Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,425 --> 00:00:50,345
[Speaks German] Mrs. Merkel,
2
00:00:50,425 --> 00:00:53,225
do not force us, do
not try to radicalize us.
3
00:00:53,305 --> 00:00:58,345
Remember, astronauts
who have nothing to lose
4
00:00:59,585 --> 00:01:01,306
there is no more dangerous.
[newsletter credits]
5
00:01:01,385 --> 00:01:03,025
[presenter speaks
German] Strike of astronauts
6
00:01:03,106 --> 00:01:04,505
Dear viewers on the sixth day.
7
00:01:04,585 --> 00:01:06,665
They have just
published themselves
8
00:01:06,745 --> 00:01:08,905
there will be those you know from the music clip.
9
00:01:08,986 --> 00:01:12,185
We are with the leader of the astronauts, Cemal.
10
00:01:12,265 --> 00:01:16,145
Cemal, what exactly is the
problem, can you explain?
11
00:01:17,146 --> 00:01:21,505
Good evening. We have been blocked for ten years.
12
00:01:22,385 --> 00:01:26,065
Our families and friends
are making fun of us.
13
00:01:26,146 --> 00:01:30,625
Daddy, where is this? Is it from
space? When are you going dad?
14
00:01:31,426 --> 00:01:37,265
The money that will send us to
space has not left the budget this year.
15
00:01:38,425 --> 00:01:44,386
They even taught us to eat in
space, to sleep, to forgive shit.
16
00:01:45,785 --> 00:01:48,145
We gave our years to this job.
17
00:01:48,665 --> 00:01:52,666
If you wouldn't send it,
why did you steal our life?
18
00:01:55,705 --> 00:01:59,945
Our actions will continue
until you send us to space.
19
00:02:00,025 --> 00:02:01,786
We have nothing to lose.
20
00:02:08,866 --> 00:02:10,546
We have nothing to lose.
21
00:02:22,505 --> 00:02:24,346
[announcer quietly]
Where did this come from?
22
00:02:24,425 --> 00:02:26,465
Can you tell me how
I should continue?
23
00:02:26,545 --> 00:02:27,785
[answer from headphone]
24
00:02:28,265 --> 00:02:29,225
Well.
25
00:02:30,745 --> 00:02:36,586
- Is your outfit state-owned?
-No, we did it ourselves.
26
00:02:39,106 --> 00:02:41,705
[boy yells] My teacher,
Ali stole my pen!
27
00:02:41,785 --> 00:02:47,266
My teacher, Ali stole my pen!
My teacher, Ali stole my pen!
28
00:02:47,345 --> 00:02:50,146
My teacher, Ali stole my pen!
29
00:02:50,225 --> 00:02:53,506
My teacher, Ali
stole my pen! [ringing]
30
00:02:53,585 --> 00:02:56,585
[grunts, smacking his mouth]
31
00:02:56,665 --> 00:03:01,865
[pretending to be a cat] Ahmet
Arif Bey has forgotten my food again.
32
00:03:02,545 --> 00:03:03,905
Not "Ahmet Arif" dear.
33
00:03:03,985 --> 00:03:07,385
-Ahmet Misbah.
- It says "Ahmet Arif" in front of me.
34
00:03:08,785 --> 00:03:12,226
Kenanigim, Ahmet Misbah. The man is
my customer, will you know better than me?
35
00:03:13,585 --> 00:03:17,665
Ahmet Mispah.
Misbah? B or p? Misbah.
36
00:03:17,746 --> 00:03:20,105
Let's add some
more jokes to that cat?
37
00:03:20,185 --> 00:03:21,985
[sighs] Or we jokes these
38
00:03:22,066 --> 00:03:25,385
We actually wrote to the tree. The cat
would have been more cranky like this.
39
00:03:25,465 --> 00:03:26,545
How?
40
00:03:28,585 --> 00:03:33,425
"The cat would be the more surly."
I say. That was the joke of the cat.
41
00:03:33,826 --> 00:03:36,505
How is this joke? The
animal to be said to yourself?
42
00:03:38,705 --> 00:03:39,706
So funny I think.
43
00:03:41,866 --> 00:03:45,706
Not my Kenangi. Not at all. Come on,
add some things. Let's go to our house.
44
00:03:49,306 --> 00:03:50,425
OK.
45
00:03:54,946 --> 00:03:56,585
[Kenan grunts with cat imitation]
46
00:03:57,826 --> 00:04:01,385
I wonder if I leave here
47
00:04:01,465 --> 00:04:02,986
around the trees
48
00:04:03,065 --> 00:04:05,465
can i pee
49
00:04:05,545 --> 00:04:10,546
[grunts, chuckles]
50
00:04:10,786 --> 00:04:12,826
[They speak German] You
got out and set yourself on fire.
51
00:04:13,745 --> 00:04:15,385
-It's a huge move. -Thanks.
52
00:04:15,466 --> 00:04:18,385
Do you know? You
are a living legend now.
53
00:04:18,466 --> 00:04:22,585
-Exaggeration.
- They'll send you to space this year for sure.
54
00:04:27,385 --> 00:04:33,106
You should never give up. Your fight is
my fight. Your revolution is my revolution.
55
00:04:33,185 --> 00:04:34,906
[phone rings]
56
00:04:34,985 --> 00:04:37,426
- So until the end... - Sorry.
57
00:04:37,505 --> 00:04:40,306
I will be with you until the end.
-Hello?
58
00:04:40,985 --> 00:04:43,666
-I am an astronaut.
Hello, who are you?
59
00:04:43,745 --> 00:04:44,945
Yes brother.
60
00:04:45,625 --> 00:04:49,145
[Speaks Turkish] I
hear it, please. Mazhar?
61
00:04:55,505 --> 00:04:56,545
Father?
62
00:04:58,306 --> 00:05:00,785
[bird and insect sounds]
63
00:05:00,865 --> 00:05:05,825
[woman] Cook it.
64
00:05:08,185 --> 00:05:11,626
[instrumental music begins] He
followed the butterflies until he died.
65
00:05:12,865 --> 00:05:15,025
They made fun of it.
66
00:05:15,826 --> 00:05:17,185
He never spoke.
67
00:05:19,265 --> 00:05:22,345
When he died, he would bring it to his corner one by one.
68
00:05:23,545 --> 00:05:24,985
He would save them.
69
00:05:26,626 --> 00:05:28,385
Everyone would make fun of it.
70
00:05:29,705 --> 00:05:31,625
He never spoke.
71
00:05:32,945 --> 00:05:36,346
He opened thousands of tombs on his skin.
72
00:05:37,186 --> 00:05:42,065
One by one, the butterfly buried
the dead in the holes in its skin.
73
00:05:43,265 --> 00:05:45,385
Everyone made fun of it.
74
00:05:47,065 --> 00:05:48,625
He never spoke.
75
00:05:50,585 --> 00:05:51,946
It just stopped.
76
00:05:53,185 --> 00:05:54,185
It stopped.
77
00:05:55,945 --> 00:05:57,065
One day it stopped.
78
00:05:58,306 --> 00:05:59,785
It stopped for two days.
79
00:06:01,025 --> 00:06:03,706
Morning of the third day
80
00:06:03,785 --> 00:06:06,946
thousands of butterfly wings appeared on the skin.
81
00:06:08,065 --> 00:06:10,345
And he flew away.
82
00:06:17,746 --> 00:06:19,265
No, we cannot finish
this. Something big.
83
00:06:19,345 --> 00:06:20,506
How many grams of something did you bring?
84
00:06:20,585 --> 00:06:22,186
This is like a lamb. Where
did such a thing come from?
85
00:06:22,265 --> 00:06:23,785
[sighs] Emre, I want to leave.
86
00:06:25,025 --> 00:06:25,865
Suzan, how's that?
87
00:06:26,866 --> 00:06:28,465
-I want to leave. -When?
88
00:06:29,065 --> 00:06:31,705
What do you mean "When?" Now.
-I'm sorry my love. Suddenly nonsense...
89
00:06:32,746 --> 00:06:34,306
My love, where did it come
from, my love of leaving?
90
00:06:34,585 --> 00:06:35,585
Where did he come from?
91
00:06:36,226 --> 00:06:37,825
I've been telling you this for three months.
92
00:06:37,906 --> 00:06:39,665
You've been saying for three
months. You're telling me this.
93
00:06:42,346 --> 00:06:43,505
I think you will not get the fish.
94
00:06:44,626 --> 00:06:46,705
My love, if you tell me
why don't I know about this?
95
00:06:47,905 --> 00:06:49,786
You know what you
said when I last said it?
96
00:06:52,625 --> 00:06:53,986
-Emre! -Sir?
97
00:06:55,745 --> 00:06:59,065
-Sir?
-I came to the lounge, you were at the computer.
98
00:06:59,146 --> 00:07:03,265
"Emre, I want to leave." I said. You
slowly lifted your head from the computer.
99
00:07:03,346 --> 00:07:04,985
You looked at my face and said "sushi in this country
100
00:07:05,065 --> 00:07:07,705
You are so stupidly
expensive, isn't it? "
101
00:07:09,985 --> 00:07:11,986
-I said that?
-If you want, I'll come soon.
102
00:07:12,065 --> 00:07:13,066
Sweetheart.
103
00:07:14,705 --> 00:07:17,105
I have been telling you that I want
to leave four times for six months,
104
00:07:17,185 --> 00:07:19,426
You haven't even heard of any
of them, Emre. I want to leave.
105
00:07:24,025 --> 00:07:25,306
My love, it's been like this for six months, right?
106
00:07:26,465 --> 00:07:28,426
No, Emre, it's been like this since
the beginning of our relationship.
107
00:07:28,505 --> 00:07:30,505
For the past six months
I just wanted to leave
108
00:07:30,586 --> 00:07:32,305
- I'm trying to tell you.
-Sweetheart.
109
00:07:33,305 --> 00:07:35,386
I Kump. Sweetheart.
110
00:07:37,265 --> 00:07:38,866
Sorry. I neglected you a bit.
111
00:07:40,066 --> 00:07:41,746
O Bolu Tunnel tender.
112
00:07:42,586 --> 00:07:44,626
I've been ruined since
I bought it. It ruined me.
113
00:07:44,705 --> 00:07:46,426
My mind is not on my
head. I neglect you too.
114
00:07:46,505 --> 00:07:49,546
I'm not calling, I'm not interested.
I am aware of this, I am aware.
115
00:07:50,945 --> 00:07:52,585
We...
116
00:07:52,666 --> 00:07:54,545
We took Durmazlar Holding as a subcontractor.
117
00:07:54,625 --> 00:07:56,866
They were going to do the ventilation
while we were driving the stakes.
118
00:07:57,505 --> 00:08:00,385
Although he is not in the contract
now, Durmazlar Holding has
119
00:08:00,466 --> 00:08:02,746
the SSI premium of
all, all West side workers
120
00:08:02,825 --> 00:08:04,306
He says I have to pay.
121
00:08:04,385 --> 00:08:06,946
You idiot, if I'm going to pay the
SGK premium for all of them...
122
00:08:07,025 --> 00:08:07,906
[phone rings]
123
00:08:07,985 --> 00:08:10,306
... why did I take you as a
subcontractor? I'd make them payroll.
124
00:08:10,385 --> 00:08:12,745
These guys would have
payroll. I show both as expense.
125
00:08:12,826 --> 00:08:13,825
I fall out of the tax. -Hello.
126
00:08:13,906 --> 00:08:16,385
- [Emre continues to
speak] -Cemal brother?
127
00:08:17,345 --> 00:08:19,306
Brother, I'm fine. How are you?
128
00:08:19,385 --> 00:08:20,746
Did something happen?
129
00:08:20,825 --> 00:08:23,065
[Emre continues to speak]
130
00:08:23,386 --> 00:08:24,625
Did my father call?
131
00:08:25,145 --> 00:08:29,345
[rock music player]
132
00:08:29,425 --> 00:08:31,465
[yells] Can I have a beer?
133
00:08:45,745 --> 00:08:48,425
- [shouting] Do I know you? -Ha?
134
00:08:48,505 --> 00:08:52,786
Do I know you?
-No. I do not know.
135
00:08:52,865 --> 00:08:56,305
I do not think so. But it happens to me a lot.
136
00:08:56,386 --> 00:08:58,306
-A lot? -Exactly.
137
00:08:59,585 --> 00:09:01,546
Either I'm used to it.
138
00:09:04,465 --> 00:09:06,226
Either I'm an actor.
139
00:09:09,305 --> 00:09:11,506
I played in a drama called The
Bottom of The Neighborhood.
140
00:09:11,585 --> 00:09:12,826
Where?
141
00:09:12,905 --> 00:09:16,546
I played in a drama called The
Bottom of The Neighborhood. Iso.
142
00:09:17,105 --> 00:09:20,866
[cheering sounds]
143
00:09:20,986 --> 00:09:23,746
-The lead? - [Kenan laughs]
144
00:09:26,785 --> 00:09:30,865
I will be the main role and the side role that
I will be the headline, and I would be better.
145
00:09:31,705 --> 00:09:33,505
[Laughs]
146
00:09:35,146 --> 00:09:37,265
[Emre continues to speak]
147
00:09:37,345 --> 00:09:40,865
No brother, I'll come to Istanbul.
Let's go from there all together, okay?
148
00:09:40,945 --> 00:09:43,385
I am now picking up my
ticket tomorrow morning.
149
00:09:44,026 --> 00:09:46,225
Okay, okay, see you.
150
00:09:46,306 --> 00:09:48,265
[Emre]... I do not understand
without ventilation, if we will not do.
151
00:09:48,346 --> 00:09:51,145
My job is piling son,
piling. I pull the stake, I go.
152
00:09:51,226 --> 00:09:53,425
I will not interfere with the rest.
How should I know that ventilation...
153
00:09:53,506 --> 00:09:55,786
I also know that Emre
is cheating on me.
154
00:09:55,865 --> 00:09:58,585
-With whom? What? Who...
-Emre, I'm leaving you.
155
00:10:10,145 --> 00:10:11,705
After that, there is no old Suzan.
156
00:10:14,386 --> 00:10:16,705
Shaking your head is so pointless.
157
00:10:17,626 --> 00:10:19,705
Either there are money in these series but
158
00:10:19,786 --> 00:10:23,825
it locks people from such
acting. So it steals from there.
159
00:10:26,026 --> 00:10:28,145
That's why I'm making voiceovers.
160
00:10:28,225 --> 00:10:29,266
Hmm.
161
00:10:30,745 --> 00:10:34,306
There are family videos like that,
people don't like your own voice
162
00:10:34,385 --> 00:10:36,106
sometimes we dub it.
163
00:10:36,826 --> 00:10:40,145
- So is the cat and the dog...
- What?
164
00:10:40,225 --> 00:10:44,105
We write words to cat and
dog or something. It's funny.
165
00:10:44,185 --> 00:10:46,066
- Is it funny? -Exactly.
166
00:10:53,866 --> 00:10:56,905
-Your phone is ringing. -I know.
167
00:10:56,986 --> 00:10:58,825
-You won't open? -No.
168
00:10:59,665 --> 00:11:02,026
[girl laughs] Is
she your girlfriend?
169
00:11:02,105 --> 00:11:04,865
It writes "Cemal". My brother.
170
00:11:06,826 --> 00:11:08,305
He must have wondered you.
171
00:11:09,106 --> 00:11:13,505
Ugh. So he searched four times in
30 years. I don't think you're wondering.
172
00:11:15,065 --> 00:11:17,465
Okay, so something
important is looking for.
173
00:11:18,505 --> 00:11:20,185
I'm afraid of him too.
174
00:11:22,306 --> 00:11:24,466
Should we go to a more comfortable place?
175
00:11:24,545 --> 00:11:26,665
I was so tired of talking like this.
176
00:11:26,746 --> 00:11:28,066
[laughter]
177
00:11:32,986 --> 00:11:35,866
-Hasselba Link. -Hasselba Link?
178
00:11:35,945 --> 00:11:39,625
-Jimmy Floyd Hasselbaink.
-Jimmy Floyd Hasselbaink. Exactly.
179
00:11:42,466 --> 00:11:44,266
He was a very good striker.
180
00:11:44,345 --> 00:11:47,185
Brother is Dutch. -Yeah?
181
00:11:47,266 --> 00:11:50,345
288 matches, 129 goals.
182
00:11:52,025 --> 00:11:54,106
He had a great harmony with Zola.
183
00:11:54,826 --> 00:11:56,345
Gianfranco Zola.
184
00:12:10,306 --> 00:12:12,586
[song ends]
185
00:12:12,665 --> 00:12:14,785
[cheering and applause sounds]
186
00:12:14,866 --> 00:12:17,665
The phone that I fucked her mother.
187
00:12:17,905 --> 00:12:21,145
[door opens]
188
00:12:21,226 --> 00:12:22,985
[Kenan sighs and sighs]
189
00:12:24,545 --> 00:12:28,585
[phone rings]
190
00:12:32,026 --> 00:12:32,986
[groans]
191
00:12:36,226 --> 00:12:38,545
[shouts] Enough! Enough!
192
00:12:40,066 --> 00:12:42,745
[door player]
193
00:12:44,866 --> 00:12:48,346
[vibrates the phone]
194
00:12:50,945 --> 00:12:53,585
Hallo! Surprise.
[vibration sounds]
195
00:12:53,986 --> 00:12:55,825
[vibration sound is cut off]
196
00:13:00,185 --> 00:13:01,666
Aren't you going to say anything?
197
00:13:04,105 --> 00:13:08,746
What... what should I know? I couldn't be like
that when I saw it. What are you doing here?
198
00:13:08,825 --> 00:13:11,905
I said come to see my brother.
199
00:13:13,145 --> 00:13:15,106
By the way, isn't it Kenan, I'm not wrong?
200
00:13:16,585 --> 00:13:18,265
[Cemal] What's up?
201
00:13:18,985 --> 00:13:20,665
[Cemal] Are you available?
I entered at such a time.
202
00:13:21,985 --> 00:13:25,745
I'm free, come on. Sorry, something
happened at a time when I saw you.
203
00:13:25,825 --> 00:13:28,546
Son, how many times have
I called? Look at your phone.
204
00:13:34,025 --> 00:13:36,865
-I entered with shoes, no
problem? Come in. I'm going in.
205
00:13:38,585 --> 00:13:41,345
[Cemal laughs] Wow, artist life.
206
00:13:42,466 --> 00:13:43,505
Was there a party?
207
00:13:46,066 --> 00:13:47,105
Yoo.
208
00:13:57,946 --> 00:13:59,746
Are you hungry? -Look... What?
209
00:13:59,825 --> 00:14:03,145
- I'm going to eat something, are you hungry?
-No thanks. I ate on the plane.
210
00:14:03,586 --> 00:14:05,105
You just said something.
211
00:14:05,425 --> 00:14:06,425
The HI.
212
00:14:07,825 --> 00:14:08,825
Our father called.
213
00:14:09,625 --> 00:14:10,625
He calls us to Hasanlar.
214
00:14:11,105 --> 00:14:12,106
[Kenan sighs]
215
00:14:12,826 --> 00:14:14,506
He said, take Suzan and
Kenan, come to Hasanlar.
216
00:14:15,185 --> 00:14:16,186
It was important.
217
00:14:20,345 --> 00:14:22,066
Come on. Very good.
218
00:14:23,386 --> 00:14:24,665
Very good.
219
00:14:26,785 --> 00:14:27,826
We'll go tomorrow.
220
00:14:30,826 --> 00:14:33,265
-Are you talking to my father?
- I'm not talking.
221
00:14:35,386 --> 00:14:36,946
Okay, we'll hit the road tomorrow morning.
222
00:14:37,025 --> 00:14:39,425
Where are we leaving
tomorrow? Are you kidding?
223
00:14:39,505 --> 00:14:41,905
Will we go to Hasanlar after 30 years?
- Kenan, he called.
224
00:14:41,986 --> 00:14:43,265
He said it was important.
225
00:14:43,345 --> 00:14:45,305
I spoke to Suzan, and he is
coming. It's here tomorrow morning.
226
00:14:45,385 --> 00:14:46,385
- Is Suzan coming? I've
been looking for two days.
227
00:14:46,465 --> 00:14:48,946
Either you are taking your
phone busy or not looking.
228
00:14:49,625 --> 00:14:52,105
- Is Suzan coming here?
-Yeah. It's here tomorrow morning.
229
00:15:01,666 --> 00:15:03,145
I'll make you a bed aside.
230
00:15:04,225 --> 00:15:06,466
You will go tomorrow morning
with Suzan and Hasanlar.
231
00:15:08,425 --> 00:15:09,985
Kenan, my father said, "Take
your brothers, come." said.
232
00:15:10,465 --> 00:15:12,385
Have you ever heard of
such a thing from her mouth?
233
00:15:14,305 --> 00:15:17,425
I haven't heard anything for 30
years, from his mouth, let me hear it.
234
00:15:18,185 --> 00:15:20,185
-You look, you're hiding something?
-Like what?
235
00:15:23,026 --> 00:15:24,625
Let me know, 30 years from now.
236
00:15:26,105 --> 00:15:27,865
[sighs] Take it.
237
00:15:28,465 --> 00:15:30,185
- It's a bit dirty, but now.
-No problem.
238
00:15:31,225 --> 00:15:33,586
He called quite calmly. It was important.
239
00:15:37,705 --> 00:15:40,666
[sighs] Tomorrow
is a beautiful...
240
00:15:41,425 --> 00:15:43,786
... we have breakfast, Suzan comes too.
241
00:15:45,425 --> 00:15:48,305
Then you go to Hasanlar.
I can't come, I have a job.
242
00:15:49,265 --> 00:15:52,666
-What are you doing? -Request...
243
00:15:54,865 --> 00:15:56,665
I have a set or something...
244
00:15:58,186 --> 00:15:59,345
The -Set? -Yeah.
245
00:15:59,825 --> 00:16:01,025
New series? Which?
246
00:16:01,546 --> 00:16:05,305
As if you know the old one.
New series... I have no set.
247
00:16:05,785 --> 00:16:07,105
Here is a voice over...
248
00:16:07,186 --> 00:16:08,905
- [makes nonsense sounds] -Hi?
249
00:16:09,545 --> 00:16:11,105
What should we talk about, you tell me...
250
00:16:11,185 --> 00:16:12,425
-What? -Let's talk later.
251
00:16:12,505 --> 00:16:14,425
OK. I am now, my overlap...
252
00:16:14,506 --> 00:16:17,705
- [gagging vomit] -Oh. Kenan?
253
00:16:18,826 --> 00:16:21,586
Come on, let's go to the bathroom, come on.
- I vomited black.
254
00:16:21,665 --> 00:16:22,745
OK no problem. Come on, let's go to the bathroom.
255
00:16:22,825 --> 00:16:25,666
I vomited black. Come
on, Kenan. Come.
256
00:16:25,745 --> 00:16:28,825
I'll call you a few minutes
later, will you? Five minutes later.
257
00:16:28,906 --> 00:16:31,265
- [Kenan laughs] - Come on,
let's go to the bathroom. Come on.
258
00:16:31,465 --> 00:16:35,825
[electronic music sounds]
259
00:16:50,146 --> 00:16:50,986
[music sounds louder]
260
00:16:51,065 --> 00:16:52,625
[Cemal] Morning sunshine.
261
00:16:52,705 --> 00:16:55,505
I sent the doorman to the
market. Jacob. Funny guy huh.
262
00:16:57,145 --> 00:16:58,705
[Kenan sighs]
263
00:16:59,945 --> 00:17:02,345
I thought our conversation last night was a dream.
264
00:17:02,425 --> 00:17:04,145
[ringing] It was a nightmare.
265
00:17:11,425 --> 00:17:12,586
[Kenan] Ah.
266
00:17:15,185 --> 00:17:16,066
Are you hungry?
267
00:17:17,945 --> 00:17:21,025
-Girl, you stepped on my foot, maniac. Ah!
-Pardon.
268
00:17:27,265 --> 00:17:29,626
I hired a car. So
that we can go easily.
269
00:17:30,706 --> 00:17:32,545
I do not remember, though.
After all, I was eight years old.
270
00:17:35,905 --> 00:17:36,785
I'm not coming.
271
00:17:40,705 --> 00:17:42,065
Our father called Kenan.
272
00:17:43,186 --> 00:17:47,345
Or "Our father called." Do we have a
father for 30 years? What is our father?
273
00:17:47,626 --> 00:17:50,105
Kenan, my father called. He called
you and Suzan and told me to come.
274
00:17:50,185 --> 00:17:52,025
Absolutely. "It's important," he said.
275
00:17:52,585 --> 00:17:53,585
EA?
276
00:17:54,586 --> 00:17:55,585
There is nothing to do.
277
00:17:57,625 --> 00:17:58,666
[door opens]
278
00:17:59,465 --> 00:18:00,745
[woman shouts] Crap!
279
00:18:08,545 --> 00:18:10,906
-Kanan, who is this
woman? Hello, I'm Suzan.
280
00:18:13,385 --> 00:18:14,305
Kenan, who is this Suzan?
281
00:18:15,545 --> 00:18:17,305
[sighs] Brother.
282
00:18:19,945 --> 00:18:22,265
-Who are you? Hello,
I'm Cemal. My brother.
283
00:18:23,026 --> 00:18:23,986
[woman] Her brother.
284
00:18:32,746 --> 00:18:33,985
[woman shouts] Kenan!
285
00:18:36,706 --> 00:18:38,705
-Ugh. The-Edge!
286
00:18:40,865 --> 00:18:41,866
Who are they?
287
00:18:43,225 --> 00:18:44,266
My brothers came.
288
00:18:44,345 --> 00:18:45,745
the sister? -Yeah.
289
00:18:47,986 --> 00:18:51,025
How many years have we been with you, Kenan?
-Four.
290
00:18:52,546 --> 00:18:56,065
-Half past four. Half past four.
-Right.
291
00:18:56,146 --> 00:18:57,226
It's getting cold. Exactly.
-Half.
292
00:18:57,305 --> 00:18:58,705
It's half way. Yeah. Exactly.
293
00:18:59,825 --> 00:19:01,585
You haven't talked about your
brothers for four and a half years.
294
00:19:01,666 --> 00:19:03,106
You said to me, "I have no brother." You said it.
295
00:19:03,185 --> 00:19:04,465
- "I have no family." You said it. Do you remember?
-Yeah.
296
00:19:04,546 --> 00:19:06,065
-I remember.
-Good if you remember, okay.
297
00:19:06,145 --> 00:19:07,825
Is your brother out of
nowhere? Excuse me, brothers.
298
00:19:07,906 --> 00:19:10,186
-Two one. Not one.
-Your night my brother...
299
00:19:10,265 --> 00:19:11,746
-No, I called you last night.
-Exactly.
300
00:19:11,825 --> 00:19:13,465
-You didn't open your phone.
-Yeah, because my brother came last night.
301
00:19:13,546 --> 00:19:14,545
Aras you were. You disappeared in an instant.
302
00:19:14,626 --> 00:19:16,145
-No, my brother came last night.
- I would come to you.
303
00:19:16,225 --> 00:19:19,306
I'm telling you something, do you hear?
-I was dealing with my brother last night. Really.
304
00:19:19,385 --> 00:19:20,545
-Look... -So huh, sure.
305
00:19:20,626 --> 00:19:23,026
- Because you didn't open your phone...
- [Kenan shouts] Either shut up, okay!
306
00:19:23,105 --> 00:19:24,785
I'm already dealing with these, enough!
307
00:19:24,865 --> 00:19:26,305
-Why are you shouting at me?
- Okay, please.
308
00:19:26,386 --> 00:19:28,705
-No, it's not over yet. Kenan is not over.
-Let's handle this, then let's talk.
309
00:19:28,786 --> 00:19:33,145
- [Kenan] Okay, stop! Done!
- [woman] It's not over! Are you crazy?
310
00:19:34,105 --> 00:19:36,425
[woman shouts] I really don't
understand what she is anymore!
311
00:19:36,505 --> 00:19:37,825
Enough!
312
00:19:41,105 --> 00:19:44,305
I will fuck your brothers
too! [knocks the door]
313
00:19:46,225 --> 00:19:48,185
-Oh! A little bit nervous.
314
00:19:48,665 --> 00:19:50,705
Some things have been overlapping these days.
315
00:19:52,225 --> 00:19:53,585
Kenan, we go to Hasanlar.
316
00:19:57,145 --> 00:19:58,105
Good luck, go.
317
00:20:01,225 --> 00:20:02,105
You come too.
318
00:20:03,706 --> 00:20:05,026
-No, I'm not coming.
- [Cemal] You are coming.
319
00:20:06,625 --> 00:20:07,985
-No, I'm not coming.
-You're coming.
320
00:20:11,146 --> 00:20:12,265
-I'm not going. -You're coming.
321
00:20:12,706 --> 00:20:13,985
-I'm not going. -You're coming.
322
00:20:15,785 --> 00:20:16,865
-I'm not going. -You're coming.
323
00:20:17,746 --> 00:20:18,745
-I'm not going. -You're coming.
324
00:20:19,345 --> 00:20:20,905
Will you shut up? What are you doing?
325
00:20:21,265 --> 00:20:22,465
-You're coming. -I'm not going.
326
00:20:22,546 --> 00:20:23,465
-You're coming. -I'm not going.
327
00:20:23,545 --> 00:20:24,665
-You're coming. -I'm not going.
328
00:20:24,745 --> 00:20:26,266
-You're coming. -I'm not going.
329
00:20:26,345 --> 00:20:28,345
What is he doing again? Is
he trying to hypnotize me?
330
00:20:28,426 --> 00:20:30,706
-It's coming. You're coming.
-I'm not going.
331
00:20:30,785 --> 00:20:31,985
You're coming.
332
00:20:36,145 --> 00:20:37,906
What have you got?
- [Cemal] You are coming.
333
00:20:38,386 --> 00:20:39,545
-With such sunglasses...
-You're coming.
334
00:20:41,746 --> 00:20:43,985
-I have some problems.
- [Cemal] You are coming.
335
00:20:44,065 --> 00:20:45,505
- [Kenan] You have some problems.
- [Suzan] Uh-huh.
336
00:20:45,586 --> 00:20:47,185
-You're coming. Well,
inside with sunglasses...
337
00:20:47,266 --> 00:20:50,065
-You're coming.
- Shut up! I'm not going! I'm not going!
338
00:20:50,545 --> 00:20:52,745
I'm not coming. I'm not coming!
339
00:20:53,345 --> 00:20:54,346
I'm not going.
340
00:20:59,345 --> 00:21:03,226
Okay. If you do not come, we
stay here without leaving anywhere.
341
00:21:05,345 --> 00:21:08,345
Kenan look, my dad won't call
us in vain. Don't regret it later.
342
00:21:09,065 --> 00:21:11,105
No, come on the bottom for a
few days, then we'll come back.
343
00:21:11,785 --> 00:21:12,785
[Cemal] You never wonder?
344
00:21:13,145 --> 00:21:15,745
Come, let's go together.
What is there to be so long?
345
00:21:16,265 --> 00:21:17,705
What if there is a situation, if it is sick?
346
00:21:17,785 --> 00:21:19,865
If it is sick, let me put it on the
patient's cunt. Is it sick to me?
347
00:21:20,465 --> 00:21:22,825
Did he call us once, for 30
years? Did he wonder once?
348
00:21:22,906 --> 00:21:25,865
-Hallo. I say he called.
-For me to forget them
349
00:21:25,945 --> 00:21:28,705
I tried so hard. They passed, I
forgot them. These are left behind.
350
00:21:29,026 --> 00:21:31,786
-Kanan, I say he called.
I'm not saying he called.
351
00:21:32,945 --> 00:21:34,465
Did he wonder once?
352
00:21:37,186 --> 00:21:39,625
The man was treated for a
long time. As if you don't know.
353
00:21:40,145 --> 00:21:41,465
- Can you get angry in this situation...
- I'm not angry.
354
00:21:42,025 --> 00:21:44,665
I'm not mad. I just...
355
00:21:44,945 --> 00:21:47,585
...I do not care. Ugh. It is what it is.
356
00:21:48,706 --> 00:21:51,826
- [sighs] Come, let's go together.
- [Cemal] Don't be a teenager.
357
00:21:51,905 --> 00:21:54,265
Am I acting adolescent? Look at the man
who said to me, "You're being a teenager."
358
00:21:54,346 --> 00:21:56,065
"You're coming,
you're coming." he...
359
00:21:56,146 --> 00:21:57,145
Brother for me.
360
00:21:58,345 --> 00:22:01,985
I need a time. I have to get
away a little bit. I'm not good.
361
00:22:03,185 --> 00:22:06,865
I need you. Come,
let's go together.
362
00:22:08,266 --> 00:22:11,305
He didn't call you, okay, thank you. How many
times have you called me? Your little brother?
363
00:22:13,066 --> 00:22:14,425
Here I am, I called.
364
00:22:16,145 --> 00:22:17,465
"I need." I say.
365
00:22:17,905 --> 00:22:18,905
I'm calling.
366
00:22:25,546 --> 00:22:26,386
Suzi.
367
00:22:33,826 --> 00:22:37,745
Let's put some good
music and enjoy it.
368
00:22:38,986 --> 00:22:40,345
The road is long.
369
00:22:43,426 --> 00:22:48,106
["Another Summer Ends"
plays while the band is sunrise]
370
00:22:50,065 --> 00:22:53,425
[Cemal is accompanied by a whistle]
371
00:23:06,305 --> 00:23:09,665
Another summer is coming to an end.
372
00:23:11,185 --> 00:23:15,625
The sky was cloudy
373
00:23:19,345 --> 00:23:22,186
Waves are tired, heavy
374
00:23:22,265 --> 00:23:26,386
-Ah!
- Like they breathe off the shore
375
00:23:28,825 --> 00:23:31,865
- # Tents have been
dismantled # -What was that?
376
00:23:31,945 --> 00:23:34,705
- Was it the Yeni Turku, what was this?
-Yeni Turku?
377
00:23:34,786 --> 00:23:38,185
-Grup Gundogarken. I love these Guys.
- # hostels are empty #
378
00:23:38,266 --> 00:23:41,705
Brother, i guess you have been in a coma
rather than in Germany for years?
379
00:23:41,785 --> 00:23:44,945
Heavily hearts
380
00:23:45,025 --> 00:23:49,066
- # Separations like a game
# - This road won't pass.
381
00:23:49,145 --> 00:23:51,346
[horn sound]
382
00:23:51,425 --> 00:23:54,185
#Another summer #
383
00:23:54,265 --> 00:23:59,225
-My mother committed suicide.
- # Hopes despair secretly #
384
00:24:00,385 --> 00:24:04,105
Let's repeat. Tell. "My mom committed
suicide. My mom committed suicide."
385
00:24:04,186 --> 00:24:06,706
Come on. Look, it took me a
lot of time to be able to say that
386
00:24:06,785 --> 00:24:10,345
But after I said it, I felt
relieved and liberated.
387
00:24:10,426 --> 00:24:12,905
Come on, Come on Kenan. "My mom committed suicide."
-Are you crazy?
388
00:24:12,985 --> 00:24:14,305
Is this something to be
kidnapped? [phone rings]
389
00:24:14,386 --> 00:24:16,906
No, it's not something to be kidnapped.
The subordinate committed suicide.
390
00:24:16,985 --> 00:24:19,625
- [Kenan] Are you a silence?
-Kanan, look, my mom committed suicide
391
00:24:19,705 --> 00:24:21,545
-and this is not your fault.
-I know him.
392
00:24:21,625 --> 00:24:24,346
-The anger in this is not your fault.
-Can you shut up? Can you shut up?
393
00:24:24,425 --> 00:24:26,545
It's not the fault of any
of us. We understand.
394
00:24:27,865 --> 00:24:30,185
- Sir, Emrek.
-Astronaut's Road Guide.
395
00:24:30,265 --> 00:24:33,745
- [Emre] Where did you go? Where did you go?
-Cemal brother, can we cut the music down a bit?
396
00:24:33,826 --> 00:24:35,225
-Sir. -Where are you my Love?
397
00:24:35,305 --> 00:24:37,585
-What is that?
-The name of the book I wrote.
398
00:24:37,666 --> 00:24:40,306
Demand Realization: The
Astronaut's Road Guide.
399
00:24:40,385 --> 00:24:41,705
Are you writing a book? I -Yold.
400
00:24:41,785 --> 00:24:44,506
- [Cemal] Yes, personal
development book. I'm going to Hassan.
401
00:24:44,585 --> 00:24:46,505
For example, I am talking about this
method of persuading you in the book.
402
00:24:46,585 --> 00:24:47,506
I'm not going to anyone.
403
00:24:47,785 --> 00:24:48,946
- Did you convince me? -Yeah.
404
00:24:49,025 --> 00:24:51,226
I used the repeat method
this morning or on you.
405
00:24:51,305 --> 00:24:52,825
- [Emre] Why are you going?
- My father called.
406
00:24:52,906 --> 00:24:54,865
Are you a Buddhist in Germany?
Something you want it to happen
407
00:24:54,946 --> 00:24:57,385
- you repeat it all the time.
- My father called, to my father's village...
408
00:24:57,466 --> 00:24:59,986
-You repeat and it's happening.
- [Emre] When are you coming?
409
00:25:00,065 --> 00:25:02,305
- [Suzan] I don't know.
You convinced me to come.
410
00:25:02,386 --> 00:25:03,625
Now that he's sitting there...
411
00:25:03,706 --> 00:25:05,665
- With my brothers right now...
- [Emre] What are you trying to do?
412
00:25:05,746 --> 00:25:11,585
[moans and breathes deeply]
413
00:25:11,665 --> 00:25:13,745
[Emre]... that is
the work of the piles
414
00:25:13,825 --> 00:25:15,826
easier than subcontractors...
415
00:25:15,905 --> 00:25:18,305
- He's still talking. I
... to subcontractors...
416
00:25:18,385 --> 00:25:19,865
-Who is it? - [Suzan] Emre.
417
00:25:20,585 --> 00:25:23,026
Kocan Emre?
- My future ex-husband.
418
00:25:23,105 --> 00:25:25,265
-What is he saying?
- Says "Subcontractor."
419
00:25:25,345 --> 00:25:26,866
-... we do all the work...
420
00:25:26,945 --> 00:25:29,866
What do you mean?
-It means the person you transferred the contract to.
421
00:25:29,945 --> 00:25:31,786
Are you playing
subcontracting or something?
422
00:25:31,865 --> 00:25:32,746
Wait a minute, stop.
423
00:25:32,825 --> 00:25:34,786
What does "handing over the
contract" mean? I do not understand.
424
00:25:34,865 --> 00:25:38,105
- He tells me about his job.
-OK. How beautiful. He shares with you.
425
00:25:38,185 --> 00:25:41,105
-... nobody agrees with this idea...
-Continuously. Continuous.
426
00:25:41,185 --> 00:25:44,146
-Continuous. It constantly shares.
-Then Taşron comes to work...
427
00:25:44,225 --> 00:25:47,626
Subcontractor. He is still sharing.
428
00:25:47,705 --> 00:25:50,065
I'm embarrassed, I'll call you later.
429
00:25:50,146 --> 00:25:52,105
I'm not available now, Emre.
430
00:25:52,186 --> 00:25:53,746
-... you are adjusting, you are...
-Al...
431
00:25:53,825 --> 00:25:56,746
I'm with my brothers right now.
I'm not available. I'll call, okay?
432
00:25:56,825 --> 00:25:58,105
What I'm angry is the subcontractor...
433
00:25:58,186 --> 00:26:00,985
[sighs] What annoying is this!
434
00:26:02,866 --> 00:26:04,906
Like a game
435
00:26:04,985 --> 00:26:07,145
But you know the smartest part?
436
00:26:07,225 --> 00:26:11,665
Ay, what's the smart side?
-The brother was writing a personal development book.
437
00:26:12,346 --> 00:26:15,106
Each sentence is 140
characters. So why 140 characters?
438
00:26:15,185 --> 00:26:16,745
"So why 140 characters?"
439
00:26:16,825 --> 00:26:18,346
"So why 140 characters?"
440
00:26:18,425 --> 00:26:20,585
- On the Internet... On the Internet...
- "So why 140 characters?"
441
00:26:20,665 --> 00:26:22,546
"So why 140 characters?"
442
00:26:22,625 --> 00:26:24,305
-To be published on the Internet.
-"Internet."
443
00:26:24,385 --> 00:26:26,305
-Yes, so they can post on Twitter.
-"Twitter."
444
00:26:26,386 --> 00:26:29,065
Young people are constantly
on Twitter, on social media.
445
00:26:29,146 --> 00:26:31,345
So I wrote 140 characters
for each sentence.
446
00:26:31,426 --> 00:26:33,586
- # Hopes despair secretly #
- This road will not really pass.
447
00:26:33,665 --> 00:26:37,225
Other personal development
writers, such as Elke Heidenreich.
448
00:26:37,705 --> 00:26:41,345
They never pay attention to
such things, no. It is important.
449
00:26:41,425 --> 00:26:43,426
If you do not catch the age,
you cannot fall into the future.
450
00:26:44,585 --> 00:26:47,185
Isn't that right, hodja? Falling into
the future is a very important issue.
451
00:26:47,266 --> 00:26:49,385
- Or who are you?
- "What about those who are?"
452
00:26:49,465 --> 00:26:51,025
Who -Dend. - "Denden on."
453
00:26:51,106 --> 00:26:53,665
Fingernails are. - "Teeth."
454
00:26:53,746 --> 00:26:55,985
Can we cut the music down?
That someone else is talking
455
00:26:56,065 --> 00:26:57,065
required to indicate.
456
00:26:57,145 --> 00:26:59,345
Or whoever put it, they think it is his sentence.
457
00:27:00,106 --> 00:27:03,185
Aa comma. Zitat that.
458
00:27:03,265 --> 00:27:06,946
Well, that's probably it. When you write
someone's words, you put it to the end.
459
00:27:07,585 --> 00:27:11,626
-I'm telling me. -Hımm. Yeah.
460
00:27:13,025 --> 00:27:17,146
-I couldn't think of it.
- Can we turn this music off a little?
461
00:27:17,266 --> 00:27:21,065
-My head is really turned.
-Not so, Kenan Bey.
462
00:27:21,145 --> 00:27:25,745
It will play what I want first, then
you. Then your youngest brother. Suzi.
463
00:27:25,825 --> 00:27:26,986
So let's take a right or something.
464
00:27:27,065 --> 00:27:29,026
I'm going to piss blood
on the back seat now.
465
00:27:29,105 --> 00:27:31,306
-Kanan, we just started.
-We just started. Let's go.
466
00:27:31,385 --> 00:27:33,665
Let's go. Let's stop, have
a cigarette over there.
467
00:27:33,745 --> 00:27:38,266
Hopes, despair secretly.
468
00:27:40,186 --> 00:27:47,705
A little more insatiable A
little more love desperately
469
00:27:49,745 --> 00:27:51,466
#Another summer #
470
00:28:01,546 --> 00:28:03,586
[Cemal] I'll ask the
friend over there.
471
00:28:06,745 --> 00:28:09,106
- [Suzan] Ah.
- [Kenan] The glasses are gone.
472
00:28:09,185 --> 00:28:10,465
Excuse me?
473
00:28:11,105 --> 00:28:15,346
[grasshopper sounds]
474
00:28:16,145 --> 00:28:17,146
Pardon.
475
00:28:21,226 --> 00:28:24,065
Good evening. Is it possible to
go to Hasanlar from this side?
476
00:28:38,945 --> 00:28:44,305
[Kenan and Suzan laugh]
477
00:28:44,386 --> 00:28:46,585
[Kenan] From what side?
478
00:28:46,666 --> 00:28:48,985
- [laughter] - [Suzan]
Stop, don't shut it down.
479
00:28:51,185 --> 00:28:52,945
Al Cemal brother.
480
00:28:53,345 --> 00:28:55,066
-If you asked German?
-Oh, sorry.
481
00:28:55,145 --> 00:28:56,746
[Cemal] They would
answer in Germany.
482
00:29:03,385 --> 00:29:04,786
Excuse me, sir, look?
483
00:29:05,425 --> 00:29:08,225
- Sorry, sorry. Excuse me.
- [Cemal] Ha ha ha.
484
00:29:11,785 --> 00:29:16,666
[match sounds]
485
00:29:22,265 --> 00:29:25,186
- [Cemal] Good evening. Good luck with.
- Good evening, thank you. The room, right?
486
00:29:25,265 --> 00:29:27,545
-Yeah.
-Of course, the room. Come on, late.
487
00:29:31,546 --> 00:29:32,545
[reception] Are we together?
488
00:29:34,345 --> 00:29:35,386
Yeah.
489
00:29:35,905 --> 00:29:37,666
-My brothers.
-How good. How beautiful.
490
00:29:38,746 --> 00:29:39,586
Ah!
491
00:29:41,305 --> 00:29:42,466
[Cemal] I will ask something.
492
00:29:42,545 --> 00:29:44,746
Can we find an open
place to eat at this hour?
493
00:29:44,825 --> 00:29:46,225
-Ha?
- It's a place open at this hour,
494
00:29:46,306 --> 00:29:47,705
to eat. Can we find it?
495
00:29:47,785 --> 00:29:49,985
Oh sure. Outside the town,
there is the Calm Music Hall.
496
00:29:50,065 --> 00:29:52,265
Calm Music Hall. -Yeah. Do not.
497
00:29:52,906 --> 00:29:55,345
Do not. I get my IDs out.
498
00:29:55,426 --> 00:29:58,585
-Okay. -Mother mother
499
00:29:59,945 --> 00:30:01,225
I found a place to eat.
500
00:30:02,626 --> 00:30:03,745
-Very good.
-We'll stay in a room.
501
00:30:03,826 --> 00:30:04,745
It is not a problem right?
502
00:30:05,506 --> 00:30:06,425
Off.
503
00:30:07,186 --> 00:30:08,465
We throw something in one or two.
504
00:30:09,665 --> 00:30:10,546
I got him.
505
00:30:11,225 --> 00:30:12,665
["Ruin My Heart" plays]
506
00:30:12,745 --> 00:30:17,986
- Come on, welcome. Here you are. Sülo.
- If your purpose is killing
507
00:30:18,065 --> 00:30:20,065
- # Kill and get rid of # -
Welcome to our magazine.
508
00:30:20,146 --> 00:30:21,946
Let me tell you, brothers, please.
509
00:30:24,505 --> 00:30:27,826
Is the kitchen open?
-It's about to close but I have meatballs and appetizers.
510
00:30:28,945 --> 00:30:30,905
- [Kenan] I buy meatballs.
-You make that patty three.
511
00:30:30,985 --> 00:30:32,705
-They make them three.
I -Chef. Does raki fit?
512
00:30:32,785 --> 00:30:34,265
-It is. -It's a big racket.
513
00:30:34,345 --> 00:30:35,506
-Racki is great. -Exactly.
514
00:30:35,585 --> 00:30:37,505
- Also cheese, feta cheese.
-Cheese.
515
00:30:37,585 --> 00:30:38,506
-Fruit. -OK.
516
00:30:38,585 --> 00:30:40,825
- [Kenan] Yeah. What
a strange place, isn't it?
517
00:30:40,906 --> 00:30:43,186
-Give me some ice, ice.
-Silo, and bring me ice.
518
00:30:44,545 --> 00:30:46,745
It's like something, you know,
it's happening in your dramas.
519
00:30:48,985 --> 00:30:55,265
You turned my heart into
ruin [women laughs and shouts]
520
00:30:55,345 --> 00:30:56,905
[Cemal] Wow, I never thought.
521
00:30:56,986 --> 00:30:58,945
In such an environment with my brothers and sisters.
522
00:30:59,266 --> 00:31:01,906
-They look strange to me here.
-Nothing happens.
523
00:31:01,985 --> 00:31:05,626
-Why do you know that nothing will happen?
- Brother's here.
524
00:31:05,705 --> 00:31:08,266
Son, you brought
us to a casino to eat.
525
00:31:08,345 --> 00:31:10,906
When I say "casino"?
-Yes, they eat us here.
526
00:31:10,985 --> 00:31:12,305
Nothing happens, dear.
527
00:31:13,945 --> 00:31:16,505
Oh. -Is it enough?
528
00:31:16,585 --> 00:31:20,225
Put more. - My strange heart
529
00:31:20,305 --> 00:31:24,706
-Hello. - If my heart wants you
530
00:31:24,785 --> 00:31:25,945
- [Kenan] Look ahead, ahead.
-Ha?
531
00:31:26,026 --> 00:31:26,986
Look at the front.
532
00:31:27,065 --> 00:31:32,705
- # Tell me what should
I do? # - [Cemal] Sorry.
533
00:31:32,785 --> 00:31:34,585
You got excited when you saw the wife, didn't you?
534
00:31:34,666 --> 00:31:37,145
It doesn't come from my hands
535
00:31:37,225 --> 00:31:40,906
- Can't take your eyes off there.
- # let me disassemble you
536
00:31:40,985 --> 00:31:43,546
[clink glass] Cheers.
537
00:31:43,625 --> 00:31:48,946
If my heart wants you
538
00:31:49,426 --> 00:31:53,825
Tell me what should I do?
539
00:31:54,946 --> 00:32:02,345
It doesn't come from my
hand that I will disassemble you
540
00:32:02,425 --> 00:32:03,905
Good thing you came.
541
00:32:05,585 --> 00:32:08,825
I've come here so far. I
don't know what's next.
542
00:32:08,905 --> 00:32:12,665
Nonsense. No turning anymore.
543
00:32:13,666 --> 00:32:16,786
We are not astronauts son, we are actors.
Our right and left will not be known.
544
00:32:17,986 --> 00:32:20,506
Kenan has no turning back. We are going.
545
00:32:20,626 --> 00:32:28,546
You turned my heart into ruin
546
00:32:28,625 --> 00:32:31,025
[phone rings]
547
00:32:31,105 --> 00:32:40,105
You brought my life to the edge of the cliff
548
00:32:41,866 --> 00:32:46,906
You turned it into ruin
549
00:32:48,385 --> 00:32:53,225
You are my heart
550
00:32:53,305 --> 00:32:57,946
[applause and whistling sounds]
551
00:33:02,345 --> 00:33:04,385
Come on come on. Our health.
552
00:33:09,305 --> 00:33:13,306
So, are you singing cats,
trees and dogs like that now?
553
00:33:16,786 --> 00:33:18,905
-Exactly. So how do you live?
554
00:33:21,505 --> 00:33:24,865
-I live because I am short.
-You live because you're short.
555
00:33:32,705 --> 00:33:35,585
Cemal, what are you
doing, except astronaut?
556
00:33:35,665 --> 00:33:36,865
How's life there?
557
00:33:36,946 --> 00:33:40,865
- Did you say "I'm writing a book"?
-Hide. I am writing a personal development book.
558
00:33:40,945 --> 00:33:43,546
So, when do you go into space?
559
00:33:43,625 --> 00:33:46,666
-We're talking about that more.
-Who are you speaking to?
560
00:33:47,545 --> 00:33:50,866
- Are you talking to the people of space?
- [man] You call.
561
00:33:50,945 --> 00:33:53,185
-No, with the authorities.
- [man] You ate.
562
00:33:53,266 --> 00:33:55,945
-That those. Hmm.
- [man] Yedin Kamil, you ate. You ate my son.
563
00:33:56,026 --> 00:33:59,506
-Do you go directly, do you transfer?
- [Cemal] Hamburg has to transfer.
564
00:33:59,585 --> 00:34:05,225
Is it possible to go with Istanbulkart?
You don't know İstanbulkart now.
565
00:34:05,305 --> 00:34:07,225
Do you relax when you talk like that?
566
00:34:08,585 --> 00:34:13,105
How do you go to space?
Is it always the same place?
567
00:34:13,225 --> 00:34:15,706
-The road going to the same place?
- [man] Excellent...
568
00:34:15,785 --> 00:34:17,785
If you are comfortable, you can really continue.
569
00:34:17,866 --> 00:34:19,306
-Vall to.
- [man] He doesn't want to understand.
570
00:34:20,945 --> 00:34:23,105
- [man] What is Faruk brother doing?
- It was like shit, dumplings?
571
00:34:23,185 --> 00:34:24,826
- [Cemal] They overpowered the garlic.
- [man] Found trust.
572
00:34:24,905 --> 00:34:26,386
[man] In this sink,
get up and go...
573
00:34:26,465 --> 00:34:28,105
[Kenan] They will print
us here, you have no idea.
574
00:34:28,225 --> 00:34:31,306
-For example, in Kamil. It tells me a story.
- [Cemal] No problem, I'm earning euros.
575
00:34:31,385 --> 00:34:33,665
- Don't say that...
- [Kenan] Euro?
576
00:34:33,745 --> 00:34:37,546
It's all about Kamil. I do not
say anything to Faruk evening.
577
00:34:37,625 --> 00:34:40,345
I don't understand Kamil. Kamil.
578
00:34:40,426 --> 00:34:42,946
-Euro go.
- It's all about Kamil.
579
00:34:43,025 --> 00:34:45,385
Faruk brother is poor. Did he get it?
580
00:34:45,466 --> 00:34:46,945
There is no perfect master.
581
00:34:48,826 --> 00:34:51,545
- [Suzan hits the table]
-Kemal brother doesn't do that.
582
00:34:52,465 --> 00:34:55,465
- Who's Kemal, son? Kamil la, Kamil.
-Hush!
583
00:34:56,506 --> 00:34:58,825
You, dombili.
584
00:35:01,345 --> 00:35:03,106
- Guy says get up...
- I say to you, mustache!
585
00:35:06,946 --> 00:35:10,145
-Perky. -Do not you understand?
586
00:35:15,665 --> 00:35:17,185
Why Kamil did so
587
00:35:17,266 --> 00:35:19,145
-Do not you understand? -What?
588
00:35:21,385 --> 00:35:23,185
Exit. I do not understand.
589
00:35:24,505 --> 00:35:28,225
Let me put some understanding
in this corner. My head is swollen.
590
00:35:28,306 --> 00:35:31,745
I saw my brothers for the
first time in years. Vir vir vir
591
00:35:31,825 --> 00:35:33,466
Kamil did as follows, enough!
592
00:35:33,545 --> 00:35:35,146
- You fucked my
head! The -Suzan.
593
00:35:37,265 --> 00:35:40,786
What are you looking at,
child of my mouth? Go away!
594
00:35:40,865 --> 00:35:44,425
The -Suzan.
- Lady, are you telling me?
595
00:35:44,506 --> 00:35:48,425
Miss is mother, I say to you.
Who shall I say? I say to you!
596
00:35:49,306 --> 00:35:53,105
Sister, are you talking to me?
-I fuck your brother. What is your sister?
597
00:35:53,185 --> 00:35:55,625
Did your mother fuck my father? What older sister?
- [Cemal] No more.
598
00:35:55,705 --> 00:35:59,665
-I'm gonna take your dick off!
- [Cemal] Suzi. What are you doing?
599
00:35:59,746 --> 00:36:01,385
[Screams of Suzan]
600
00:36:01,505 --> 00:36:06,745
[music gets louder]
601
00:36:06,826 --> 00:36:08,825
[horn sound]
602
00:36:11,585 --> 00:36:14,065
[Suzan moans]
603
00:36:16,225 --> 00:36:19,505
Lan! Lan, are you still here?
-No no.
604
00:36:19,585 --> 00:36:20,986
Don't look at me!
605
00:36:21,065 --> 00:36:22,225
-Allah to my book... -Suzi!
606
00:36:22,306 --> 00:36:23,866
-... I'll break your dick, huh!
-Suzi, don't be silly.
607
00:36:23,945 --> 00:36:25,546
Don't look at me!
- Suzi, enough, what happens.
608
00:36:25,625 --> 00:36:27,185
- My friend, okay.
-Ornamental! Ornamental!
609
00:36:27,785 --> 00:36:28,745
Take it, go. -Suzan is!
610
00:36:28,825 --> 00:36:30,065
Let's go, come on, okay.
611
00:36:30,145 --> 00:36:31,945
-Where are you
taking me? Come on.
612
00:36:32,026 --> 00:36:34,225
-OK. -I'm distributing here!
613
00:36:34,345 --> 00:36:36,946
-Suzi, what happens? Suzi, please.
- I'm silent, I'm silent, are you a man?
614
00:36:37,025 --> 00:36:39,145
Lan! Enough.
-OK. Let's go to the hotel.
615
00:36:39,226 --> 00:36:42,185
What are you holding? I'll distribute it here!
616
00:36:42,305 --> 00:36:44,065
[Kenan] My daughter,
they're gone! They went!
617
00:36:45,665 --> 00:36:50,785
[moaning]
618
00:36:50,866 --> 00:36:53,705
[Suzan shouts]
619
00:36:53,785 --> 00:36:55,025
Wait, this is not the case.
620
00:36:55,945 --> 00:36:58,546
-Kenan, late.
-Okey stop. Your mother... Allah Allah.
621
00:36:58,625 --> 00:37:00,505
Our ass hurts our heads too.
622
00:37:00,586 --> 00:37:03,785
[laughs] What
are you looking at?
623
00:37:03,865 --> 00:37:07,666
- [Cemal] Hişt.
- [Kenan laughs] Is it a flush?
624
00:37:08,225 --> 00:37:11,905
I will drink raki again. We came.
625
00:37:13,145 --> 00:37:16,105
- [Suzan laughs] Number one.
- [Cemal] Suzi, stop.
626
00:37:16,186 --> 00:37:20,345
Open the door. Plug. AA.
627
00:37:21,226 --> 00:37:24,226
I'll do something. Wait
outside. I will wear my pajamas.
628
00:37:32,705 --> 00:37:33,706
Feeling.
629
00:37:36,586 --> 00:37:37,865
Balloon.
630
00:37:42,346 --> 00:37:44,506
-Ah. - Did he say "Balloon"?
631
00:37:45,305 --> 00:37:46,625
What does that mean? Balloon?
632
00:37:47,386 --> 00:37:48,545
What should I know?
633
00:37:53,026 --> 00:37:54,305
How is he swearing?
634
00:37:55,265 --> 00:37:57,745
-It swears very well.
-I never heard it in my life, they swear.
635
00:37:57,826 --> 00:37:59,225
What does "I sit in your mouth" mean?
636
00:38:00,826 --> 00:38:02,185
Your nose is bleeding.
637
00:38:03,185 --> 00:38:05,425
Of course I'm bleeding.
We had a car beating.
638
00:38:09,305 --> 00:38:10,306
I don't have a watch.
639
00:38:11,986 --> 00:38:13,105
What are you laughing?
640
00:38:15,425 --> 00:38:16,426
Scheisse.
641
00:38:19,066 --> 00:38:20,065
You hit it nice, though.
642
00:38:20,866 --> 00:38:23,026
You hit well. Is not it?
643
00:38:23,105 --> 00:38:24,385
Is it an astronaut shape, what is it anymore?
644
00:38:24,466 --> 00:38:26,386
You hit it beautiful like this.
You're getting out of the thing.
645
00:38:27,425 --> 00:38:29,225
[Kenan laughs]
646
00:38:29,305 --> 00:38:31,145
They packed us. They packed it.
647
00:38:31,225 --> 00:38:32,626
My back is also very bad.
648
00:38:33,545 --> 00:38:35,705
We had meatballs like
shit, we got nice beating but.
649
00:38:37,105 --> 00:38:39,265
After all, something like that happened.
650
00:38:39,865 --> 00:38:42,346
Laugh a little.
651
00:38:44,386 --> 00:38:46,505
God bless you. Ah.
652
00:38:46,585 --> 00:38:49,265
This place is so bad. I didn't
understand when I got beaten.
653
00:38:49,625 --> 00:38:50,905
[rumble comes from inside]
654
00:38:54,425 --> 00:38:55,345
Suzi.
655
00:38:56,465 --> 00:38:58,025
-Open Open. The -Suzan.
656
00:39:04,546 --> 00:39:05,386
Maniac.
657
00:39:06,025 --> 00:39:07,025
Get up, get up.
658
00:39:08,386 --> 00:39:09,505
Remove it.
659
00:39:10,825 --> 00:39:12,865
[Kenan laughs] Allah Allah.
660
00:39:12,946 --> 00:39:15,706
Get up girl, wake up. They
took the watch of Cemal brother.
661
00:39:16,505 --> 00:39:17,785
[Kenan laughs]
662
00:39:17,866 --> 00:39:19,666
Lan, what are you laughing Kenan?
663
00:39:19,745 --> 00:39:23,785
[Kenan's laughter]
664
00:39:23,866 --> 00:39:26,746
Cemal brother, Cemal brother, get up.
665
00:39:30,346 --> 00:39:32,585
-Good Morning.
-Cemal brother, no Kenan.
666
00:39:36,545 --> 00:39:38,345
- How is it not? -No.
667
00:39:39,665 --> 00:39:40,666
How not?
668
00:39:41,065 --> 00:39:42,665
What were you talking about last night?
669
00:39:43,025 --> 00:39:45,145
What were we talking last night?
-What were you talking about?
670
00:39:45,946 --> 00:39:47,305
-What were we talking about?
-Ah, Cemal.
671
00:39:47,386 --> 00:39:48,826
Yesterday you were discussing
something in the music hall.
672
00:39:51,226 --> 00:39:53,065
- Yeah.
-What were you discussing?
673
00:39:53,705 --> 00:39:54,665
Here it is...
674
00:39:55,945 --> 00:39:57,665
His right and left are not certain,
675
00:39:59,065 --> 00:40:01,105
He was saying that he could
go back home at any moment.
676
00:40:01,186 --> 00:40:02,945
But he was drunk, so his head was not in place.
677
00:40:03,826 --> 00:40:06,106
Did he say that?
-Suzi is not gone.
678
00:40:06,745 --> 00:40:08,105
At least he didn't take the car.
679
00:40:09,625 --> 00:40:10,786
Where's your phone?
680
00:40:13,345 --> 00:40:14,345
Hah, here it comes.
681
00:40:16,825 --> 00:40:18,226
-Where were you?
- [Kenan shouts] What?
682
00:40:18,545 --> 00:40:21,305
-Where have you been?
-Breakfast is finished. I went to buy a donut.
683
00:40:21,385 --> 00:40:22,465
I filled up with gasoline.
684
00:40:23,465 --> 00:40:25,985
-What are you looking at?
-Let me collect the items.
685
00:40:28,186 --> 00:40:29,545
What are you grinning at?
686
00:40:29,626 --> 00:40:30,985
Are you going to sleep?
Come on, get dressed.
687
00:40:32,225 --> 00:40:33,745
The pastry is hot, come. Come on, get dressed quickly.
688
00:40:35,185 --> 00:40:38,665
[Erkut Taçkın plays "Father"]
689
00:40:42,505 --> 00:40:45,905
Ugh. My back hurts.
690
00:40:45,985 --> 00:40:47,785
The actual hour is gone. Hour.
691
00:40:47,866 --> 00:40:50,866
He's gone, brother, get well soon.
692
00:40:50,945 --> 00:40:53,185
Sorry month.
693
00:40:53,266 --> 00:40:56,345
What happened to us last night? What
did they do to you? Did they say something?
694
00:40:56,425 --> 00:40:58,025
Did something happen? What? I do not understand.
695
00:40:58,105 --> 00:41:00,025
They didn't say anything. They did not say anything.
696
00:41:00,106 --> 00:41:02,506
-You were cursing the men?
-Yeah.
697
00:41:02,585 --> 00:41:05,266
Now I want to say the
moment I feel that I feel.
698
00:41:08,506 --> 00:41:14,986
The last day a father called his children.
699
00:41:15,065 --> 00:41:21,545
Desperate everywhere
he called, that day
700
00:41:23,105 --> 00:41:28,745
If a father didn't give love,
701
00:41:29,785 --> 00:41:35,425
Even if he hid the love
702
00:41:37,985 --> 00:41:43,625
How could the children wait for him?
703
00:41:44,665 --> 00:41:50,465
After a father teaches kissing
704
00:41:52,786 --> 00:41:57,985
Sorry, forgive her
705
00:41:59,225 --> 00:42:05,545
Even if there was no father,
706
00:42:07,265 --> 00:42:13,666
Loneliness, loneliness
707
00:42:13,745 --> 00:42:19,666
He taught this the truth too late
708
00:42:21,545 --> 00:42:27,065
All of you meet now
709
00:42:28,105 --> 00:42:34,585
# Shaking hands with kisses.
710
00:42:36,185 --> 00:42:41,345
All of you meet now
711
00:42:41,425 --> 00:42:42,826
[popping sound]
712
00:42:42,905 --> 00:42:44,866
[cow and chicken sounds]
713
00:42:44,945 --> 00:42:45,826
What was that sound?
714
00:42:46,546 --> 00:42:48,826
I do not know that. Do they
blow up dynamite or something?
715
00:42:49,546 --> 00:42:52,105
Did we come? You were going
to wake up just before you came?
716
00:42:52,186 --> 00:42:54,946
Girl, what should I know?
I'm not coming every day.
717
00:42:55,025 --> 00:42:57,145
[Kenan] Suddenly,
the sign appeared.
718
00:42:57,226 --> 00:42:58,865
Kenan, let's park somewhere here.
719
00:43:02,626 --> 00:43:04,585
- There's a shadow place over there, over there...
- Okay, I get it.
720
00:43:04,666 --> 00:43:07,585
Gee. We will park.
We won't always go.
721
00:43:07,666 --> 00:43:09,586
That left side. Stop it.
722
00:43:10,825 --> 00:43:12,305
- [cow voice] - [Cemal]
Hah, wait like that.
723
00:43:15,586 --> 00:43:17,626
-You don't remember the house, do you?
-Exit.
724
00:43:19,066 --> 00:43:20,545
Let me ask the friend over there.
725
00:43:25,585 --> 00:43:26,986
Let everyone put it on his friend's pussy.
726
00:43:28,786 --> 00:43:32,146
-Ugh. Let me go, let me see a little bit?
-Well okay.
727
00:43:44,866 --> 00:43:50,545
[cow and bird sounds]
728
00:44:02,345 --> 00:44:04,345
Hello, let it be easy. -Thanks.
729
00:44:05,386 --> 00:44:07,625
I'm Cemal. Mazhar's son.
730
00:44:08,825 --> 00:44:10,985
-Mazhar's son?
-Yeah, I'm my eldest son.
731
00:44:11,866 --> 00:44:14,785
Now we came with my
brothers. I said let me say hi
732
00:44:14,866 --> 00:44:16,145
I said, let me ask
about my father's house.
733
00:44:20,305 --> 00:44:23,185
I just asked a friend outside. He also
told me to be head of the headman.
734
00:44:29,185 --> 00:44:30,865
-You are the Mukhtar,
right? I -Muhtar.
735
00:44:34,465 --> 00:44:35,305
Who said that?
736
00:44:36,985 --> 00:44:37,945
You said it.
737
00:44:38,705 --> 00:44:40,705
I? What did I say?
738
00:44:41,545 --> 00:44:43,546
-You said "I'm the Mukhtar" now.
-No, I'm not saying that, son.
739
00:44:43,625 --> 00:44:45,106
Who told you to come here.
740
00:44:45,185 --> 00:44:48,226
Ha who said I don't know him.
So he was a brunette friend.
741
00:44:49,585 --> 00:44:50,425
Is it brunette?
742
00:44:52,265 --> 00:44:53,986
-Brunette. Did our Hüseyin say?
743
00:44:54,985 --> 00:44:58,025
The -Hus. I do not
know that. Is he tall?
744
00:44:58,705 --> 00:45:00,305
No. -But brunette.
745
00:45:00,385 --> 00:45:01,426
Brunette.
746
00:45:03,346 --> 00:45:04,345
Gee.
747
00:45:07,025 --> 00:45:09,505
-What did he say?
- "Stop by the Mukhtar." said.
748
00:45:09,586 --> 00:45:11,146
-What did you say?
-I did not say anything.
749
00:45:11,225 --> 00:45:12,305
What did he say?
750
00:45:13,625 --> 00:45:16,025
Here I said, "I am looking for Mazhar's
house, he will be my father." I said,
751
00:45:16,625 --> 00:45:18,745
he said, "Stop by Mukhtar."
said. I did not say anything, I came.
752
00:45:22,546 --> 00:45:23,545
It's either Hüseyin or Zahit.
753
00:45:27,106 --> 00:45:29,465
Didn't you say brunette? It's either Hüseyin or Zahit.
754
00:45:31,625 --> 00:45:32,465
Could be.
755
00:45:34,666 --> 00:45:37,546
-You're Mazhar's son, are you?
-Yeah.
756
00:45:37,625 --> 00:45:40,225
He called the other day. "Come
on, jump, come to the village." said.
757
00:45:40,825 --> 00:45:41,945
We will surprise him.
758
00:45:43,786 --> 00:45:45,226
Surely it will be a surprise.
759
00:45:47,065 --> 00:45:48,065
Did you say he called?
760
00:45:48,706 --> 00:45:50,585
He called. "Take your brothers,
come to the village." said.
761
00:45:55,546 --> 00:45:56,825
Thank you, brother.
762
00:45:59,945 --> 00:46:01,025
Thank you.
763
00:46:02,065 --> 00:46:03,745
-What does it mean? - Thank you.
764
00:46:06,706 --> 00:46:08,026
-Did not you know? -What?
765
00:46:08,386 --> 00:46:10,865
Oh, let me sit here, brother.
766
00:46:14,386 --> 00:46:17,105
What was your name? Kemal?
-Cemal.
767
00:46:18,145 --> 00:46:19,145
Look Kemal.
768
00:46:21,346 --> 00:46:23,785
The events are in the events.
769
00:46:24,905 --> 00:46:28,546
You know, those babies are
there... Petruska... Patrikka?
770
00:46:29,425 --> 00:46:32,986
They are intertwined. Was it
petushka? What was their name.
771
00:46:33,065 --> 00:46:34,105
Matryoshka.
772
00:46:35,185 --> 00:46:38,585
Now you take one of them
for example, you open it up,
773
00:46:38,665 --> 00:46:41,665
Take another one, for example. But his
face is similar to him, so it is the same.
774
00:46:41,746 --> 00:46:45,265
You open another one of them.
He is even smaller than that.
775
00:46:45,346 --> 00:46:48,586
So they are all intertwined, but
their faces are in each other...
776
00:46:50,945 --> 00:46:51,865
You got it.
777
00:46:53,185 --> 00:46:58,345
[cow sound]
778
00:47:05,305 --> 00:47:08,266
[bird sounds]
779
00:47:20,785 --> 00:47:23,225
That's exactly what it is like. So
780
00:47:23,305 --> 00:47:24,985
- It looks like petruska dolls...
- Matryoshka.
781
00:47:25,066 --> 00:47:27,425
-What? -Matruşk to. Babies...
782
00:47:27,905 --> 00:47:28,945
Did something happen to my father?
783
00:47:29,866 --> 00:47:32,545
Matryoshka. Matri, matir.
784
00:47:33,425 --> 00:47:38,345
It sounds strange too, look, I
never thought of it. A change...
785
00:47:51,985 --> 00:47:53,585
[cock crows]
786
00:47:54,065 --> 00:47:56,425
[music sounds from the radio]
787
00:48:06,265 --> 00:48:07,306
Uncle, who is this?
788
00:48:07,745 --> 00:48:09,625
[rooster crows,
chicken sounds] Hey!
789
00:48:13,786 --> 00:48:15,905
[low voice] Don't come. Coming.
790
00:48:17,585 --> 00:48:19,225
- [shouts] I don't hear.
- [whispering] Don't come.
791
00:48:20,386 --> 00:48:24,706
Away. Away. Get away from
the chickens. [chicken sounds]
792
00:48:25,745 --> 00:48:26,665
What happened to the chickens?
793
00:48:28,345 --> 00:48:30,145
Get up. This is coming to the chickens.
794
00:48:30,226 --> 00:48:31,345
[Kenan] What happened
to the chickens?
795
00:48:31,426 --> 00:48:32,866
Get away from the chickens, get away.
796
00:48:34,105 --> 00:48:35,506
There are some things I
don't understand right now.
797
00:48:35,585 --> 00:48:39,905
-Relax relax. Do not. Do not.
-Daddy, I'm not interested in your chickens.
798
00:48:40,145 --> 00:48:43,945
-I am Mazhar's son. We're looking for Mazhar.
- Get away from the chickens. Away.
799
00:48:48,625 --> 00:48:52,625
I don't understand.
[burst sound]
800
00:48:54,466 --> 00:48:58,666
[shouts] What happened? What
happened? What just happened?
801
00:48:58,786 --> 00:49:02,146
[explosion sounds] What
happened? Did the chicken explode?
802
00:49:02,225 --> 00:49:03,545
[explosion sounds]
803
00:49:03,625 --> 00:49:04,825
- Chicken broke? -Ornamental!
804
00:49:04,906 --> 00:49:07,786
Hush hush. Shut up. Are you Mad?
805
00:49:07,865 --> 00:49:09,145
Why don't you understand words?
806
00:49:09,505 --> 00:49:11,785
[chicken and dog sounds]
807
00:49:12,745 --> 00:49:14,785
-What happened? What happened?
-Lan okay, shut up.
808
00:49:14,866 --> 00:49:16,825
- Shut up, okay.
- Is it mine or is it my blood?
809
00:49:16,906 --> 00:49:18,425
-No. Bleed, are you okay?
810
00:49:18,505 --> 00:49:19,906
Good sister, good. It has nothing. Good.
811
00:49:19,985 --> 00:49:21,466
-Kanan, what happened?
-What happened? What is this?
812
00:49:21,545 --> 00:49:23,825
-Nothing, chicken exploded.
- Chicken broke?
813
00:49:23,905 --> 00:49:25,225
Chicken has exploded!
-What did it explode?
814
00:49:25,306 --> 00:49:27,305
The chicken exploded.
- [shouts] Chicken exploded!
815
00:49:27,385 --> 00:49:29,465
-We've been like this for a
week. The chicken exploded.
816
00:49:29,545 --> 00:49:31,066
Either they take pebbles to their snipe,
817
00:49:31,145 --> 00:49:32,705
to grind the millet.
Do you know him?
818
00:49:32,785 --> 00:49:34,985
A powder truck was overturned
in the village square last week.
819
00:49:35,065 --> 00:49:37,306
These are millet or gunpowder.
820
00:49:37,385 --> 00:49:38,785
They ate all of them. -All.
821
00:49:39,185 --> 00:49:40,945
-Idiots.
-What. Now of course stomach gunpowder...
822
00:49:41,026 --> 00:49:43,906
Uncle, what are you talking
about? The chicken just exploded.
823
00:49:43,985 --> 00:49:45,425
-What... -I burst into my face!
824
00:49:45,505 --> 00:49:49,546
-We are telling him.
Which wind blows you?
825
00:49:49,625 --> 00:49:50,866
We are the children of Mazhar.
826
00:49:50,945 --> 00:49:52,985
We're looking for the home.
- My bleeding son, you're fine, nothing?
827
00:49:53,065 --> 00:49:55,505
I'm fine, I suppose. How should I
know? Is there anything? Such an...
828
00:49:55,585 --> 00:49:57,025
Wherever I wash my hand and face
829
00:49:57,106 --> 00:49:59,305
years later, if I don't face
the man like this? Be afraid of.
830
00:49:59,386 --> 00:50:00,665
Yes, on which side is his house?
831
00:50:01,945 --> 00:50:04,625
Brother Mazhar... You don't know?
832
00:50:07,025 --> 00:50:08,425
I thought you came for him.
833
00:50:08,506 --> 00:50:10,666
Look, you will have
a mistake. I know you.
834
00:50:10,745 --> 00:50:12,025
You came out while this was all you went.
835
00:50:12,466 --> 00:50:15,346
- Your mother did something.
Brother, what are you saying?
836
00:50:15,425 --> 00:50:18,785
- Stop by a Mukhtar. Brother,
I'm already coming from Mukhtar.
837
00:50:18,865 --> 00:50:22,145
He said something stupid,
then escaped, disappeared.
838
00:50:22,225 --> 00:50:24,385
Then stop by imam,
he knows more.
839
00:50:24,466 --> 00:50:27,065
Who is Imam? Where?
- Imam in the mosque.
840
00:50:27,145 --> 00:50:31,145
-Cami is over there. Do not
be wrong, you come to imam.
841
00:50:32,585 --> 00:50:33,706
I'm sorry.
842
00:50:36,385 --> 00:50:38,746
You're fine, aren't you?
-How should I know?
843
00:50:48,826 --> 00:50:50,305
- [door knocks] -
[Cemal] Hodja, hello.
844
00:50:52,306 --> 00:50:53,266
I Aleykümselam.
845
00:50:55,945 --> 00:50:56,986
Here you are.
846
00:51:00,385 --> 00:51:01,345
Suzi, you wait.
847
00:51:03,226 --> 00:51:05,225
Come on girl, come on. Come.
848
00:51:09,985 --> 00:51:12,865
-Here's.
- Teacher, we are Mazhar's children.
849
00:51:12,946 --> 00:51:16,426
Did Mazhar have children?
- We are, hodja, here we are.
850
00:51:16,505 --> 00:51:18,826
-How, what happened?
-Hi, you guys.
851
00:51:19,666 --> 00:51:24,226
Look, what about you, your
father? Your superior head is blood.
852
00:51:24,305 --> 00:51:25,546
Chicken burst, sir.
853
00:51:25,625 --> 00:51:27,706
These days they are exploding.
Here you go, you survived.
854
00:51:34,265 --> 00:51:36,625
-Here's.
-How, sir, what should we order?
855
00:51:37,306 --> 00:51:39,985
We came today, nobody has been
telling us anything since morning.
856
00:51:40,066 --> 00:51:43,105
I went to Muhtar, and
he ran away somewhere.
857
00:51:43,186 --> 00:51:45,865
Then I asked the guys when the
chickens did something. They also
858
00:51:45,946 --> 00:51:47,746
he spoke a strangely strange. Sent it to you.
859
00:51:47,825 --> 00:51:48,785
-You are right. -Teacher.
860
00:51:48,865 --> 00:51:50,465
-Sir? What happened
to our father?
861
00:51:50,866 --> 00:51:51,785
He's dead.
862
00:51:55,345 --> 00:51:57,545
So he migrated to wood.
863
00:51:58,625 --> 00:52:00,826
-Tahtalıköy?
-What. Unfortunately.
864
00:52:01,505 --> 00:52:03,106
-When did it happen? -Yesterday.
865
00:52:03,185 --> 00:52:05,665
- Did he say "Tahtalıköy"?
- "Tahtalıköy" was said.
866
00:52:05,746 --> 00:52:07,465
-Tahtalıköy. -Tahtalıköy.
867
00:52:15,425 --> 00:52:16,825
And where are you hodja?
868
00:52:16,906 --> 00:52:18,586
I'm looking for you everywhere.
- Are you looking for me?
869
00:52:18,665 --> 00:52:20,545
-You left me in the room.
-I did not go.
870
00:52:20,626 --> 00:52:21,745
You go. -I did not go.
871
00:52:21,826 --> 00:52:23,225
You go.
-I went to the side room.
872
00:52:23,305 --> 00:52:24,586
To get water. To gather my strength.
873
00:52:25,066 --> 00:52:26,986
No dear, I saw through
the door. You ran away.
874
00:52:27,065 --> 00:52:28,745
Here I say, I went to the
next room. To get water.
875
00:52:28,825 --> 00:52:30,185
You did not go. -I went.
876
00:52:30,265 --> 00:52:31,426
You did not go. -I went.
877
00:52:31,505 --> 00:52:33,385
You did not go.
-I went, but that doesn't matter.
878
00:52:33,466 --> 00:52:34,505
I have news for you.
879
00:52:42,065 --> 00:52:43,186
Brother, your father is dead.
880
00:52:44,225 --> 00:52:45,665
We know, we are talking about it.
881
00:52:45,745 --> 00:52:47,626
-You know. -Who is this guy?
882
00:52:47,705 --> 00:52:48,785
-I do not know. Is -Muht.
883
00:52:48,865 --> 00:52:51,226
Yes, I am Muhtar. You know it too.
884
00:52:54,466 --> 00:52:55,306
Why don't you cry?
885
00:52:56,945 --> 00:52:59,465
-Are we going to give an account?
-Yahu Muhtar,
886
00:52:59,545 --> 00:53:02,026
stop, be calm. We are
sitting, we are talking.
887
00:53:05,026 --> 00:53:09,425
You came to your father's
funeral like this. So fate.
888
00:53:10,426 --> 00:53:11,626
We came to see our father.
889
00:53:13,186 --> 00:53:16,465
You have come to
bury, not seeing. Kismet.
890
00:53:17,425 --> 00:53:20,665
Here is Allahutaala. He called us.
891
00:53:20,746 --> 00:53:21,785
My condolences.
892
00:53:22,786 --> 00:53:26,026
So everyone really
liked Mazhar Efendi.
893
00:53:26,105 --> 00:53:28,705
-The whole village loved the
people. Everyone loved my father?
894
00:53:30,706 --> 00:53:32,705
You are that in Germany, right?
895
00:53:32,785 --> 00:53:34,985
-Yeah. -Do you live in Germany?
896
00:53:35,345 --> 00:53:38,665
So my aunt raised me
after that in Germany.
897
00:53:38,746 --> 00:53:39,826
I've been there since I was little.
898
00:53:39,905 --> 00:53:42,106
-What do you do? I -Astronaut.
899
00:53:43,385 --> 00:53:45,065
-Astronaut. -Yeah.
900
00:53:45,145 --> 00:53:46,105
How, with a helmet?
901
00:53:49,705 --> 00:53:50,705
O miserable.
902
00:53:51,545 --> 00:53:52,745
Have you ever been to space?
903
00:53:52,825 --> 00:53:54,625
Hopefully soon.
-God willing. God willing.
904
00:53:55,345 --> 00:54:00,065
I'm also interested. Such Supernova,
black matter, energy or something.
905
00:54:00,145 --> 00:54:01,985
- You know Neil Armstrong...
- Sir?
906
00:54:02,065 --> 00:54:04,025
Sir, my daughter.
-What are we going to do?
907
00:54:05,425 --> 00:54:06,466
What are we going to do?
908
00:54:07,105 --> 00:54:09,745
-We get out of here, for a meal or something...
-We go for a meal.
909
00:54:09,826 --> 00:54:11,785
-We eat.
-E is a peasant place. What are you going to do?
910
00:54:11,866 --> 00:54:13,666
- We have dinner.
-Ha. The village is already.
911
00:54:13,745 --> 00:54:15,665
What will we do with our father, not him?
912
00:54:15,745 --> 00:54:19,105
Haa. So our funeral is ready to be buried.
913
00:54:19,625 --> 00:54:22,385
If appropriate, like noon
tomorrow or afternoon
914
00:54:22,465 --> 00:54:24,545
With Allah's leave, with the congregation
915
00:54:24,625 --> 00:54:26,065
we can bury our funeral.
916
00:54:29,065 --> 00:54:30,625
Would you like to wash your father?
917
00:54:33,745 --> 00:54:35,986
[Kenan sighs]
918
00:54:38,345 --> 00:54:40,585
-It is. -OK.
919
00:54:40,666 --> 00:54:43,745
Then we meet and handle it in the morning.
920
00:54:43,825 --> 00:54:45,785
Come on then. -See you.
921
00:54:46,465 --> 00:54:49,625
Muhtar Efendi, will we
stay at our father's house?
922
00:54:50,465 --> 00:54:53,626
-So if you want we can set another place.
- [imam] So.
923
00:54:55,745 --> 00:54:57,226
Let's stay in our father's house.
924
00:55:04,225 --> 00:55:07,345
You're all in blood like that.
925
00:55:07,426 --> 00:55:08,425
Yeah.
926
00:55:09,826 --> 00:55:13,225
No, so you're going out
of the dead like this bloody,
927
00:55:13,306 --> 00:55:16,465
who sees will say, "Did
he kill this?" [Laughs]
928
00:55:18,466 --> 00:55:21,185
You turned the killer
back to the scene.
929
00:55:21,785 --> 00:55:22,786
That's it.
930
00:55:25,426 --> 00:55:26,746
It is spoiling everything.
931
00:55:28,985 --> 00:55:32,266
Cemal brother, let me eat the oil of your eyes,
932
00:55:32,345 --> 00:55:34,306
Don't talk to your imam about your matters.
933
00:55:34,985 --> 00:55:36,946
Imam Efendi is strange these days.
934
00:55:37,025 --> 00:55:39,745
He says "I have concerns." says.
935
00:55:39,826 --> 00:55:41,746
Is it a black hole in something?
936
00:55:41,825 --> 00:55:46,105
Here is seismic or cosmic? Are
we a coincidence or a connection?
937
00:55:46,186 --> 00:55:50,465
He got them there. He preaches a friday,
tells a black substance on a friday. Valle.
938
00:55:50,545 --> 00:55:52,825
We wrote to Diyanet, now
we are waiting for an answer.
939
00:55:52,906 --> 00:55:55,306
Look what happens, don't confuse her.
940
00:55:55,385 --> 00:55:57,265
He won't stop after ha.
941
00:55:57,346 --> 00:55:58,745
So. "We can't speak." also.
942
00:55:58,825 --> 00:56:01,426
"As Astronauts Union, we
have no such authority." also.
943
00:56:02,026 --> 00:56:03,745
Are you hungry? I'll
send something, food?
944
00:56:03,826 --> 00:56:05,105
No thanks. Thanks.
945
00:56:05,185 --> 00:56:08,185
Now, but with this head, there is
no food. You came from the road.
946
00:56:08,266 --> 00:56:10,066
I'm sending you something.
947
00:56:11,386 --> 00:56:12,545
Haha.
948
00:56:20,105 --> 00:56:21,625
-Thanks. -My condolences.
949
00:56:21,706 --> 00:56:23,866
-Thanks. -My condolences.
950
00:56:25,786 --> 00:56:27,905
[instrumental music begins]
951
00:57:11,506 --> 00:57:12,625
What did we expect after all?
952
00:57:59,185 --> 00:58:00,505
[sighs]
953
00:58:40,385 --> 00:58:41,785
[sighs]
954
00:58:44,225 --> 00:58:46,025
He called us to bury himself.
955
00:58:47,305 --> 00:58:49,945
-Do not miss, no such
thing. What the hell is that?
956
00:58:52,585 --> 00:58:55,345
He didn't call us for years.
He called, we came, he died.
957
00:58:57,545 --> 00:58:59,425
Kenan, are you angry
now that he died for man?
958
00:59:01,345 --> 00:59:03,466
There must be a mistake.
Should there be a mistake?
959
00:59:04,945 --> 00:59:05,945
That's the mistake.
960
00:59:06,745 --> 00:59:07,906
The family we were born in.
961
00:59:10,186 --> 00:59:12,385
This. This is wrong.
962
00:59:13,105 --> 00:59:14,305
Our mother committed suicide as a child.
963
00:59:14,386 --> 00:59:15,865
-No more noose next to you...
-Heshsh Kenan.
964
00:59:17,945 --> 00:59:20,225
The guy pulled us out the door.
He didn't call or ask for 30 years.
965
00:59:20,305 --> 00:59:22,306
This is it. This is wrong.
These. These are mistakes.
966
00:59:24,025 --> 00:59:26,305
[sighs]
967
00:59:41,465 --> 00:59:43,385
This guy was crazy?
Everyone loves it in the village.
968
00:59:43,465 --> 00:59:46,025
He was running to everyone's
help. I didn't understand that.
969
00:59:51,985 --> 00:59:54,865
He left us a letter.
-Who left it?
970
00:59:55,426 --> 00:59:57,745
-Dad? -We have a name on top.
971
01:00:03,625 --> 01:00:05,425
What is Suzi
writing? Read it aloud.
972
01:00:07,066 --> 01:00:08,146
This is his will.
973
01:00:12,385 --> 01:00:14,746
"When the butterflies come, bury me.
974
01:00:14,825 --> 01:00:17,945
After burying, a black road
starts at the end of the village.
975
01:00:18,025 --> 01:00:19,745
Follow that path.
976
01:00:20,345 --> 01:00:24,745
When the road is divided into two,
nature is correct... Follow the mountain.
977
01:00:24,826 --> 01:00:28,306
There is a stony path to the
summit, when you follow it
978
01:00:28,385 --> 01:00:30,545
you will see a great plane tree.
979
01:00:30,625 --> 01:00:33,226
There is a blind shepherd under that plane tree.
980
01:00:34,025 --> 01:00:36,586
Tell him that you are
Mazhar's children. "
981
01:00:38,185 --> 01:00:39,185
Is that all?
982
01:00:39,785 --> 01:00:40,786
[Kenan] What does this mean now?
983
01:00:42,505 --> 01:00:44,746
When the butterflies come, he wants to be buried.
984
01:00:45,665 --> 01:00:47,905
[Kenan] What does "buried
when butterflies come" mean?
985
01:00:49,105 --> 01:00:51,545
- He was waiting for us.
- What does "When the butterflies come" mean?
986
01:00:52,385 --> 01:00:54,545
- [Suzan] He was waiting for us.
-Et's waiting for us, of course.
987
01:00:54,625 --> 01:00:55,705
He called us.
988
01:00:56,545 --> 01:01:00,346
He was waiting for the butterflies. We will
also see the blind shepherd. It's crazy.
989
01:01:02,506 --> 01:01:03,505
[woman cheerfully] Welcome.
990
01:01:06,226 --> 01:01:07,345
Welcome.
991
01:01:07,426 --> 01:01:09,665
-Hi. -Hi.
992
01:01:09,745 --> 01:01:13,306
My condolences. I said, let me bring
something to eat. You are tired of the road.
993
01:01:13,825 --> 01:01:15,706
- [Suzan] If you didn't bother.
-No dear. Hot.
994
01:01:15,785 --> 01:01:17,905
- [Cemal] Thank you. Here you go.
- [woman] Thank you.
995
01:01:17,986 --> 01:01:21,346
- I'm Hatice. I am the Muhtar's wife.
- Is that so? We met him today.
996
01:01:21,425 --> 01:01:24,226
Oh oh how beautiful. How beautiful.
997
01:01:24,305 --> 01:01:25,465
Eat it when it's hot.
998
01:01:26,545 --> 01:01:29,185
Well, you came just in time, Mrs.
Hatice. I will ask you something.
999
01:01:30,305 --> 01:01:31,825
What does "when the butterflies come" mean?
1000
01:01:35,065 --> 01:01:36,545
It means when the butterflies come.
1001
01:01:37,625 --> 01:01:39,505
Sorry, I asked at a moment.
1002
01:01:39,586 --> 01:01:42,545
We just found our
father's will inside.
1003
01:01:43,066 --> 01:01:46,225
He wrote in the will. "Bury me when butterflies
come," he says. What does this mean?
1004
01:01:46,705 --> 01:01:49,345
-You are asking him. -Yeah.
1005
01:01:49,705 --> 01:01:55,066
So every year, this time tons of
butterflies come to this village. Die.
1006
01:01:55,145 --> 01:01:59,626
People always gather around.
We close the peasant glass frame.
1007
01:01:59,705 --> 01:02:01,705
Then we clean it with a shovel, so many.
1008
01:02:02,266 --> 01:02:04,145
Look at Mazhar. Gee.
1009
01:02:04,225 --> 01:02:07,145
- [Kenan] When do these
butterflies come? Valla is in his ear.
1010
01:02:07,625 --> 01:02:11,065
First they make it hot, then they come.
1011
01:02:21,785 --> 01:02:24,625
Well, let me.
1012
01:02:25,145 --> 01:02:28,666
You have something to talk about.
Come on Bismillah. Here you go.
1013
01:02:28,745 --> 01:02:31,066
-I will pass you.
-No girl, no thanks. No.
1014
01:02:37,306 --> 01:02:38,345
Our mom's tale.
1015
01:02:39,905 --> 01:02:40,906
What tale?
1016
01:02:42,385 --> 01:02:43,745
Do you remember Kenan?
1017
01:02:45,065 --> 01:02:48,706
He would follow the butterflies
and wait for them to die.
1018
01:02:49,865 --> 01:02:52,625
-Do not you remember?
-What's the story?
1019
01:02:53,305 --> 01:02:56,465
You were small, you can't remember
Suzi. Kenan, don't you remember?
1020
01:02:56,545 --> 01:03:00,905
I don't want to remember anything
anymore today. OK. Yetti. Yetti.
1021
01:03:02,905 --> 01:03:05,545
What is this? "Do you
remember? Do you remember?"
1022
01:03:07,786 --> 01:03:08,785
Where are you going?
1023
01:04:00,106 --> 01:04:00,985
[Cemal] You haven't slept yet?
1024
01:04:11,705 --> 01:04:14,185
Look at Suzi, if you are not comfortable
above, let's make you a bed here.
1025
01:04:18,466 --> 01:04:22,265
What fairy tale are you talking to Kenan today?
1026
01:04:24,826 --> 01:04:27,625
My mother used to tell a fairy tale
to put us to sleep when we were little.
1027
01:04:31,985 --> 01:04:33,106
[Cemal] Like poetry.
1028
01:04:34,306 --> 01:04:35,585
Of course, I can not remember at such a moment.
1029
01:04:37,625 --> 01:04:39,985
It was the story of a
man waiting for butterflies.
1030
01:04:41,825 --> 01:04:43,145
Follow the butterflies,
1031
01:04:43,865 --> 01:04:45,985
The story of a man waiting for them to die.
1032
01:04:49,306 --> 01:04:51,826
Gathering dead butterflies
and buried them under his skin.
1033
01:04:53,825 --> 01:04:54,905
After waiting for two days
1034
01:04:54,985 --> 01:04:57,226
thousands of butterfly wings
came out from under the skin.
1035
01:04:59,545 --> 01:05:00,946
Then he flew away.
1036
01:05:41,305 --> 01:05:42,785
Didn't you sleep until this hour?
1037
01:05:45,865 --> 01:05:47,225
I could not sleep.
1038
01:05:50,506 --> 01:05:52,105
-Cemal slept? -What?
1039
01:05:52,186 --> 01:05:54,586
-Cemal slept? -Yeah.
1040
01:05:55,465 --> 01:05:57,106
[Suzan sighs]
1041
01:05:59,465 --> 01:06:00,706
[popping sound]
1042
01:06:01,985 --> 01:06:03,745
[dogs bark]
1043
01:06:06,226 --> 01:06:08,785
-Are you hungry?
-Exit. I am not.
1044
01:06:15,905 --> 01:06:17,105
How are you?
1045
01:06:20,945 --> 01:06:22,705
It's like I've never lived here.
1046
01:06:26,506 --> 01:06:28,105
As if I never lived here.
1047
01:06:37,066 --> 01:06:38,626
If I see him, I know him.
1048
01:06:45,065 --> 01:06:46,505
[sighs]
1049
01:06:46,585 --> 01:06:48,905
If I had seen my father then he would have died.
1050
01:06:57,545 --> 01:06:58,625
I was going to be my father.
1051
01:07:01,745 --> 01:07:02,746
We didn't have our father.
1052
01:07:04,625 --> 01:07:08,585
I will not be upset
after this time. You too.
1053
01:07:09,505 --> 01:07:12,145
We didn't know him. That's it.
1054
01:07:14,945 --> 01:07:17,785
Not like that. For example,
you remember that tale.
1055
01:07:23,225 --> 01:07:25,666
What did you say to me before
you came? Do you remember?
1056
01:07:26,146 --> 01:07:27,265
What did I say?
1057
01:07:29,185 --> 01:07:32,266
-I always think of it.
-What did I say?
1058
01:07:36,745 --> 01:07:39,025
"I tried very hard to forget
my family." You said it.
1059
01:07:39,106 --> 01:07:40,465
The HI?
1060
01:07:43,705 --> 01:07:45,226
-So?
- That word touched me a lot.
1061
01:07:45,305 --> 01:07:48,226
-I thought so much.
-I didn't mean you, dear.
1062
01:07:49,546 --> 01:07:50,866
No, it's not that I'm stuck.
1063
01:07:55,345 --> 01:07:57,545
You try too hard to forget...
1064
01:08:02,305 --> 01:08:05,746
I want to remember something
I've never experienced.
1065
01:08:06,505 --> 01:08:07,625
This is very difficult.
1066
01:08:08,866 --> 01:08:11,225
I mean remembering a memory you've never experienced.
1067
01:08:13,825 --> 01:08:17,425
What kind of mother was that? How would he strok my head?
1068
01:08:19,546 --> 01:08:20,866
I invent memories.
1069
01:08:22,666 --> 01:08:26,545
It feels like I remember after
a point. It feels like it happens.
1070
01:08:29,105 --> 01:08:33,145
For example, that light comes
from behind your hair. Ea...
1071
01:08:33,226 --> 01:08:35,665
Always asleep me. I
have a moment in my head.
1072
01:08:36,665 --> 01:08:39,346
A light comes from behind her hair.
1073
01:08:39,425 --> 01:08:41,065
Touch of one hand...
1074
01:08:41,986 --> 01:08:42,985
[sighs]
1075
01:08:44,506 --> 01:08:46,265
But then I realize that...
1076
01:08:47,425 --> 01:08:50,266
... I don't know what color my mom's hair was.
1077
01:08:51,946 --> 01:08:54,905
I don't know if anything happened at that moment.
1078
01:08:56,345 --> 01:08:58,786
For example, did he ever tell me that tale?
1079
01:09:01,145 --> 01:09:04,505
[sighs] Like this...
1080
01:09:09,065 --> 01:09:12,586
... I have memories in my
head, I remember them.
1081
01:09:13,465 --> 01:09:14,626
Actually.
1082
01:09:15,586 --> 01:09:17,506
Probably none of them are real.
1083
01:09:21,065 --> 01:09:24,065
Then what was my father's voice like?
1084
01:09:24,745 --> 01:09:25,786
How's her hand?
1085
01:09:31,745 --> 01:09:33,826
As if they never lived. No...
1086
01:09:36,145 --> 01:09:37,465
Like I've never lived.
1087
01:09:53,465 --> 01:09:56,465
-Anyway I am going to sleep.
- Give me a cigarette.
1088
01:09:59,465 --> 01:10:02,626
[sighs] Where are
you going to sleep?
1089
01:10:02,705 --> 01:10:05,705
[sniffs] I'm going to
sleep in my dad's bed.
1090
01:10:07,145 --> 01:10:10,025
We made Cemal evening bed,
you will be curled up to the sofa.
1091
01:10:13,265 --> 01:10:14,945
Give me one towel.
1092
01:10:16,666 --> 01:10:18,025
OK.
1093
01:10:19,145 --> 01:10:21,346
-Goodnight. -Goodnight.
1094
01:10:24,265 --> 01:10:25,265
Oh.
1095
01:10:34,225 --> 01:10:37,025
[instrumental music]
1096
01:10:37,985 --> 01:10:39,065
[Kenan sighs]
1097
01:10:45,826 --> 01:10:47,866
My mother used to tell that tale to you most.
1098
01:10:51,226 --> 01:10:52,546
It made you sleep first.
1099
01:10:57,545 --> 01:11:00,545
We would listen to you while we were sleeping.
1100
01:11:05,185 --> 01:11:06,265
You would sleep right away.
1101
01:11:16,465 --> 01:11:17,785
Her hair was brown.
1102
01:11:49,145 --> 01:11:50,465
Teacher?
1103
01:11:50,545 --> 01:11:53,465
- Sir Muhtar Efendi. Let's
get out of here. What happens.
1104
01:11:53,545 --> 01:11:55,865
Ya Muhtar Efendi, I
tell you my situation.
1105
01:11:55,945 --> 01:11:57,505
So why are you
saying this right now?
1106
01:11:57,586 --> 01:11:58,585
Why are you tempting me?
1107
01:11:58,666 --> 01:12:01,585
-When I have this in my head...
-How, when?
1108
01:12:02,465 --> 01:12:05,825
Look, Muhtar Efendi,
Verse 286 of Surat al-Baqara:
1109
01:12:06,505 --> 01:12:09,706
"La yukellifullahu nefsen illa vus'aha."
1110
01:12:09,785 --> 01:12:13,906
"Allah does not charge anyone more
than his power is enough." he says.
1111
01:12:14,266 --> 01:12:16,625
Give me some time.
- [Cemal] Muhtar Efendi, Sir.
1112
01:12:17,425 --> 01:12:18,625
-Hi. -Hi.
1113
01:12:18,706 --> 01:12:19,825
-Hi. -Hi.
1114
01:12:20,105 --> 01:12:22,186
I wanted to talk to you
about my father's funeral.
1115
01:12:22,265 --> 01:12:24,145
Yes, we were waiting for you.
1116
01:12:24,226 --> 01:12:27,625
- Well, we said we'd break it in the afternoon.
- Teacher, okay, we found your will yesterday.
1117
01:12:28,066 --> 01:12:29,986
"When the butterflies
come, bury me." he wrote.
1118
01:12:30,065 --> 01:12:32,185
Did he want to be buried
when the butterflies came?
1119
01:12:32,266 --> 01:12:33,305
He writes so in the will.
1120
01:12:34,066 --> 01:12:36,226
-What are we gonna do, hodja?
-What are we gonna do?
1121
01:12:37,025 --> 01:12:38,585
Now, Mr. Cemal,
1122
01:12:38,665 --> 01:12:40,225
-Cemal was, right? Astronaut.
-Ripeness.
1123
01:12:40,306 --> 01:12:42,025
-Cemal, teacher. -Cemal.
1124
01:12:43,025 --> 01:12:46,306
Well, we were keeping your
father ready for you to come.
1125
01:12:47,146 --> 01:12:49,306
So let's get this work done first.
1126
01:12:49,385 --> 01:12:51,425
Then let's take care of
your business. Let's do it.
1127
01:12:51,505 --> 01:12:53,626
Is it clear that day?
-No, it's not certain.
1128
01:12:53,705 --> 01:12:56,785
If the heat has gone, they always
come. So they come tomorrow today.
1129
01:12:56,866 --> 01:12:58,225
Anyway, you can talk later, teacher,
1130
01:12:58,306 --> 01:13:00,145
people gathered,
come, let's handle this.
1131
01:13:00,226 --> 01:13:01,546
Okay Mukhtar, you go. I am coming.
1132
01:13:01,625 --> 01:13:04,585
-Teacher! Take a walk. I repent.
1133
01:13:05,266 --> 01:13:08,825
Cemal Bey, let's talk about
your issues for a while.
1134
01:13:10,985 --> 01:13:14,585
Issues to speak. He said,
"We'll talk." Don't look at him.
1135
01:13:14,665 --> 01:13:16,066
His head is gone.
1136
01:13:18,106 --> 01:13:21,346
-Good Morning.
- [Suzan laughs] Good morning.
1137
01:13:23,026 --> 01:13:24,145
What are you laughing girl?
1138
01:13:26,185 --> 01:13:29,146
-I have never seen such a sleeper.
-How am I sleeping?
1139
01:13:29,626 --> 01:13:32,626
How am I sleeping?
You looked so funny.
1140
01:13:32,705 --> 01:13:34,066
What are you laughing?
1141
01:13:36,385 --> 01:13:37,385
Did you prepare this?
1142
01:13:38,026 --> 01:13:39,985
-Memal brother prepared it.
-Already...
1143
01:13:41,146 --> 01:13:42,346
-Where is Cemal? -Output.
1144
01:13:43,186 --> 01:13:45,065
He went to talk about the funeral with Muhtar.
1145
01:13:46,225 --> 01:13:48,665
Funeral work?
You can not snooze.
1146
01:13:52,505 --> 01:13:53,705
Will we really wait?
1147
01:13:54,946 --> 01:13:56,545
This is his will.
1148
01:13:57,826 --> 01:13:59,986
Where did you go? You laughed,
you laughed Put a cup of tea.
1149
01:14:08,746 --> 01:14:10,225
-Welcome.
-We found it nice, hello.
1150
01:14:10,306 --> 01:14:11,705
-Welcome brother. -Hi.
1151
01:14:13,105 --> 01:14:14,665
Everyone is also gathered.
1152
01:14:17,185 --> 01:14:22,025
Hodja is on his way. You wanted
to talk about this chicken issue.
1153
01:14:22,465 --> 01:14:24,826
What is it?
-Why don't we call a vet?
1154
01:14:24,905 --> 01:14:27,785
We urge. We call it too. We will
wait. We notified the district governor.
1155
01:14:28,265 --> 01:14:29,146
What did he say?
1156
01:14:30,025 --> 01:14:32,626
What do you mean "What did he say?" Hatice? As
if you weren't my wife, as if you didn't know.
1157
01:14:32,705 --> 01:14:34,385
-What do you mean, "What did
he say?" OK, what did he say?
1158
01:14:36,665 --> 01:14:38,585
Weren't you there when you were talking, Hatice?
1159
01:14:39,466 --> 01:14:40,465
Why are you doing this?
1160
01:14:46,025 --> 01:14:47,225
-Any other question?
-What did he say, what did he say?
1161
01:14:47,305 --> 01:14:50,065
"We will wait," said Hüseyin. We will wait.
1162
01:14:50,146 --> 01:14:53,185
How long have these chickens been
exploding? Ever since the truck tipped over.
1163
01:14:53,266 --> 01:14:55,306
Hatice, shut up, look what
happens. I will have an accident.
1164
01:14:55,906 --> 01:14:58,465
-I'm very angry with you. What happens?
- [man] Truck...
1165
01:14:59,705 --> 01:15:00,706
Since the truck was overturned.
1166
01:15:00,785 --> 01:15:03,706
Haha! Since the truck was overturned.
These chickens ate these gunpowder.
1167
01:15:03,785 --> 01:15:05,305
There is gunpowder in the animals' body.
1168
01:15:08,905 --> 01:15:11,345
[instrumental music]
1169
01:15:54,826 --> 01:15:55,825
- [Suzan] Kenan? -What?
1170
01:15:56,305 --> 01:15:57,305
Come on.
1171
01:16:05,225 --> 01:16:06,145
Look.
1172
01:16:09,385 --> 01:16:11,665
[Suzan] He cut
them all, hid them.
1173
01:16:17,065 --> 01:16:18,065
Hoot.
1174
01:16:20,506 --> 01:16:21,985
[Kenan] He cut programs.
1175
01:16:31,505 --> 01:16:32,506
Are you okay?
1176
01:16:35,105 --> 01:16:36,106
I'm going to get air.
1177
01:16:37,906 --> 01:16:39,946
-Where?
-I will look at a Cemal evening dress.
1178
01:16:48,185 --> 01:16:50,665
[sighs] Let me fuck my type.
1179
01:17:12,346 --> 01:17:14,905
What should I do,
guys? Am I a vet?
1180
01:17:14,986 --> 01:17:17,506
I told the District Governor, this was the case.
1181
01:17:19,186 --> 01:17:22,186
If there is a better idea, let it be
said. Let's do. What shall we do?
1182
01:17:22,945 --> 01:17:25,825
Now let's go to this chicken
issue. Let's talk about the rain.
1183
01:17:27,625 --> 01:17:30,305
My ready teacher came too. Teacher!
1184
01:17:33,665 --> 01:17:34,546
Let's talk.
1185
01:17:36,785 --> 01:17:39,625
[clears his throat]
Well okay, let's talk.
1186
01:17:41,386 --> 01:17:42,905
Sir, you know how long...
1187
01:17:43,546 --> 01:17:45,745
So our village is dealing with drought.
1188
01:17:45,826 --> 01:17:48,346
Our crops have dried up.
- [man] He, sir.
1189
01:17:48,745 --> 01:17:51,706
We cannot dig the land. It turns
out that we are going to open a grave.
1190
01:17:52,505 --> 01:17:54,185
[Mukhtar] Valla villager
gathered for this, hodja.
1191
01:17:54,265 --> 01:17:55,145
We called you for this.
1192
01:17:56,866 --> 01:17:57,826
We want a rain prayer.
1193
01:17:58,985 --> 01:18:01,066
[Hatice] What will she say?
It's going to be silly again.
1194
01:18:01,145 --> 01:18:02,866
-Hush. -What?
1195
01:18:04,666 --> 01:18:07,105
Huh, teacher? Let's do this rain prayer.
1196
01:18:08,146 --> 01:18:09,385
Let's get out, let's pray.
1197
01:18:10,546 --> 01:18:11,545
When should we go, hodja?
1198
01:18:15,346 --> 01:18:18,065
-So I... - What are you saying?
1199
01:18:22,906 --> 01:18:25,025
Hodja, isn't there a rain prayer in our religion?
1200
01:18:25,105 --> 01:18:26,266
- There is. -So?
1201
01:18:28,585 --> 01:18:31,786
Okay then. Let's get out, let's do our prayer.
The villagers should also be comfortable.
1202
01:18:32,746 --> 01:18:35,305
Let's get out tomorrow. Ha? Let's
get out tomorrow. Let's go tomorrow.
1203
01:18:39,466 --> 01:18:40,505
Then this is...
1204
01:18:42,226 --> 01:18:43,906
-... the matter of rain prayer...
-Hah.
1205
01:18:48,785 --> 01:18:50,905
This rain prayer we...
1206
01:18:52,465 --> 01:18:53,386
I can't do it, Muhtar.
1207
01:18:54,865 --> 01:18:57,025
-How can I "do it", teacher?
-I can't.
1208
01:18:57,106 --> 01:18:58,426
So you know my situation.
1209
01:18:59,266 --> 01:19:02,105
You say rain prayer, for
God's sake. Prayer of rain.
1210
01:19:02,746 --> 01:19:05,665
So you are saying that God
should rain this village, right?
1211
01:19:05,746 --> 01:19:06,785
Yes, we say that.
1212
01:19:07,345 --> 01:19:09,625
- My friend, what rain?
-Yes, we say.
1213
01:19:11,785 --> 01:19:15,466
Let's say he hears us, let's
say he hears everything.
1214
01:19:15,545 --> 01:19:16,625
And it answers everything.
1215
01:19:18,785 --> 01:19:20,986
You created the entire universe.
1216
01:19:22,666 --> 01:19:25,705
How many galaxies in the universe,
1217
01:19:25,786 --> 01:19:27,466
how many planets are there like us.
1218
01:19:29,225 --> 01:19:30,226
Put it all aside,
1219
01:19:30,785 --> 01:19:32,585
Come, it is rain to Hasanlar.
1220
01:19:33,625 --> 01:19:37,546
What about that? Ha?
Do you mess with this?
1221
01:19:37,625 --> 01:19:40,585
Why should God take
care of your rain? Why?
1222
01:19:41,825 --> 01:19:42,985
What are you talking about, hodja?
1223
01:19:44,225 --> 01:19:45,985
It's a matter of balance, bro.
1224
01:19:47,146 --> 01:19:50,146
Rain falling on Hasanlar rain
that does not rain on Çoraklar.
1225
01:19:50,746 --> 01:19:52,145
Don't the barren want rain?
1226
01:19:54,865 --> 01:19:56,105
Teacher, what are you saying?
1227
01:19:56,825 --> 01:19:58,985
It's a matter of natural balance.
1228
01:19:59,065 --> 01:20:02,825
Are you in trouble? What kind of teacher
are you? Did the sun go into your head?
1229
01:20:02,905 --> 01:20:06,025
My friend, is Allah your
servant? I repent, astaghfurullah.
1230
01:20:06,106 --> 01:20:08,705
You go, disturb the balance
of nature. Destroy everything.
1231
01:20:08,785 --> 01:20:12,385
After that, may Allah rain
there, May Allah rain here.
1232
01:20:12,466 --> 01:20:15,625
God is luxury, luxury. It's
luxury. It doesn't run to everything.
1233
01:20:15,985 --> 01:20:18,025
Sir, a little calm.
1234
01:20:18,826 --> 01:20:21,346
But friends, you are a
little calm. What happens.
1235
01:20:23,945 --> 01:20:26,866
Hodja, your nerves are well stretched.
1236
01:20:26,945 --> 01:20:29,105
Look, a weather change,
a rain is good for you.
1237
01:20:29,585 --> 01:20:32,665
He is not interested. I'm
telling you. She's not interested.
1238
01:20:33,185 --> 01:20:36,385
God is not concerned with
your rain. I'm not going to pray.
1239
01:20:36,466 --> 01:20:38,185
-Who says he's not interested?
- I'm saying that!
1240
01:20:38,266 --> 01:20:40,546
I'm im. Do you know better than me?
-Teacher?
1241
01:20:40,625 --> 01:20:44,425
[bangs and screams]
1242
01:22:15,185 --> 01:22:17,146
Either this village has gone mad. Everyone is crazy.
1243
01:22:17,705 --> 01:22:19,145
Again chickens burst.
1244
01:22:19,225 --> 01:22:22,945
I fucked your mother. Whatever I touched
since the morning has been in my hands.
1245
01:22:23,026 --> 01:22:26,105
What did you do, did you
shower? If you took off your clothes.
1246
01:22:27,586 --> 01:22:29,825
Don't step here with bare feet.
I always messed around here.
1247
01:22:29,905 --> 01:22:31,705
Where's Suzi?
-He went looking for you.
1248
01:22:31,786 --> 01:22:35,185
- Do we drink raq, young people?
- "Do we drink raki, young people?"
1249
01:22:35,266 --> 01:22:38,585
-Where are you come from?
- From my father's body.
1250
01:22:49,666 --> 01:22:52,186
-Are you okay? Come on, come on.
1251
01:22:55,546 --> 01:22:59,465
You wash those tomatoes, Kenan. I
will grill the eggplant, we make a salad.
1252
01:22:59,545 --> 01:23:02,026
You get rid of those cucumbers. Tzatziki.
1253
01:23:02,785 --> 01:23:05,026
Were you there all
day? I did not see you.
1254
01:23:05,425 --> 01:23:07,625
I saw you. You
came with me, imam.
1255
01:23:08,146 --> 01:23:10,705
-If you voiced it. - [sighs]
1256
01:23:10,786 --> 01:23:13,985
I took a chair next to my
father today, I was thinking.
1257
01:23:14,065 --> 01:23:16,906
There's something about
calling us here, it's weird.
1258
01:23:17,746 --> 01:23:21,346
We left with a death, we left.
We went back with a death again.
1259
01:23:21,425 --> 01:23:22,945
And now we are together.
1260
01:23:25,025 --> 01:23:26,305
Who broke this?
1261
01:23:27,385 --> 01:23:28,385
I will handle it.
1262
01:23:29,705 --> 01:23:30,706
[Cemal laughs]
1263
01:23:35,986 --> 01:23:36,985
[Kenan] What are you laughing?
1264
01:23:37,585 --> 01:23:40,465
I'm nervous. Our mother is here...
1265
01:23:40,546 --> 01:23:44,465
I repent. Our father is in the gashouse.
We are in an environment like this.
1266
01:23:45,226 --> 01:23:50,185
[Cemal laughs]
1267
01:23:53,705 --> 01:23:55,145
I read a news of suicide the other day.
1268
01:23:56,386 --> 01:23:58,505
In the newspaper.
1269
01:24:01,265 --> 01:24:03,505
[laughter]
1270
01:24:03,586 --> 01:24:07,306
Pardon. One man committed
suicide in Düsseldorf.
1271
01:24:07,385 --> 01:24:11,225
[laughs] Before suicide...
1272
01:24:12,226 --> 01:24:16,385
[they all laugh with laughter]
1273
01:24:16,945 --> 01:24:19,505
He left a note. Note.
1274
01:24:19,585 --> 01:24:22,666
-You know what it says on the note?
- [Suzan] What does it say?
1275
01:24:22,745 --> 01:24:25,505
But look at this fact.
1276
01:24:26,945 --> 01:24:29,545
- "Manchmal bin ich so..."
-What?
1277
01:24:29,626 --> 01:24:31,465
"Manchmal bin ich so traurig."
1278
01:24:31,546 --> 01:24:32,746
-So...
- [Kenan] What do you mean?
1279
01:24:32,825 --> 01:24:36,826
"Sometimes I feel
so sorry." [Laughing]
1280
01:24:37,906 --> 01:24:41,585
So sometimes I get very upset.
I mean, I don't always feel sorry.
1281
01:24:43,546 --> 01:24:46,585
That's why I commit
suicide. [Laughing]
1282
01:24:46,666 --> 01:24:50,185
I read this one. So the people
around me are looking at me.
1283
01:24:50,266 --> 01:24:52,666
What is this laughing for? After I read them.
1284
01:24:52,745 --> 01:24:55,546
They looked at me
coldly. Is that crazy?
1285
01:24:56,905 --> 01:24:59,465
[Cemal] "Sometimes
I feel very upset."
1286
01:25:00,505 --> 01:25:03,025
Good thing you are. Cheers.
1287
01:25:03,106 --> 01:25:06,265
[laughter]
1288
01:25:06,346 --> 01:25:07,745
[Spray the Cemal raki]
1289
01:25:07,825 --> 01:25:10,906
Pardon. Pardon. [Laughter]
1290
01:25:13,585 --> 01:25:14,785
[Suzan laughing] Moon.
1291
01:25:16,066 --> 01:25:19,265
-Yeah. -Moon.
1292
01:25:24,706 --> 01:25:27,346
You didn't play my
song in the car. Çakallars.
1293
01:25:27,425 --> 01:25:31,306
"Jackals"? Your mouth starts to
deteriorate, look again. Be careful.
1294
01:25:31,385 --> 01:25:34,066
Oh, don't come over me.
1295
01:25:34,145 --> 01:25:35,585
What are you going to do? Will you say?
1296
01:25:36,545 --> 01:25:38,026
[laughs] Stop.
1297
01:25:39,346 --> 01:25:40,345
Where is it going?
1298
01:25:41,785 --> 01:25:43,345
[Kenan] What will he do?
1299
01:25:49,145 --> 01:25:51,826
[Suzan shouts] Let me shit in
your mouth. Who left this here?
1300
01:25:53,705 --> 01:25:55,906
[Cemal] Look,
I'm afraid of that.
1301
01:25:56,626 --> 01:26:00,025
He connects him to the
truck driver. Mr. Driver.
1302
01:26:02,146 --> 01:26:04,145
[Suzan] Shut up!
1303
01:26:04,265 --> 01:26:08,386
[Nazan Öncel plays "Let's Go Here"]
1304
01:26:08,945 --> 01:26:12,586
What was this? Oh 90s.
1305
01:26:14,026 --> 01:26:15,625
We connect it to Cemali from here.
1306
01:26:15,706 --> 01:26:18,505
"I Want To Hear" comes.
It happens after that.
1307
01:26:18,586 --> 01:26:22,786
There was a man named Cemali, right?
- Not a man, boy, they were brothers.
1308
01:26:22,865 --> 01:26:27,025
[Suzan accompanies the
song] #Lal la la la lala la la la #
1309
01:26:27,106 --> 01:26:30,545
[Kenan] was Nazan Öncel, right?
1310
01:26:33,586 --> 01:26:37,426
#Lal la la la lal la la la #
1311
01:26:37,505 --> 01:26:41,305
#Lal la la la lal la la la #
1312
01:26:45,025 --> 01:26:50,506
Tell me to wait for the spring
1313
01:26:50,585 --> 01:26:57,665
- [Cemal] Bravo Suzi!
- Don't let the branches of the willow bend today #
1314
01:26:58,906 --> 01:27:05,266
Don't let my brother come to pass me
1315
01:27:05,905 --> 01:27:11,465
No one should be upset by one of his mother.
1316
01:27:11,545 --> 01:27:19,186
- [Cemal] Vuu!
- Don't let my brother come to pass me #
1317
01:27:20,185 --> 01:27:27,025
No one should be upset by one of his mother.
1318
01:27:27,106 --> 01:27:30,665
- # Let's go from here # -
[Suzan shouts] Come on!
1319
01:27:30,745 --> 01:27:34,105
[they start to accompany
together] # I can't stand #
1320
01:27:34,186 --> 01:27:41,266
Let's go, I can't
forget from here.
1321
01:27:41,345 --> 01:27:47,146
Let's go, I can't stand here
1322
01:27:47,225 --> 01:27:53,705
# Oh let's not
forget from here #
1323
01:27:57,025 --> 01:27:58,945
[laughter]
1324
01:27:59,026 --> 01:28:02,626
[they shout all together]
# Let's go from here #
1325
01:28:02,705 --> 01:28:05,146
#I can not stand#
1326
01:28:05,225 --> 01:28:12,505
# Oh let's not
forget from here #
1327
01:28:13,345 --> 01:28:19,265
Let's go, I can't stand here
1328
01:28:19,345 --> 01:28:25,465
# Oh let's not
forget from here #
1329
01:28:39,826 --> 01:28:41,785
Sitting next to my father today...
1330
01:28:43,505 --> 01:28:45,826
I was saying to you
yesterday, "I don't remember".
1331
01:28:46,345 --> 01:28:47,185
What?
1332
01:28:50,146 --> 01:28:51,505
There is a veil between us.
1333
01:28:54,466 --> 01:28:55,505
Did you remove it?
1334
01:28:57,425 --> 01:28:58,625
I was lifting.
1335
01:29:00,145 --> 01:29:01,306
I could not remove.
1336
01:29:04,105 --> 01:29:06,265
I was afraid that I would see a stranger.
1337
01:29:07,945 --> 01:29:09,106
I could not remove.
1338
01:29:13,666 --> 01:29:17,425
Ugh. I couldn't lift it, what should
I know after this time? That's it.
1339
01:29:19,825 --> 01:29:22,426
When he first called me, I
did not know his voice first.
1340
01:29:24,305 --> 01:29:25,345
I hung up the phone.
1341
01:29:27,785 --> 01:29:30,385
Then I waited such a
week, without doing anything.
1342
01:29:31,666 --> 01:29:33,745
Shall I come or not?
1343
01:29:36,785 --> 01:29:38,746
So I give you some right, Kenan.
1344
01:29:40,385 --> 01:29:44,225
[sighs] What did you
do, what did you do?
1345
01:29:45,785 --> 01:29:49,145
You said at home, "I will not
come, I will not come." He said.
1346
01:29:49,225 --> 01:29:52,145
-I can understand you.
- "I waited a week." did you say
1347
01:29:52,225 --> 01:29:54,185
-Yes, I just stayed.
-You waited a week.
1348
01:29:55,865 --> 01:29:57,785
[Suzan] Did you wait
a week to call us?
1349
01:29:58,705 --> 01:30:00,505
We didn't set off as soon as we called.
1350
01:30:02,986 --> 01:30:04,625
No Suzi, I couldn't get out.
1351
01:30:04,705 --> 01:30:07,186
So if we get out of now... Repentance repentance.
1352
01:30:07,265 --> 01:30:10,505
-We were going to see our father alive.
Did the man die while waiting for us?
1353
01:30:12,826 --> 01:30:15,505
What could I do? 20 years
later, the phone came suddenly.
1354
01:30:15,586 --> 01:30:16,906
I couldn't call you immediately.
1355
01:30:18,065 --> 01:30:21,905
What kind of person are you? Ha?
The man is calling, "Come now." says.
1356
01:30:21,985 --> 01:30:24,865
Cemal, who died two days ago.
Did the man die while waiting for us,
1357
01:30:24,946 --> 01:30:26,225
Are you calling him, huh?
1358
01:30:28,505 --> 01:30:30,226
Kenan, what do you
say if you love Allah?
1359
01:30:30,826 --> 01:30:33,466
I convinced you to come
here, or you would never come.
1360
01:30:34,145 --> 01:30:36,745
I beg you, we brought you
with Suzi. Is it a lie Suzi?
1361
01:30:36,826 --> 01:30:39,025
What happened now when I fastened
that I will not come or come as a child?
1362
01:30:39,106 --> 01:30:41,825
You suddenly became a big man and
you ask me why I didn't come before?
1363
01:30:41,905 --> 01:30:43,945
"You have no right to do this." I
say. "I would decide that." I say.
1364
01:30:44,866 --> 01:30:46,825
I say, you wouldn't be
here if it was up to you.
1365
01:30:46,906 --> 01:30:48,145
It was as if it was too.
1366
01:30:48,226 --> 01:30:50,585
What kind of a week
do you expect to call us?
1367
01:30:51,665 --> 01:30:54,265
How would you make such a
decision alone? I do not understand.
1368
01:30:54,905 --> 01:30:57,305
No I do not understand. Why
didn't you say that before?
1369
01:30:57,385 --> 01:30:59,065
I say "I couldn't say" Suzi.
1370
01:31:00,106 --> 01:31:01,105
[Kenan] You couldn't say.
1371
01:31:05,705 --> 01:31:09,065
You could not tell. Is that so?
You could not tell. He could not tell.
1372
01:31:11,425 --> 01:31:13,306
[Kenan] He couldn't say.
1373
01:31:14,506 --> 01:31:15,425
You could not tell.
1374
01:31:16,385 --> 01:31:18,865
-You know how to say
shit 40 times. The-Edge.
1375
01:31:20,345 --> 01:31:23,105
What are we doing here?
What are we doing for two hours?
1376
01:31:26,665 --> 01:31:29,545
We play family. Ha?
1377
01:31:36,025 --> 01:31:39,065
We are unable to do this job.
Did you understand? we suck.
1378
01:31:43,705 --> 01:31:46,186
We bury it tomorrow, we disperse.
Everyone goes their own way.
1379
01:31:49,585 --> 01:31:51,346
Tomorrow everyone is going their own way.
1380
01:31:54,185 --> 01:31:55,345
He could not tell.
1381
01:31:57,545 --> 01:32:00,706
Always the same, always the same. Always
the same thing, always the same thing.
1382
01:32:01,945 --> 01:32:05,626
Always the same thing, Cemal. Enough. Yetti.
1383
01:32:08,905 --> 01:32:10,505
Always the same thing. Always.
1384
01:32:13,306 --> 01:32:15,706
Tomorrow we are buried, we are falling
apart from here. Did you understand?
1385
01:32:27,785 --> 01:32:29,065
I couldn't say at once.
1386
01:32:43,546 --> 01:32:45,665
[chicken sounds]
1387
01:32:51,865 --> 01:32:56,345
Make the tomb of the deceased a
garden from the garden of heaven.
1388
01:32:56,425 --> 01:32:58,625
[man whispering]
Hush, what is this?
1389
01:32:58,705 --> 01:33:00,185
Is the beekeeper dressed?
1390
01:33:00,265 --> 01:33:02,945
-How should I know? Astronaut.
-Do not extort punishment, O my Lord.
1391
01:33:03,785 --> 01:33:07,985
Give patience and jemil to
those who are left behind.
1392
01:33:08,065 --> 01:33:09,665
Everybody talks about you.
- [everyone] Amen.
1393
01:33:09,745 --> 01:33:13,345
When we take this path one
day, please give us the Quran.
1394
01:33:13,426 --> 01:33:15,665
I have never seen such a ridiculous thing in my life.
1395
01:33:15,745 --> 01:33:18,785
Dear community, on the way to the hereafter
1396
01:33:18,865 --> 01:33:24,385
all your rights and law in the
hereafter to the late Mazhar Efendi.
1397
01:33:24,466 --> 01:33:26,345
- Would you mind?
- [Everybody] Halal.
1398
01:33:26,425 --> 01:33:28,105
- Would you mind? -Good job.
1399
01:33:28,186 --> 01:33:29,945
- Would you mind? -Good job.
1400
01:33:30,025 --> 01:33:32,146
-Are you pleased with him?
- [everyone] We are Raz.
1401
01:33:32,225 --> 01:33:33,265
-Are you ready? -Razıyız.
1402
01:33:33,346 --> 01:33:35,866
-Are you ready? -Razıyız.
1403
01:33:35,945 --> 01:33:39,946
May your Almighty Mawla be reasonably
welcome your martyrdom and halal.
1404
01:33:54,145 --> 01:33:56,345
[imam] Lem yelid and lem yed.
1405
01:33:57,385 --> 01:34:02,305
And lem whole lehû kufüven ehad.
1406
01:34:04,225 --> 01:34:08,105
Kul e'ûzü binnâs.
1407
01:34:10,265 --> 01:34:12,145
Melikinnâs.
1408
01:34:14,425 --> 01:34:17,266
İlahinnas.
1409
01:34:21,226 --> 01:34:23,945
Min shit...
1410
01:34:32,506 --> 01:34:34,625
İlahinnas.
1411
01:34:39,025 --> 01:34:42,706
- [Hatice whispers] Aha stopped.
- [whispers] Don't start, not now.
1412
01:34:47,105 --> 01:34:49,225
-Friends...
- [Hatice] Valla begins.
1413
01:34:50,425 --> 01:34:51,586
Friends, I know.
1414
01:34:52,546 --> 01:34:53,545
Neither place nor time.
1415
01:34:54,745 --> 01:34:57,145
But so...
1416
01:34:57,665 --> 01:35:00,826
Not now, not tomorrow, when?
1417
01:35:00,905 --> 01:35:03,346
Sir, shall we continue?
1418
01:35:03,425 --> 01:35:06,145
-What shall we continue, Mukhtar, pray?
- [Mukhtar] Hodja.
1419
01:35:10,505 --> 01:35:13,385
So Mukhtar will go to
heaven, not to hell, is that it?
1420
01:35:13,465 --> 01:35:15,305
- Sir, read this prayer. Lets.
-What happened?
1421
01:35:15,385 --> 01:35:17,345
will this happen, shall we continue this?
1422
01:35:17,425 --> 01:35:20,425
Sir, read this prayer,
read, let's go, let's go. Lets.
1423
01:35:22,786 --> 01:35:24,905
Exit. I will not read.
1424
01:35:25,745 --> 01:35:27,745
I repent. [people are said]
1425
01:35:27,826 --> 01:35:30,065
-Read will not.
-Huh, teacher, are you crazy?
1426
01:35:30,145 --> 01:35:33,305
We have a funeral, look, their children
have come, from there, from here. Let's.
1427
01:35:33,785 --> 01:35:38,305
Are you Mad? Are you sick? Do you
want beating? What kind of thing are you?
1428
01:35:38,386 --> 01:35:39,826
Yahu Muhtar Bey, my brother.
1429
01:35:41,225 --> 01:35:44,146
What if there is none
of this? Heaven, hell.
1430
01:35:45,346 --> 01:35:46,385
What if it's a gap?
1431
01:35:47,386 --> 01:35:49,745
What if it's dark? - Whoa!
1432
01:35:49,825 --> 01:35:51,745
If it's dark, it's dark! What the hell are you!
1433
01:35:51,826 --> 01:35:53,825
Come on read it! Let's finish! Let's!
1434
01:35:53,905 --> 01:35:56,506
Am I hodja? Should I read?
Come on read it, let's go read it.
1435
01:35:56,585 --> 01:35:58,426
-Let's!
- What's bad with the dark?
1436
01:35:59,506 --> 01:36:03,425
See. What does Surat
al-Baqara say in 260th Verse?
1437
01:36:05,105 --> 01:36:07,426
"Once upon a time Ibrahim
1438
01:36:08,386 --> 01:36:09,425
'O my Lord,
1439
01:36:10,985 --> 01:36:14,506
Show me how you
resurrect the dead. ' said.
1440
01:36:16,025 --> 01:36:18,905
Allah said, "Didn't you believe?" He said.
1441
01:36:19,585 --> 01:36:21,985
He said, 'Yes, I believed
1442
01:36:22,066 --> 01:36:25,705
but for my heart to be
mutmain and soothe
1443
01:36:25,786 --> 01:36:27,625
-I want this.'
"Repent, repentance."
1444
01:36:27,706 --> 01:36:29,746
-So? the -Yah
1445
01:36:30,145 --> 01:36:34,625
I repent. What about resurrecting the dead?
We have funeral, we will bury, we will go.
1446
01:36:34,705 --> 01:36:36,346
There is no resurrection to
the dead. You got me wrong.
1447
01:36:36,826 --> 01:36:38,105
[Cemal] What are you
talking about reviving?
1448
01:36:38,185 --> 01:36:40,465
No, no resurrection of the dead.
1449
01:36:40,546 --> 01:36:43,505
I'm not talking about
resurrection. I want to talk
1450
01:36:44,266 --> 01:36:47,305
Even İbrahim
Aleyhisselam can doubt it.
1451
01:36:48,025 --> 01:36:50,386
-So? So the headman,
1452
01:36:50,465 --> 01:36:53,345
I can't read the prayer I'm not sure.
1453
01:36:53,425 --> 01:36:55,945
I'm trying to tell you,
you don't understand.
1454
01:36:56,026 --> 01:36:59,425
Hüseyin, you know. I have
dreams, that is, I have dreams.
1455
01:37:00,025 --> 01:37:03,305
Not a read.
-Who is yours, your prayer, your dream!
1456
01:37:03,385 --> 01:37:06,625
-Teacher! Teacher! LAN!
-Lan don't run away!
1457
01:37:08,146 --> 01:37:10,465
I'm a shit in my mouth.
Every time, either.
1458
01:37:10,546 --> 01:37:12,905
Man, I hope they
catch this one too...
1459
01:37:12,985 --> 01:37:14,105
How many, is this game?
1460
01:37:14,626 --> 01:37:15,665
What happened now?
1461
01:37:16,105 --> 01:37:18,946
There is nothing. You would see the one
that came out last Friday. This is nothing.
1462
01:37:19,025 --> 01:37:22,625
- This Zahit is not a little crazy, huh.
- Psychopath or psychopath. It doesn't stop either.
1463
01:37:22,705 --> 01:37:26,305
Hodja also speaks nonsense.
Friend, let's bury, let it go.
1464
01:37:26,386 --> 01:37:28,945
-Kalk, get up. I
repent. Help me.
1465
01:37:29,026 --> 01:37:31,385
-What are you doing
there? I'm collecting.
1466
01:37:31,465 --> 01:37:33,185
Come soon, help me.
1467
01:37:33,265 --> 01:37:34,906
I was upset by the nerve.
1468
01:37:36,025 --> 01:37:37,745
Where are you going
now? Brother, these are now
1469
01:37:37,825 --> 01:37:39,466
they bring the imam captures. They call us.
1470
01:37:39,545 --> 01:37:41,825
-They convince you,
you relax. They shelf.
1471
01:37:41,905 --> 01:37:44,026
If they can not convince,
will it remain open?
1472
01:37:44,105 --> 01:37:47,465
-No, they will.
- They bring it, they bring it. Do not worry about it.
1473
01:38:05,146 --> 01:38:06,946
We bury the man
against his will.
1474
01:38:09,826 --> 01:38:11,785
For now, stay like
this, I will find the imam.
1475
01:38:12,226 --> 01:38:13,906
It cannot stay like this, it will feed the bird in the wolf.
1476
01:38:15,065 --> 01:38:17,465
Okay, Suzi, I'll handle it.
-What will you handle?
1477
01:38:24,826 --> 01:38:28,145
How can you not tell us? Idiot.
1478
01:38:31,066 --> 01:38:33,625
You came out and came
here with an astronaut suit.
1479
01:38:34,825 --> 01:38:35,825
What kind of person are you?
1480
01:38:36,586 --> 01:38:38,585
Ya Kenan, if you love Allah,
shut up. Look, it's not on the nerve
1481
01:38:38,665 --> 01:38:39,785
so i will not argue with you.
1482
01:38:40,945 --> 01:38:42,226
Here I will find and bring the men.
1483
01:39:03,665 --> 01:39:04,666
[sighs]
1484
01:39:08,305 --> 01:39:10,145
You'll leave your father
here as you left me, right?
1485
01:39:10,825 --> 01:39:11,705
Kenan.
1486
01:39:14,345 --> 01:39:17,945
Do you know what did your brother
Cemal do? Did he ever tell you?
1487
01:39:18,346 --> 01:39:19,505
[Cemal] Kenan, look. Extension.
1488
01:39:20,465 --> 01:39:21,946
We are at our father's funeral. Extension.
1489
01:39:22,945 --> 01:39:25,906
The subject has nothing to do with you.
The subject has nothing to do with you.
1490
01:39:26,545 --> 01:39:28,306
Let go of that cowardice
and face it now.
1491
01:39:32,626 --> 01:39:33,826
Am I afraid?
1492
01:39:40,265 --> 01:39:41,665
When our mother died, I found her first.
1493
01:39:44,026 --> 01:39:45,545
Another noose hung beside him.
1494
01:39:48,106 --> 01:39:51,466
While trying to put the rope around my
neck, my brother Cemal entered the room.
1495
01:39:51,545 --> 01:39:52,945
You know what he did?
1496
01:39:55,025 --> 01:39:56,026
He turned away and ran away.
1497
01:39:57,905 --> 01:39:58,906
So.
1498
01:39:59,465 --> 01:40:01,906
So. Even if you run away or
don't want to hear it, it's Cemal.
1499
01:40:03,145 --> 01:40:05,945
That's why you're not calling
me, I know him too. I know that too.
1500
01:40:07,906 --> 01:40:10,585
But this is so Cemal. This is it.
1501
01:40:11,425 --> 01:40:12,985
You left your little brother there.
1502
01:40:15,865 --> 01:40:16,865
You left.
1503
01:40:20,065 --> 01:40:21,346
You were my big brother.
1504
01:40:22,585 --> 01:40:23,746
I would look at you with envy.
1505
01:40:26,905 --> 01:40:27,905
You left me there.
1506
01:40:30,586 --> 01:40:33,226
You came now and you
say "you are cowards".
1507
01:40:33,305 --> 01:40:37,066
Am I afraid? What?
Am I afraid? Am I afraid?
1508
01:40:39,305 --> 01:40:42,505
[shouts] Am I afraid?
Ha? Am I afraid?
1509
01:40:43,625 --> 01:40:45,905
You ran away, you. You ran away!
1510
01:40:47,305 --> 01:40:50,585
It wasn't enough, you became an astronaut. You're
trying to go to space, let's put it in your pussy!
1511
01:40:53,026 --> 01:40:55,145
If I had suffered that noose that
day, I would have died, you know?
1512
01:40:56,026 --> 01:40:58,505
You idiot, didn't you
know my mother?
1513
01:40:59,266 --> 01:41:01,585
Who chose to take it with you? Ha?
1514
01:41:01,666 --> 01:41:03,145
Which of us was enough for that noose?
1515
01:41:04,265 --> 01:41:05,905
I did not run away from you, Kenan.
1516
01:41:06,025 --> 01:41:08,386
-I never escaped from you.
- [shouts] Enough!
1517
01:41:11,425 --> 01:41:15,106
[shouting] Enough! Enough!
1518
01:41:18,505 --> 01:41:22,825
Why are you telling me this?
Why are you telling me this?
1519
01:41:25,786 --> 01:41:28,825
There was something in my head.
There was something until I saw you.
1520
01:41:29,825 --> 01:41:31,745
You destroyed him. You have ruined!
1521
01:41:35,225 --> 01:41:37,865
We don't even have a
photo that we're side by side.
1522
01:41:40,745 --> 01:41:43,066
You put it in my head!
1523
01:41:45,025 --> 01:41:46,025
What about you
1524
01:41:46,825 --> 01:41:50,465
In that car, when I saw that shit in the
pavilion, I became someone else after a long time!
1525
01:41:54,185 --> 01:41:56,626
I didn't notice until I saw you!
1526
01:41:58,025 --> 01:41:59,626
I always have a pain here!
1527
01:42:02,785 --> 01:42:06,025
It has been sore since
birth, so I didn't notice!
1528
01:42:06,466 --> 01:42:07,825
But my shit always hurts!
1529
01:42:08,626 --> 01:42:10,426
What are you talking about?
1530
01:42:12,946 --> 01:42:16,225
Look at you! Look at you!
1531
01:42:17,585 --> 01:42:21,946
Your father is in the grave! Your father is
in the grave! Our father is in the grave!
1532
01:42:25,145 --> 01:42:30,545
Just bury it! Goms
you! Bury! Bury!
1533
01:42:31,825 --> 01:42:34,825
Bury! Bury!
1534
01:42:34,906 --> 01:42:38,225
[instrumental music
begins] Embed! Bury!
1535
01:42:45,505 --> 01:42:47,785
[hiccups]
1536
01:43:31,865 --> 01:43:33,226
Are we completing the will?
1537
01:45:01,546 --> 01:45:04,385
[music is cut off]
1538
01:45:04,465 --> 01:45:05,345
Hello there.
1539
01:45:06,665 --> 01:45:08,305
We are the children of Mazhar.
1540
01:45:12,665 --> 01:45:13,865
Mazhar's children.
1541
01:45:17,065 --> 01:45:19,505
Sit down. Sit down.
1542
01:45:20,305 --> 01:45:21,346
Sit down.
1543
01:45:26,345 --> 01:45:27,385
I was waiting for you.
1544
01:45:42,265 --> 01:45:43,745
It was three years ago.
1545
01:45:45,625 --> 01:45:46,625
It was raining time.
1546
01:45:47,905 --> 01:45:52,585
The rain was falling
so hard, so strong
1547
01:45:53,905 --> 01:45:56,026
as if the sky was pierced
1548
01:45:56,545 --> 01:45:58,745
It was like it would crash over us.
1549
01:46:03,265 --> 01:46:06,065
I was soaking wet. I wet.
1550
01:46:06,826 --> 01:46:08,425
I had nowhere to go.
1551
01:46:10,666 --> 01:46:12,265
I knocked on your father's door.
1552
01:46:14,305 --> 01:46:15,305
He took me in.
1553
01:46:18,665 --> 01:46:21,145
He gave a bowl of hot soup.
1554
01:46:23,825 --> 01:46:26,266
He split his bread with me.
1555
01:46:31,505 --> 01:46:35,266
The rain was so heavy that
the roof of the house was flowing.
1556
01:46:37,825 --> 01:46:38,825
I went up to the roof.
1557
01:46:41,345 --> 01:46:43,105
I repaired your roof.
1558
01:46:47,585 --> 01:46:48,586
To me...
1559
01:46:56,266 --> 01:46:58,025
... you owe 500 lira.
1560
01:47:02,866 --> 01:47:06,425
[Kenan sighs]
1561
01:47:31,025 --> 01:47:33,226
[Kenan] Oh!
1562
01:47:34,265 --> 01:47:36,505
[Barış Manço plays "Daughter of Binboğa"]
1563
01:47:38,386 --> 01:47:41,345
Why are you laughing? Why are you laughing?
1564
01:47:55,145 --> 01:47:59,185
Go on. - Get up.
1565
01:47:59,266 --> 01:48:02,705
She was blind, shepherd. Should
I put a fairy tale on this cunt?
1566
01:48:02,785 --> 01:48:10,465
I left my father's stove years ago
1567
01:48:11,785 --> 01:48:19,186
One day, fate pulled you over
1568
01:48:20,945 --> 01:48:29,185
You looked like you disappeared like mirage.
1569
01:48:30,385 --> 01:48:34,985
It is nice to call the creek hill
1570
01:48:35,065 --> 01:48:38,825
I'll call you
1571
01:48:39,745 --> 01:48:44,746
It is nice to call the creek hill
1572
01:48:44,825 --> 01:48:47,785
I'll call you
1573
01:49:00,826 --> 01:49:08,506
I asked the bird in the
dry, they said give up.
1574
01:49:10,025 --> 01:49:17,785
She is the daughter of Binboğa, what do you need?
1575
01:49:19,306 --> 01:49:27,505
You looked like you disappeared like mirage.
1576
01:49:28,625 --> 01:49:36,545
I will call you beautiful if I say stream hill.
1577
01:49:38,065 --> 01:49:45,826
I will call you beautiful if I say stream hill.
1578
01:51:40,345 --> 01:51:48,346
I came from the Kozan Plateau is Barış is my name #
1579
01:51:49,465 --> 01:51:57,385
If we are today, we will not be tomorrow.
1580
01:51:58,465 --> 01:52:06,305
One day, of course, it will call the valley, my God.
1581
01:52:07,945 --> 01:52:15,586
Now I will call you on the day of the apocalypse.
1582
01:52:17,185 --> 01:52:25,105
Now I will call you on the day of the apocalypse.
1583
01:52:26,465 --> 01:52:34,546
Believe me I will call you on judgment day
1584
01:52:35,665 --> 01:52:43,505
Now I find you on the Day of Judgment.
125492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.