All language subtitles for Kelebekler.2018.WEB-DL.25FPS.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,425 --> 00:00:50,345 [Speaks German] Mrs. Merkel, 2 00:00:50,425 --> 00:00:53,225 do not force us, do not try to radicalize us. 3 00:00:53,305 --> 00:00:58,345 Remember, astronauts who have nothing to lose 4 00:00:59,585 --> 00:01:01,306 there is no more dangerous. [newsletter credits] 5 00:01:01,385 --> 00:01:03,025 [presenter speaks German] Strike of astronauts 6 00:01:03,106 --> 00:01:04,505 Dear viewers on the sixth day. 7 00:01:04,585 --> 00:01:06,665 They have just published themselves 8 00:01:06,745 --> 00:01:08,905 there will be those you know from the music clip. 9 00:01:08,986 --> 00:01:12,185 We are with the leader of the astronauts, Cemal. 10 00:01:12,265 --> 00:01:16,145 Cemal, what exactly is the problem, can you explain? 11 00:01:17,146 --> 00:01:21,505 Good evening. We have been blocked for ten years. 12 00:01:22,385 --> 00:01:26,065 Our families and friends are making fun of us. 13 00:01:26,146 --> 00:01:30,625 Daddy, where is this? Is it from space? When are you going dad? 14 00:01:31,426 --> 00:01:37,265 The money that will send us to space has not left the budget this year. 15 00:01:38,425 --> 00:01:44,386 They even taught us to eat in space, to sleep, to forgive shit. 16 00:01:45,785 --> 00:01:48,145 We gave our years to this job. 17 00:01:48,665 --> 00:01:52,666 If you wouldn't send it, why did you steal our life? 18 00:01:55,705 --> 00:01:59,945 Our actions will continue until you send us to space. 19 00:02:00,025 --> 00:02:01,786 We have nothing to lose. 20 00:02:08,866 --> 00:02:10,546 We have nothing to lose. 21 00:02:22,505 --> 00:02:24,346 [announcer quietly] Where did this come from? 22 00:02:24,425 --> 00:02:26,465 Can you tell me how I should continue? 23 00:02:26,545 --> 00:02:27,785 [answer from headphone] 24 00:02:28,265 --> 00:02:29,225 Well. 25 00:02:30,745 --> 00:02:36,586 - Is your outfit state-owned? -No, we did it ourselves. 26 00:02:39,106 --> 00:02:41,705 [boy yells] My teacher, Ali stole my pen! 27 00:02:41,785 --> 00:02:47,266 My teacher, Ali stole my pen! My teacher, Ali stole my pen! 28 00:02:47,345 --> 00:02:50,146 My teacher, Ali stole my pen! 29 00:02:50,225 --> 00:02:53,506 My teacher, Ali stole my pen! [ringing] 30 00:02:53,585 --> 00:02:56,585 [grunts, smacking his mouth] 31 00:02:56,665 --> 00:03:01,865 [pretending to be a cat] Ahmet Arif Bey has forgotten my food again. 32 00:03:02,545 --> 00:03:03,905 Not "Ahmet Arif" dear. 33 00:03:03,985 --> 00:03:07,385 -Ahmet Misbah. - It says "Ahmet Arif" in front of me. 34 00:03:08,785 --> 00:03:12,226 Kenanigim, Ahmet Misbah. The man is my customer, will you know better than me? 35 00:03:13,585 --> 00:03:17,665 Ahmet Mispah. Misbah? B or p? Misbah. 36 00:03:17,746 --> 00:03:20,105 Let's add some more jokes to that cat? 37 00:03:20,185 --> 00:03:21,985 [sighs] Or we jokes these 38 00:03:22,066 --> 00:03:25,385 We actually wrote to the tree. The cat would have been more cranky like this. 39 00:03:25,465 --> 00:03:26,545 How? 40 00:03:28,585 --> 00:03:33,425 "The cat would be the more surly." I say. That was the joke of the cat. 41 00:03:33,826 --> 00:03:36,505 How is this joke? The animal to be said to yourself? 42 00:03:38,705 --> 00:03:39,706 So funny I think. 43 00:03:41,866 --> 00:03:45,706 Not my Kenangi. Not at all. Come on, add some things. Let's go to our house. 44 00:03:49,306 --> 00:03:50,425 OK. 45 00:03:54,946 --> 00:03:56,585 [Kenan grunts with cat imitation] 46 00:03:57,826 --> 00:04:01,385 I wonder if I leave here 47 00:04:01,465 --> 00:04:02,986 around the trees 48 00:04:03,065 --> 00:04:05,465 can i pee 49 00:04:05,545 --> 00:04:10,546 [grunts, chuckles] 50 00:04:10,786 --> 00:04:12,826 [They speak German] You got out and set yourself on fire. 51 00:04:13,745 --> 00:04:15,385 -It's a huge move. -Thanks. 52 00:04:15,466 --> 00:04:18,385 Do you know? You are a living legend now. 53 00:04:18,466 --> 00:04:22,585 -Exaggeration. - They'll send you to space this year for sure. 54 00:04:27,385 --> 00:04:33,106 You should never give up. Your fight is my fight. Your revolution is my revolution. 55 00:04:33,185 --> 00:04:34,906 [phone rings] 56 00:04:34,985 --> 00:04:37,426 - So until the end... - Sorry. 57 00:04:37,505 --> 00:04:40,306 I will be with you until the end. -Hello? 58 00:04:40,985 --> 00:04:43,666 -I am an astronaut. Hello, who are you? 59 00:04:43,745 --> 00:04:44,945 Yes brother. 60 00:04:45,625 --> 00:04:49,145 [Speaks Turkish] I hear it, please. Mazhar? 61 00:04:55,505 --> 00:04:56,545 Father? 62 00:04:58,306 --> 00:05:00,785 [bird and insect sounds] 63 00:05:00,865 --> 00:05:05,825 [woman] Cook it. 64 00:05:08,185 --> 00:05:11,626 [instrumental music begins] He followed the butterflies until he died. 65 00:05:12,865 --> 00:05:15,025 They made fun of it. 66 00:05:15,826 --> 00:05:17,185 He never spoke. 67 00:05:19,265 --> 00:05:22,345 When he died, he would bring it to his corner one by one. 68 00:05:23,545 --> 00:05:24,985 He would save them. 69 00:05:26,626 --> 00:05:28,385 Everyone would make fun of it. 70 00:05:29,705 --> 00:05:31,625 He never spoke. 71 00:05:32,945 --> 00:05:36,346 He opened thousands of tombs on his skin. 72 00:05:37,186 --> 00:05:42,065 One by one, the butterfly buried the dead in the holes in its skin. 73 00:05:43,265 --> 00:05:45,385 Everyone made fun of it. 74 00:05:47,065 --> 00:05:48,625 He never spoke. 75 00:05:50,585 --> 00:05:51,946 It just stopped. 76 00:05:53,185 --> 00:05:54,185 It stopped. 77 00:05:55,945 --> 00:05:57,065 One day it stopped. 78 00:05:58,306 --> 00:05:59,785 It stopped for two days. 79 00:06:01,025 --> 00:06:03,706 Morning of the third day 80 00:06:03,785 --> 00:06:06,946 thousands of butterfly wings appeared on the skin. 81 00:06:08,065 --> 00:06:10,345 And he flew away. 82 00:06:17,746 --> 00:06:19,265 No, we cannot finish this. Something big. 83 00:06:19,345 --> 00:06:20,506 How many grams of something did you bring? 84 00:06:20,585 --> 00:06:22,186 This is like a lamb. Where did such a thing come from? 85 00:06:22,265 --> 00:06:23,785 [sighs] Emre, I want to leave. 86 00:06:25,025 --> 00:06:25,865 Suzan, how's that? 87 00:06:26,866 --> 00:06:28,465 -I want to leave. -When? 88 00:06:29,065 --> 00:06:31,705 What do you mean "When?" Now. -I'm sorry my love. Suddenly nonsense... 89 00:06:32,746 --> 00:06:34,306 My love, where did it come from, my love of leaving? 90 00:06:34,585 --> 00:06:35,585 Where did he come from? 91 00:06:36,226 --> 00:06:37,825 I've been telling you this for three months. 92 00:06:37,906 --> 00:06:39,665 You've been saying for three months. You're telling me this. 93 00:06:42,346 --> 00:06:43,505 I think you will not get the fish. 94 00:06:44,626 --> 00:06:46,705 My love, if you tell me why don't I know about this? 95 00:06:47,905 --> 00:06:49,786 You know what you said when I last said it? 96 00:06:52,625 --> 00:06:53,986 -Emre! -Sir? 97 00:06:55,745 --> 00:06:59,065 -Sir? -I came to the lounge, you were at the computer. 98 00:06:59,146 --> 00:07:03,265 "Emre, I want to leave." I said. You slowly lifted your head from the computer. 99 00:07:03,346 --> 00:07:04,985 You looked at my face and said "sushi in this country 100 00:07:05,065 --> 00:07:07,705 You are so stupidly expensive, isn't it? " 101 00:07:09,985 --> 00:07:11,986 -I said that? -If you want, I'll come soon. 102 00:07:12,065 --> 00:07:13,066 Sweetheart. 103 00:07:14,705 --> 00:07:17,105 I have been telling you that I want to leave four times for six months, 104 00:07:17,185 --> 00:07:19,426 You haven't even heard of any of them, Emre. I want to leave. 105 00:07:24,025 --> 00:07:25,306 My love, it's been like this for six months, right? 106 00:07:26,465 --> 00:07:28,426 No, Emre, it's been like this since the beginning of our relationship. 107 00:07:28,505 --> 00:07:30,505 For the past six months I just wanted to leave 108 00:07:30,586 --> 00:07:32,305 - I'm trying to tell you. -Sweetheart. 109 00:07:33,305 --> 00:07:35,386 I Kump. Sweetheart. 110 00:07:37,265 --> 00:07:38,866 Sorry. I neglected you a bit. 111 00:07:40,066 --> 00:07:41,746 O Bolu Tunnel tender. 112 00:07:42,586 --> 00:07:44,626 I've been ruined since I bought it. It ruined me. 113 00:07:44,705 --> 00:07:46,426 My mind is not on my head. I neglect you too. 114 00:07:46,505 --> 00:07:49,546 I'm not calling, I'm not interested. I am aware of this, I am aware. 115 00:07:50,945 --> 00:07:52,585 We... 116 00:07:52,666 --> 00:07:54,545 We took Durmazlar Holding as a subcontractor. 117 00:07:54,625 --> 00:07:56,866 They were going to do the ventilation while we were driving the stakes. 118 00:07:57,505 --> 00:08:00,385 Although he is not in the contract now, Durmazlar Holding has 119 00:08:00,466 --> 00:08:02,746 the SSI premium of all, all West side workers 120 00:08:02,825 --> 00:08:04,306 He says I have to pay. 121 00:08:04,385 --> 00:08:06,946 You idiot, if I'm going to pay the SGK premium for all of them... 122 00:08:07,025 --> 00:08:07,906 [phone rings] 123 00:08:07,985 --> 00:08:10,306 ... why did I take you as a subcontractor? I'd make them payroll. 124 00:08:10,385 --> 00:08:12,745 These guys would have payroll. I show both as expense. 125 00:08:12,826 --> 00:08:13,825 I fall out of the tax. -Hello. 126 00:08:13,906 --> 00:08:16,385 - [Emre continues to speak] -Cemal brother? 127 00:08:17,345 --> 00:08:19,306 Brother, I'm fine. How are you? 128 00:08:19,385 --> 00:08:20,746 Did something happen? 129 00:08:20,825 --> 00:08:23,065 [Emre continues to speak] 130 00:08:23,386 --> 00:08:24,625 Did my father call? 131 00:08:25,145 --> 00:08:29,345 [rock music player] 132 00:08:29,425 --> 00:08:31,465 [yells] Can I have a beer? 133 00:08:45,745 --> 00:08:48,425 - [shouting] Do I know you? -Ha? 134 00:08:48,505 --> 00:08:52,786 Do I know you? -No. I do not know. 135 00:08:52,865 --> 00:08:56,305 I do not think so. But it happens to me a lot. 136 00:08:56,386 --> 00:08:58,306 -A lot? -Exactly. 137 00:08:59,585 --> 00:09:01,546 Either I'm used to it. 138 00:09:04,465 --> 00:09:06,226 Either I'm an actor. 139 00:09:09,305 --> 00:09:11,506 I played in a drama called The Bottom of The Neighborhood. 140 00:09:11,585 --> 00:09:12,826 Where? 141 00:09:12,905 --> 00:09:16,546 I played in a drama called The Bottom of The Neighborhood. Iso. 142 00:09:17,105 --> 00:09:20,866 [cheering sounds] 143 00:09:20,986 --> 00:09:23,746 -The lead? - [Kenan laughs] 144 00:09:26,785 --> 00:09:30,865 I will be the main role and the side role that I will be the headline, and I would be better. 145 00:09:31,705 --> 00:09:33,505 [Laughs] 146 00:09:35,146 --> 00:09:37,265 [Emre continues to speak] 147 00:09:37,345 --> 00:09:40,865 No brother, I'll come to Istanbul. Let's go from there all together, okay? 148 00:09:40,945 --> 00:09:43,385 I am now picking up my ticket tomorrow morning. 149 00:09:44,026 --> 00:09:46,225 Okay, okay, see you. 150 00:09:46,306 --> 00:09:48,265 [Emre]... I do not understand without ventilation, if we will not do. 151 00:09:48,346 --> 00:09:51,145 My job is piling son, piling. I pull the stake, I go. 152 00:09:51,226 --> 00:09:53,425 I will not interfere with the rest. How should I know that ventilation... 153 00:09:53,506 --> 00:09:55,786 I also know that Emre is cheating on me. 154 00:09:55,865 --> 00:09:58,585 -With whom? What? Who... -Emre, I'm leaving you. 155 00:10:10,145 --> 00:10:11,705 After that, there is no old Suzan. 156 00:10:14,386 --> 00:10:16,705 Shaking your head is so pointless. 157 00:10:17,626 --> 00:10:19,705 Either there are money in these series but 158 00:10:19,786 --> 00:10:23,825 it locks people from such acting. So it steals from there. 159 00:10:26,026 --> 00:10:28,145 That's why I'm making voiceovers. 160 00:10:28,225 --> 00:10:29,266 Hmm. 161 00:10:30,745 --> 00:10:34,306 There are family videos like that, people don't like your own voice 162 00:10:34,385 --> 00:10:36,106 sometimes we dub it. 163 00:10:36,826 --> 00:10:40,145 - So is the cat and the dog... - What? 164 00:10:40,225 --> 00:10:44,105 We write words to cat and dog or something. It's funny. 165 00:10:44,185 --> 00:10:46,066 - Is it funny? -Exactly. 166 00:10:53,866 --> 00:10:56,905 -Your phone is ringing. -I know. 167 00:10:56,986 --> 00:10:58,825 -You won't open? -No. 168 00:10:59,665 --> 00:11:02,026 [girl laughs] Is she your girlfriend? 169 00:11:02,105 --> 00:11:04,865 It writes "Cemal". My brother. 170 00:11:06,826 --> 00:11:08,305 He must have wondered you. 171 00:11:09,106 --> 00:11:13,505 Ugh. So he searched four times in 30 years. I don't think you're wondering. 172 00:11:15,065 --> 00:11:17,465 Okay, so something important is looking for. 173 00:11:18,505 --> 00:11:20,185 I'm afraid of him too. 174 00:11:22,306 --> 00:11:24,466 Should we go to a more comfortable place? 175 00:11:24,545 --> 00:11:26,665 I was so tired of talking like this. 176 00:11:26,746 --> 00:11:28,066 [laughter] 177 00:11:32,986 --> 00:11:35,866 -Hasselba Link. -Hasselba Link? 178 00:11:35,945 --> 00:11:39,625 -Jimmy Floyd Hasselbaink. -Jimmy Floyd Hasselbaink. Exactly. 179 00:11:42,466 --> 00:11:44,266 He was a very good striker. 180 00:11:44,345 --> 00:11:47,185 Brother is Dutch. -Yeah? 181 00:11:47,266 --> 00:11:50,345 288 matches, 129 goals. 182 00:11:52,025 --> 00:11:54,106 He had a great harmony with Zola. 183 00:11:54,826 --> 00:11:56,345 Gianfranco Zola. 184 00:12:10,306 --> 00:12:12,586 [song ends] 185 00:12:12,665 --> 00:12:14,785 [cheering and applause sounds] 186 00:12:14,866 --> 00:12:17,665 The phone that I fucked her mother. 187 00:12:17,905 --> 00:12:21,145 [door opens] 188 00:12:21,226 --> 00:12:22,985 [Kenan sighs and sighs] 189 00:12:24,545 --> 00:12:28,585 [phone rings] 190 00:12:32,026 --> 00:12:32,986 [groans] 191 00:12:36,226 --> 00:12:38,545 [shouts] Enough! Enough! 192 00:12:40,066 --> 00:12:42,745 [door player] 193 00:12:44,866 --> 00:12:48,346 [vibrates the phone] 194 00:12:50,945 --> 00:12:53,585 Hallo! Surprise. [vibration sounds] 195 00:12:53,986 --> 00:12:55,825 [vibration sound is cut off] 196 00:13:00,185 --> 00:13:01,666 Aren't you going to say anything? 197 00:13:04,105 --> 00:13:08,746 What... what should I know? I couldn't be like that when I saw it. What are you doing here? 198 00:13:08,825 --> 00:13:11,905 I said come to see my brother. 199 00:13:13,145 --> 00:13:15,106 By the way, isn't it Kenan, I'm not wrong? 200 00:13:16,585 --> 00:13:18,265 [Cemal] What's up? 201 00:13:18,985 --> 00:13:20,665 [Cemal] Are you available? I entered at such a time. 202 00:13:21,985 --> 00:13:25,745 I'm free, come on. Sorry, something happened at a time when I saw you. 203 00:13:25,825 --> 00:13:28,546 Son, how many times have I called? Look at your phone. 204 00:13:34,025 --> 00:13:36,865 -I entered with shoes, no problem? Come in. I'm going in. 205 00:13:38,585 --> 00:13:41,345 [Cemal laughs] Wow, artist life. 206 00:13:42,466 --> 00:13:43,505 Was there a party? 207 00:13:46,066 --> 00:13:47,105 Yoo. 208 00:13:57,946 --> 00:13:59,746 Are you hungry? -Look... What? 209 00:13:59,825 --> 00:14:03,145 - I'm going to eat something, are you hungry? -No thanks. I ate on the plane. 210 00:14:03,586 --> 00:14:05,105 You just said something. 211 00:14:05,425 --> 00:14:06,425 The HI. 212 00:14:07,825 --> 00:14:08,825 Our father called. 213 00:14:09,625 --> 00:14:10,625 He calls us to Hasanlar. 214 00:14:11,105 --> 00:14:12,106 [Kenan sighs] 215 00:14:12,826 --> 00:14:14,506 He said, take Suzan and Kenan, come to Hasanlar. 216 00:14:15,185 --> 00:14:16,186 It was important. 217 00:14:20,345 --> 00:14:22,066 Come on. Very good. 218 00:14:23,386 --> 00:14:24,665 Very good. 219 00:14:26,785 --> 00:14:27,826 We'll go tomorrow. 220 00:14:30,826 --> 00:14:33,265 -Are you talking to my father? - I'm not talking. 221 00:14:35,386 --> 00:14:36,946 Okay, we'll hit the road tomorrow morning. 222 00:14:37,025 --> 00:14:39,425 Where are we leaving tomorrow? Are you kidding? 223 00:14:39,505 --> 00:14:41,905 Will we go to Hasanlar after 30 years? - Kenan, he called. 224 00:14:41,986 --> 00:14:43,265 He said it was important. 225 00:14:43,345 --> 00:14:45,305 I spoke to Suzan, and he is coming. It's here tomorrow morning. 226 00:14:45,385 --> 00:14:46,385 - Is Suzan coming? I've been looking for two days. 227 00:14:46,465 --> 00:14:48,946 Either you are taking your phone busy or not looking. 228 00:14:49,625 --> 00:14:52,105 - Is Suzan coming here? -Yeah. It's here tomorrow morning. 229 00:15:01,666 --> 00:15:03,145 I'll make you a bed aside. 230 00:15:04,225 --> 00:15:06,466 You will go tomorrow morning with Suzan and Hasanlar. 231 00:15:08,425 --> 00:15:09,985 Kenan, my father said, "Take your brothers, come." said. 232 00:15:10,465 --> 00:15:12,385 Have you ever heard of such a thing from her mouth? 233 00:15:14,305 --> 00:15:17,425 I haven't heard anything for 30 years, from his mouth, let me hear it. 234 00:15:18,185 --> 00:15:20,185 -You look, you're hiding something? -Like what? 235 00:15:23,026 --> 00:15:24,625 Let me know, 30 years from now. 236 00:15:26,105 --> 00:15:27,865 [sighs] Take it. 237 00:15:28,465 --> 00:15:30,185 - It's a bit dirty, but now. -No problem. 238 00:15:31,225 --> 00:15:33,586 He called quite calmly. It was important. 239 00:15:37,705 --> 00:15:40,666 [sighs] Tomorrow is a beautiful... 240 00:15:41,425 --> 00:15:43,786 ... we have breakfast, Suzan comes too. 241 00:15:45,425 --> 00:15:48,305 Then you go to Hasanlar. I can't come, I have a job. 242 00:15:49,265 --> 00:15:52,666 -What are you doing? -Request... 243 00:15:54,865 --> 00:15:56,665 I have a set or something... 244 00:15:58,186 --> 00:15:59,345 The -Set? -Yeah. 245 00:15:59,825 --> 00:16:01,025 New series? Which? 246 00:16:01,546 --> 00:16:05,305 As if you know the old one. New series... I have no set. 247 00:16:05,785 --> 00:16:07,105 Here is a voice over... 248 00:16:07,186 --> 00:16:08,905 - [makes nonsense sounds] -Hi? 249 00:16:09,545 --> 00:16:11,105 What should we talk about, you tell me... 250 00:16:11,185 --> 00:16:12,425 -What? -Let's talk later. 251 00:16:12,505 --> 00:16:14,425 OK. I am now, my overlap... 252 00:16:14,506 --> 00:16:17,705 - [gagging vomit] -Oh. Kenan? 253 00:16:18,826 --> 00:16:21,586 Come on, let's go to the bathroom, come on. - I vomited black. 254 00:16:21,665 --> 00:16:22,745 OK no problem. Come on, let's go to the bathroom. 255 00:16:22,825 --> 00:16:25,666 I vomited black. Come on, Kenan. Come. 256 00:16:25,745 --> 00:16:28,825 I'll call you a few minutes later, will you? Five minutes later. 257 00:16:28,906 --> 00:16:31,265 - [Kenan laughs] - Come on, let's go to the bathroom. Come on. 258 00:16:31,465 --> 00:16:35,825 [electronic music sounds] 259 00:16:50,146 --> 00:16:50,986 [music sounds louder] 260 00:16:51,065 --> 00:16:52,625 [Cemal] Morning sunshine. 261 00:16:52,705 --> 00:16:55,505 I sent the doorman to the market. Jacob. Funny guy huh. 262 00:16:57,145 --> 00:16:58,705 [Kenan sighs] 263 00:16:59,945 --> 00:17:02,345 I thought our conversation last night was a dream. 264 00:17:02,425 --> 00:17:04,145 [ringing] It was a nightmare. 265 00:17:11,425 --> 00:17:12,586 [Kenan] Ah. 266 00:17:15,185 --> 00:17:16,066 Are you hungry? 267 00:17:17,945 --> 00:17:21,025 -Girl, you stepped on my foot, maniac. Ah! -Pardon. 268 00:17:27,265 --> 00:17:29,626 I hired a car. So that we can go easily. 269 00:17:30,706 --> 00:17:32,545 I do not remember, though. After all, I was eight years old. 270 00:17:35,905 --> 00:17:36,785 I'm not coming. 271 00:17:40,705 --> 00:17:42,065 Our father called Kenan. 272 00:17:43,186 --> 00:17:47,345 Or "Our father called." Do we have a father for 30 years? What is our father? 273 00:17:47,626 --> 00:17:50,105 Kenan, my father called. He called you and Suzan and told me to come. 274 00:17:50,185 --> 00:17:52,025 Absolutely. "It's important," he said. 275 00:17:52,585 --> 00:17:53,585 EA? 276 00:17:54,586 --> 00:17:55,585 There is nothing to do. 277 00:17:57,625 --> 00:17:58,666 [door opens] 278 00:17:59,465 --> 00:18:00,745 [woman shouts] Crap! 279 00:18:08,545 --> 00:18:10,906 -Kanan, who is this woman? Hello, I'm Suzan. 280 00:18:13,385 --> 00:18:14,305 Kenan, who is this Suzan? 281 00:18:15,545 --> 00:18:17,305 [sighs] Brother. 282 00:18:19,945 --> 00:18:22,265 -Who are you? Hello, I'm Cemal. My brother. 283 00:18:23,026 --> 00:18:23,986 [woman] Her brother. 284 00:18:32,746 --> 00:18:33,985 [woman shouts] Kenan! 285 00:18:36,706 --> 00:18:38,705 -Ugh. The-Edge! 286 00:18:40,865 --> 00:18:41,866 Who are they? 287 00:18:43,225 --> 00:18:44,266 My brothers came. 288 00:18:44,345 --> 00:18:45,745 the sister? -Yeah. 289 00:18:47,986 --> 00:18:51,025 How many years have we been with you, Kenan? -Four. 290 00:18:52,546 --> 00:18:56,065 -Half past four. Half past four. -Right. 291 00:18:56,146 --> 00:18:57,226 It's getting cold. Exactly. -Half. 292 00:18:57,305 --> 00:18:58,705 It's half way. Yeah. Exactly. 293 00:18:59,825 --> 00:19:01,585 You haven't talked about your brothers for four and a half years. 294 00:19:01,666 --> 00:19:03,106 You said to me, "I have no brother." You said it. 295 00:19:03,185 --> 00:19:04,465 - "I have no family." You said it. Do you remember? -Yeah. 296 00:19:04,546 --> 00:19:06,065 -I remember. -Good if you remember, okay. 297 00:19:06,145 --> 00:19:07,825 Is your brother out of nowhere? Excuse me, brothers. 298 00:19:07,906 --> 00:19:10,186 -Two one. Not one. -Your night my brother... 299 00:19:10,265 --> 00:19:11,746 -No, I called you last night. -Exactly. 300 00:19:11,825 --> 00:19:13,465 -You didn't open your phone. -Yeah, because my brother came last night. 301 00:19:13,546 --> 00:19:14,545 Aras you were. You disappeared in an instant. 302 00:19:14,626 --> 00:19:16,145 -No, my brother came last night. - I would come to you. 303 00:19:16,225 --> 00:19:19,306 I'm telling you something, do you hear? -I was dealing with my brother last night. Really. 304 00:19:19,385 --> 00:19:20,545 -Look... -So huh, sure. 305 00:19:20,626 --> 00:19:23,026 - Because you didn't open your phone... - [Kenan shouts] Either shut up, okay! 306 00:19:23,105 --> 00:19:24,785 I'm already dealing with these, enough! 307 00:19:24,865 --> 00:19:26,305 -Why are you shouting at me? - Okay, please. 308 00:19:26,386 --> 00:19:28,705 -No, it's not over yet. Kenan is not over. -Let's handle this, then let's talk. 309 00:19:28,786 --> 00:19:33,145 - [Kenan] Okay, stop! Done! - [woman] It's not over! Are you crazy? 310 00:19:34,105 --> 00:19:36,425 [woman shouts] I really don't understand what she is anymore! 311 00:19:36,505 --> 00:19:37,825 Enough! 312 00:19:41,105 --> 00:19:44,305 I will fuck your brothers too! [knocks the door] 313 00:19:46,225 --> 00:19:48,185 -Oh! A little bit nervous. 314 00:19:48,665 --> 00:19:50,705 Some things have been overlapping these days. 315 00:19:52,225 --> 00:19:53,585 Kenan, we go to Hasanlar. 316 00:19:57,145 --> 00:19:58,105 Good luck, go. 317 00:20:01,225 --> 00:20:02,105 You come too. 318 00:20:03,706 --> 00:20:05,026 -No, I'm not coming. - [Cemal] You are coming. 319 00:20:06,625 --> 00:20:07,985 -No, I'm not coming. -You're coming. 320 00:20:11,146 --> 00:20:12,265 -I'm not going. -You're coming. 321 00:20:12,706 --> 00:20:13,985 -I'm not going. -You're coming. 322 00:20:15,785 --> 00:20:16,865 -I'm not going. -You're coming. 323 00:20:17,746 --> 00:20:18,745 -I'm not going. -You're coming. 324 00:20:19,345 --> 00:20:20,905 Will you shut up? What are you doing? 325 00:20:21,265 --> 00:20:22,465 -You're coming. -I'm not going. 326 00:20:22,546 --> 00:20:23,465 -You're coming. -I'm not going. 327 00:20:23,545 --> 00:20:24,665 -You're coming. -I'm not going. 328 00:20:24,745 --> 00:20:26,266 -You're coming. -I'm not going. 329 00:20:26,345 --> 00:20:28,345 What is he doing again? Is he trying to hypnotize me? 330 00:20:28,426 --> 00:20:30,706 -It's coming. You're coming. -I'm not going. 331 00:20:30,785 --> 00:20:31,985 You're coming. 332 00:20:36,145 --> 00:20:37,906 What have you got? - [Cemal] You are coming. 333 00:20:38,386 --> 00:20:39,545 -With such sunglasses... -You're coming. 334 00:20:41,746 --> 00:20:43,985 -I have some problems. - [Cemal] You are coming. 335 00:20:44,065 --> 00:20:45,505 - [Kenan] You have some problems. - [Suzan] Uh-huh. 336 00:20:45,586 --> 00:20:47,185 -You're coming. Well, inside with sunglasses... 337 00:20:47,266 --> 00:20:50,065 -You're coming. - Shut up! I'm not going! I'm not going! 338 00:20:50,545 --> 00:20:52,745 I'm not coming. I'm not coming! 339 00:20:53,345 --> 00:20:54,346 I'm not going. 340 00:20:59,345 --> 00:21:03,226 Okay. If you do not come, we stay here without leaving anywhere. 341 00:21:05,345 --> 00:21:08,345 Kenan look, my dad won't call us in vain. Don't regret it later. 342 00:21:09,065 --> 00:21:11,105 No, come on the bottom for a few days, then we'll come back. 343 00:21:11,785 --> 00:21:12,785 [Cemal] You never wonder? 344 00:21:13,145 --> 00:21:15,745 Come, let's go together. What is there to be so long? 345 00:21:16,265 --> 00:21:17,705 What if there is a situation, if it is sick? 346 00:21:17,785 --> 00:21:19,865 If it is sick, let me put it on the patient's cunt. Is it sick to me? 347 00:21:20,465 --> 00:21:22,825 Did he call us once, for 30 years? Did he wonder once? 348 00:21:22,906 --> 00:21:25,865 -Hallo. I say he called. -For me to forget them 349 00:21:25,945 --> 00:21:28,705 I tried so hard. They passed, I forgot them. These are left behind. 350 00:21:29,026 --> 00:21:31,786 -Kanan, I say he called. I'm not saying he called. 351 00:21:32,945 --> 00:21:34,465 Did he wonder once? 352 00:21:37,186 --> 00:21:39,625 The man was treated for a long time. As if you don't know. 353 00:21:40,145 --> 00:21:41,465 - Can you get angry in this situation... - I'm not angry. 354 00:21:42,025 --> 00:21:44,665 I'm not mad. I just... 355 00:21:44,945 --> 00:21:47,585 ...I do not care. Ugh. It is what it is. 356 00:21:48,706 --> 00:21:51,826 - [sighs] Come, let's go together. - [Cemal] Don't be a teenager. 357 00:21:51,905 --> 00:21:54,265 Am I acting adolescent? Look at the man who said to me, "You're being a teenager." 358 00:21:54,346 --> 00:21:56,065 "You're coming, you're coming." he... 359 00:21:56,146 --> 00:21:57,145 Brother for me. 360 00:21:58,345 --> 00:22:01,985 I need a time. I have to get away a little bit. I'm not good. 361 00:22:03,185 --> 00:22:06,865 I need you. Come, let's go together. 362 00:22:08,266 --> 00:22:11,305 He didn't call you, okay, thank you. How many times have you called me? Your little brother? 363 00:22:13,066 --> 00:22:14,425 Here I am, I called. 364 00:22:16,145 --> 00:22:17,465 "I need." I say. 365 00:22:17,905 --> 00:22:18,905 I'm calling. 366 00:22:25,546 --> 00:22:26,386 Suzi. 367 00:22:33,826 --> 00:22:37,745 Let's put some good music and enjoy it. 368 00:22:38,986 --> 00:22:40,345 The road is long. 369 00:22:43,426 --> 00:22:48,106 ["Another Summer Ends" plays while the band is sunrise] 370 00:22:50,065 --> 00:22:53,425 [Cemal is accompanied by a whistle] 371 00:23:06,305 --> 00:23:09,665 Another summer is coming to an end. 372 00:23:11,185 --> 00:23:15,625 The sky was cloudy 373 00:23:19,345 --> 00:23:22,186 Waves are tired, heavy 374 00:23:22,265 --> 00:23:26,386 -Ah! - Like they breathe off the shore 375 00:23:28,825 --> 00:23:31,865 - # Tents have been dismantled # -What was that? 376 00:23:31,945 --> 00:23:34,705 - Was it the Yeni Turku, what was this? -Yeni Turku? 377 00:23:34,786 --> 00:23:38,185 -Grup Gundogarken. I love these Guys. - # hostels are empty # 378 00:23:38,266 --> 00:23:41,705 Brother, i guess you have been in a coma rather than in Germany for years? 379 00:23:41,785 --> 00:23:44,945 Heavily hearts 380 00:23:45,025 --> 00:23:49,066 - # Separations like a game # - This road won't pass. 381 00:23:49,145 --> 00:23:51,346 [horn sound] 382 00:23:51,425 --> 00:23:54,185 #Another summer # 383 00:23:54,265 --> 00:23:59,225 -My mother committed suicide. - # Hopes despair secretly # 384 00:24:00,385 --> 00:24:04,105 Let's repeat. Tell. "My mom committed suicide. My mom committed suicide." 385 00:24:04,186 --> 00:24:06,706 Come on. Look, it took me a lot of time to be able to say that 386 00:24:06,785 --> 00:24:10,345 But after I said it, I felt relieved and liberated. 387 00:24:10,426 --> 00:24:12,905 Come on, Come on Kenan. "My mom committed suicide." -Are you crazy? 388 00:24:12,985 --> 00:24:14,305 Is this something to be kidnapped? [phone rings] 389 00:24:14,386 --> 00:24:16,906 No, it's not something to be kidnapped. The subordinate committed suicide. 390 00:24:16,985 --> 00:24:19,625 - [Kenan] Are you a silence? -Kanan, look, my mom committed suicide 391 00:24:19,705 --> 00:24:21,545 -and this is not your fault. -I know him. 392 00:24:21,625 --> 00:24:24,346 -The anger in this is not your fault. -Can you shut up? Can you shut up? 393 00:24:24,425 --> 00:24:26,545 It's not the fault of any of us. We understand. 394 00:24:27,865 --> 00:24:30,185 - Sir, Emrek. -Astronaut's Road Guide. 395 00:24:30,265 --> 00:24:33,745 - [Emre] Where did you go? Where did you go? -Cemal brother, can we cut the music down a bit? 396 00:24:33,826 --> 00:24:35,225 -Sir. -Where are you my Love? 397 00:24:35,305 --> 00:24:37,585 -What is that? -The name of the book I wrote. 398 00:24:37,666 --> 00:24:40,306 Demand Realization: The Astronaut's Road Guide. 399 00:24:40,385 --> 00:24:41,705 Are you writing a book? I -Yold. 400 00:24:41,785 --> 00:24:44,506 - [Cemal] Yes, personal development book. I'm going to Hassan. 401 00:24:44,585 --> 00:24:46,505 For example, I am talking about this method of persuading you in the book. 402 00:24:46,585 --> 00:24:47,506 I'm not going to anyone. 403 00:24:47,785 --> 00:24:48,946 - Did you convince me? -Yeah. 404 00:24:49,025 --> 00:24:51,226 I used the repeat method this morning or on you. 405 00:24:51,305 --> 00:24:52,825 - [Emre] Why are you going? - My father called. 406 00:24:52,906 --> 00:24:54,865 Are you a Buddhist in Germany? Something you want it to happen 407 00:24:54,946 --> 00:24:57,385 - you repeat it all the time. - My father called, to my father's village... 408 00:24:57,466 --> 00:24:59,986 -You repeat and it's happening. - [Emre] When are you coming? 409 00:25:00,065 --> 00:25:02,305 - [Suzan] I don't know. You convinced me to come. 410 00:25:02,386 --> 00:25:03,625 Now that he's sitting there... 411 00:25:03,706 --> 00:25:05,665 - With my brothers right now... - [Emre] What are you trying to do? 412 00:25:05,746 --> 00:25:11,585 [moans and breathes deeply] 413 00:25:11,665 --> 00:25:13,745 [Emre]... that is the work of the piles 414 00:25:13,825 --> 00:25:15,826 easier than subcontractors... 415 00:25:15,905 --> 00:25:18,305 - He's still talking. I ... to subcontractors... 416 00:25:18,385 --> 00:25:19,865 -Who is it? - [Suzan] Emre. 417 00:25:20,585 --> 00:25:23,026 Kocan Emre? - My future ex-husband. 418 00:25:23,105 --> 00:25:25,265 -What is he saying? - Says "Subcontractor." 419 00:25:25,345 --> 00:25:26,866 -... we do all the work... 420 00:25:26,945 --> 00:25:29,866 What do you mean? -It means the person you transferred the contract to. 421 00:25:29,945 --> 00:25:31,786 Are you playing subcontracting or something? 422 00:25:31,865 --> 00:25:32,746 Wait a minute, stop. 423 00:25:32,825 --> 00:25:34,786 What does "handing over the contract" mean? I do not understand. 424 00:25:34,865 --> 00:25:38,105 - He tells me about his job. -OK. How beautiful. He shares with you. 425 00:25:38,185 --> 00:25:41,105 -... nobody agrees with this idea... -Continuously. Continuous. 426 00:25:41,185 --> 00:25:44,146 -Continuous. It constantly shares. -Then Taşron comes to work... 427 00:25:44,225 --> 00:25:47,626 Subcontractor. He is still sharing. 428 00:25:47,705 --> 00:25:50,065 I'm embarrassed, I'll call you later. 429 00:25:50,146 --> 00:25:52,105 I'm not available now, Emre. 430 00:25:52,186 --> 00:25:53,746 -... you are adjusting, you are... -Al... 431 00:25:53,825 --> 00:25:56,746 I'm with my brothers right now. I'm not available. I'll call, okay? 432 00:25:56,825 --> 00:25:58,105 What I'm angry is the subcontractor... 433 00:25:58,186 --> 00:26:00,985 [sighs] What annoying is this! 434 00:26:02,866 --> 00:26:04,906 Like a game 435 00:26:04,985 --> 00:26:07,145 But you know the smartest part? 436 00:26:07,225 --> 00:26:11,665 Ay, what's the smart side? -The brother was writing a personal development book. 437 00:26:12,346 --> 00:26:15,106 Each sentence is 140 characters. So why 140 characters? 438 00:26:15,185 --> 00:26:16,745 "So why 140 characters?" 439 00:26:16,825 --> 00:26:18,346 "So why 140 characters?" 440 00:26:18,425 --> 00:26:20,585 - On the Internet... On the Internet... - "So why 140 characters?" 441 00:26:20,665 --> 00:26:22,546 "So why 140 characters?" 442 00:26:22,625 --> 00:26:24,305 -To be published on the Internet. -"Internet." 443 00:26:24,385 --> 00:26:26,305 -Yes, so they can post on Twitter. -"Twitter." 444 00:26:26,386 --> 00:26:29,065 Young people are constantly on Twitter, on social media. 445 00:26:29,146 --> 00:26:31,345 So I wrote 140 characters for each sentence. 446 00:26:31,426 --> 00:26:33,586 - # Hopes despair secretly # - This road will not really pass. 447 00:26:33,665 --> 00:26:37,225 Other personal development writers, such as Elke Heidenreich. 448 00:26:37,705 --> 00:26:41,345 They never pay attention to such things, no. It is important. 449 00:26:41,425 --> 00:26:43,426 If you do not catch the age, you cannot fall into the future. 450 00:26:44,585 --> 00:26:47,185 Isn't that right, hodja? Falling into the future is a very important issue. 451 00:26:47,266 --> 00:26:49,385 - Or who are you? - "What about those who are?" 452 00:26:49,465 --> 00:26:51,025 Who -Dend. - "Denden on." 453 00:26:51,106 --> 00:26:53,665 Fingernails are. - "Teeth." 454 00:26:53,746 --> 00:26:55,985 Can we cut the music down? That someone else is talking 455 00:26:56,065 --> 00:26:57,065 required to indicate. 456 00:26:57,145 --> 00:26:59,345 Or whoever put it, they think it is his sentence. 457 00:27:00,106 --> 00:27:03,185 Aa comma. Zitat that. 458 00:27:03,265 --> 00:27:06,946 Well, that's probably it. When you write someone's words, you put it to the end. 459 00:27:07,585 --> 00:27:11,626 -I'm telling me. -Hımm. Yeah. 460 00:27:13,025 --> 00:27:17,146 -I couldn't think of it. - Can we turn this music off a little? 461 00:27:17,266 --> 00:27:21,065 -My head is really turned. -Not so, Kenan Bey. 462 00:27:21,145 --> 00:27:25,745 It will play what I want first, then you. Then your youngest brother. Suzi. 463 00:27:25,825 --> 00:27:26,986 So let's take a right or something. 464 00:27:27,065 --> 00:27:29,026 I'm going to piss blood on the back seat now. 465 00:27:29,105 --> 00:27:31,306 -Kanan, we just started. -We just started. Let's go. 466 00:27:31,385 --> 00:27:33,665 Let's go. Let's stop, have a cigarette over there. 467 00:27:33,745 --> 00:27:38,266 Hopes, despair secretly. 468 00:27:40,186 --> 00:27:47,705 A little more insatiable A little more love desperately 469 00:27:49,745 --> 00:27:51,466 #Another summer # 470 00:28:01,546 --> 00:28:03,586 [Cemal] I'll ask the friend over there. 471 00:28:06,745 --> 00:28:09,106 - [Suzan] Ah. - [Kenan] The glasses are gone. 472 00:28:09,185 --> 00:28:10,465 Excuse me? 473 00:28:11,105 --> 00:28:15,346 [grasshopper sounds] 474 00:28:16,145 --> 00:28:17,146 Pardon. 475 00:28:21,226 --> 00:28:24,065 Good evening. Is it possible to go to Hasanlar from this side? 476 00:28:38,945 --> 00:28:44,305 [Kenan and Suzan laugh] 477 00:28:44,386 --> 00:28:46,585 [Kenan] From what side? 478 00:28:46,666 --> 00:28:48,985 - [laughter] - [Suzan] Stop, don't shut it down. 479 00:28:51,185 --> 00:28:52,945 Al Cemal brother. 480 00:28:53,345 --> 00:28:55,066 -If you asked German? -Oh, sorry. 481 00:28:55,145 --> 00:28:56,746 [Cemal] They would answer in Germany. 482 00:29:03,385 --> 00:29:04,786 Excuse me, sir, look? 483 00:29:05,425 --> 00:29:08,225 - Sorry, sorry. Excuse me. - [Cemal] Ha ha ha. 484 00:29:11,785 --> 00:29:16,666 [match sounds] 485 00:29:22,265 --> 00:29:25,186 - [Cemal] Good evening. Good luck with. - Good evening, thank you. The room, right? 486 00:29:25,265 --> 00:29:27,545 -Yeah. -Of course, the room. Come on, late. 487 00:29:31,546 --> 00:29:32,545 [reception] Are we together? 488 00:29:34,345 --> 00:29:35,386 Yeah. 489 00:29:35,905 --> 00:29:37,666 -My brothers. -How good. How beautiful. 490 00:29:38,746 --> 00:29:39,586 Ah! 491 00:29:41,305 --> 00:29:42,466 [Cemal] I will ask something. 492 00:29:42,545 --> 00:29:44,746 Can we find an open place to eat at this hour? 493 00:29:44,825 --> 00:29:46,225 -Ha? - It's a place open at this hour, 494 00:29:46,306 --> 00:29:47,705 to eat. Can we find it? 495 00:29:47,785 --> 00:29:49,985 Oh sure. Outside the town, there is the Calm Music Hall. 496 00:29:50,065 --> 00:29:52,265 Calm Music Hall. -Yeah. Do not. 497 00:29:52,906 --> 00:29:55,345 Do not. I get my IDs out. 498 00:29:55,426 --> 00:29:58,585 -Okay. -Mother mother 499 00:29:59,945 --> 00:30:01,225 I found a place to eat. 500 00:30:02,626 --> 00:30:03,745 -Very good. -We'll stay in a room. 501 00:30:03,826 --> 00:30:04,745 It is not a problem right? 502 00:30:05,506 --> 00:30:06,425 Off. 503 00:30:07,186 --> 00:30:08,465 We throw something in one or two. 504 00:30:09,665 --> 00:30:10,546 I got him. 505 00:30:11,225 --> 00:30:12,665 ["Ruin My Heart" plays] 506 00:30:12,745 --> 00:30:17,986 - Come on, welcome. Here you are. Sülo. - If your purpose is killing 507 00:30:18,065 --> 00:30:20,065 - # Kill and get rid of # - Welcome to our magazine. 508 00:30:20,146 --> 00:30:21,946 Let me tell you, brothers, please. 509 00:30:24,505 --> 00:30:27,826 Is the kitchen open? -It's about to close but I have meatballs and appetizers. 510 00:30:28,945 --> 00:30:30,905 - [Kenan] I buy meatballs. -You make that patty three. 511 00:30:30,985 --> 00:30:32,705 -They make them three. I -Chef. Does raki fit? 512 00:30:32,785 --> 00:30:34,265 -It is. -It's a big racket. 513 00:30:34,345 --> 00:30:35,506 -Racki is great. -Exactly. 514 00:30:35,585 --> 00:30:37,505 - Also cheese, feta cheese. -Cheese. 515 00:30:37,585 --> 00:30:38,506 -Fruit. -OK. 516 00:30:38,585 --> 00:30:40,825 - [Kenan] Yeah. What a strange place, isn't it? 517 00:30:40,906 --> 00:30:43,186 -Give me some ice, ice. -Silo, and bring me ice. 518 00:30:44,545 --> 00:30:46,745 It's like something, you know, it's happening in your dramas. 519 00:30:48,985 --> 00:30:55,265 You turned my heart into ruin [women laughs and shouts] 520 00:30:55,345 --> 00:30:56,905 [Cemal] Wow, I never thought. 521 00:30:56,986 --> 00:30:58,945 In such an environment with my brothers and sisters. 522 00:30:59,266 --> 00:31:01,906 -They look strange to me here. -Nothing happens. 523 00:31:01,985 --> 00:31:05,626 -Why do you know that nothing will happen? - Brother's here. 524 00:31:05,705 --> 00:31:08,266 Son, you brought us to a casino to eat. 525 00:31:08,345 --> 00:31:10,906 When I say "casino"? -Yes, they eat us here. 526 00:31:10,985 --> 00:31:12,305 Nothing happens, dear. 527 00:31:13,945 --> 00:31:16,505 Oh. -Is it enough? 528 00:31:16,585 --> 00:31:20,225 Put more. - My strange heart 529 00:31:20,305 --> 00:31:24,706 -Hello. - If my heart wants you 530 00:31:24,785 --> 00:31:25,945 - [Kenan] Look ahead, ahead. -Ha? 531 00:31:26,026 --> 00:31:26,986 Look at the front. 532 00:31:27,065 --> 00:31:32,705 - # Tell me what should I do? # - [Cemal] Sorry. 533 00:31:32,785 --> 00:31:34,585 You got excited when you saw the wife, didn't you? 534 00:31:34,666 --> 00:31:37,145 It doesn't come from my hands 535 00:31:37,225 --> 00:31:40,906 - Can't take your eyes off there. - # let me disassemble you 536 00:31:40,985 --> 00:31:43,546 [clink glass] Cheers. 537 00:31:43,625 --> 00:31:48,946 If my heart wants you 538 00:31:49,426 --> 00:31:53,825 Tell me what should I do? 539 00:31:54,946 --> 00:32:02,345 It doesn't come from my hand that I will disassemble you 540 00:32:02,425 --> 00:32:03,905 Good thing you came. 541 00:32:05,585 --> 00:32:08,825 I've come here so far. I don't know what's next. 542 00:32:08,905 --> 00:32:12,665 Nonsense. No turning anymore. 543 00:32:13,666 --> 00:32:16,786 We are not astronauts son, we are actors. Our right and left will not be known. 544 00:32:17,986 --> 00:32:20,506 Kenan has no turning back. We are going. 545 00:32:20,626 --> 00:32:28,546 You turned my heart into ruin 546 00:32:28,625 --> 00:32:31,025 [phone rings] 547 00:32:31,105 --> 00:32:40,105 You brought my life to the edge of the cliff 548 00:32:41,866 --> 00:32:46,906 You turned it into ruin 549 00:32:48,385 --> 00:32:53,225 You are my heart 550 00:32:53,305 --> 00:32:57,946 [applause and whistling sounds] 551 00:33:02,345 --> 00:33:04,385 Come on come on. Our health. 552 00:33:09,305 --> 00:33:13,306 So, are you singing cats, trees and dogs like that now? 553 00:33:16,786 --> 00:33:18,905 -Exactly. So how do you live? 554 00:33:21,505 --> 00:33:24,865 -I live because I am short. -You live because you're short. 555 00:33:32,705 --> 00:33:35,585 Cemal, what are you doing, except astronaut? 556 00:33:35,665 --> 00:33:36,865 How's life there? 557 00:33:36,946 --> 00:33:40,865 - Did you say "I'm writing a book"? -Hide. I am writing a personal development book. 558 00:33:40,945 --> 00:33:43,546 So, when do you go into space? 559 00:33:43,625 --> 00:33:46,666 -We're talking about that more. -Who are you speaking to? 560 00:33:47,545 --> 00:33:50,866 - Are you talking to the people of space? - [man] You call. 561 00:33:50,945 --> 00:33:53,185 -No, with the authorities. - [man] You ate. 562 00:33:53,266 --> 00:33:55,945 -That those. Hmm. - [man] Yedin Kamil, you ate. You ate my son. 563 00:33:56,026 --> 00:33:59,506 -Do you go directly, do you transfer? - [Cemal] Hamburg has to transfer. 564 00:33:59,585 --> 00:34:05,225 Is it possible to go with Istanbulkart? You don't know İstanbulkart now. 565 00:34:05,305 --> 00:34:07,225 Do you relax when you talk like that? 566 00:34:08,585 --> 00:34:13,105 How do you go to space? Is it always the same place? 567 00:34:13,225 --> 00:34:15,706 -The road going to the same place? - [man] Excellent... 568 00:34:15,785 --> 00:34:17,785 If you are comfortable, you can really continue. 569 00:34:17,866 --> 00:34:19,306 -Vall to. - [man] He doesn't want to understand. 570 00:34:20,945 --> 00:34:23,105 - [man] What is Faruk brother doing? - It was like shit, dumplings? 571 00:34:23,185 --> 00:34:24,826 - [Cemal] They overpowered the garlic. - [man] Found trust. 572 00:34:24,905 --> 00:34:26,386 [man] In this sink, get up and go... 573 00:34:26,465 --> 00:34:28,105 [Kenan] They will print us here, you have no idea. 574 00:34:28,225 --> 00:34:31,306 -For example, in Kamil. It tells me a story. - [Cemal] No problem, I'm earning euros. 575 00:34:31,385 --> 00:34:33,665 - Don't say that... - [Kenan] Euro? 576 00:34:33,745 --> 00:34:37,546 It's all about Kamil. I do not say anything to Faruk evening. 577 00:34:37,625 --> 00:34:40,345 I don't understand Kamil. Kamil. 578 00:34:40,426 --> 00:34:42,946 -Euro go. - It's all about Kamil. 579 00:34:43,025 --> 00:34:45,385 Faruk brother is poor. Did he get it? 580 00:34:45,466 --> 00:34:46,945 There is no perfect master. 581 00:34:48,826 --> 00:34:51,545 - [Suzan hits the table] -Kemal brother doesn't do that. 582 00:34:52,465 --> 00:34:55,465 - Who's Kemal, son? Kamil la, Kamil. -Hush! 583 00:34:56,506 --> 00:34:58,825 You, dombili. 584 00:35:01,345 --> 00:35:03,106 - Guy says get up... - I say to you, mustache! 585 00:35:06,946 --> 00:35:10,145 -Perky. -Do not you understand? 586 00:35:15,665 --> 00:35:17,185 Why Kamil did so 587 00:35:17,266 --> 00:35:19,145 -Do not you understand? -What? 588 00:35:21,385 --> 00:35:23,185 Exit. I do not understand. 589 00:35:24,505 --> 00:35:28,225 Let me put some understanding in this corner. My head is swollen. 590 00:35:28,306 --> 00:35:31,745 I saw my brothers for the first time in years. Vir vir vir 591 00:35:31,825 --> 00:35:33,466 Kamil did as follows, enough! 592 00:35:33,545 --> 00:35:35,146 - You fucked my head! The -Suzan. 593 00:35:37,265 --> 00:35:40,786 What are you looking at, child of my mouth? Go away! 594 00:35:40,865 --> 00:35:44,425 The -Suzan. - Lady, are you telling me? 595 00:35:44,506 --> 00:35:48,425 Miss is mother, I say to you. Who shall I say? I say to you! 596 00:35:49,306 --> 00:35:53,105 Sister, are you talking to me? -I fuck your brother. What is your sister? 597 00:35:53,185 --> 00:35:55,625 Did your mother fuck my father? What older sister? - [Cemal] No more. 598 00:35:55,705 --> 00:35:59,665 -I'm gonna take your dick off! - [Cemal] Suzi. What are you doing? 599 00:35:59,746 --> 00:36:01,385 [Screams of Suzan] 600 00:36:01,505 --> 00:36:06,745 [music gets louder] 601 00:36:06,826 --> 00:36:08,825 [horn sound] 602 00:36:11,585 --> 00:36:14,065 [Suzan moans] 603 00:36:16,225 --> 00:36:19,505 Lan! Lan, are you still here? -No no. 604 00:36:19,585 --> 00:36:20,986 Don't look at me! 605 00:36:21,065 --> 00:36:22,225 -Allah to my book... -Suzi! 606 00:36:22,306 --> 00:36:23,866 -... I'll break your dick, huh! -Suzi, don't be silly. 607 00:36:23,945 --> 00:36:25,546 Don't look at me! - Suzi, enough, what happens. 608 00:36:25,625 --> 00:36:27,185 - My friend, okay. -Ornamental! Ornamental! 609 00:36:27,785 --> 00:36:28,745 Take it, go. -Suzan is! 610 00:36:28,825 --> 00:36:30,065 Let's go, come on, okay. 611 00:36:30,145 --> 00:36:31,945 -Where are you taking me? Come on. 612 00:36:32,026 --> 00:36:34,225 -OK. -I'm distributing here! 613 00:36:34,345 --> 00:36:36,946 -Suzi, what happens? Suzi, please. - I'm silent, I'm silent, are you a man? 614 00:36:37,025 --> 00:36:39,145 Lan! Enough. -OK. Let's go to the hotel. 615 00:36:39,226 --> 00:36:42,185 What are you holding? I'll distribute it here! 616 00:36:42,305 --> 00:36:44,065 [Kenan] My daughter, they're gone! They went! 617 00:36:45,665 --> 00:36:50,785 [moaning] 618 00:36:50,866 --> 00:36:53,705 [Suzan shouts] 619 00:36:53,785 --> 00:36:55,025 Wait, this is not the case. 620 00:36:55,945 --> 00:36:58,546 -Kenan, late. -Okey stop. Your mother... Allah Allah. 621 00:36:58,625 --> 00:37:00,505 Our ass hurts our heads too. 622 00:37:00,586 --> 00:37:03,785 [laughs] What are you looking at? 623 00:37:03,865 --> 00:37:07,666 - [Cemal] Hişt. - [Kenan laughs] Is it a flush? 624 00:37:08,225 --> 00:37:11,905 I will drink raki again. We came. 625 00:37:13,145 --> 00:37:16,105 - [Suzan laughs] Number one. - [Cemal] Suzi, stop. 626 00:37:16,186 --> 00:37:20,345 Open the door. Plug. AA. 627 00:37:21,226 --> 00:37:24,226 I'll do something. Wait outside. I will wear my pajamas. 628 00:37:32,705 --> 00:37:33,706 Feeling. 629 00:37:36,586 --> 00:37:37,865 Balloon. 630 00:37:42,346 --> 00:37:44,506 -Ah. - Did he say "Balloon"? 631 00:37:45,305 --> 00:37:46,625 What does that mean? Balloon? 632 00:37:47,386 --> 00:37:48,545 What should I know? 633 00:37:53,026 --> 00:37:54,305 How is he swearing? 634 00:37:55,265 --> 00:37:57,745 -It swears very well. -I never heard it in my life, they swear. 635 00:37:57,826 --> 00:37:59,225 What does "I sit in your mouth" mean? 636 00:38:00,826 --> 00:38:02,185 Your nose is bleeding. 637 00:38:03,185 --> 00:38:05,425 Of course I'm bleeding. We had a car beating. 638 00:38:09,305 --> 00:38:10,306 I don't have a watch. 639 00:38:11,986 --> 00:38:13,105 What are you laughing? 640 00:38:15,425 --> 00:38:16,426 Scheisse. 641 00:38:19,066 --> 00:38:20,065 You hit it nice, though. 642 00:38:20,866 --> 00:38:23,026 You hit well. Is not it? 643 00:38:23,105 --> 00:38:24,385 Is it an astronaut shape, what is it anymore? 644 00:38:24,466 --> 00:38:26,386 You hit it beautiful like this. You're getting out of the thing. 645 00:38:27,425 --> 00:38:29,225 [Kenan laughs] 646 00:38:29,305 --> 00:38:31,145 They packed us. They packed it. 647 00:38:31,225 --> 00:38:32,626 My back is also very bad. 648 00:38:33,545 --> 00:38:35,705 We had meatballs like shit, we got nice beating but. 649 00:38:37,105 --> 00:38:39,265 After all, something like that happened. 650 00:38:39,865 --> 00:38:42,346 Laugh a little. 651 00:38:44,386 --> 00:38:46,505 God bless you. Ah. 652 00:38:46,585 --> 00:38:49,265 This place is so bad. I didn't understand when I got beaten. 653 00:38:49,625 --> 00:38:50,905 [rumble comes from inside] 654 00:38:54,425 --> 00:38:55,345 Suzi. 655 00:38:56,465 --> 00:38:58,025 -Open Open. The -Suzan. 656 00:39:04,546 --> 00:39:05,386 Maniac. 657 00:39:06,025 --> 00:39:07,025 Get up, get up. 658 00:39:08,386 --> 00:39:09,505 Remove it. 659 00:39:10,825 --> 00:39:12,865 [Kenan laughs] Allah Allah. 660 00:39:12,946 --> 00:39:15,706 Get up girl, wake up. They took the watch of Cemal brother. 661 00:39:16,505 --> 00:39:17,785 [Kenan laughs] 662 00:39:17,866 --> 00:39:19,666 Lan, what are you laughing Kenan? 663 00:39:19,745 --> 00:39:23,785 [Kenan's laughter] 664 00:39:23,866 --> 00:39:26,746 Cemal brother, Cemal brother, get up. 665 00:39:30,346 --> 00:39:32,585 -Good Morning. -Cemal brother, no Kenan. 666 00:39:36,545 --> 00:39:38,345 - How is it not? -No. 667 00:39:39,665 --> 00:39:40,666 How not? 668 00:39:41,065 --> 00:39:42,665 What were you talking about last night? 669 00:39:43,025 --> 00:39:45,145 What were we talking last night? -What were you talking about? 670 00:39:45,946 --> 00:39:47,305 -What were we talking about? -Ah, Cemal. 671 00:39:47,386 --> 00:39:48,826 Yesterday you were discussing something in the music hall. 672 00:39:51,226 --> 00:39:53,065 - Yeah. -What were you discussing? 673 00:39:53,705 --> 00:39:54,665 Here it is... 674 00:39:55,945 --> 00:39:57,665 His right and left are not certain, 675 00:39:59,065 --> 00:40:01,105 He was saying that he could go back home at any moment. 676 00:40:01,186 --> 00:40:02,945 But he was drunk, so his head was not in place. 677 00:40:03,826 --> 00:40:06,106 Did he say that? -Suzi is not gone. 678 00:40:06,745 --> 00:40:08,105 At least he didn't take the car. 679 00:40:09,625 --> 00:40:10,786 Where's your phone? 680 00:40:13,345 --> 00:40:14,345 Hah, here it comes. 681 00:40:16,825 --> 00:40:18,226 -Where were you? - [Kenan shouts] What? 682 00:40:18,545 --> 00:40:21,305 -Where have you been? -Breakfast is finished. I went to buy a donut. 683 00:40:21,385 --> 00:40:22,465 I filled up with gasoline. 684 00:40:23,465 --> 00:40:25,985 -What are you looking at? -Let me collect the items. 685 00:40:28,186 --> 00:40:29,545 What are you grinning at? 686 00:40:29,626 --> 00:40:30,985 Are you going to sleep? Come on, get dressed. 687 00:40:32,225 --> 00:40:33,745 The pastry is hot, come. Come on, get dressed quickly. 688 00:40:35,185 --> 00:40:38,665 [Erkut Taçkın plays "Father"] 689 00:40:42,505 --> 00:40:45,905 Ugh. My back hurts. 690 00:40:45,985 --> 00:40:47,785 The actual hour is gone. Hour. 691 00:40:47,866 --> 00:40:50,866 He's gone, brother, get well soon. 692 00:40:50,945 --> 00:40:53,185 Sorry month. 693 00:40:53,266 --> 00:40:56,345 What happened to us last night? What did they do to you? Did they say something? 694 00:40:56,425 --> 00:40:58,025 Did something happen? What? I do not understand. 695 00:40:58,105 --> 00:41:00,025 They didn't say anything. They did not say anything. 696 00:41:00,106 --> 00:41:02,506 -You were cursing the men? -Yeah. 697 00:41:02,585 --> 00:41:05,266 Now I want to say the moment I feel that I feel. 698 00:41:08,506 --> 00:41:14,986 The last day a father called his children. 699 00:41:15,065 --> 00:41:21,545 Desperate everywhere he called, that day 700 00:41:23,105 --> 00:41:28,745 If a father didn't give love, 701 00:41:29,785 --> 00:41:35,425 Even if he hid the love 702 00:41:37,985 --> 00:41:43,625 How could the children wait for him? 703 00:41:44,665 --> 00:41:50,465 After a father teaches kissing 704 00:41:52,786 --> 00:41:57,985 Sorry, forgive her 705 00:41:59,225 --> 00:42:05,545 Even if there was no father, 706 00:42:07,265 --> 00:42:13,666 Loneliness, loneliness 707 00:42:13,745 --> 00:42:19,666 He taught this the truth too late 708 00:42:21,545 --> 00:42:27,065 All of you meet now 709 00:42:28,105 --> 00:42:34,585 # Shaking hands with kisses. 710 00:42:36,185 --> 00:42:41,345 All of you meet now 711 00:42:41,425 --> 00:42:42,826 [popping sound] 712 00:42:42,905 --> 00:42:44,866 [cow and chicken sounds] 713 00:42:44,945 --> 00:42:45,826 What was that sound? 714 00:42:46,546 --> 00:42:48,826 I do not know that. Do they blow up dynamite or something? 715 00:42:49,546 --> 00:42:52,105 Did we come? You were going to wake up just before you came? 716 00:42:52,186 --> 00:42:54,946 Girl, what should I know? I'm not coming every day. 717 00:42:55,025 --> 00:42:57,145 [Kenan] Suddenly, the sign appeared. 718 00:42:57,226 --> 00:42:58,865 Kenan, let's park somewhere here. 719 00:43:02,626 --> 00:43:04,585 - There's a shadow place over there, over there... - Okay, I get it. 720 00:43:04,666 --> 00:43:07,585 Gee. We will park. We won't always go. 721 00:43:07,666 --> 00:43:09,586 That left side. Stop it. 722 00:43:10,825 --> 00:43:12,305 - [cow voice] - [Cemal] Hah, wait like that. 723 00:43:15,586 --> 00:43:17,626 -You don't remember the house, do you? -Exit. 724 00:43:19,066 --> 00:43:20,545 Let me ask the friend over there. 725 00:43:25,585 --> 00:43:26,986 Let everyone put it on his friend's pussy. 726 00:43:28,786 --> 00:43:32,146 -Ugh. Let me go, let me see a little bit? -Well okay. 727 00:43:44,866 --> 00:43:50,545 [cow and bird sounds] 728 00:44:02,345 --> 00:44:04,345 Hello, let it be easy. -Thanks. 729 00:44:05,386 --> 00:44:07,625 I'm Cemal. Mazhar's son. 730 00:44:08,825 --> 00:44:10,985 -Mazhar's son? -Yeah, I'm my eldest son. 731 00:44:11,866 --> 00:44:14,785 Now we came with my brothers. I said let me say hi 732 00:44:14,866 --> 00:44:16,145 I said, let me ask about my father's house. 733 00:44:20,305 --> 00:44:23,185 I just asked a friend outside. He also told me to be head of the headman. 734 00:44:29,185 --> 00:44:30,865 -You are the Mukhtar, right? I -Muhtar. 735 00:44:34,465 --> 00:44:35,305 Who said that? 736 00:44:36,985 --> 00:44:37,945 You said it. 737 00:44:38,705 --> 00:44:40,705 I? What did I say? 738 00:44:41,545 --> 00:44:43,546 -You said "I'm the Mukhtar" now. -No, I'm not saying that, son. 739 00:44:43,625 --> 00:44:45,106 Who told you to come here. 740 00:44:45,185 --> 00:44:48,226 Ha who said I don't know him. So he was a brunette friend. 741 00:44:49,585 --> 00:44:50,425 Is it brunette? 742 00:44:52,265 --> 00:44:53,986 -Brunette. Did our Hüseyin say? 743 00:44:54,985 --> 00:44:58,025 The -Hus. I do not know that. Is he tall? 744 00:44:58,705 --> 00:45:00,305 No. -But brunette. 745 00:45:00,385 --> 00:45:01,426 Brunette. 746 00:45:03,346 --> 00:45:04,345 Gee. 747 00:45:07,025 --> 00:45:09,505 -What did he say? - "Stop by the Mukhtar." said. 748 00:45:09,586 --> 00:45:11,146 -What did you say? -I did not say anything. 749 00:45:11,225 --> 00:45:12,305 What did he say? 750 00:45:13,625 --> 00:45:16,025 Here I said, "I am looking for Mazhar's house, he will be my father." I said, 751 00:45:16,625 --> 00:45:18,745 he said, "Stop by Mukhtar." said. I did not say anything, I came. 752 00:45:22,546 --> 00:45:23,545 It's either Hüseyin or Zahit. 753 00:45:27,106 --> 00:45:29,465 Didn't you say brunette? It's either Hüseyin or Zahit. 754 00:45:31,625 --> 00:45:32,465 Could be. 755 00:45:34,666 --> 00:45:37,546 -You're Mazhar's son, are you? -Yeah. 756 00:45:37,625 --> 00:45:40,225 He called the other day. "Come on, jump, come to the village." said. 757 00:45:40,825 --> 00:45:41,945 We will surprise him. 758 00:45:43,786 --> 00:45:45,226 Surely it will be a surprise. 759 00:45:47,065 --> 00:45:48,065 Did you say he called? 760 00:45:48,706 --> 00:45:50,585 He called. "Take your brothers, come to the village." said. 761 00:45:55,546 --> 00:45:56,825 Thank you, brother. 762 00:45:59,945 --> 00:46:01,025 Thank you. 763 00:46:02,065 --> 00:46:03,745 -What does it mean? - Thank you. 764 00:46:06,706 --> 00:46:08,026 -Did not you know? -What? 765 00:46:08,386 --> 00:46:10,865 Oh, let me sit here, brother. 766 00:46:14,386 --> 00:46:17,105 What was your name? Kemal? -Cemal. 767 00:46:18,145 --> 00:46:19,145 Look Kemal. 768 00:46:21,346 --> 00:46:23,785 The events are in the events. 769 00:46:24,905 --> 00:46:28,546 You know, those babies are there... Petruska... Patrikka? 770 00:46:29,425 --> 00:46:32,986 They are intertwined. Was it petushka? What was their name. 771 00:46:33,065 --> 00:46:34,105 Matryoshka. 772 00:46:35,185 --> 00:46:38,585 Now you take one of them for example, you open it up, 773 00:46:38,665 --> 00:46:41,665 Take another one, for example. But his face is similar to him, so it is the same. 774 00:46:41,746 --> 00:46:45,265 You open another one of them. He is even smaller than that. 775 00:46:45,346 --> 00:46:48,586 So they are all intertwined, but their faces are in each other... 776 00:46:50,945 --> 00:46:51,865 You got it. 777 00:46:53,185 --> 00:46:58,345 [cow sound] 778 00:47:05,305 --> 00:47:08,266 [bird sounds] 779 00:47:20,785 --> 00:47:23,225 That's exactly what it is like. So 780 00:47:23,305 --> 00:47:24,985 - It looks like petruska dolls... - Matryoshka. 781 00:47:25,066 --> 00:47:27,425 -What? -Matruşk to. Babies... 782 00:47:27,905 --> 00:47:28,945 Did something happen to my father? 783 00:47:29,866 --> 00:47:32,545 Matryoshka. Matri, matir. 784 00:47:33,425 --> 00:47:38,345 It sounds strange too, look, I never thought of it. A change... 785 00:47:51,985 --> 00:47:53,585 [cock crows] 786 00:47:54,065 --> 00:47:56,425 [music sounds from the radio] 787 00:48:06,265 --> 00:48:07,306 Uncle, who is this? 788 00:48:07,745 --> 00:48:09,625 [rooster crows, chicken sounds] Hey! 789 00:48:13,786 --> 00:48:15,905 [low voice] Don't come. Coming. 790 00:48:17,585 --> 00:48:19,225 - [shouts] I don't hear. - [whispering] Don't come. 791 00:48:20,386 --> 00:48:24,706 Away. Away. Get away from the chickens. [chicken sounds] 792 00:48:25,745 --> 00:48:26,665 What happened to the chickens? 793 00:48:28,345 --> 00:48:30,145 Get up. This is coming to the chickens. 794 00:48:30,226 --> 00:48:31,345 [Kenan] What happened to the chickens? 795 00:48:31,426 --> 00:48:32,866 Get away from the chickens, get away. 796 00:48:34,105 --> 00:48:35,506 There are some things I don't understand right now. 797 00:48:35,585 --> 00:48:39,905 -Relax relax. Do not. Do not. -Daddy, I'm not interested in your chickens. 798 00:48:40,145 --> 00:48:43,945 -I am Mazhar's son. We're looking for Mazhar. - Get away from the chickens. Away. 799 00:48:48,625 --> 00:48:52,625 I don't understand. [burst sound] 800 00:48:54,466 --> 00:48:58,666 [shouts] What happened? What happened? What just happened? 801 00:48:58,786 --> 00:49:02,146 [explosion sounds] What happened? Did the chicken explode? 802 00:49:02,225 --> 00:49:03,545 [explosion sounds] 803 00:49:03,625 --> 00:49:04,825 - Chicken broke? -Ornamental! 804 00:49:04,906 --> 00:49:07,786 Hush hush. Shut up. Are you Mad? 805 00:49:07,865 --> 00:49:09,145 Why don't you understand words? 806 00:49:09,505 --> 00:49:11,785 [chicken and dog sounds] 807 00:49:12,745 --> 00:49:14,785 -What happened? What happened? -Lan okay, shut up. 808 00:49:14,866 --> 00:49:16,825 - Shut up, okay. - Is it mine or is it my blood? 809 00:49:16,906 --> 00:49:18,425 -No. Bleed, are you okay? 810 00:49:18,505 --> 00:49:19,906 Good sister, good. It has nothing. Good. 811 00:49:19,985 --> 00:49:21,466 -Kanan, what happened? -What happened? What is this? 812 00:49:21,545 --> 00:49:23,825 -Nothing, chicken exploded. - Chicken broke? 813 00:49:23,905 --> 00:49:25,225 Chicken has exploded! -What did it explode? 814 00:49:25,306 --> 00:49:27,305 The chicken exploded. - [shouts] Chicken exploded! 815 00:49:27,385 --> 00:49:29,465 -We've been like this for a week. The chicken exploded. 816 00:49:29,545 --> 00:49:31,066 Either they take pebbles to their snipe, 817 00:49:31,145 --> 00:49:32,705 to grind the millet. Do you know him? 818 00:49:32,785 --> 00:49:34,985 A powder truck was overturned in the village square last week. 819 00:49:35,065 --> 00:49:37,306 These are millet or gunpowder. 820 00:49:37,385 --> 00:49:38,785 They ate all of them. -All. 821 00:49:39,185 --> 00:49:40,945 -Idiots. -What. Now of course stomach gunpowder... 822 00:49:41,026 --> 00:49:43,906 Uncle, what are you talking about? The chicken just exploded. 823 00:49:43,985 --> 00:49:45,425 -What... -I burst into my face! 824 00:49:45,505 --> 00:49:49,546 -We are telling him. Which wind blows you? 825 00:49:49,625 --> 00:49:50,866 We are the children of Mazhar. 826 00:49:50,945 --> 00:49:52,985 We're looking for the home. - My bleeding son, you're fine, nothing? 827 00:49:53,065 --> 00:49:55,505 I'm fine, I suppose. How should I know? Is there anything? Such an... 828 00:49:55,585 --> 00:49:57,025 Wherever I wash my hand and face 829 00:49:57,106 --> 00:49:59,305 years later, if I don't face the man like this? Be afraid of. 830 00:49:59,386 --> 00:50:00,665 Yes, on which side is his house? 831 00:50:01,945 --> 00:50:04,625 Brother Mazhar... You don't know? 832 00:50:07,025 --> 00:50:08,425 I thought you came for him. 833 00:50:08,506 --> 00:50:10,666 Look, you will have a mistake. I know you. 834 00:50:10,745 --> 00:50:12,025 You came out while this was all you went. 835 00:50:12,466 --> 00:50:15,346 - Your mother did something. Brother, what are you saying? 836 00:50:15,425 --> 00:50:18,785 - Stop by a Mukhtar. Brother, I'm already coming from Mukhtar. 837 00:50:18,865 --> 00:50:22,145 He said something stupid, then escaped, disappeared. 838 00:50:22,225 --> 00:50:24,385 Then stop by imam, he knows more. 839 00:50:24,466 --> 00:50:27,065 Who is Imam? Where? - Imam in the mosque. 840 00:50:27,145 --> 00:50:31,145 -Cami is over there. Do not be wrong, you come to imam. 841 00:50:32,585 --> 00:50:33,706 I'm sorry. 842 00:50:36,385 --> 00:50:38,746 You're fine, aren't you? -How should I know? 843 00:50:48,826 --> 00:50:50,305 - [door knocks] - [Cemal] Hodja, hello. 844 00:50:52,306 --> 00:50:53,266 I Aleykümselam. 845 00:50:55,945 --> 00:50:56,986 Here you are. 846 00:51:00,385 --> 00:51:01,345 Suzi, you wait. 847 00:51:03,226 --> 00:51:05,225 Come on girl, come on. Come. 848 00:51:09,985 --> 00:51:12,865 -Here's. - Teacher, we are Mazhar's children. 849 00:51:12,946 --> 00:51:16,426 Did Mazhar have children? - We are, hodja, here we are. 850 00:51:16,505 --> 00:51:18,826 -How, what happened? -Hi, you guys. 851 00:51:19,666 --> 00:51:24,226 Look, what about you, your father? Your superior head is blood. 852 00:51:24,305 --> 00:51:25,546 Chicken burst, sir. 853 00:51:25,625 --> 00:51:27,706 These days they are exploding. Here you go, you survived. 854 00:51:34,265 --> 00:51:36,625 -Here's. -How, sir, what should we order? 855 00:51:37,306 --> 00:51:39,985 We came today, nobody has been telling us anything since morning. 856 00:51:40,066 --> 00:51:43,105 I went to Muhtar, and he ran away somewhere. 857 00:51:43,186 --> 00:51:45,865 Then I asked the guys when the chickens did something. They also 858 00:51:45,946 --> 00:51:47,746 he spoke a strangely strange. Sent it to you. 859 00:51:47,825 --> 00:51:48,785 -You are right. -Teacher. 860 00:51:48,865 --> 00:51:50,465 -Sir? What happened to our father? 861 00:51:50,866 --> 00:51:51,785 He's dead. 862 00:51:55,345 --> 00:51:57,545 So he migrated to wood. 863 00:51:58,625 --> 00:52:00,826 -Tahtalıköy? -What. Unfortunately. 864 00:52:01,505 --> 00:52:03,106 -When did it happen? -Yesterday. 865 00:52:03,185 --> 00:52:05,665 - Did he say "Tahtalıköy"? - "Tahtalıköy" was said. 866 00:52:05,746 --> 00:52:07,465 -Tahtalıköy. -Tahtalıköy. 867 00:52:15,425 --> 00:52:16,825 And where are you hodja? 868 00:52:16,906 --> 00:52:18,586 I'm looking for you everywhere. - Are you looking for me? 869 00:52:18,665 --> 00:52:20,545 -You left me in the room. -I did not go. 870 00:52:20,626 --> 00:52:21,745 You go. -I did not go. 871 00:52:21,826 --> 00:52:23,225 You go. -I went to the side room. 872 00:52:23,305 --> 00:52:24,586 To get water. To gather my strength. 873 00:52:25,066 --> 00:52:26,986 No dear, I saw through the door. You ran away. 874 00:52:27,065 --> 00:52:28,745 Here I say, I went to the next room. To get water. 875 00:52:28,825 --> 00:52:30,185 You did not go. -I went. 876 00:52:30,265 --> 00:52:31,426 You did not go. -I went. 877 00:52:31,505 --> 00:52:33,385 You did not go. -I went, but that doesn't matter. 878 00:52:33,466 --> 00:52:34,505 I have news for you. 879 00:52:42,065 --> 00:52:43,186 Brother, your father is dead. 880 00:52:44,225 --> 00:52:45,665 We know, we are talking about it. 881 00:52:45,745 --> 00:52:47,626 -You know. -Who is this guy? 882 00:52:47,705 --> 00:52:48,785 -I do not know. Is -Muht. 883 00:52:48,865 --> 00:52:51,226 Yes, I am Muhtar. You know it too. 884 00:52:54,466 --> 00:52:55,306 Why don't you cry? 885 00:52:56,945 --> 00:52:59,465 -Are we going to give an account? -Yahu Muhtar, 886 00:52:59,545 --> 00:53:02,026 stop, be calm. We are sitting, we are talking. 887 00:53:05,026 --> 00:53:09,425 You came to your father's funeral like this. So fate. 888 00:53:10,426 --> 00:53:11,626 We came to see our father. 889 00:53:13,186 --> 00:53:16,465 You have come to bury, not seeing. Kismet. 890 00:53:17,425 --> 00:53:20,665 Here is Allahutaala. He called us. 891 00:53:20,746 --> 00:53:21,785 My condolences. 892 00:53:22,786 --> 00:53:26,026 So everyone really liked Mazhar Efendi. 893 00:53:26,105 --> 00:53:28,705 -The whole village loved the people. Everyone loved my father? 894 00:53:30,706 --> 00:53:32,705 You are that in Germany, right? 895 00:53:32,785 --> 00:53:34,985 -Yeah. -Do you live in Germany? 896 00:53:35,345 --> 00:53:38,665 So my aunt raised me after that in Germany. 897 00:53:38,746 --> 00:53:39,826 I've been there since I was little. 898 00:53:39,905 --> 00:53:42,106 -What do you do? I -Astronaut. 899 00:53:43,385 --> 00:53:45,065 -Astronaut. -Yeah. 900 00:53:45,145 --> 00:53:46,105 How, with a helmet? 901 00:53:49,705 --> 00:53:50,705 O miserable. 902 00:53:51,545 --> 00:53:52,745 Have you ever been to space? 903 00:53:52,825 --> 00:53:54,625 Hopefully soon. -God willing. God willing. 904 00:53:55,345 --> 00:54:00,065 I'm also interested. Such Supernova, black matter, energy or something. 905 00:54:00,145 --> 00:54:01,985 - You know Neil Armstrong... - Sir? 906 00:54:02,065 --> 00:54:04,025 Sir, my daughter. -What are we going to do? 907 00:54:05,425 --> 00:54:06,466 What are we going to do? 908 00:54:07,105 --> 00:54:09,745 -We get out of here, for a meal or something... -We go for a meal. 909 00:54:09,826 --> 00:54:11,785 -We eat. -E is a peasant place. What are you going to do? 910 00:54:11,866 --> 00:54:13,666 - We have dinner. -Ha. The village is already. 911 00:54:13,745 --> 00:54:15,665 What will we do with our father, not him? 912 00:54:15,745 --> 00:54:19,105 Haa. So our funeral is ready to be buried. 913 00:54:19,625 --> 00:54:22,385 If appropriate, like noon tomorrow or afternoon 914 00:54:22,465 --> 00:54:24,545 With Allah's leave, with the congregation 915 00:54:24,625 --> 00:54:26,065 we can bury our funeral. 916 00:54:29,065 --> 00:54:30,625 Would you like to wash your father? 917 00:54:33,745 --> 00:54:35,986 [Kenan sighs] 918 00:54:38,345 --> 00:54:40,585 -It is. -OK. 919 00:54:40,666 --> 00:54:43,745 Then we meet and handle it in the morning. 920 00:54:43,825 --> 00:54:45,785 Come on then. -See you. 921 00:54:46,465 --> 00:54:49,625 Muhtar Efendi, will we stay at our father's house? 922 00:54:50,465 --> 00:54:53,626 -So if you want we can set another place. - [imam] So. 923 00:54:55,745 --> 00:54:57,226 Let's stay in our father's house. 924 00:55:04,225 --> 00:55:07,345 You're all in blood like that. 925 00:55:07,426 --> 00:55:08,425 Yeah. 926 00:55:09,826 --> 00:55:13,225 No, so you're going out of the dead like this bloody, 927 00:55:13,306 --> 00:55:16,465 who sees will say, "Did he kill this?" [Laughs] 928 00:55:18,466 --> 00:55:21,185 You turned the killer back to the scene. 929 00:55:21,785 --> 00:55:22,786 That's it. 930 00:55:25,426 --> 00:55:26,746 It is spoiling everything. 931 00:55:28,985 --> 00:55:32,266 Cemal brother, let me eat the oil of your eyes, 932 00:55:32,345 --> 00:55:34,306 Don't talk to your imam about your matters. 933 00:55:34,985 --> 00:55:36,946 Imam Efendi is strange these days. 934 00:55:37,025 --> 00:55:39,745 He says "I have concerns." says. 935 00:55:39,826 --> 00:55:41,746 Is it a black hole in something? 936 00:55:41,825 --> 00:55:46,105 Here is seismic or cosmic? Are we a coincidence or a connection? 937 00:55:46,186 --> 00:55:50,465 He got them there. He preaches a friday, tells a black substance on a friday. Valle. 938 00:55:50,545 --> 00:55:52,825 We wrote to Diyanet, now we are waiting for an answer. 939 00:55:52,906 --> 00:55:55,306 Look what happens, don't confuse her. 940 00:55:55,385 --> 00:55:57,265 He won't stop after ha. 941 00:55:57,346 --> 00:55:58,745 So. "We can't speak." also. 942 00:55:58,825 --> 00:56:01,426 "As Astronauts Union, we have no such authority." also. 943 00:56:02,026 --> 00:56:03,745 Are you hungry? I'll send something, food? 944 00:56:03,826 --> 00:56:05,105 No thanks. Thanks. 945 00:56:05,185 --> 00:56:08,185 Now, but with this head, there is no food. You came from the road. 946 00:56:08,266 --> 00:56:10,066 I'm sending you something. 947 00:56:11,386 --> 00:56:12,545 Haha. 948 00:56:20,105 --> 00:56:21,625 -Thanks. -My condolences. 949 00:56:21,706 --> 00:56:23,866 -Thanks. -My condolences. 950 00:56:25,786 --> 00:56:27,905 [instrumental music begins] 951 00:57:11,506 --> 00:57:12,625 What did we expect after all? 952 00:57:59,185 --> 00:58:00,505 [sighs] 953 00:58:40,385 --> 00:58:41,785 [sighs] 954 00:58:44,225 --> 00:58:46,025 He called us to bury himself. 955 00:58:47,305 --> 00:58:49,945 -Do not miss, no such thing. What the hell is that? 956 00:58:52,585 --> 00:58:55,345 He didn't call us for years. He called, we came, he died. 957 00:58:57,545 --> 00:58:59,425 Kenan, are you angry now that he died for man? 958 00:59:01,345 --> 00:59:03,466 There must be a mistake. Should there be a mistake? 959 00:59:04,945 --> 00:59:05,945 That's the mistake. 960 00:59:06,745 --> 00:59:07,906 The family we were born in. 961 00:59:10,186 --> 00:59:12,385 This. This is wrong. 962 00:59:13,105 --> 00:59:14,305 Our mother committed suicide as a child. 963 00:59:14,386 --> 00:59:15,865 -No more noose next to you... -Heshsh Kenan. 964 00:59:17,945 --> 00:59:20,225 The guy pulled us out the door. He didn't call or ask for 30 years. 965 00:59:20,305 --> 00:59:22,306 This is it. This is wrong. These. These are mistakes. 966 00:59:24,025 --> 00:59:26,305 [sighs] 967 00:59:41,465 --> 00:59:43,385 This guy was crazy? Everyone loves it in the village. 968 00:59:43,465 --> 00:59:46,025 He was running to everyone's help. I didn't understand that. 969 00:59:51,985 --> 00:59:54,865 He left us a letter. -Who left it? 970 00:59:55,426 --> 00:59:57,745 -Dad? -We have a name on top. 971 01:00:03,625 --> 01:00:05,425 What is Suzi writing? Read it aloud. 972 01:00:07,066 --> 01:00:08,146 This is his will. 973 01:00:12,385 --> 01:00:14,746 "When the butterflies come, bury me. 974 01:00:14,825 --> 01:00:17,945 After burying, a black road starts at the end of the village. 975 01:00:18,025 --> 01:00:19,745 Follow that path. 976 01:00:20,345 --> 01:00:24,745 When the road is divided into two, nature is correct... Follow the mountain. 977 01:00:24,826 --> 01:00:28,306 There is a stony path to the summit, when you follow it 978 01:00:28,385 --> 01:00:30,545 you will see a great plane tree. 979 01:00:30,625 --> 01:00:33,226 There is a blind shepherd under that plane tree. 980 01:00:34,025 --> 01:00:36,586 Tell him that you are Mazhar's children. " 981 01:00:38,185 --> 01:00:39,185 Is that all? 982 01:00:39,785 --> 01:00:40,786 [Kenan] What does this mean now? 983 01:00:42,505 --> 01:00:44,746 When the butterflies come, he wants to be buried. 984 01:00:45,665 --> 01:00:47,905 [Kenan] What does "buried when butterflies come" mean? 985 01:00:49,105 --> 01:00:51,545 - He was waiting for us. - What does "When the butterflies come" mean? 986 01:00:52,385 --> 01:00:54,545 - [Suzan] He was waiting for us. -Et's waiting for us, of course. 987 01:00:54,625 --> 01:00:55,705 He called us. 988 01:00:56,545 --> 01:01:00,346 He was waiting for the butterflies. We will also see the blind shepherd. It's crazy. 989 01:01:02,506 --> 01:01:03,505 [woman cheerfully] Welcome. 990 01:01:06,226 --> 01:01:07,345 Welcome. 991 01:01:07,426 --> 01:01:09,665 -Hi. -Hi. 992 01:01:09,745 --> 01:01:13,306 My condolences. I said, let me bring something to eat. You are tired of the road. 993 01:01:13,825 --> 01:01:15,706 - [Suzan] If you didn't bother. -No dear. Hot. 994 01:01:15,785 --> 01:01:17,905 - [Cemal] Thank you. Here you go. - [woman] Thank you. 995 01:01:17,986 --> 01:01:21,346 - I'm Hatice. I am the Muhtar's wife. - Is that so? We met him today. 996 01:01:21,425 --> 01:01:24,226 Oh oh how beautiful. How beautiful. 997 01:01:24,305 --> 01:01:25,465 Eat it when it's hot. 998 01:01:26,545 --> 01:01:29,185 Well, you came just in time, Mrs. Hatice. I will ask you something. 999 01:01:30,305 --> 01:01:31,825 What does "when the butterflies come" mean? 1000 01:01:35,065 --> 01:01:36,545 It means when the butterflies come. 1001 01:01:37,625 --> 01:01:39,505 Sorry, I asked at a moment. 1002 01:01:39,586 --> 01:01:42,545 We just found our father's will inside. 1003 01:01:43,066 --> 01:01:46,225 He wrote in the will. "Bury me when butterflies come," he says. What does this mean? 1004 01:01:46,705 --> 01:01:49,345 -You are asking him. -Yeah. 1005 01:01:49,705 --> 01:01:55,066 So every year, this time tons of butterflies come to this village. Die. 1006 01:01:55,145 --> 01:01:59,626 People always gather around. We close the peasant glass frame. 1007 01:01:59,705 --> 01:02:01,705 Then we clean it with a shovel, so many. 1008 01:02:02,266 --> 01:02:04,145 Look at Mazhar. Gee. 1009 01:02:04,225 --> 01:02:07,145 - [Kenan] When do these butterflies come? Valla is in his ear. 1010 01:02:07,625 --> 01:02:11,065 First they make it hot, then they come. 1011 01:02:21,785 --> 01:02:24,625 Well, let me. 1012 01:02:25,145 --> 01:02:28,666 You have something to talk about. Come on Bismillah. Here you go. 1013 01:02:28,745 --> 01:02:31,066 -I will pass you. -No girl, no thanks. No. 1014 01:02:37,306 --> 01:02:38,345 Our mom's tale. 1015 01:02:39,905 --> 01:02:40,906 What tale? 1016 01:02:42,385 --> 01:02:43,745 Do you remember Kenan? 1017 01:02:45,065 --> 01:02:48,706 He would follow the butterflies and wait for them to die. 1018 01:02:49,865 --> 01:02:52,625 -Do not you remember? -What's the story? 1019 01:02:53,305 --> 01:02:56,465 You were small, you can't remember Suzi. Kenan, don't you remember? 1020 01:02:56,545 --> 01:03:00,905 I don't want to remember anything anymore today. OK. Yetti. Yetti. 1021 01:03:02,905 --> 01:03:05,545 What is this? "Do you remember? Do you remember?" 1022 01:03:07,786 --> 01:03:08,785 Where are you going? 1023 01:04:00,106 --> 01:04:00,985 [Cemal] You haven't slept yet? 1024 01:04:11,705 --> 01:04:14,185 Look at Suzi, if you are not comfortable above, let's make you a bed here. 1025 01:04:18,466 --> 01:04:22,265 What fairy tale are you talking to Kenan today? 1026 01:04:24,826 --> 01:04:27,625 My mother used to tell a fairy tale to put us to sleep when we were little. 1027 01:04:31,985 --> 01:04:33,106 [Cemal] Like poetry. 1028 01:04:34,306 --> 01:04:35,585 Of course, I can not remember at such a moment. 1029 01:04:37,625 --> 01:04:39,985 It was the story of a man waiting for butterflies. 1030 01:04:41,825 --> 01:04:43,145 Follow the butterflies, 1031 01:04:43,865 --> 01:04:45,985 The story of a man waiting for them to die. 1032 01:04:49,306 --> 01:04:51,826 Gathering dead butterflies and buried them under his skin. 1033 01:04:53,825 --> 01:04:54,905 After waiting for two days 1034 01:04:54,985 --> 01:04:57,226 thousands of butterfly wings came out from under the skin. 1035 01:04:59,545 --> 01:05:00,946 Then he flew away. 1036 01:05:41,305 --> 01:05:42,785 Didn't you sleep until this hour? 1037 01:05:45,865 --> 01:05:47,225 I could not sleep. 1038 01:05:50,506 --> 01:05:52,105 -Cemal slept? -What? 1039 01:05:52,186 --> 01:05:54,586 -Cemal slept? -Yeah. 1040 01:05:55,465 --> 01:05:57,106 [Suzan sighs] 1041 01:05:59,465 --> 01:06:00,706 [popping sound] 1042 01:06:01,985 --> 01:06:03,745 [dogs bark] 1043 01:06:06,226 --> 01:06:08,785 -Are you hungry? -Exit. I am not. 1044 01:06:15,905 --> 01:06:17,105 How are you? 1045 01:06:20,945 --> 01:06:22,705 It's like I've never lived here. 1046 01:06:26,506 --> 01:06:28,105 As if I never lived here. 1047 01:06:37,066 --> 01:06:38,626 If I see him, I know him. 1048 01:06:45,065 --> 01:06:46,505 [sighs] 1049 01:06:46,585 --> 01:06:48,905 If I had seen my father then he would have died. 1050 01:06:57,545 --> 01:06:58,625 I was going to be my father. 1051 01:07:01,745 --> 01:07:02,746 We didn't have our father. 1052 01:07:04,625 --> 01:07:08,585 I will not be upset after this time. You too. 1053 01:07:09,505 --> 01:07:12,145 We didn't know him. That's it. 1054 01:07:14,945 --> 01:07:17,785 Not like that. For example, you remember that tale. 1055 01:07:23,225 --> 01:07:25,666 What did you say to me before you came? Do you remember? 1056 01:07:26,146 --> 01:07:27,265 What did I say? 1057 01:07:29,185 --> 01:07:32,266 -I always think of it. -What did I say? 1058 01:07:36,745 --> 01:07:39,025 "I tried very hard to forget my family." You said it. 1059 01:07:39,106 --> 01:07:40,465 The HI? 1060 01:07:43,705 --> 01:07:45,226 -So? - That word touched me a lot. 1061 01:07:45,305 --> 01:07:48,226 -I thought so much. -I didn't mean you, dear. 1062 01:07:49,546 --> 01:07:50,866 No, it's not that I'm stuck. 1063 01:07:55,345 --> 01:07:57,545 You try too hard to forget... 1064 01:08:02,305 --> 01:08:05,746 I want to remember something I've never experienced. 1065 01:08:06,505 --> 01:08:07,625 This is very difficult. 1066 01:08:08,866 --> 01:08:11,225 I mean remembering a memory you've never experienced. 1067 01:08:13,825 --> 01:08:17,425 What kind of mother was that? How would he strok my head? 1068 01:08:19,546 --> 01:08:20,866 I invent memories. 1069 01:08:22,666 --> 01:08:26,545 It feels like I remember after a point. It feels like it happens. 1070 01:08:29,105 --> 01:08:33,145 For example, that light comes from behind your hair. Ea... 1071 01:08:33,226 --> 01:08:35,665 Always asleep me. I have a moment in my head. 1072 01:08:36,665 --> 01:08:39,346 A light comes from behind her hair. 1073 01:08:39,425 --> 01:08:41,065 Touch of one hand... 1074 01:08:41,986 --> 01:08:42,985 [sighs] 1075 01:08:44,506 --> 01:08:46,265 But then I realize that... 1076 01:08:47,425 --> 01:08:50,266 ... I don't know what color my mom's hair was. 1077 01:08:51,946 --> 01:08:54,905 I don't know if anything happened at that moment. 1078 01:08:56,345 --> 01:08:58,786 For example, did he ever tell me that tale? 1079 01:09:01,145 --> 01:09:04,505 [sighs] Like this... 1080 01:09:09,065 --> 01:09:12,586 ... I have memories in my head, I remember them. 1081 01:09:13,465 --> 01:09:14,626 Actually. 1082 01:09:15,586 --> 01:09:17,506 Probably none of them are real. 1083 01:09:21,065 --> 01:09:24,065 Then what was my father's voice like? 1084 01:09:24,745 --> 01:09:25,786 How's her hand? 1085 01:09:31,745 --> 01:09:33,826 As if they never lived. No... 1086 01:09:36,145 --> 01:09:37,465 Like I've never lived. 1087 01:09:53,465 --> 01:09:56,465 -Anyway I am going to sleep. - Give me a cigarette. 1088 01:09:59,465 --> 01:10:02,626 [sighs] Where are you going to sleep? 1089 01:10:02,705 --> 01:10:05,705 [sniffs] I'm going to sleep in my dad's bed. 1090 01:10:07,145 --> 01:10:10,025 We made Cemal evening bed, you will be curled up to the sofa. 1091 01:10:13,265 --> 01:10:14,945 Give me one towel. 1092 01:10:16,666 --> 01:10:18,025 OK. 1093 01:10:19,145 --> 01:10:21,346 -Goodnight. -Goodnight. 1094 01:10:24,265 --> 01:10:25,265 Oh. 1095 01:10:34,225 --> 01:10:37,025 [instrumental music] 1096 01:10:37,985 --> 01:10:39,065 [Kenan sighs] 1097 01:10:45,826 --> 01:10:47,866 My mother used to tell that tale to you most. 1098 01:10:51,226 --> 01:10:52,546 It made you sleep first. 1099 01:10:57,545 --> 01:11:00,545 We would listen to you while we were sleeping. 1100 01:11:05,185 --> 01:11:06,265 You would sleep right away. 1101 01:11:16,465 --> 01:11:17,785 Her hair was brown. 1102 01:11:49,145 --> 01:11:50,465 Teacher? 1103 01:11:50,545 --> 01:11:53,465 - Sir Muhtar Efendi. Let's get out of here. What happens. 1104 01:11:53,545 --> 01:11:55,865 Ya Muhtar Efendi, I tell you my situation. 1105 01:11:55,945 --> 01:11:57,505 So why are you saying this right now? 1106 01:11:57,586 --> 01:11:58,585 Why are you tempting me? 1107 01:11:58,666 --> 01:12:01,585 -When I have this in my head... -How, when? 1108 01:12:02,465 --> 01:12:05,825 Look, Muhtar Efendi, Verse 286 of Surat al-Baqara: 1109 01:12:06,505 --> 01:12:09,706 "La yukellifullahu nefsen illa vus'aha." 1110 01:12:09,785 --> 01:12:13,906 "Allah does not charge anyone more than his power is enough." he says. 1111 01:12:14,266 --> 01:12:16,625 Give me some time. - [Cemal] Muhtar Efendi, Sir. 1112 01:12:17,425 --> 01:12:18,625 -Hi. -Hi. 1113 01:12:18,706 --> 01:12:19,825 -Hi. -Hi. 1114 01:12:20,105 --> 01:12:22,186 I wanted to talk to you about my father's funeral. 1115 01:12:22,265 --> 01:12:24,145 Yes, we were waiting for you. 1116 01:12:24,226 --> 01:12:27,625 - Well, we said we'd break it in the afternoon. - Teacher, okay, we found your will yesterday. 1117 01:12:28,066 --> 01:12:29,986 "When the butterflies come, bury me." he wrote. 1118 01:12:30,065 --> 01:12:32,185 Did he want to be buried when the butterflies came? 1119 01:12:32,266 --> 01:12:33,305 He writes so in the will. 1120 01:12:34,066 --> 01:12:36,226 -What are we gonna do, hodja? -What are we gonna do? 1121 01:12:37,025 --> 01:12:38,585 Now, Mr. Cemal, 1122 01:12:38,665 --> 01:12:40,225 -Cemal was, right? Astronaut. -Ripeness. 1123 01:12:40,306 --> 01:12:42,025 -Cemal, teacher. -Cemal. 1124 01:12:43,025 --> 01:12:46,306 Well, we were keeping your father ready for you to come. 1125 01:12:47,146 --> 01:12:49,306 So let's get this work done first. 1126 01:12:49,385 --> 01:12:51,425 Then let's take care of your business. Let's do it. 1127 01:12:51,505 --> 01:12:53,626 Is it clear that day? -No, it's not certain. 1128 01:12:53,705 --> 01:12:56,785 If the heat has gone, they always come. So they come tomorrow today. 1129 01:12:56,866 --> 01:12:58,225 Anyway, you can talk later, teacher, 1130 01:12:58,306 --> 01:13:00,145 people gathered, come, let's handle this. 1131 01:13:00,226 --> 01:13:01,546 Okay Mukhtar, you go. I am coming. 1132 01:13:01,625 --> 01:13:04,585 -Teacher! Take a walk. I repent. 1133 01:13:05,266 --> 01:13:08,825 Cemal Bey, let's talk about your issues for a while. 1134 01:13:10,985 --> 01:13:14,585 Issues to speak. He said, "We'll talk." Don't look at him. 1135 01:13:14,665 --> 01:13:16,066 His head is gone. 1136 01:13:18,106 --> 01:13:21,346 -Good Morning. - [Suzan laughs] Good morning. 1137 01:13:23,026 --> 01:13:24,145 What are you laughing girl? 1138 01:13:26,185 --> 01:13:29,146 -I have never seen such a sleeper. -How am I sleeping? 1139 01:13:29,626 --> 01:13:32,626 How am I sleeping? You looked so funny. 1140 01:13:32,705 --> 01:13:34,066 What are you laughing? 1141 01:13:36,385 --> 01:13:37,385 Did you prepare this? 1142 01:13:38,026 --> 01:13:39,985 -Memal brother prepared it. -Already... 1143 01:13:41,146 --> 01:13:42,346 -Where is Cemal? -Output. 1144 01:13:43,186 --> 01:13:45,065 He went to talk about the funeral with Muhtar. 1145 01:13:46,225 --> 01:13:48,665 Funeral work? You can not snooze. 1146 01:13:52,505 --> 01:13:53,705 Will we really wait? 1147 01:13:54,946 --> 01:13:56,545 This is his will. 1148 01:13:57,826 --> 01:13:59,986 Where did you go? You laughed, you laughed Put a cup of tea. 1149 01:14:08,746 --> 01:14:10,225 -Welcome. -We found it nice, hello. 1150 01:14:10,306 --> 01:14:11,705 -Welcome brother. -Hi. 1151 01:14:13,105 --> 01:14:14,665 Everyone is also gathered. 1152 01:14:17,185 --> 01:14:22,025 Hodja is on his way. You wanted to talk about this chicken issue. 1153 01:14:22,465 --> 01:14:24,826 What is it? -Why don't we call a vet? 1154 01:14:24,905 --> 01:14:27,785 We urge. We call it too. We will wait. We notified the district governor. 1155 01:14:28,265 --> 01:14:29,146 What did he say? 1156 01:14:30,025 --> 01:14:32,626 What do you mean "What did he say?" Hatice? As if you weren't my wife, as if you didn't know. 1157 01:14:32,705 --> 01:14:34,385 -What do you mean, "What did he say?" OK, what did he say? 1158 01:14:36,665 --> 01:14:38,585 Weren't you there when you were talking, Hatice? 1159 01:14:39,466 --> 01:14:40,465 Why are you doing this? 1160 01:14:46,025 --> 01:14:47,225 -Any other question? -What did he say, what did he say? 1161 01:14:47,305 --> 01:14:50,065 "We will wait," said Hüseyin. We will wait. 1162 01:14:50,146 --> 01:14:53,185 How long have these chickens been exploding? Ever since the truck tipped over. 1163 01:14:53,266 --> 01:14:55,306 Hatice, shut up, look what happens. I will have an accident. 1164 01:14:55,906 --> 01:14:58,465 -I'm very angry with you. What happens? - [man] Truck... 1165 01:14:59,705 --> 01:15:00,706 Since the truck was overturned. 1166 01:15:00,785 --> 01:15:03,706 Haha! Since the truck was overturned. These chickens ate these gunpowder. 1167 01:15:03,785 --> 01:15:05,305 There is gunpowder in the animals' body. 1168 01:15:08,905 --> 01:15:11,345 [instrumental music] 1169 01:15:54,826 --> 01:15:55,825 - [Suzan] Kenan? -What? 1170 01:15:56,305 --> 01:15:57,305 Come on. 1171 01:16:05,225 --> 01:16:06,145 Look. 1172 01:16:09,385 --> 01:16:11,665 [Suzan] He cut them all, hid them. 1173 01:16:17,065 --> 01:16:18,065 Hoot. 1174 01:16:20,506 --> 01:16:21,985 [Kenan] He cut programs. 1175 01:16:31,505 --> 01:16:32,506 Are you okay? 1176 01:16:35,105 --> 01:16:36,106 I'm going to get air. 1177 01:16:37,906 --> 01:16:39,946 -Where? -I will look at a Cemal evening dress. 1178 01:16:48,185 --> 01:16:50,665 [sighs] Let me fuck my type. 1179 01:17:12,346 --> 01:17:14,905 What should I do, guys? Am I a vet? 1180 01:17:14,986 --> 01:17:17,506 I told the District Governor, this was the case. 1181 01:17:19,186 --> 01:17:22,186 If there is a better idea, let it be said. Let's do. What shall we do? 1182 01:17:22,945 --> 01:17:25,825 Now let's go to this chicken issue. Let's talk about the rain. 1183 01:17:27,625 --> 01:17:30,305 My ready teacher came too. Teacher! 1184 01:17:33,665 --> 01:17:34,546 Let's talk. 1185 01:17:36,785 --> 01:17:39,625 [clears his throat] Well okay, let's talk. 1186 01:17:41,386 --> 01:17:42,905 Sir, you know how long... 1187 01:17:43,546 --> 01:17:45,745 So our village is dealing with drought. 1188 01:17:45,826 --> 01:17:48,346 Our crops have dried up. - [man] He, sir. 1189 01:17:48,745 --> 01:17:51,706 We cannot dig the land. It turns out that we are going to open a grave. 1190 01:17:52,505 --> 01:17:54,185 [Mukhtar] Valla villager gathered for this, hodja. 1191 01:17:54,265 --> 01:17:55,145 We called you for this. 1192 01:17:56,866 --> 01:17:57,826 We want a rain prayer. 1193 01:17:58,985 --> 01:18:01,066 [Hatice] What will she say? It's going to be silly again. 1194 01:18:01,145 --> 01:18:02,866 -Hush. -What? 1195 01:18:04,666 --> 01:18:07,105 Huh, teacher? Let's do this rain prayer. 1196 01:18:08,146 --> 01:18:09,385 Let's get out, let's pray. 1197 01:18:10,546 --> 01:18:11,545 When should we go, hodja? 1198 01:18:15,346 --> 01:18:18,065 -So I... - What are you saying? 1199 01:18:22,906 --> 01:18:25,025 Hodja, isn't there a rain prayer in our religion? 1200 01:18:25,105 --> 01:18:26,266 - There is. -So? 1201 01:18:28,585 --> 01:18:31,786 Okay then. Let's get out, let's do our prayer. The villagers should also be comfortable. 1202 01:18:32,746 --> 01:18:35,305 Let's get out tomorrow. Ha? Let's get out tomorrow. Let's go tomorrow. 1203 01:18:39,466 --> 01:18:40,505 Then this is... 1204 01:18:42,226 --> 01:18:43,906 -... the matter of rain prayer... -Hah. 1205 01:18:48,785 --> 01:18:50,905 This rain prayer we... 1206 01:18:52,465 --> 01:18:53,386 I can't do it, Muhtar. 1207 01:18:54,865 --> 01:18:57,025 -How can I "do it", teacher? -I can't. 1208 01:18:57,106 --> 01:18:58,426 So you know my situation. 1209 01:18:59,266 --> 01:19:02,105 You say rain prayer, for God's sake. Prayer of rain. 1210 01:19:02,746 --> 01:19:05,665 So you are saying that God should rain this village, right? 1211 01:19:05,746 --> 01:19:06,785 Yes, we say that. 1212 01:19:07,345 --> 01:19:09,625 - My friend, what rain? -Yes, we say. 1213 01:19:11,785 --> 01:19:15,466 Let's say he hears us, let's say he hears everything. 1214 01:19:15,545 --> 01:19:16,625 And it answers everything. 1215 01:19:18,785 --> 01:19:20,986 You created the entire universe. 1216 01:19:22,666 --> 01:19:25,705 How many galaxies in the universe, 1217 01:19:25,786 --> 01:19:27,466 how many planets are there like us. 1218 01:19:29,225 --> 01:19:30,226 Put it all aside, 1219 01:19:30,785 --> 01:19:32,585 Come, it is rain to Hasanlar. 1220 01:19:33,625 --> 01:19:37,546 What about that? Ha? Do you mess with this? 1221 01:19:37,625 --> 01:19:40,585 Why should God take care of your rain? Why? 1222 01:19:41,825 --> 01:19:42,985 What are you talking about, hodja? 1223 01:19:44,225 --> 01:19:45,985 It's a matter of balance, bro. 1224 01:19:47,146 --> 01:19:50,146 Rain falling on Hasanlar rain that does not rain on Çoraklar. 1225 01:19:50,746 --> 01:19:52,145 Don't the barren want rain? 1226 01:19:54,865 --> 01:19:56,105 Teacher, what are you saying? 1227 01:19:56,825 --> 01:19:58,985 It's a matter of natural balance. 1228 01:19:59,065 --> 01:20:02,825 Are you in trouble? What kind of teacher are you? Did the sun go into your head? 1229 01:20:02,905 --> 01:20:06,025 My friend, is Allah your servant? I repent, astaghfurullah. 1230 01:20:06,106 --> 01:20:08,705 You go, disturb the balance of nature. Destroy everything. 1231 01:20:08,785 --> 01:20:12,385 After that, may Allah rain there, May Allah rain here. 1232 01:20:12,466 --> 01:20:15,625 God is luxury, luxury. It's luxury. It doesn't run to everything. 1233 01:20:15,985 --> 01:20:18,025 Sir, a little calm. 1234 01:20:18,826 --> 01:20:21,346 But friends, you are a little calm. What happens. 1235 01:20:23,945 --> 01:20:26,866 Hodja, your nerves are well stretched. 1236 01:20:26,945 --> 01:20:29,105 Look, a weather change, a rain is good for you. 1237 01:20:29,585 --> 01:20:32,665 He is not interested. I'm telling you. She's not interested. 1238 01:20:33,185 --> 01:20:36,385 God is not concerned with your rain. I'm not going to pray. 1239 01:20:36,466 --> 01:20:38,185 -Who says he's not interested? - I'm saying that! 1240 01:20:38,266 --> 01:20:40,546 I'm im. Do you know better than me? -Teacher? 1241 01:20:40,625 --> 01:20:44,425 [bangs and screams] 1242 01:22:15,185 --> 01:22:17,146 Either this village has gone mad. Everyone is crazy. 1243 01:22:17,705 --> 01:22:19,145 Again chickens burst. 1244 01:22:19,225 --> 01:22:22,945 I fucked your mother. Whatever I touched since the morning has been in my hands. 1245 01:22:23,026 --> 01:22:26,105 What did you do, did you shower? If you took off your clothes. 1246 01:22:27,586 --> 01:22:29,825 Don't step here with bare feet. I always messed around here. 1247 01:22:29,905 --> 01:22:31,705 Where's Suzi? -He went looking for you. 1248 01:22:31,786 --> 01:22:35,185 - Do we drink raq, young people? - "Do we drink raki, young people?" 1249 01:22:35,266 --> 01:22:38,585 -Where are you come from? - From my father's body. 1250 01:22:49,666 --> 01:22:52,186 -Are you okay? Come on, come on. 1251 01:22:55,546 --> 01:22:59,465 You wash those tomatoes, Kenan. I will grill the eggplant, we make a salad. 1252 01:22:59,545 --> 01:23:02,026 You get rid of those cucumbers. Tzatziki. 1253 01:23:02,785 --> 01:23:05,026 Were you there all day? I did not see you. 1254 01:23:05,425 --> 01:23:07,625 I saw you. You came with me, imam. 1255 01:23:08,146 --> 01:23:10,705 -If you voiced it. - [sighs] 1256 01:23:10,786 --> 01:23:13,985 I took a chair next to my father today, I was thinking. 1257 01:23:14,065 --> 01:23:16,906 There's something about calling us here, it's weird. 1258 01:23:17,746 --> 01:23:21,346 We left with a death, we left. We went back with a death again. 1259 01:23:21,425 --> 01:23:22,945 And now we are together. 1260 01:23:25,025 --> 01:23:26,305 Who broke this? 1261 01:23:27,385 --> 01:23:28,385 I will handle it. 1262 01:23:29,705 --> 01:23:30,706 [Cemal laughs] 1263 01:23:35,986 --> 01:23:36,985 [Kenan] What are you laughing? 1264 01:23:37,585 --> 01:23:40,465 I'm nervous. Our mother is here... 1265 01:23:40,546 --> 01:23:44,465 I repent. Our father is in the gashouse. We are in an environment like this. 1266 01:23:45,226 --> 01:23:50,185 [Cemal laughs] 1267 01:23:53,705 --> 01:23:55,145 I read a news of suicide the other day. 1268 01:23:56,386 --> 01:23:58,505 In the newspaper. 1269 01:24:01,265 --> 01:24:03,505 [laughter] 1270 01:24:03,586 --> 01:24:07,306 Pardon. One man committed suicide in Düsseldorf. 1271 01:24:07,385 --> 01:24:11,225 [laughs] Before suicide... 1272 01:24:12,226 --> 01:24:16,385 [they all laugh with laughter] 1273 01:24:16,945 --> 01:24:19,505 He left a note. Note. 1274 01:24:19,585 --> 01:24:22,666 -You know what it says on the note? - [Suzan] What does it say? 1275 01:24:22,745 --> 01:24:25,505 But look at this fact. 1276 01:24:26,945 --> 01:24:29,545 - "Manchmal bin ich so..." -What? 1277 01:24:29,626 --> 01:24:31,465 "Manchmal bin ich so traurig." 1278 01:24:31,546 --> 01:24:32,746 -So... - [Kenan] What do you mean? 1279 01:24:32,825 --> 01:24:36,826 "Sometimes I feel so sorry." [Laughing] 1280 01:24:37,906 --> 01:24:41,585 So sometimes I get very upset. I mean, I don't always feel sorry. 1281 01:24:43,546 --> 01:24:46,585 That's why I commit suicide. [Laughing] 1282 01:24:46,666 --> 01:24:50,185 I read this one. So the people around me are looking at me. 1283 01:24:50,266 --> 01:24:52,666 What is this laughing for? After I read them. 1284 01:24:52,745 --> 01:24:55,546 They looked at me coldly. Is that crazy? 1285 01:24:56,905 --> 01:24:59,465 [Cemal] "Sometimes I feel very upset." 1286 01:25:00,505 --> 01:25:03,025 Good thing you are. Cheers. 1287 01:25:03,106 --> 01:25:06,265 [laughter] 1288 01:25:06,346 --> 01:25:07,745 [Spray the Cemal raki] 1289 01:25:07,825 --> 01:25:10,906 Pardon. Pardon. [Laughter] 1290 01:25:13,585 --> 01:25:14,785 [Suzan laughing] Moon. 1291 01:25:16,066 --> 01:25:19,265 -Yeah. -Moon. 1292 01:25:24,706 --> 01:25:27,346 You didn't play my song in the car. Çakallars. 1293 01:25:27,425 --> 01:25:31,306 "Jackals"? Your mouth starts to deteriorate, look again. Be careful. 1294 01:25:31,385 --> 01:25:34,066 Oh, don't come over me. 1295 01:25:34,145 --> 01:25:35,585 What are you going to do? Will you say? 1296 01:25:36,545 --> 01:25:38,026 [laughs] Stop. 1297 01:25:39,346 --> 01:25:40,345 Where is it going? 1298 01:25:41,785 --> 01:25:43,345 [Kenan] What will he do? 1299 01:25:49,145 --> 01:25:51,826 [Suzan shouts] Let me shit in your mouth. Who left this here? 1300 01:25:53,705 --> 01:25:55,906 [Cemal] Look, I'm afraid of that. 1301 01:25:56,626 --> 01:26:00,025 He connects him to the truck driver. Mr. Driver. 1302 01:26:02,146 --> 01:26:04,145 [Suzan] Shut up! 1303 01:26:04,265 --> 01:26:08,386 [Nazan Öncel plays "Let's Go Here"] 1304 01:26:08,945 --> 01:26:12,586 What was this? Oh 90s. 1305 01:26:14,026 --> 01:26:15,625 We connect it to Cemali from here. 1306 01:26:15,706 --> 01:26:18,505 "I Want To Hear" comes. It happens after that. 1307 01:26:18,586 --> 01:26:22,786 There was a man named Cemali, right? - Not a man, boy, they were brothers. 1308 01:26:22,865 --> 01:26:27,025 [Suzan accompanies the song] #Lal la la la lala la la la # 1309 01:26:27,106 --> 01:26:30,545 [Kenan] was Nazan Öncel, right? 1310 01:26:33,586 --> 01:26:37,426 #Lal la la la lal la la la # 1311 01:26:37,505 --> 01:26:41,305 #Lal la la la lal la la la # 1312 01:26:45,025 --> 01:26:50,506 Tell me to wait for the spring 1313 01:26:50,585 --> 01:26:57,665 - [Cemal] Bravo Suzi! - Don't let the branches of the willow bend today # 1314 01:26:58,906 --> 01:27:05,266 Don't let my brother come to pass me 1315 01:27:05,905 --> 01:27:11,465 No one should be upset by one of his mother. 1316 01:27:11,545 --> 01:27:19,186 - [Cemal] Vuu! - Don't let my brother come to pass me # 1317 01:27:20,185 --> 01:27:27,025 No one should be upset by one of his mother. 1318 01:27:27,106 --> 01:27:30,665 - # Let's go from here # - [Suzan shouts] Come on! 1319 01:27:30,745 --> 01:27:34,105 [they start to accompany together] # I can't stand # 1320 01:27:34,186 --> 01:27:41,266 Let's go, I can't forget from here. 1321 01:27:41,345 --> 01:27:47,146 Let's go, I can't stand here 1322 01:27:47,225 --> 01:27:53,705 # Oh let's not forget from here # 1323 01:27:57,025 --> 01:27:58,945 [laughter] 1324 01:27:59,026 --> 01:28:02,626 [they shout all together] # Let's go from here # 1325 01:28:02,705 --> 01:28:05,146 #I can not stand# 1326 01:28:05,225 --> 01:28:12,505 # Oh let's not forget from here # 1327 01:28:13,345 --> 01:28:19,265 Let's go, I can't stand here 1328 01:28:19,345 --> 01:28:25,465 # Oh let's not forget from here # 1329 01:28:39,826 --> 01:28:41,785 Sitting next to my father today... 1330 01:28:43,505 --> 01:28:45,826 I was saying to you yesterday, "I don't remember". 1331 01:28:46,345 --> 01:28:47,185 What? 1332 01:28:50,146 --> 01:28:51,505 There is a veil between us. 1333 01:28:54,466 --> 01:28:55,505 Did you remove it? 1334 01:28:57,425 --> 01:28:58,625 I was lifting. 1335 01:29:00,145 --> 01:29:01,306 I could not remove. 1336 01:29:04,105 --> 01:29:06,265 I was afraid that I would see a stranger. 1337 01:29:07,945 --> 01:29:09,106 I could not remove. 1338 01:29:13,666 --> 01:29:17,425 Ugh. I couldn't lift it, what should I know after this time? That's it. 1339 01:29:19,825 --> 01:29:22,426 When he first called me, I did not know his voice first. 1340 01:29:24,305 --> 01:29:25,345 I hung up the phone. 1341 01:29:27,785 --> 01:29:30,385 Then I waited such a week, without doing anything. 1342 01:29:31,666 --> 01:29:33,745 Shall I come or not? 1343 01:29:36,785 --> 01:29:38,746 So I give you some right, Kenan. 1344 01:29:40,385 --> 01:29:44,225 [sighs] What did you do, what did you do? 1345 01:29:45,785 --> 01:29:49,145 You said at home, "I will not come, I will not come." He said. 1346 01:29:49,225 --> 01:29:52,145 -I can understand you. - "I waited a week." did you say 1347 01:29:52,225 --> 01:29:54,185 -Yes, I just stayed. -You waited a week. 1348 01:29:55,865 --> 01:29:57,785 [Suzan] Did you wait a week to call us? 1349 01:29:58,705 --> 01:30:00,505 We didn't set off as soon as we called. 1350 01:30:02,986 --> 01:30:04,625 No Suzi, I couldn't get out. 1351 01:30:04,705 --> 01:30:07,186 So if we get out of now... Repentance repentance. 1352 01:30:07,265 --> 01:30:10,505 -We were going to see our father alive. Did the man die while waiting for us? 1353 01:30:12,826 --> 01:30:15,505 What could I do? 20 years later, the phone came suddenly. 1354 01:30:15,586 --> 01:30:16,906 I couldn't call you immediately. 1355 01:30:18,065 --> 01:30:21,905 What kind of person are you? Ha? The man is calling, "Come now." says. 1356 01:30:21,985 --> 01:30:24,865 Cemal, who died two days ago. Did the man die while waiting for us, 1357 01:30:24,946 --> 01:30:26,225 Are you calling him, huh? 1358 01:30:28,505 --> 01:30:30,226 Kenan, what do you say if you love Allah? 1359 01:30:30,826 --> 01:30:33,466 I convinced you to come here, or you would never come. 1360 01:30:34,145 --> 01:30:36,745 I beg you, we brought you with Suzi. Is it a lie Suzi? 1361 01:30:36,826 --> 01:30:39,025 What happened now when I fastened that I will not come or come as a child? 1362 01:30:39,106 --> 01:30:41,825 You suddenly became a big man and you ask me why I didn't come before? 1363 01:30:41,905 --> 01:30:43,945 "You have no right to do this." I say. "I would decide that." I say. 1364 01:30:44,866 --> 01:30:46,825 I say, you wouldn't be here if it was up to you. 1365 01:30:46,906 --> 01:30:48,145 It was as if it was too. 1366 01:30:48,226 --> 01:30:50,585 What kind of a week do you expect to call us? 1367 01:30:51,665 --> 01:30:54,265 How would you make such a decision alone? I do not understand. 1368 01:30:54,905 --> 01:30:57,305 No I do not understand. Why didn't you say that before? 1369 01:30:57,385 --> 01:30:59,065 I say "I couldn't say" Suzi. 1370 01:31:00,106 --> 01:31:01,105 [Kenan] You couldn't say. 1371 01:31:05,705 --> 01:31:09,065 You could not tell. Is that so? You could not tell. He could not tell. 1372 01:31:11,425 --> 01:31:13,306 [Kenan] He couldn't say. 1373 01:31:14,506 --> 01:31:15,425 You could not tell. 1374 01:31:16,385 --> 01:31:18,865 -You know how to say shit 40 times. The-Edge. 1375 01:31:20,345 --> 01:31:23,105 What are we doing here? What are we doing for two hours? 1376 01:31:26,665 --> 01:31:29,545 We play family. Ha? 1377 01:31:36,025 --> 01:31:39,065 We are unable to do this job. Did you understand? we suck. 1378 01:31:43,705 --> 01:31:46,186 We bury it tomorrow, we disperse. Everyone goes their own way. 1379 01:31:49,585 --> 01:31:51,346 Tomorrow everyone is going their own way. 1380 01:31:54,185 --> 01:31:55,345 He could not tell. 1381 01:31:57,545 --> 01:32:00,706 Always the same, always the same. Always the same thing, always the same thing. 1382 01:32:01,945 --> 01:32:05,626 Always the same thing, Cemal. Enough. Yetti. 1383 01:32:08,905 --> 01:32:10,505 Always the same thing. Always. 1384 01:32:13,306 --> 01:32:15,706 Tomorrow we are buried, we are falling apart from here. Did you understand? 1385 01:32:27,785 --> 01:32:29,065 I couldn't say at once. 1386 01:32:43,546 --> 01:32:45,665 [chicken sounds] 1387 01:32:51,865 --> 01:32:56,345 Make the tomb of the deceased a garden from the garden of heaven. 1388 01:32:56,425 --> 01:32:58,625 [man whispering] Hush, what is this? 1389 01:32:58,705 --> 01:33:00,185 Is the beekeeper dressed? 1390 01:33:00,265 --> 01:33:02,945 -How should I know? Astronaut. -Do not extort punishment, O my Lord. 1391 01:33:03,785 --> 01:33:07,985 Give patience and jemil to those who are left behind. 1392 01:33:08,065 --> 01:33:09,665 Everybody talks about you. - [everyone] Amen. 1393 01:33:09,745 --> 01:33:13,345 When we take this path one day, please give us the Quran. 1394 01:33:13,426 --> 01:33:15,665 I have never seen such a ridiculous thing in my life. 1395 01:33:15,745 --> 01:33:18,785 Dear community, on the way to the hereafter 1396 01:33:18,865 --> 01:33:24,385 all your rights and law in the hereafter to the late Mazhar Efendi. 1397 01:33:24,466 --> 01:33:26,345 - Would you mind? - [Everybody] Halal. 1398 01:33:26,425 --> 01:33:28,105 - Would you mind? -Good job. 1399 01:33:28,186 --> 01:33:29,945 - Would you mind? -Good job. 1400 01:33:30,025 --> 01:33:32,146 -Are you pleased with him? - [everyone] We are Raz. 1401 01:33:32,225 --> 01:33:33,265 -Are you ready? -Razıyız. 1402 01:33:33,346 --> 01:33:35,866 -Are you ready? -Razıyız. 1403 01:33:35,945 --> 01:33:39,946 May your Almighty Mawla be reasonably welcome your martyrdom and halal. 1404 01:33:54,145 --> 01:33:56,345 [imam] Lem yelid and lem yed. 1405 01:33:57,385 --> 01:34:02,305 And lem whole lehû kufüven ehad. 1406 01:34:04,225 --> 01:34:08,105 Kul e'ûzü binnâs. 1407 01:34:10,265 --> 01:34:12,145 Melikinnâs. 1408 01:34:14,425 --> 01:34:17,266 İlahinnas. 1409 01:34:21,226 --> 01:34:23,945 Min shit... 1410 01:34:32,506 --> 01:34:34,625 İlahinnas. 1411 01:34:39,025 --> 01:34:42,706 - [Hatice whispers] Aha stopped. - [whispers] Don't start, not now. 1412 01:34:47,105 --> 01:34:49,225 -Friends... - [Hatice] Valla begins. 1413 01:34:50,425 --> 01:34:51,586 Friends, I know. 1414 01:34:52,546 --> 01:34:53,545 Neither place nor time. 1415 01:34:54,745 --> 01:34:57,145 But so... 1416 01:34:57,665 --> 01:35:00,826 Not now, not tomorrow, when? 1417 01:35:00,905 --> 01:35:03,346 Sir, shall we continue? 1418 01:35:03,425 --> 01:35:06,145 -What shall we continue, Mukhtar, pray? - [Mukhtar] Hodja. 1419 01:35:10,505 --> 01:35:13,385 So Mukhtar will go to heaven, not to hell, is that it? 1420 01:35:13,465 --> 01:35:15,305 - Sir, read this prayer. Lets. -What happened? 1421 01:35:15,385 --> 01:35:17,345 will this happen, shall we continue this? 1422 01:35:17,425 --> 01:35:20,425 Sir, read this prayer, read, let's go, let's go. Lets. 1423 01:35:22,786 --> 01:35:24,905 Exit. I will not read. 1424 01:35:25,745 --> 01:35:27,745 I repent. [people are said] 1425 01:35:27,826 --> 01:35:30,065 -Read will not. -Huh, teacher, are you crazy? 1426 01:35:30,145 --> 01:35:33,305 We have a funeral, look, their children have come, from there, from here. Let's. 1427 01:35:33,785 --> 01:35:38,305 Are you Mad? Are you sick? Do you want beating? What kind of thing are you? 1428 01:35:38,386 --> 01:35:39,826 Yahu Muhtar Bey, my brother. 1429 01:35:41,225 --> 01:35:44,146 What if there is none of this? Heaven, hell. 1430 01:35:45,346 --> 01:35:46,385 What if it's a gap? 1431 01:35:47,386 --> 01:35:49,745 What if it's dark? - Whoa! 1432 01:35:49,825 --> 01:35:51,745 If it's dark, it's dark! What the hell are you! 1433 01:35:51,826 --> 01:35:53,825 Come on read it! Let's finish! Let's! 1434 01:35:53,905 --> 01:35:56,506 Am I hodja? Should I read? Come on read it, let's go read it. 1435 01:35:56,585 --> 01:35:58,426 -Let's! - What's bad with the dark? 1436 01:35:59,506 --> 01:36:03,425 See. What does Surat al-Baqara say in 260th Verse? 1437 01:36:05,105 --> 01:36:07,426 "Once upon a time Ibrahim 1438 01:36:08,386 --> 01:36:09,425 'O my Lord, 1439 01:36:10,985 --> 01:36:14,506 Show me how you resurrect the dead. ' said. 1440 01:36:16,025 --> 01:36:18,905 Allah said, "Didn't you believe?" He said. 1441 01:36:19,585 --> 01:36:21,985 He said, 'Yes, I believed 1442 01:36:22,066 --> 01:36:25,705 but for my heart to be mutmain and soothe 1443 01:36:25,786 --> 01:36:27,625 -I want this.' "Repent, repentance." 1444 01:36:27,706 --> 01:36:29,746 -So? the -Yah 1445 01:36:30,145 --> 01:36:34,625 I repent. What about resurrecting the dead? We have funeral, we will bury, we will go. 1446 01:36:34,705 --> 01:36:36,346 There is no resurrection to the dead. You got me wrong. 1447 01:36:36,826 --> 01:36:38,105 [Cemal] What are you talking about reviving? 1448 01:36:38,185 --> 01:36:40,465 No, no resurrection of the dead. 1449 01:36:40,546 --> 01:36:43,505 I'm not talking about resurrection. I want to talk 1450 01:36:44,266 --> 01:36:47,305 Even İbrahim Aleyhisselam can doubt it. 1451 01:36:48,025 --> 01:36:50,386 -So? So the headman, 1452 01:36:50,465 --> 01:36:53,345 I can't read the prayer I'm not sure. 1453 01:36:53,425 --> 01:36:55,945 I'm trying to tell you, you don't understand. 1454 01:36:56,026 --> 01:36:59,425 Hüseyin, you know. I have dreams, that is, I have dreams. 1455 01:37:00,025 --> 01:37:03,305 Not a read. -Who is yours, your prayer, your dream! 1456 01:37:03,385 --> 01:37:06,625 -Teacher! Teacher! LAN! -Lan don't run away! 1457 01:37:08,146 --> 01:37:10,465 I'm a shit in my mouth. Every time, either. 1458 01:37:10,546 --> 01:37:12,905 Man, I hope they catch this one too... 1459 01:37:12,985 --> 01:37:14,105 How many, is this game? 1460 01:37:14,626 --> 01:37:15,665 What happened now? 1461 01:37:16,105 --> 01:37:18,946 There is nothing. You would see the one that came out last Friday. This is nothing. 1462 01:37:19,025 --> 01:37:22,625 - This Zahit is not a little crazy, huh. - Psychopath or psychopath. It doesn't stop either. 1463 01:37:22,705 --> 01:37:26,305 Hodja also speaks nonsense. Friend, let's bury, let it go. 1464 01:37:26,386 --> 01:37:28,945 -Kalk, get up. I repent. Help me. 1465 01:37:29,026 --> 01:37:31,385 -What are you doing there? I'm collecting. 1466 01:37:31,465 --> 01:37:33,185 Come soon, help me. 1467 01:37:33,265 --> 01:37:34,906 I was upset by the nerve. 1468 01:37:36,025 --> 01:37:37,745 Where are you going now? Brother, these are now 1469 01:37:37,825 --> 01:37:39,466 they bring the imam captures. They call us. 1470 01:37:39,545 --> 01:37:41,825 -They convince you, you relax. They shelf. 1471 01:37:41,905 --> 01:37:44,026 If they can not convince, will it remain open? 1472 01:37:44,105 --> 01:37:47,465 -No, they will. - They bring it, they bring it. Do not worry about it. 1473 01:38:05,146 --> 01:38:06,946 We bury the man against his will. 1474 01:38:09,826 --> 01:38:11,785 For now, stay like this, I will find the imam. 1475 01:38:12,226 --> 01:38:13,906 It cannot stay like this, it will feed the bird in the wolf. 1476 01:38:15,065 --> 01:38:17,465 Okay, Suzi, I'll handle it. -What will you handle? 1477 01:38:24,826 --> 01:38:28,145 How can you not tell us? Idiot. 1478 01:38:31,066 --> 01:38:33,625 You came out and came here with an astronaut suit. 1479 01:38:34,825 --> 01:38:35,825 What kind of person are you? 1480 01:38:36,586 --> 01:38:38,585 Ya Kenan, if you love Allah, shut up. Look, it's not on the nerve 1481 01:38:38,665 --> 01:38:39,785 so i will not argue with you. 1482 01:38:40,945 --> 01:38:42,226 Here I will find and bring the men. 1483 01:39:03,665 --> 01:39:04,666 [sighs] 1484 01:39:08,305 --> 01:39:10,145 You'll leave your father here as you left me, right? 1485 01:39:10,825 --> 01:39:11,705 Kenan. 1486 01:39:14,345 --> 01:39:17,945 Do you know what did your brother Cemal do? Did he ever tell you? 1487 01:39:18,346 --> 01:39:19,505 [Cemal] Kenan, look. Extension. 1488 01:39:20,465 --> 01:39:21,946 We are at our father's funeral. Extension. 1489 01:39:22,945 --> 01:39:25,906 The subject has nothing to do with you. The subject has nothing to do with you. 1490 01:39:26,545 --> 01:39:28,306 Let go of that cowardice and face it now. 1491 01:39:32,626 --> 01:39:33,826 Am I afraid? 1492 01:39:40,265 --> 01:39:41,665 When our mother died, I found her first. 1493 01:39:44,026 --> 01:39:45,545 Another noose hung beside him. 1494 01:39:48,106 --> 01:39:51,466 While trying to put the rope around my neck, my brother Cemal entered the room. 1495 01:39:51,545 --> 01:39:52,945 You know what he did? 1496 01:39:55,025 --> 01:39:56,026 He turned away and ran away. 1497 01:39:57,905 --> 01:39:58,906 So. 1498 01:39:59,465 --> 01:40:01,906 So. Even if you run away or don't want to hear it, it's Cemal. 1499 01:40:03,145 --> 01:40:05,945 That's why you're not calling me, I know him too. I know that too. 1500 01:40:07,906 --> 01:40:10,585 But this is so Cemal. This is it. 1501 01:40:11,425 --> 01:40:12,985 You left your little brother there. 1502 01:40:15,865 --> 01:40:16,865 You left. 1503 01:40:20,065 --> 01:40:21,346 You were my big brother. 1504 01:40:22,585 --> 01:40:23,746 I would look at you with envy. 1505 01:40:26,905 --> 01:40:27,905 You left me there. 1506 01:40:30,586 --> 01:40:33,226 You came now and you say "you are cowards". 1507 01:40:33,305 --> 01:40:37,066 Am I afraid? What? Am I afraid? Am I afraid? 1508 01:40:39,305 --> 01:40:42,505 [shouts] Am I afraid? Ha? Am I afraid? 1509 01:40:43,625 --> 01:40:45,905 You ran away, you. You ran away! 1510 01:40:47,305 --> 01:40:50,585 It wasn't enough, you became an astronaut. You're trying to go to space, let's put it in your pussy! 1511 01:40:53,026 --> 01:40:55,145 If I had suffered that noose that day, I would have died, you know? 1512 01:40:56,026 --> 01:40:58,505 You idiot, didn't you know my mother? 1513 01:40:59,266 --> 01:41:01,585 Who chose to take it with you? Ha? 1514 01:41:01,666 --> 01:41:03,145 Which of us was enough for that noose? 1515 01:41:04,265 --> 01:41:05,905 I did not run away from you, Kenan. 1516 01:41:06,025 --> 01:41:08,386 -I never escaped from you. - [shouts] Enough! 1517 01:41:11,425 --> 01:41:15,106 [shouting] Enough! Enough! 1518 01:41:18,505 --> 01:41:22,825 Why are you telling me this? Why are you telling me this? 1519 01:41:25,786 --> 01:41:28,825 There was something in my head. There was something until I saw you. 1520 01:41:29,825 --> 01:41:31,745 You destroyed him. You have ruined! 1521 01:41:35,225 --> 01:41:37,865 We don't even have a photo that we're side by side. 1522 01:41:40,745 --> 01:41:43,066 You put it in my head! 1523 01:41:45,025 --> 01:41:46,025 What about you 1524 01:41:46,825 --> 01:41:50,465 In that car, when I saw that shit in the pavilion, I became someone else after a long time! 1525 01:41:54,185 --> 01:41:56,626 I didn't notice until I saw you! 1526 01:41:58,025 --> 01:41:59,626 I always have a pain here! 1527 01:42:02,785 --> 01:42:06,025 It has been sore since birth, so I didn't notice! 1528 01:42:06,466 --> 01:42:07,825 But my shit always hurts! 1529 01:42:08,626 --> 01:42:10,426 What are you talking about? 1530 01:42:12,946 --> 01:42:16,225 Look at you! Look at you! 1531 01:42:17,585 --> 01:42:21,946 Your father is in the grave! Your father is in the grave! Our father is in the grave! 1532 01:42:25,145 --> 01:42:30,545 Just bury it! Goms you! Bury! Bury! 1533 01:42:31,825 --> 01:42:34,825 Bury! Bury! 1534 01:42:34,906 --> 01:42:38,225 [instrumental music begins] Embed! Bury! 1535 01:42:45,505 --> 01:42:47,785 [hiccups] 1536 01:43:31,865 --> 01:43:33,226 Are we completing the will? 1537 01:45:01,546 --> 01:45:04,385 [music is cut off] 1538 01:45:04,465 --> 01:45:05,345 Hello there. 1539 01:45:06,665 --> 01:45:08,305 We are the children of Mazhar. 1540 01:45:12,665 --> 01:45:13,865 Mazhar's children. 1541 01:45:17,065 --> 01:45:19,505 Sit down. Sit down. 1542 01:45:20,305 --> 01:45:21,346 Sit down. 1543 01:45:26,345 --> 01:45:27,385 I was waiting for you. 1544 01:45:42,265 --> 01:45:43,745 It was three years ago. 1545 01:45:45,625 --> 01:45:46,625 It was raining time. 1546 01:45:47,905 --> 01:45:52,585 The rain was falling so hard, so strong 1547 01:45:53,905 --> 01:45:56,026 as if the sky was pierced 1548 01:45:56,545 --> 01:45:58,745 It was like it would crash over us. 1549 01:46:03,265 --> 01:46:06,065 I was soaking wet. I wet. 1550 01:46:06,826 --> 01:46:08,425 I had nowhere to go. 1551 01:46:10,666 --> 01:46:12,265 I knocked on your father's door. 1552 01:46:14,305 --> 01:46:15,305 He took me in. 1553 01:46:18,665 --> 01:46:21,145 He gave a bowl of hot soup. 1554 01:46:23,825 --> 01:46:26,266 He split his bread with me. 1555 01:46:31,505 --> 01:46:35,266 The rain was so heavy that the roof of the house was flowing. 1556 01:46:37,825 --> 01:46:38,825 I went up to the roof. 1557 01:46:41,345 --> 01:46:43,105 I repaired your roof. 1558 01:46:47,585 --> 01:46:48,586 To me... 1559 01:46:56,266 --> 01:46:58,025 ... you owe 500 lira. 1560 01:47:02,866 --> 01:47:06,425 [Kenan sighs] 1561 01:47:31,025 --> 01:47:33,226 [Kenan] Oh! 1562 01:47:34,265 --> 01:47:36,505 [Barış Manço plays "Daughter of Binboğa"] 1563 01:47:38,386 --> 01:47:41,345 Why are you laughing? Why are you laughing? 1564 01:47:55,145 --> 01:47:59,185 Go on. - Get up. 1565 01:47:59,266 --> 01:48:02,705 She was blind, shepherd. Should I put a fairy tale on this cunt? 1566 01:48:02,785 --> 01:48:10,465 I left my father's stove years ago 1567 01:48:11,785 --> 01:48:19,186 One day, fate pulled you over 1568 01:48:20,945 --> 01:48:29,185 You looked like you disappeared like mirage. 1569 01:48:30,385 --> 01:48:34,985 It is nice to call the creek hill 1570 01:48:35,065 --> 01:48:38,825 I'll call you 1571 01:48:39,745 --> 01:48:44,746 It is nice to call the creek hill 1572 01:48:44,825 --> 01:48:47,785 I'll call you 1573 01:49:00,826 --> 01:49:08,506 I asked the bird in the dry, they said give up. 1574 01:49:10,025 --> 01:49:17,785 She is the daughter of Binboğa, what do you need? 1575 01:49:19,306 --> 01:49:27,505 You looked like you disappeared like mirage. 1576 01:49:28,625 --> 01:49:36,545 I will call you beautiful if I say stream hill. 1577 01:49:38,065 --> 01:49:45,826 I will call you beautiful if I say stream hill. 1578 01:51:40,345 --> 01:51:48,346 I came from the Kozan Plateau is Barış is my name # 1579 01:51:49,465 --> 01:51:57,385 If we are today, we will not be tomorrow. 1580 01:51:58,465 --> 01:52:06,305 One day, of course, it will call the valley, my God. 1581 01:52:07,945 --> 01:52:15,586 Now I will call you on the day of the apocalypse. 1582 01:52:17,185 --> 01:52:25,105 Now I will call you on the day of the apocalypse. 1583 01:52:26,465 --> 01:52:34,546 Believe me I will call you on judgment day 1584 01:52:35,665 --> 01:52:43,505 Now I find you on the Day of Judgment. 125492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.