 00:40:29,393
Alguacil, que conste en acta.
768
00:40:31,284 --> 00:40:34,455
Se�or�a,
�puedo hacerle unas preguntas al testigo?
769
00:40:34,553 --> 00:40:37,267
- S�, pero sea breve.
- Gracias. Ser� brev�simo.
770
00:40:38,147 --> 00:40:39,325
Testigo...
771
00:40:39,829 --> 00:40:42,237
Testigo...
�Eh, alcornoque!
772
00:40:47,085 --> 00:40:48,334
�Qui�n eres?
773
00:40:49,048 --> 00:40:52,597
�Y t� me lo preguntas?
Dorm�amos en la misma habitaci�n.
774
00:40:53,411 --> 00:40:54,641
Recuerda...
775
00:40:54,881 --> 00:40:56,277
�Qui�n eres?
776
00:40:59,481 --> 00:41:01,894
- Tu cu�ado.
- �Es falso, se�or�a!
777
00:41:02,176 --> 00:41:04,978
Entre Politi y el acusado no existe
ning�n parentesco.
778
00:41:05,062 --> 00:41:07,733
Se�or P.M.,
d�jeme continuar, por favor.
779
00:41:08,988 --> 00:41:10,697
�Y por qu� eres mi cu�ado?
780
00:41:11,776 --> 00:41:13,575
Porque estoy casado con tu hermana.
781
00:41:13,688 --> 00:41:15,839
�D�nde te casaste con mi hermana?
782
00:41:16,353 --> 00:41:18,469
En Austerlitz, emperador.
783
00:41:18,553 --> 00:41:20,599
General Gioacchino Murat...
784
00:41:20,624 --> 00:41:21,737
�Presente!
785
00:41:21,928 --> 00:41:23,587
�D�nde quieres que te env�e
a combatir,
786
00:41:23,612 --> 00:41:26,620
de los Alpes a las pir�mides
y del Manzanares al Rin?
787
00:41:26,737 --> 00:41:28,439
Donde mande mi emperador.
788
00:41:28,761 --> 00:41:31,127
- Por vos perd� este brazo.
- Si lo tienes.
789
00:41:31,286 --> 00:41:32,844
S�, porque lo volv� a encontrar.
790
00:41:33,091 --> 00:41:35,105
Dragones del tercer escuadr�n...
791
00:41:35,248 --> 00:41:37,481
"Vive I'Empereur,
vive la France!"
792
00:41:38,066 --> 00:41:39,627
General Gioacchino Murat...
793
00:41:40,135 --> 00:41:41,746
�A la carga!
794
00:41:41,875 --> 00:41:43,675
�A la carga!
795
00:41:48,534 --> 00:41:50,819
�Detengan a ese loco!
�Detengan a ese loco!
796
00:41:51,679 --> 00:41:53,077
No me toques.
797
00:42:00,009 --> 00:42:02,109
Se�or�a, �lo incluyo
en el acta?
798
00:42:02,169 --> 00:42:05,918
�Pero qu� acta!
�Detengan a ese loco!
799
00:42:06,940 --> 00:42:08,640
Se suspende la sesi�n.
800
00:42:09,675 --> 00:42:12,474
�Un juicio muy interesante!
801
00:42:12,534 --> 00:42:16,160
- �Interesant�simo! �Hasta ma�ana!
- �Esperemos que sea m�s picante!
802
00:42:16,220 --> 00:42:19,255
- Voy al peri�dico, �qu� haces esta noche?
- P�game un rugido.
803
00:42:19,315 --> 00:42:21,555
- �Qu� soy, un le�n?
- Vale, ll�mame.
804
00:42:21,615 --> 00:42:25,185
- Si te llamo, �me caso contigo!
- �Ya ves t�!
805
00:42:28,266 --> 00:42:31,000
Todas las ma�anas en el juicio,
puntual como un detenido.
806
00:42:31,060 --> 00:42:35,435
Ya ni lo echo.
�Qu� haces? �Qu� quieres?
807
00:42:38,367 --> 00:42:40,067
�Silencio!
808
00:42:41,612 --> 00:42:44,368
Prosiga, Sra. Linda Ballarini.
809
00:42:46,037 --> 00:42:50,474
Como dec�a, el �nico obst�culo en
nuestro matrimonio era la diferencia de edad.
810
00:42:50,860 --> 00:42:55,934
Mis padres no quer�an, ni tampoco
los hermanos de Alberto, pero nos quer�amos
811
00:42:56,180 --> 00:42:58,437
y cuando dos personas
se quieren...
812
00:42:58,644 --> 00:43:00,938
Al final, superados los obst�culos...
813
00:43:00,998 --> 00:43:05,211
el 10 de septiembre de 1941
alcanzamos nuestro sue�o de amor.
814
00:43:05,271 --> 00:43:07,435
se�or�a, con su permiso,
815
00:43:07,973 --> 00:43:09,071
con su permiso.
816
00:43:09,072 --> 00:43:13,241
Siempre he afirmado, desde el primer
d�a de la fase de instrucci�n,
817
00:43:13,301 --> 00:43:16,470
que ese sombr�o personaje
de ah� no es el ingeniero Ballarini.
818
00:43:16,634 --> 00:43:20,296
Ahora, ya que se habla de bodas,
puedo darle la prueba,
819
00:43:20,424 --> 00:43:23,774
mostr�ndole la verdadera cara
del aut�ntico marido de la se�ora,
820
00:43:23,834 --> 00:43:27,202
a trav�s de la proyecci�n de una
peque�a pel�cula. �S�, una pel�cula!
821
00:43:27,262 --> 00:43:31,001
Rodada por un amante del cine
presente el d�a de la boda.
822
00:43:31,061 --> 00:43:33,838
- �Qui�n era, Perry Mason?
- �Y la pel�cula?
823
00:43:33,844 --> 00:43:37,311
- �La tienes t�?
- �Qu�? Ah, aqu� est�. Disculpe.
824
00:43:38,130 --> 00:43:40,109
Si el tribunal lo consiente,
825
00:43:40,364 --> 00:43:43,877
ya he preparado la proyecci�n.
826
00:43:46,100 --> 00:43:50,750
�Me opongo! Cintas y pel�culas
no constituyen prueba probativa.
827
00:43:50,810 --> 00:43:54,699
Aunque no constituyan una prueba
prodativa... probativa,
828
00:43:54,900 --> 00:43:59,760
siguen siendo prueba.
Y sirven de orientaci�n al tribunal.
829
00:43:59,820 --> 00:44:02,803
Veamos la boda rodada por
el amante del cine.
830
00:44:02,897 --> 00:44:05,015
Todo listo, se�or�a.
831
00:44:06,780 --> 00:44:10,698
Qu� raro que no nos echen
para seguir a puerta cerrada.
832
00:44:10,758 --> 00:44:13,795
- �Y por qu� nos iban a echar?
- Ya sabe,
833
00:44:14,582 --> 00:44:18,996
trat�ndose de dos novios,
en la pel�cula podr�a salir algo picante.
834
00:44:19,056 --> 00:44:23,320
- Ya, nos iban a poner la noche de bodas...
- �Qui�n sabe? Ojal�.
835
00:44:23,586 --> 00:44:27,497
�No lo ha o�do?
Lo ha rodado un amante del cine.
836
00:44:27,557 --> 00:44:30,527
�Y usted qu� cree que es
un amante del cine?
837
00:44:30,587 --> 00:44:33,200
�Un er�tico!
838
00:44:43,290 --> 00:44:46,129
- �Comenzamos, se�or�a?
- S�.
839
00:44:52,263 --> 00:44:53,963
�Hola!
840
00:45:51,507 --> 00:45:53,207
�Silencio!
841
00:45:53,526 --> 00:45:55,261
�Muy bien!
842
00:45:59,620 --> 00:46:04,740
Abogado Rossetti, aqu� menos
la cara del novio, vemos otras cosas.
843
00:46:05,344 --> 00:46:07,858
- �Es un amante del cine!
- �Silencio!
844
00:46:09,620 --> 00:46:13,318
Ahora, se�or�a, ahora salen,
deber�a verse bien.
845
00:46:13,378 --> 00:46:16,258
�C�mo que deber�a?
�No lo ha visto usted?
846
00:46:16,318 --> 00:46:20,120
No, me la han dado esta ma�ana
y no lo he vista.
847
00:46:20,340 --> 00:46:23,040
�Ah�, ah�!
�Ya salen, se�or�a!
848
00:46:23,100 --> 00:46:26,300
�Ahora ver� la verdadera cara
del verdadero Ballarini!
849
00:46:29,282 --> 00:46:31,577
�Atiza, qu� gordo estaba!
850
00:46:40,602 --> 00:46:45,602
- �Qui�n es esa?
- �No te acuerdas de ella? La...
851
00:46:59,220 --> 00:47:02,849
"Exciting". Recuerda a los
inicios de Antonioni.
852
00:47:03,204 --> 00:47:07,532
Para m� la influencia es claramente
medio sovi�tica y medio...
853
00:47:08,300 --> 00:47:10,606
...f�sica.
�La madre del cordero!
854
00:47:19,579 --> 00:47:21,525
Esa cara me suena.
855
00:47:21,585 --> 00:47:23,910
�No se haga el gracioso, acusado!
856
00:47:24,069 --> 00:47:26,499
se�or�a, no soy yo quien
se hace el gracioso.
857
00:47:26,770 --> 00:47:29,952
Ha sido el abogado el que quer�a
mostrarle mi cara.
858
00:47:30,020 --> 00:47:33,441
Abogado, mi cara no es redonda.
Larga, m�s bien.
859
00:47:34,863 --> 00:47:37,470
�Silencio!
860
00:47:52,160 --> 00:47:54,560
- �Termina?
- Falta un trocito.
861
00:48:26,260 --> 00:48:27,877
Se acab� la pel�cula.
862
00:48:27,878 --> 00:48:29,732
Conserje, se haga la luz.
863
00:48:34,191 --> 00:48:38,509
- �De d�nde has sacado a este abogado?
- Pero es bueno. -Esperemos.
864
00:48:38,780 --> 00:48:40,790
Se�or�a, �lo incluyo en acta?
865
00:48:40,968 --> 00:48:43,733
�Qu� quiere incluir,
la bonanza de la muchacha?
866
00:48:43,793 --> 00:48:46,513
Escriba que la prueba
no ha valido para nada.
867
00:48:46,573 --> 00:48:48,132
No le culpo.
868
00:48:48,133 --> 00:48:52,460
Disculpe, se�or�a, pero no entiendo.
Me dijeron que la pel�cula...
869
00:48:52,520 --> 00:48:55,376
- De todas formas, no incide.
- Est� bien, abogado.
870
00:48:55,436 --> 00:48:58,086
Lo importante es
que no perdamos m�s tiempo.
871
00:48:59,820 --> 00:49:02,023
No tengo tiempo para estas bobadas.
872
00:49:02,667 --> 00:49:04,367
�Silencio al fondo!
873
00:49:05,460 --> 00:49:10,350
Se�ora, hemos visto su boda.
D�ganos qu� viene despu�s...
874
00:49:10,405 --> 00:49:12,939
excluyendo la luna de miel,
por supuesto.
875
00:49:13,540 --> 00:49:17,101
Tras seis meses casados,
a Alberto, mi marido,
876
00:49:17,506 --> 00:49:22,093
lo volvieron a llamar como capit�n
de artiller�a y enviado al frente ruso.
877
00:49:22,260 --> 00:49:25,172
Solo recib� dos cartas,
y luego nada m�s.
878
00:49:25,444 --> 00:49:28,330
Hasta que el Ministerio de la Guerra
me comunic� que
879
00:49:28,390 --> 00:49:32,200
al capit�n Alberto Ballarini
se le dio por desaparecido.
880
00:49:32,301 --> 00:49:37,378
Luch� desesperadamente a�os y a�os,
convencida que mi marido estuviera vivo,
881
00:49:37,843 --> 00:49:41,761
...y ahora por fin lo he vuelto a encontrar.
- �Miente sabiendo que miente!
882
00:49:41,821 --> 00:49:44,200
Le viene bien volver a tener
marido, sea quien sea.
883
00:49:44,260 --> 00:49:49,753
�Protesto contra estas insinuaciones
que tienden a influenciar al tribunal!
884
00:49:53,317 --> 00:49:57,976
El tribunal es inmune a cualquier
forma de influencia, abogado Dell'Orso.
885
00:49:58,247 --> 00:50:01,520
No se preocupe.
Y usted, abogado Rossetti,
886
00:50:01,666 --> 00:50:04,975
no interrumpa cada cinco minutos,
no vale de nada.
887
00:50:05,809 --> 00:50:09,819
Vayamos al grano, se�ora.
�C�mo se comport� el acusado
888
00:50:09,909 --> 00:50:13,880
durante el periodo en el que le
fue confiado por el profesor Gioberti?
889
00:50:13,940 --> 00:50:17,940
Cuando tras 18 a�os mi marido
Alberto volvi� a pisar la casa
890
00:50:18,078 --> 00:50:21,162
a todos nos pareci�
que nada hab�a cambiado en �l.
891
00:50:22,460 --> 00:50:24,478
�Hogar, dulce hogar!
892
00:50:24,660 --> 00:50:28,556
Cada estancia, un objeto amado,
cada esquina, un recuerdo.
893
00:50:29,356 --> 00:50:32,642
- �Te acuerdas tambi�n del mayordomo?
- Claro, querida.
894
00:50:32,779 --> 00:50:36,538
Me acuerdo del mayordomo, la criada,
la cocinera, el ch�fer...
895
00:50:36,598 --> 00:50:38,424
�Qu� tal, viejo amigo?
896
00:50:38,484 --> 00:50:41,121
- Venga un abrazo.
- �Un momento!
897
00:50:41,260 --> 00:50:44,040
Lo que ha declarado hasta ahora
la se�ora no concuerda
898
00:50:44,100 --> 00:50:47,965
con el testimonio del mayordomo
de casa Ballarini.
899
00:50:48,766 --> 00:50:52,716
Yo he dicho la verdad. No s� qu�
habr� dicho de distinto el mayordomo.
900
00:50:52,776 --> 00:50:54,459
Se lo digo yo.
901
00:50:54,460 --> 00:50:56,691
Pregunta:
"�Reconoci� en el amn�sico,
902
00:50:56,751 --> 00:50:59,766
cuando �ste lleg� a la villa,
al ingeniero Alberto Ballarini?"
903
00:50:59,826 --> 00:51:01,099
Respuesta:
904
00:51:01,100 --> 00:51:04,210
"Apenas lo vi entrar
me pareci� el se�or ingeniero,
905
00:51:04,270 --> 00:51:07,430
pero justo despu�s
tuve que cambiar de parecer porque... "
906
00:51:07,922 --> 00:51:09,992
Casita m�a,
907
00:51:10,052 --> 00:51:14,076
por chiquita que t� seas,
para m� eres un palacio.
908
00:51:14,136 --> 00:51:17,120
Chiquita es un modo de hablar.
Son doce estancias.
909
00:51:17,180 --> 00:51:21,071
�Doce estancias?
Pardiez, c�mo pasa el tiempo.
910
00:51:21,281 --> 00:51:25,576
Dej� esta casa que era as� de chiquita,
y ahora mira c�mo ha crecido.
911
00:51:26,631 --> 00:51:29,270
- Nuestro mayordomo, �te acuerdas?
- ��l? �Ah!
912
00:51:29,641 --> 00:51:33,428
- �Qu� tal, querido Francesco?
- Me llamo Ferm�n, se�or.
913
00:51:33,429 --> 00:51:36,429
- Pues viva San Ferm�n.
- Por favor.
914
00:51:36,440 --> 00:51:38,349
- Viva San Roque.
- Por favor.
915
00:51:38,409 --> 00:51:40,693
- Esta es Montserrat.
- Soy Blanca, se�or.
916
00:51:40,753 --> 00:51:45,223
Pues menudo bronceado.
Y si no me equivoco, esta es Amparo.
917
00:51:45,283 --> 00:51:48,503
No, es Colomba. No la conoce
porque hasta hace poco estaba al paro.
918
00:51:48,563 --> 00:51:52,360
Amparo o al paro, es casi lo mismo.
919
00:51:52,420 --> 00:51:56,065
�Y usted qui�n es? �Qu� quiere?
�Qu� se mete? �Me dice qui�n es?
920
00:51:56,125 --> 00:51:59,760
�Es familia? �Af�n? �Ascendente?
�Consangu�neo? �Colateral?
921
00:51:59,945 --> 00:52:03,069
Desde que reconoc� a mi mujer
est� metiendo las narices.
922
00:52:03,129 --> 00:52:04,701
�Pero esto qu� es?
923
00:52:04,702 --> 00:52:07,753
- Perd�name, Alberto.
- �Y qui�n es ahora Alberto?
924
00:52:07,813 --> 00:52:11,040
- T�, querido.
- Ah, ya, es verdad. Cierto.
925
00:52:11,100 --> 00:52:15,269
Perd�name, chiquita, pero ya sabes,
tras tanto tiempo, esta amnesia...
926
00:52:15,329 --> 00:52:18,339
- Es comprensible.
- �Pero quiere presentarse usted?
927
00:52:18,399 --> 00:52:22,059
��Quiere presentarse?!
�No puedo m�s!
928
00:52:22,500 --> 00:52:27,516
Precisamente, estaba disculp�ndome
contigo porque con todo este jaleo...
929
00:52:27,690 --> 00:52:31,960
hab�a olvidado decirte que el
Dr. Zannini es nuestro administrador.
930
00:52:32,153 --> 00:52:35,699
��l? �Nuestro administrador?
�Mi administrador?
931
00:52:36,119 --> 00:52:38,880
- �Mi asalariado? �Mi empleado?
- S�.
932
00:52:38,940 --> 00:52:44,320
- �Depende de m�? -Tengo el honor
de servirle desde hace 10 a�os.
933
00:52:44,380 --> 00:52:48,777
�Me sirve desde hace 10 a�os?
Ah, �s�?
934
00:52:48,818 --> 00:52:53,082
Tesoro, Zannini me ha ayudado a velar
por nuestros intereses. Estaba sola...
935
00:52:53,142 --> 00:52:56,101
�Sola? �Estabas sola?
�Con toda esta servidumbre?
936
00:52:56,238 --> 00:52:59,455
�Pero qu� os hab�is cre�do?
�Que voy a robar?
937
00:52:59,515 --> 00:53:03,301
�Pero sab�is c�mo me gano
la vida yo?
938
00:53:03,361 --> 00:53:06,714
- Lo sabemos,
- Pues dec�dmelo, que no me acuerdo.
939
00:53:06,774 --> 00:53:10,704
Usted es titular de una empresa
de construcci�n y contratas.
940
00:53:10,940 --> 00:53:12,686
- �Construcci�n?
- ... y contratas.
941
00:53:12,746 --> 00:53:14,600
- As� que contrato y construyo.
- Exacto.
942
00:53:14,660 --> 00:53:17,703
- �Y d�nde construyo y contrato?
- Por todos lados.
943
00:53:17,763 --> 00:53:19,846
- �Y c�mo van los negocios?
- Muy bien.
944
00:53:19,906 --> 00:53:22,983
Este a�o la empresa ha cerrado
el balance con 90 millones de beneficio.
945
00:53:23,048 --> 00:53:27,761
�Cerrado con 90 millones?
�Y usted, administrador de pacotilla
946
00:53:27,769 --> 00:53:30,690
cierra el balance con 90 millones
de beneficio?
947
00:53:30,750 --> 00:53:34,372
�Con 90 millones, el balance
se deja abierto!
948
00:53:34,432 --> 00:53:37,966
�Se deja fluctuar, fluctuante!
�Pero mira t�!
949
00:53:38,780 --> 00:53:41,694
- Tesoro, cerr� el balance...
- �Hizo muy mal! �Y yo lo abrir�,
950
00:53:41,754 --> 00:53:45,705
soy el jefe, y lo abro! Y si me encuentro
a alguien con el balance por la calle,
951
00:53:45,706 --> 00:53:48,506
...�lo abro! �Me trae sin cuidado!
- Ahora...
952
00:53:48,507 --> 00:53:53,107
- �C�llese! Diga... -Le explico...
Primero despida a la servidumbre.
953
00:53:53,191 --> 00:53:56,728
�Me da usted �rdenes?
Me dice que despida a la servidumbre.
954
00:53:56,900 --> 00:54:01,298
Viene a decirme...
�Que le despido a usted!
955
00:54:01,668 --> 00:54:04,579
Ahora que vuelvo despu�s de
18 a�os quiere ahorrar.
956
00:54:04,639 --> 00:54:09,246
�Hay que aumentar, hay que gastar!
�Debo disfrutar el tiempo perdido!
957
00:54:09,306 --> 00:54:10,459
�Entendido?
958
00:54:10,460 --> 00:54:12,240
- Viva San Ferm�n.
- Gracias, se�or.
959
00:54:12,300 --> 00:54:15,750
Pero querido, Zannini se refer�a
a alejar a la servidumbre.
960
00:54:15,845 --> 00:54:19,024
Si es as�, que se alejen,
pero se queden en la casa.
961
00:54:19,084 --> 00:54:22,725
- Marchad. �El se�or se queda a comer?
- �Doctor? Yo estoy bien.
962
00:54:22,785 --> 00:54:26,059
- El doctor soy yo, ingeniero.
- �Pero usted es doctor o ingeniero?
963
00:54:26,119 --> 00:54:28,356
Soy doctor en econ�micas.
964
00:54:28,416 --> 00:54:32,633
- �Pero es administrador? -Precisamente.
- Pero qu� qu�... no entiendo.
965
00:54:32,693 --> 00:54:36,293
- �Qui�n es?
- Tenemos visita.
966
00:54:36,328 --> 00:54:38,011
- Que pasen.
- Enseguida, se�ora.
967
00:54:38,071 --> 00:54:40,459
- Han llegado antes de lo previsto.
- �Qui�n son?
968
00:54:40,519 --> 00:54:44,205
- Ser�n tus queridos hermanos.
- �No soy hijo �nico, mu�eca?
969
00:54:44,265 --> 00:54:48,098
- Por desgracia tiene dos hermanos.
- Es verdad, qu� tonto. Pedro y Pablo.
970
00:54:48,158 --> 00:54:50,938
- No. -Castor y Polluce.
- Tampoco. Giorgio y Francesco.
971
00:54:50,998 --> 00:54:53,420
Cierto, Giorgio y Francesco.
Franc...
972
00:54:53,580 --> 00:54:55,266
Francesc...
973
00:54:55,267 --> 00:55:00,480
- Francescone guapo, �c�mo est�s?
- Se equivoca usted.
974
00:55:00,540 --> 00:55:04,046
- Est�s abrazando a nuestro abogado.
- Tus hermanos somos nosotros.
975
00:55:04,106 --> 00:55:08,866
S�, vosotros, �pero qu� hacemos
aqu� parados? Pasad.
976
00:55:10,292 --> 00:55:13,538
- �Est� ocupado? -Alberto.
Por aqu�, por favor.
977
00:55:13,740 --> 00:55:16,876
- Por aqu�, por favor.
- Alberto, por aqu�, por favor.
978
00:55:28,340 --> 00:55:30,040
Sentaos, por favor.
979
00:55:30,365 --> 00:55:32,565
Gracias, estamos mejor de pie.
980
00:55:32,900 --> 00:55:35,756
Pero bueno, �con formalidades
entre hermanos?
981
00:55:35,927 --> 00:55:38,614
A�n no estamos seguros
de ser hermanos.
982
00:55:40,097 --> 00:55:43,575
Pero el ment�n me parece
el de Alberto.
983
00:55:43,889 --> 00:55:47,243
S�, volitivo, en�rgico,
desviado ligeramente a la izquierda.
984
00:55:47,303 --> 00:55:49,970
- Ah, no.
- �Por qu� no?
985
00:55:50,030 --> 00:55:52,807
- Alberto lo ten�a desviado a la derecha.
- Te equivocas, Francesco.
986
00:55:52,867 --> 00:55:56,449
Lo tengo frente a m�. Te aseguro
que lo ten�a desviado as�.
987
00:55:56,509 --> 00:55:58,607
Poneos de acuerdo,
�derecha o izquierda?
988
00:55:58,667 --> 00:56:01,030
Yo estoy muy seguro;
lo ten�a desviado a la izquierda.
989
00:56:01,090 --> 00:56:03,629
Pero antes de la apertura.
Ahora el mundo es de izquierdas,
990
00:56:03,689 --> 00:56:07,320
...y mi ment�n se ha adaptado.
- S�, estoy seguro, es �l.
991
00:56:07,380 --> 00:56:09,546
Soy yo, �querido hermano!
�Y t�!
992
00:56:09,606 --> 00:56:13,416
- No, no, �qu�?
- �Eh! �Acaso tengo la sarna?
993
00:56:13,700 --> 00:56:16,073
�La nariz!
994
00:56:16,381 --> 00:56:19,128
- �Tiene la nariz!
- �Tengo nariz? �Ay Dios m�o!
995
00:56:19,188 --> 00:56:22,220
- Siempre la he tenido.
- Pero no es la suya. -Es suya.
996
00:56:22,280 --> 00:56:25,280
�Si la tengo de nacimiento!
Soy el due�o de esta nariz.
997
00:56:25,340 --> 00:56:27,582
Por eso.
Alberto ten�a otra.
998
00:56:27,642 --> 00:56:30,720
- �Alberto? �Dos narices?
- �No! Y ten�a un ojo...
999
00:56:30,780 --> 00:56:33,070
- �Dos narices? -No.
- �Dos narices y un ojo?
1000
00:56:33,130 --> 00:56:36,169
- �Qu� tiene que ver? -�Qu� ten�a Alberto?
- Un ojo distinto al suyo.
1001
00:56:36,229 --> 00:56:38,863
- �No es �ste? �Cu�l es?
- No, no. -Ojo de pez.
1002
00:56:38,923 --> 00:56:40,888
Por Dios...
Sonr�a un poco.
1003
00:56:40,948 --> 00:56:44,849
�La sonrisa! �Te acuerdas cuando
sonre�a Alberto?
1004
00:56:45,900 --> 00:56:49,355
- Eso es un gui�o.
- �El qu�? �Sin ofender!
1005
00:56:49,415 --> 00:56:53,560
�No permito que me digan mueca,
lo permito todo, pero mueca no!
1006
00:56:53,620 --> 00:56:56,994
- �No, porque me rabio!
- Quieto... -Mecachis en la mar.
1007
00:56:57,054 --> 00:57:00,640
- Mire a la derecha.
- Mueca a mi edad...
1008
00:57:00,700 --> 00:57:02,735
- As�. Quieto.
- Espere, que me mojo los labios.
1009
00:57:02,736 --> 00:57:06,236
- Quieto. Sonr�a.
- Seis copias y una ampliaci�n.
1010
00:57:06,250 --> 00:57:09,962
- No, no es �l.
- �Basta! Esta comedia es in�til.
1011
00:57:10,112 --> 00:57:12,605
Encontr� a mi marido
y nadie me lo quitar�.
1012
00:57:12,606 --> 00:57:15,306
Si tanto lo quiere,
no se lo quitaremos nosotros.
1013
00:57:15,365 --> 00:57:17,801
- Pero nuestro hermano, no es.
- �C�mo?
1014
00:57:17,861 --> 00:57:21,598
Esta mujer me ha resucitado,
�y vosotros me mat�is por segunda vez?
1015
00:57:21,658 --> 00:57:25,880
La tienen tomada conmigo. Tus hermanos
me odian desde que me cas� contigo.
1016
00:57:25,940 --> 00:57:28,977
- No es nuestro hermano.
- �Ca�nes! �Ca�nes!
1017
00:57:29,108 --> 00:57:31,395
�C�mo no pod�is o�r
la voz de la sangre que os llama?
1018
00:57:31,455 --> 00:57:34,253
�Giorgio! �Francesco!
1019
00:57:34,313 --> 00:57:38,574
Somos hermanos, hijos de una madre
y un padre. Somos consangu�neos...
1020
00:57:38,701 --> 00:57:41,471
- La sangre...
- �Pero qu� sangre? �Vamos!
1021
00:57:41,531 --> 00:57:45,931
- A prop�sito de sangre... la herida.
- Ah ya, la herida.
1022
00:57:45,940 --> 00:57:50,505
La �ltima vez que Alberto nos escribi�
desde el frente hablaba de una herida en el Don.
1023
00:57:50,565 --> 00:57:53,135
- Tengo la herida.
- �D�nde? -En el Don.
1024
00:57:53,195 --> 00:57:56,895
Ens��enosla.
1025
00:57:58,249 --> 00:58:00,862
�D�nde? �Aqu� en p�blico?
Y adem�s hay una se�ora presente.
1026
00:58:00,922 --> 00:58:04,200
- Est� en un sitio muy delicado.
- �Mucho? -Delicad�simo.
1027
00:58:04,260 --> 00:58:08,367
- Bien, aqu� hay un biombo.
- �Buena idea! Vamos dentro del biombo.
1028
00:58:08,427 --> 00:58:10,036
- No, usted no.
- �Por qu�?
1029
00:58:10,037 --> 00:58:11,802
Por dos motivos no puede entrar.
1030
00:58:11,862 --> 00:58:15,919
Primero, porque me cae antip�tico.
Segundo, no es consangu�neo.
1031
00:58:15,979 --> 00:58:17,679
Vamos.
1032
00:58:17,940 --> 00:58:20,569
- �Entonces? �Deprisa!
- Un momento, no soy un rayo.
1033
00:58:20,629 --> 00:58:23,064
- �D�nde est�? -Aqu�.
- �D�nde? -Esta.
1034
00:58:23,124 --> 00:58:26,173
- No veo nada. -�C�mo que no?
- �D�nde est�? -�Y esto qu� es?
1035
00:58:26,233 --> 00:58:28,710
- �Eso es la herida?
- S�. -�Vamos, hombre!
1036
00:58:28,770 --> 00:58:33,359
- Deje de tomarnos el pelo.
- Es de una operaci�n de apendicitis.
1037
00:58:33,419 --> 00:58:37,982
�Cre�is que los cosacos del Don
van a por la apendicitis?
1038
00:58:38,042 --> 00:58:41,600
Los cosacos manejan el arma blanca
como si fuera un bistur�.
1039
00:58:41,748 --> 00:58:46,575
Un cosaco del Don de un golpe de
bayoneta le arranc� las am�gdalas a un amigo.
1040
00:58:46,740 --> 00:58:49,361
- �Chismes!
- Nos veremos en los tribunales.
1041
00:58:49,421 --> 00:58:51,793
Donde quiera.
En tribunales, comisar�a,
1042
00:58:51,853 --> 00:58:54,813
en los tribunales de Assize,
en el bar, donde sea.
1043
00:58:54,873 --> 00:58:58,376
Y vosotros dos, met�oslo en la cabeza:
Soy vuestro hermano mayor.
1044
00:58:58,540 --> 00:59:00,880
�Soy el ingeniero Alberto Ballarina!
1045
00:59:00,973 --> 00:59:02,984
- �No es verdad!
- �Qui�n es?
1046
00:59:03,220 --> 00:59:07,189
�No es verdad!
�No eres mi padre!
1047
00:59:07,249 --> 00:59:13,696
�No eres mi padre!
1048
00:59:14,763 --> 00:59:16,630
�Por qu�, Sra. Polacich,
1049
00:59:16,690 --> 00:59:20,594
su hijo fue hacia el acusado
en lugar de abrazarlo,
1050
00:59:20,998 --> 00:59:23,647
como har�a cualquier hijo
que vuelve a encontrar a su padre?
1051
00:59:24,300 --> 00:59:29,587
Mi Carlino estaba tan contento
de haber recuperado a su pap�
1052
00:59:30,223 --> 00:59:32,973
que cuando lo oy� chillar...
gritar:
1053
00:59:33,033 --> 00:59:37,162
"Soy el ingeniero Ballarini", en lugar
de decir que era Antonio Polacich,
1054
00:59:37,222 --> 00:59:41,419
se llev� una gran desilusi�n
y reaccion� de esa manera.
1055
00:59:41,980 --> 00:59:45,441
- �Tiene usted fotograf�a de su marido?
- S�, se�or�a.
1056
00:59:46,500 --> 00:59:48,200
Aqu� est�.
1057
00:59:48,500 --> 00:59:50,600
Tenga. Es la �nica que tengo.
1058
00:59:51,020 --> 00:59:54,472
Aqu� no se ve nada.
El rostro de su marido est� borrado.
1059
00:59:54,532 --> 00:59:56,357
Fue mi hijo Carletto.
1060
00:59:56,698 --> 01:00:01,167
Cuando creci� un poco m�s le tuve que
decir que su padre le hab�a abandonado.
1061
01:00:01,227 --> 01:00:04,640
se�or�a, lloraba a l�grima viva,
fue a por la fotograf�a
1062
01:00:04,700 --> 01:00:07,966
y con el l�piz que ten�a para dibujar,
borr�
1063
01:00:08,026 --> 01:00:10,826
con tanta rabia
el rostro de su padre.
1064
01:00:11,165 --> 01:00:13,110
Est� bien, si�ntese.
1065
01:00:13,420 --> 01:00:17,977
D�game, Sra. Polacich,
�por qu� le abandon� su marido?
1066
01:00:19,340 --> 01:00:23,697
Cuando escapamos de Pula,
nos metieron en un campo de refugiados.
1067
01:00:24,780 --> 01:00:29,934
All� Antonio conoci� a una eslava
como �l, y perdi� la cabeza.
1068
01:00:31,140 --> 01:00:34,433
Y as� un buen d�a, pocos meses
antes de que naciera mi hijo,
1069
01:00:34,980 --> 01:00:37,540
se volvi� a Yugoslavia con esa.
1070
01:00:38,169 --> 01:00:40,594
Desde entonces no tuve noticias de �l.
1071
01:00:41,620 --> 01:00:44,708
�Reconoce al acusado como
Antonio Polacich?
1072
01:00:48,890 --> 01:00:50,590
S�.
1073
01:00:50,891 --> 01:00:52,059
�Silencio!
1074
01:00:52,060 --> 01:00:54,858
- �Me permite, se�or�a?
- Diga, abogado.
1075
01:00:55,020 --> 01:00:59,536
Suponiendo pero no admitiendo, que
mi cliente sea el refugiado Antonio Polacich,
1076
01:00:59,700 --> 01:01:04,056
�c�mo es que un eslavo habla
con un acento napolitano tan fuerte?
1077
01:01:04,860 --> 01:01:07,400
Si me permite, se�or�a, se lo explico.
1078
01:01:07,460 --> 01:01:10,560
El padre de Antonio era empleado
de correos,
1079
01:01:10,635 --> 01:01:13,873
y cuando Pula pas� a ser de Italia,
lo trasladaron
1080
01:01:13,933 --> 01:01:16,424
a Afragola,
un pueblo cerca de N�poles.
1081
01:01:16,484 --> 01:01:18,520
All� naci� Antonio.
1082
01:01:18,580 --> 01:01:21,077
Como puede ver en este certificado.
1083
01:01:29,989 --> 01:01:33,510
Es como dice la se�ora, abogado.
Si quiere comprobarlo.
1084
01:01:33,570 --> 01:01:35,316
No, no hace falta, gracias.
1085
01:01:35,876 --> 01:01:39,066
Solo me gustar�a preguntar
a la Sra. Polacich
1086
01:01:39,307 --> 01:01:43,172
�por qu� ha esperado a reconocer
al amn�sico como su marido,
1087
01:01:43,340 --> 01:01:46,291
solo tras haber sido entregado
a la Sra. Ballarini,
1088
01:01:46,351 --> 01:01:49,786
y no cuando la prensa
public� su foto?
1089
01:01:50,407 --> 01:01:52,607
No quer�a saber m�s de �l.
1090
01:01:52,879 --> 01:01:55,894
Pero luego tuve que ceder
ante la insistencia de mi hijo.
1091
01:01:55,954 --> 01:01:59,030
�l tambi�n quer�a un pap�,
como todos sus compa�eros de colegio.
1092
01:01:59,773 --> 01:02:02,578
Y lo hubiera hecho igualmente,
1093
01:02:02,860 --> 01:02:05,568
cuando lo detuvieron como
Giuseppe Lobianco.
1094
01:02:06,815 --> 01:02:09,960
Una mujer puede odiar
al marido que la abandon�,
1095
01:02:10,157 --> 01:02:13,680
pero no tanto como para
mandar a la c�rcel al padre de su hijo.
1096
01:02:13,961 --> 01:02:18,113
Esta Polacich es una buena mujer.
Una trabajadora.
1097
01:02:18,173 --> 01:02:22,073
Si me pasa a m�,
�lo mando a cadena perpetua!
1098
01:02:22,133 --> 01:02:24,520
�Qu� te pasa?
Hablas como una mujer de verdad.
1099
01:02:24,580 --> 01:02:28,308
- �Y qu� soy, falsa?
- No, no, para m� est�s bien as�.
1100
01:02:28,591 --> 01:02:30,631
�Silencio!
1101
01:02:35,020 --> 01:02:38,171
�El acusado reconoce a esta mujer
como su esposa?
1102
01:02:38,340 --> 01:02:41,330
No s�.
Ya hab�a reconocido a otra.
1103
01:02:41,580 --> 01:02:45,000
De todos modos, tras la invectiva
de aquel querido ni�o,
1104
01:02:45,220 --> 01:02:47,790
y digo "querido" sin iron�a
porque
1105
01:02:48,404 --> 01:02:50,104
le hab�a cogido un poco de cari�o,
1106
01:02:50,164 --> 01:02:54,014
s�, fui a verlos a menudo y,
qu� quiere se�or�a,
1107
01:02:54,130 --> 01:02:58,135
en mi confusi�n mental
es f�cil que surjan dudas.
1108
01:02:58,500 --> 01:03:04,712
Enti�ndame, no sent�...
una correspondencia de verdad.
1109
01:03:04,760 --> 01:03:07,849
S�, es una buena mujer, faltar�a m�s.
Buena ama de casa,
1110
01:03:07,909 --> 01:03:12,452
buena cocinera, cose, lava y plancha,
pero se�or�a,
1111
01:03:13,034 --> 01:03:15,934
sabe usted...
Enti�ndame.
1112
01:03:16,983 --> 01:03:19,283
Pero el peque�o a usted
lo reconoci�.
1113
01:03:19,447 --> 01:03:22,560
�Desde cu�ndo son los hijos
los que reconocen a los padres?
1114
01:03:22,620 --> 01:03:26,770
Desde siempre son los padres
los que reconocen a los hijos.
1115
01:03:27,563 --> 01:03:31,322
Acusado, lim�tese a responder
solo a lo inherente.
1116
01:03:32,382 --> 01:03:34,348
Sra. Polacich, puede irse.
1117
01:03:38,676 --> 01:03:42,360
Se�ores, solo tiene una identidad
este probre amn�sico.
1118
01:03:42,420 --> 01:03:46,000
Siempre ha fingido serlo para huir
del castigo que lo espera.
1119
01:03:46,060 --> 01:03:50,895
Desconozco las razones que han llevado
a dos mujeres a reclamarlo como marido,
1120
01:03:50,955 --> 01:03:53,440
pero estoy seguro que el acusado
es Giuseppe Lobianco,
1121
01:03:53,500 --> 01:03:57,886
y pido por tanto que se escuche la
declaraci�n del c�mplice que lo denunci�,
1122
01:03:57,946 --> 01:03:59,409
Fernando Meniconi.
1123
01:03:59,410 --> 01:04:04,122
- Alguacil, llame al testigo Meniconi.
- Llame al testigo Meniconi.
1124
01:04:04,677 --> 01:04:09,154
�Sr. Meniconi a la sala!
1125
01:04:10,341 --> 01:04:13,725
Disculpe, �sabr� usted
si este Meniconi
1126
01:04:13,785 --> 01:04:17,393
es familia del farmac�utico
de Calascibetta, Ciccio Meniconi?
1127
01:04:17,453 --> 01:04:20,352
- No s� qui�n es, no lo conozco.
- �C�mo no?
1128
01:04:20,412 --> 01:04:25,280
Ciccio Meniconi, que la mujer se fug�
con el del tromb�n de la banda.
1129
01:04:25,340 --> 01:04:28,160
�Pero qu� me importa a m�
Ciccio Meniconi?
1130
01:04:28,220 --> 01:04:32,169
Ahora lo llaman Ciccio el castr�n.
�El cornudo!
1131
01:04:32,229 --> 01:04:33,940
�L�rguese, d�jeme en paz!
1132
01:04:34,540 --> 01:04:38,829
Jura decir toda la verdad,
nada m�s que la verdad, lo jura, lo juro.
1133
01:04:38,889 --> 01:04:40,589
Si�ntese, gracias.
1134
01:04:41,450 --> 01:04:44,080
Aqu� antes hab�a un clavo,
menos mal que lo quitaron.
1135
01:04:44,250 --> 01:04:46,750
�Silencio!
Vaya a los hechos.
1136
01:04:47,013 --> 01:04:52,098
Antes que se juntara conmigo, Peppe
Lobianco hab�a hecho algunos trabajitos.
1137
01:04:52,969 --> 01:04:57,230
Estafas, robos a la americana,
timos a la napolitana. Total...
1138
01:04:57,536 --> 01:05:01,144
que siempre ha tenido...
digamos, suerte.
1139
01:05:01,280 --> 01:05:04,135
Sin embargo yo, hice dos trabajitos
despu�s de la guerra,
1140
01:05:04,195 --> 01:05:07,200
y me pillaron,
y como ten�a cargos pendientes,
1141
01:05:07,377 --> 01:05:09,440
acabo de salir el a�o pasado.
1142
01:05:09,500 --> 01:05:11,985
Conocemos su curr�culum.
1143
01:05:12,321 --> 01:05:14,854
- H�blenos de Lobianco.
- Bueno...
1144
01:05:14,914 --> 01:05:18,440
Peppe Lobianco y yo hicimos
esta sociedad,
1145
01:05:19,171 --> 01:05:24,280
tras la guerra, cuando ya no hab�a coches,
y la gente pedaleaba, en 1947.
1146
01:05:24,675 --> 01:05:26,406
La idea fue de Peppe.
1147
01:05:26,980 --> 01:05:29,414
La idea era buena.
1148
01:05:29,630 --> 01:05:32,666
Resumiendo, �l invent�
el aparcamiento ilegal.
1149
01:05:32,860 --> 01:05:37,121
- �Qu� hac�a? -Se pon�a delante
de una f�brica con un soportabicicletas.
1150
01:05:37,342 --> 01:05:40,723
Cuando llegaban los trabajadores,
cog�a las bicicletas,
1151
01:05:40,783 --> 01:05:44,047
las pon�a en el soporte,
y les daba un ticket...
1152
01:05:44,107 --> 01:05:47,030
de entrega,
un ticket como Dios manda.
1153
01:05:47,290 --> 01:05:51,240
- No veo d�nde est� el delito.
- �Y entonces yo qu� hago?
1154
01:05:51,260 --> 01:05:55,671
No por nada me llaman...
"El Napole�n de la bicicleta"
1155
01:05:56,514 --> 01:06:00,517
Cuando Peppe hab�a completado
el soporte,
1156
01:06:00,577 --> 01:06:05,016
me silbaba a lo pastor,
y yo llegaba con el cami�n.
1157
01:06:05,580 --> 01:06:09,429
- �Y luego?
- Peppe de un lado y yo del otro,
1158
01:06:09,489 --> 01:06:13,368
cog�amos el soporte completo,
lo carg�bamos al cami�n y fuera.
1159
01:06:13,459 --> 01:06:16,198
Y as� de barrio en barrio
y de ciudad en ciudad
1160
01:06:16,258 --> 01:06:19,498
hicimos el Giro de Italia
con las bicicletas.
1161
01:06:19,918 --> 01:06:24,180
�Admite el acusado haber hecho,
en sociedad con Meniconi,
1162
01:06:24,411 --> 01:06:26,829
este Giro de Italia con las bicicletas?
1163
01:06:26,940 --> 01:06:29,345
S�, se�or. Lo admito.
1164
01:06:29,444 --> 01:06:34,881
Yo gan� la "maglia rosa",
y �l, el pijama de rayas.
1165
01:06:34,911 --> 01:06:37,725
Pero mi socio ha olvidado
1166
01:06:37,973 --> 01:06:41,655
el atraco a la gasolinera
de la carretera a Terracina.
1167
01:06:41,715 --> 01:06:45,710
�Qu� atraco? �Qu�?
1168
01:06:45,970 --> 01:06:49,624
�No te acuerdas?
Le llenamos de gasolina.
1169
01:06:49,684 --> 01:06:51,609
�Metimos gasolina en el coche!
1170
01:06:51,669 --> 01:06:54,441
No, no, no, se�or�a,
al gasolinero.
1171
01:06:54,501 --> 01:06:58,517
S�. �l lo sujetaba,
y yo le ech� s�per por la boca.
1172
01:06:58,620 --> 01:07:00,993
�Pero qu� dices? �Est�s loco?
1173
01:07:01,053 --> 01:07:05,120
�No es verdad, se�or�a!
�Yo no mato! �Soy un ladr�n honrado!
1174
01:07:06,304 --> 01:07:08,640
�Silencio! Prosiga.
1175
01:07:08,700 --> 01:07:12,534
se�or�a, no le haga caso.
Es un modesto.
1176
01:07:13,083 --> 01:07:15,167
Dime, �y te acuerdas
1177
01:07:15,227 --> 01:07:19,827
del golpe de la estatua de jade
en la villa de la baronesa?
1178
01:07:19,887 --> 01:07:21,973
�Pero qu� baronesa?
�Mentiroso!
1179
01:07:22,033 --> 01:07:25,819
- �Es mentira!
- �Silencio! D�jelo hablar.
1180
01:07:26,696 --> 01:07:29,346
H�blenos del golpe de la estatua.
1181
01:07:29,639 --> 01:07:34,105
S�, se�or. Fuimos a robar
de noche a una villa...
1182
01:07:34,266 --> 01:07:37,297
y por desgracia la baronesa
segu�a despierta,
1183
01:07:37,357 --> 01:07:40,692
y se dio tal "estatuetazo"
en la cabeza
1184
01:07:40,752 --> 01:07:44,360
que el pobre bar�n
qued� viudo ipso facto.
1185
01:07:44,532 --> 01:07:48,919
�Ga��n! �Qu� dices?
�Si ni te conozco! �No te vi en la vida!
1186
01:07:49,009 --> 01:07:51,254
�No me conoces?
�No me has visto nunca?
1187
01:07:51,314 --> 01:07:54,882
se�or�a, nada de lo que dije es cierto.
�No lo conozco, no lo he visto nunca!
1188
01:07:54,942 --> 01:07:59,832
Lo s�, ahora pueden acusarme
de perjurio; actuario, escriba,
1189
01:07:59,892 --> 01:08:02,718
...de 3 meses a 3 a�os...
- �Ll�venselo! -�Basta!
1190
01:08:02,778 --> 01:08:05,920
�Soy un ladr�n honrado,
nunca he matado a nadie!
1191
01:08:05,980 --> 01:08:07,680
�Tus muertos!
1192
01:08:07,980 --> 01:08:13,008
se�or�a, �ha o�do? Ese especie
de caballero quer�a chantajearme.
1193
01:08:13,068 --> 01:08:16,276
No s� qui�n es,
no lo conozco, nunca lo he visto.
1194
01:08:16,336 --> 01:08:18,862
Solo recuerdo que un d�a fue a verme
1195
01:08:18,922 --> 01:08:21,840
y quer�a 200 mil liras
por no decir qui�n era yo.
1196
01:08:21,900 --> 01:08:25,371
�Lo ech� a patadas!
Y �l, por venganza, me denunci�.
1197
01:08:25,372 --> 01:08:29,772
Por eso estoy aqu�. Le podr�a
haber dado las 200 mil liras,
1198
01:08:29,773 --> 01:08:34,273
porque los medios no me faltaban,
pero no quise, �y sabe por qu�?
1199
01:08:34,274 --> 01:08:36,074
�Porque no soy Lobianco!
1200
01:08:36,088 --> 01:08:39,352
Naturalmente es m�s c�modo
ser el ingeniero Ballarini.
1201
01:08:39,460 --> 01:08:42,945
No, no, es inc�modo.
Es m�s, incomod�simo.
1202
01:08:43,252 --> 01:08:48,748
Y le dir� algo m�s: �que tampoco soy
el ingeniero Alberto Ballarini!
1203
01:08:48,837 --> 01:08:51,000
- �Y qui�n es?
- No s�.
1204
01:08:51,977 --> 01:08:53,677
�Silencio!
1205
01:08:53,780 --> 01:08:56,340
Silencio, o desalojo la sala.
1206
01:08:58,300 --> 01:09:01,073
Acusado, venga al banquillo
de los testigos.
1207
01:09:01,140 --> 01:09:02,972
Enseguida, se�or�a.
1208
01:09:13,491 --> 01:09:14,979
Aqu� est�.
1209
01:09:14,980 --> 01:09:20,535
�C�mo es que tras sostener desde
el principio ser el ingeniero
1210
01:09:20,596 --> 01:09:24,196
ahora de pronto dice que
no lo es?
1211
01:09:24,256 --> 01:09:26,256
Se lo explicar�, se�or�a.
1212
01:09:26,260 --> 01:09:30,333
La casa que mi mujer llamaba
nuestro nido de amor
1213
01:09:30,555 --> 01:09:33,633
durante mi estancia,
vi el nido,
1214
01:09:33,693 --> 01:09:36,993
...pero amor, no vi ni la sombra.
Digo yo,
1215
01:09:37,093 --> 01:09:40,515
una esposa que vuelve a ver
a su marido tras 19 a�os,
1216
01:09:40,660 --> 01:09:45,688
aunque �ste se haya arrugado
un poco como servidor,
1217
01:09:46,352 --> 01:09:50,343
...anelar� un poco, �no?
Yo anhelaba.
1218
01:09:50,536 --> 01:09:54,307
Cr�ame, se�or�a,
anhelaba lo que m�s aprecio.
1219
01:09:54,455 --> 01:09:58,010
Pero mi esposa me daba un beso
en la frente todas las noches,
1220
01:09:58,180 --> 01:10:02,851
me dejaba durmiendo en el estudio
y ella, como si nada,
1221
01:10:03,031 --> 01:10:08,439
se retiraba a sus aposentos.
Tras 15 d�as decid� acabar con la demora,
1222
01:10:08,594 --> 01:10:11,723
y cr�ame, se�or�a,
vaya si acab� con ella.
1223
01:10:52,235 --> 01:10:55,480
Ay Dios. Pum, pum, pum...
Tengo el coraz�n en la garganta.
1224
01:10:55,661 --> 01:10:59,449
San Gemini, patr�n de los hombres,
sostenme t�.
1225
01:11:00,966 --> 01:11:02,666
No me atrevo...
1226
01:11:02,669 --> 01:11:04,369
�Me atrevo!
1227
01:11:05,140 --> 01:11:06,480
�Qui�n es?
1228
01:11:06,481 --> 01:11:10,198
Soy yo, Alberto,
tu afectuoso c�nyuge.
1229
01:11:12,181 --> 01:11:14,601
Tranquila, date prisa.
1230
01:11:24,460 --> 01:11:28,082
- �Qu� pasa, Alberto? �Te sientes mal?
- No, no, al contrario.
1231
01:11:28,182 --> 01:11:32,457
Es m�s, me atrever�a a decir
que me siento muy bien, en forma.
1232
01:11:32,517 --> 01:11:37,301
- �Entonces qu� quieres?
- �C�mo? �No se entiende de antemano?
1233
01:11:37,620 --> 01:11:43,102
Mu�eca, �qu� puede querer un marido
tras 18 a�os de ausencia
1234
01:11:43,352 --> 01:11:45,126
de su c�nyuge femenina?
1235
01:11:45,739 --> 01:11:48,839
Yo te lo digo,
un poco de presencia.
1236
01:11:48,840 --> 01:11:50,840
- Perdona.
- �Alberto!
1237
01:11:51,500 --> 01:11:54,300
Por favor, Alberto,
ve a descansar.
1238
01:11:54,340 --> 01:11:57,537
Pero no estoy nada cansado.
Al contrario.
1239
01:11:57,597 --> 01:12:03,261
No, Alberto. Has sufrido, has estado en
la guerra, necesitas descansar de verdad.
1240
01:12:03,321 --> 01:12:07,014
�S�? �El descanso del guerrero?
Ven aqu�, tesoro.
1241
01:12:07,074 --> 01:12:11,019
Trata de razonar. Has sufrido
un trauma, tienes que recuperarte.
1242
01:12:11,370 --> 01:12:13,688
A�n no est�s listo ni preparado.
1243
01:12:13,860 --> 01:12:17,249
�Preparado?
�Tengo que pasar un examen?
1244
01:12:17,568 --> 01:12:20,505
�Tengo que sacar un permiso?
Hazme preguntas...
1245
01:12:20,565 --> 01:12:23,600
sobre el tema,
y yo te responder� "ad hoc".
1246
01:12:23,811 --> 01:12:27,030
A�n no has sanado completamente.
A�n sufres amnesia.
1247
01:12:27,090 --> 01:12:31,080
�Y? Un amn�sico tambi�n
se acuerda lo que ha de hacer. Adem�s...
1248
01:12:31,140 --> 01:12:34,240
...es cuesti�n de instinto, tesoro.
- �Basta, por favor!
1249
01:12:34,300 --> 01:12:38,712
- No quiero que te vean aqu�.
- �Que me vean aqu�?
1250
01:12:39,092 --> 01:12:44,380
Eso es una herej�a. �En tu habitaci�n
va a haber alguien mirando?
1251
01:12:44,450 --> 01:12:47,720
Adem�s, aunque viniera alguien,
�qu� tiene de raro?
1252
01:12:47,780 --> 01:12:50,134
En el fondo, soy tu marido.
1253
01:12:52,770 --> 01:12:54,470
�Llaman?
1254
01:12:56,157 --> 01:12:57,857
�El tel�fono?
1255
01:13:01,420 --> 01:13:03,120
�Diga?
1256
01:13:03,219 --> 01:13:05,725
S�.
Casa Ballarini.
1257
01:13:06,925 --> 01:13:10,985
�C�mo? �A estas horas?
Pues no. Perdone, sabe usted.
1258
01:13:11,577 --> 01:13:14,598
- �Qui�n es?
- Un fulano. Pregunta por Zannini.
1259
01:13:15,060 --> 01:13:19,064
- Dice que es urgente.
- �Y c�mo viene Zannini? �Aqu�, de noche?
1260
01:13:20,180 --> 01:13:21,590
Es lo que yo digo.
1261
01:13:21,591 --> 01:13:23,591
Disculpe, es absurdo.
1262
01:13:23,890 --> 01:13:27,543
�C�mo quiere que a esta hora
est� aqu� Zannini?
1263
01:13:28,740 --> 01:13:30,440
Ah �s�?
1264
01:13:30,760 --> 01:13:32,460
�S�?
1265
01:13:32,580 --> 01:13:36,548
S�, s�, s�.
Ahora se lo digo.
1266
01:13:37,088 --> 01:13:39,539
�Zannini?
Es para usted.
1267
01:13:44,184 --> 01:13:46,780
�Diga?
�C�mo?
1268
01:13:46,820 --> 01:13:49,269
�Es usted un idiota!
�Est� despedido!
1269
01:13:49,442 --> 01:13:51,142
- Gracias.
- De nada.
1270
01:13:51,389 --> 01:13:53,085
Hala.
1271
01:13:53,086 --> 01:13:57,928
"No, est�s cansado...
A�n sufres de amnesia"...
1272
01:13:59,496 --> 01:14:01,355
"Te puede ver alguien"...
1273
01:14:01,685 --> 01:14:04,430
Ese alguien era �l,
el administrador,
1274
01:14:04,674 --> 01:14:08,452
que como si nada, se mete
debajo de la cama.
1275
01:14:09,074 --> 01:14:11,690
"Quien administra hacienda ajena,
no se acuesta sin cena".
1276
01:14:11,802 --> 01:14:15,754
Pero usted queda empachado
con la cena, amigo m�o.
1277
01:14:16,060 --> 01:14:18,004
�Y la cena es m�a!
1278
01:14:18,900 --> 01:14:22,280
�Y ahora qu� hago?
�Deber�a pegarle un tiro!
1279
01:14:22,340 --> 01:14:24,965
Pero qu� pegar un tiro,
no diga tonter�as.
1280
01:14:25,025 --> 01:14:28,016
Por defender mi honor. Le he sorprendido
bajo la cama de mi esposa.
1281
01:14:28,076 --> 01:14:30,926
- Sabe usted bien que no es su esposa.
- �No? -No.
1282
01:14:31,075 --> 01:14:34,385
No es mi mujer...
1283
01:14:34,883 --> 01:14:36,708
pero si me reconoci�.
1284
01:14:36,933 --> 01:14:40,364
No. Me aprovech� del parecido
con mi marido
1285
01:14:40,701 --> 01:14:43,280
y de la p�rdida de su memoria.
1286
01:14:43,340 --> 01:14:46,281
�Y por qu�?
�Por qu� aprovecharse de mi desgracia?
1287
01:14:46,341 --> 01:14:50,547
Se lo explicar�: los hermanos del marido
de la se�ora, pasados los plazos legales,
1288
01:14:50,607 --> 01:14:56,175
han solicitado la declaraci�n de fallecido
para recibir 2/3 de los bienes del ingeniero.
1289
01:14:56,235 --> 01:14:58,465
Yo hab�a atrasado las cosas,
1290
01:14:58,519 --> 01:15:01,889
aprovechando la complejidad de
la cuesti�n de los desaparecidos en Rusia.
1291
01:15:02,025 --> 01:15:04,353
Pero ahora que mis cu�ados
estaban por...
1292
01:15:04,413 --> 01:15:08,504
Era la oportunidad
de cortar el rabo al toro.
1293
01:15:08,650 --> 01:15:12,454
S�. Y el toro soy yo.
1294
01:15:12,514 --> 01:15:16,351
No, no,
usted no es el aut�ntico marido.
1295
01:15:16,913 --> 01:15:21,297
S�, pero de cara al mundo
soy el ingeniero Alberto Ballarini.
1296
01:15:21,763 --> 01:15:24,533
Y si aceptase este tri�ngulo,
querido amigo,
1297
01:15:24,700 --> 01:15:29,990
ser�a Alberto, ingeniero, Ballarini,
y cornudo.
1298
01:15:30,037 --> 01:15:34,641
Compr�ndalo, Sandro y yo nos
quer�amos desde antes que usted apareciera.
1299
01:15:34,980 --> 01:15:37,598
Entonces significa que yo salgo...
1300
01:15:37,658 --> 01:15:40,600
- No, un momento...
- No me toque, por favor.
1301
01:15:40,660 --> 01:15:44,480
Me cae usted mal. Desde la
primera vez que lo vi.
1302
01:15:44,658 --> 01:15:46,975
A primera vista.
�C�mo se dice?
1303
01:15:47,035 --> 01:15:49,360
Caer mal a primera vista.
1304
01:15:49,508 --> 01:15:53,891
Y aparte de caerme mal,
ahora me da un poquito de asco.
1305
01:15:54,140 --> 01:15:56,451
- �Hala!
- Oiga, como se llame usted,
1306
01:15:56,511 --> 01:16:00,032
escuche, acepte la situaci�n,
solo va a salir ganando.
1307
01:16:00,092 --> 01:16:04,424
Un nombre, una posici�n,
una cuenta bancaria y una casa.
1308
01:16:04,647 --> 01:16:06,315
S�, �eh?
1309
01:16:06,316 --> 01:16:09,568
- �Y la esposa?
- Yo no soy su esposa.
1310
01:16:09,650 --> 01:16:13,772
Entonces ni el nombre, ni la cuenta,
ni la casa me pertenecen.
1311
01:16:13,832 --> 01:16:15,532
Oiga,
1312
01:16:16,031 --> 01:16:19,508
�quiere un consejo? No de la
espalda a la suerte, s�ganos el juego.
1313
01:16:19,568 --> 01:16:23,168
Oh s�,
podr�a seguirles el juego.
1314
01:16:23,460 --> 01:16:25,815
Aceptar�a hacer mi papel,
1315
01:16:26,337 --> 01:16:29,874
y recitando el papel
del ingeniero Alberto Ballarini,
1316
01:16:29,934 --> 01:16:33,800
sentir�a celos por mi mujer.
Es el juego de los papeles, Zannini.
1317
01:16:33,860 --> 01:16:36,881
Si acepto el papel,
tengo que recitarlo hasta el fondo.
1318
01:16:36,941 --> 01:16:41,791
- O marido a todos los efectos, o nada.
- Pi�nselo.
1319
01:16:41,900 --> 01:16:45,800
No, no, pi�nsenlo ustedes.
Y denme una respuesta.
1320
01:16:45,930 --> 01:16:51,004
A�n no me han dado la respuesta
y no s� si me la dar�n ahora.
1321
01:16:51,064 --> 01:16:54,320
- �Pero este hombre est� loco!
- Por favor: amn�sico.
1322
01:16:54,751 --> 01:16:58,151
Amnesia del pasado remoto,
porque el reciente pasado...
1323
01:16:58,229 --> 01:17:00,114
lo recuerdo bien,
y c�mo.
1324
01:17:00,174 --> 01:17:03,159
�Es solo un loco,
un pobre loco!
1325
01:17:03,380 --> 01:17:08,277
�se�or�a, no puedo defender
a un hombre que no sabe lo que dice!
1326
01:17:08,348 --> 01:17:11,392
- �Silencio!
- V�monos.
1327
01:17:15,100 --> 01:17:18,176
- �Silencio!
- �Silencio! �D�jennos hablar!
1328
01:17:18,236 --> 01:17:20,513
- �Acusado! -�S�!
- �Silencio usted tambi�n!
1329
01:17:20,573 --> 01:17:24,273
- �Pero c�mo?
- �Ha visto? �Acab� en una cagada!
1330
01:17:24,340 --> 01:17:26,139
�Pero qu� culpa tengo yo?
1331
01:17:31,220 --> 01:17:36,690
Escuche, dice que no es Lobianco,
sabe que no es Ballarini...
1332
01:17:36,740 --> 01:17:41,452
no recuerda ser Polacich.
Resumiendo, �usted qui�n es?
1333
01:17:42,900 --> 01:17:47,435
�Qui�n soy yo? se�or�a,
ya lo he dicho, no lo s�.
1334
01:17:48,460 --> 01:17:50,814
Son ustedes los que deben
darme un nombre.
1335
01:17:52,340 --> 01:17:54,840
Ballerino, Lobianco, Polacich.
1336
01:17:55,520 --> 01:17:58,017
A m� me vale cualquiera.
1337
01:17:58,465 --> 01:18:01,040
Nac� ayer, soy un ni�o.
1338
01:18:01,379 --> 01:18:06,680
�Acaso tiene culpa un ni�o si lo nombran
Prosd�cimo, Tem�stocles o Jenofonte?
1339
01:18:06,822 --> 01:18:09,180
�No! La culpa es de los padres.
1340
01:18:09,777 --> 01:18:13,464
Y en este caso, se�ores del tribunal,
ustedes son mis padres.
1341
01:18:13,792 --> 01:18:17,534
S�, podr�a haberme quedado Ballarini.
1342
01:18:18,780 --> 01:18:22,872
�Chantajeado y cornudo? No,
no es digno. He elegido la libertad.
1343
01:18:23,540 --> 01:18:27,813
Podr�a irme alegramente
a la c�rcel como Lobianco, total,
1344
01:18:27,820 --> 01:18:29,781
�qu� tengo que perder?
Nada.
1345
01:18:29,841 --> 01:18:34,600
O reconocer ser Polacich,
sobre todo
1346
01:18:34,629 --> 01:18:38,877
con esa buena mujer que tendr�a ninguna
meta material diciendo que soy su marido.
1347
01:18:38,937 --> 01:18:40,637
Pero yo, se�or�a,
1348
01:18:41,700 --> 01:18:46,455
no recuerdo quien soy,
esa es la cuesti�n.
1349
01:18:47,551 --> 01:18:49,405
�Qui�n soy? No lo s�.
1350
01:18:49,465 --> 01:18:53,469
D�gamelo usted si piensan que hoy
es necesario tener nombre y apellido.
1351
01:18:53,783 --> 01:18:56,068
Conf�o en su juicio.
1352
01:18:57,460 --> 01:18:58,970
�Fido! �Guapo!
1353
01:18:58,971 --> 01:19:02,409
�Fido! �Lo ha llamado Fido!
�Ha reconocido al perro?
1354
01:19:03,136 --> 01:19:05,191
�Es el perro
quien me ha reconocido a m�!
1355
01:19:05,251 --> 01:19:08,760
Lo he llamado Fido porque casi
todos los perros se llaman Fido.
1356
01:19:08,820 --> 01:19:12,589
se�or�a, se me comunica en este
momento que el aut�ntico Giuseppe Lobianco
1357
01:19:12,649 --> 01:19:17,149
ha sido detenido en Montalto di Castro
mientras trataba de robar un reba�o de ovejas.
1358
01:19:17,780 --> 01:19:20,793
Y est� actualmente
en la c�rcel de Civitavecchia.
1359
01:19:21,940 --> 01:19:24,840
Solicito por tanto la suspensi�n
del juicio
1360
01:19:25,140 --> 01:19:28,300
y la liberaci�n inmediata del acusado.
1361
01:19:28,947 --> 01:19:33,285
Fido, �has o�do?
1362
01:19:38,730 --> 01:19:40,667
C�RCEL JUDICIAL
1363
01:20:14,820 --> 01:20:18,595
Puede salir tranquilo, no hay fot�grafos.
Por eso sale por aqu�.
1364
01:20:18,655 --> 01:20:20,355
Gracias, superior.
1365
01:20:22,140 --> 01:20:23,840
�Fido!
1366
01:20:23,898 --> 01:20:25,598
Sab�a que vendr�as.
1367
01:20:25,853 --> 01:20:28,224
Querido perrete m�o.
1368
01:20:28,623 --> 01:20:31,007
- Gracias, superior.
- Faltar�a m�s.
1369
01:20:31,580 --> 01:20:33,280
Fido, v�monos, venga.
1370
01:20:36,540 --> 01:20:38,840
�Y no se lleva la maleta?
1371
01:20:39,003 --> 01:20:42,891
Ah, la... No es m�a,
devu�lvansela a la Sra. Ballarini.
1372
01:20:43,540 --> 01:20:45,440
Buen d�a.
1373
01:21:07,980 --> 01:21:09,590
Gracias por venir,
1374
01:21:09,591 --> 01:21:12,181
pero podr�as haberte evitado
la molestia.
1375
01:21:12,241 --> 01:21:14,147
Habr�a ido a casa a buscarte,
1376
01:21:14,207 --> 01:21:16,976
como buen marido que desde hoy
quiero ser.
1377
01:21:17,036 --> 01:21:18,736
Usted...
1378
01:21:18,754 --> 01:21:20,654
no es mi marido.
1379
01:21:22,020 --> 01:21:27,316
Lo s�. Pero quer�a o�rlo de tu boca.
Perd�n, de su boca.
1380
01:21:27,640 --> 01:21:29,340
�Por qu� lo ha hecho?
1381
01:21:29,374 --> 01:21:31,974
El abogado de los hermanos Ballarini
1382
01:21:32,140 --> 01:21:35,140
me dio un poco de dinero
por hacer el papel.
1383
01:21:35,780 --> 01:21:39,409
Yo estoy sola,
y tengo que criar a este hijo,
1384
01:21:39,693 --> 01:21:41,693
y tengo mucha necesidad.
1385
01:21:43,460 --> 01:21:45,312
- Entiendo.
- Adem�s...
1386
01:21:45,413 --> 01:21:48,161
no cre�a estar haci�ndole da�o,
al contrario,
1387
01:21:48,215 --> 01:21:51,950
cre�a hacerle bien,
evit�ndole una condena.
1388
01:21:52,581 --> 01:21:56,159
- L�stima.
- �Pero tiene usted "dondir" ahora?
1389
01:21:56,842 --> 01:21:58,542
�El qu�?
1390
01:21:58,799 --> 01:22:01,042
Si tiene un lugar adonde ir.
1391
01:22:01,102 --> 01:22:03,961
No se preocupe.
Ir� donde me lleve Fido.
1392
01:22:04,021 --> 01:22:06,596
A lo mejor �l sabe quien soy yo.
1393
01:22:08,180 --> 01:22:11,530
Qui�n sabe si no me lleva donde
he vivido, donde he nacido.
1394
01:22:11,900 --> 01:22:13,444
Adi�s.
1395
01:22:13,445 --> 01:22:15,290
- Adi�s.
- Vamos, Fido.
1396
01:22:17,907 --> 01:22:19,807
Estoy en tus patas.
1397
01:22:59,700 --> 01:23:01,400
�Pueblo de Roma!
1398
01:23:01,740 --> 01:23:05,631
Ciudadanos de la urbe
de las provincias anexas,
1399
01:23:05,691 --> 01:23:07,417
escuchad mis palabras.
1400
01:23:08,260 --> 01:23:12,949
S� que eres un pueblo de hombres
en guardia y despiertos.
1401
01:23:13,580 --> 01:23:17,360
Tu educaci�n es proverbial.
Tus modales son urbanos.
1402
01:23:17,605 --> 01:23:21,875
�Oh, pueblo de guardias urbanos!
�Esc�chame!
119571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.