Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:04,631 --> 00:01:06,076
Hey, you there!
4
00:01:06,199 --> 00:01:08,042
You got something you believe in?
5
00:01:08,101 --> 00:01:09,603
Something to protect?
6
00:01:09,703 --> 00:01:11,910
Someone to fight alongside?
7
00:01:12,005 --> 00:01:13,541
Then this is your story,
8
00:01:13,607 --> 00:01:15,712
you who live in the present day!
9
00:01:26,653 --> 00:01:29,133
Anything to report, Matsue?
10
00:01:29,222 --> 00:01:31,327
Nothing so far.
11
00:01:31,425 --> 00:01:33,871
Diet members will arrive shortly.
12
00:01:33,961 --> 00:01:35,634
They are heavily guarded.
13
00:01:36,330 --> 00:01:39,140
Chief,
what's this terrorist organization
14
00:01:39,266 --> 00:01:41,644
claiming responsibility?
15
00:01:41,735 --> 00:01:43,180
Not sure yet.
16
00:01:43,337 --> 00:01:47,080
But we can't afford to drop our guard.
17
00:01:47,140 --> 00:01:48,346
You there.
18
00:01:48,842 --> 00:01:52,551
Why the high alert?
19
00:01:53,246 --> 00:01:55,590
I demand an explanation.
20
00:01:55,649 --> 00:01:57,390
You're screwing around, right?
21
00:01:57,484 --> 00:02:00,522
Better safe than sorry, sir.
22
00:02:00,621 --> 00:02:04,125
Rest assured,
you're in safe hands now.
23
00:02:11,331 --> 00:02:12,810
What's that?
24
00:02:15,802 --> 00:02:17,804
Is being in your hands safe?
25
00:02:17,904 --> 00:02:20,350
Who's there? Show yourself!
26
00:02:23,910 --> 00:02:25,321
What are they?
27
00:02:25,412 --> 00:02:26,413
Remain alert.
28
00:02:26,513 --> 00:02:27,321
Keep your pants on.
29
00:02:27,447 --> 00:02:30,121
Here I come!
30
00:02:33,420 --> 00:02:35,832
A flying head!
31
00:02:37,124 --> 00:02:38,432
Shoot!
32
00:02:51,038 --> 00:02:52,346
Duck!
33
00:02:59,780 --> 00:03:00,986
You monster!
34
00:03:01,114 --> 00:03:02,593
It's no doubt the thugs
35
00:03:02,683 --> 00:03:04,185
who target Japanese leaders.
36
00:03:05,986 --> 00:03:07,727
It would be wrong to mistake us
37
00:03:07,888 --> 00:03:09,731
for petty crooks.
38
00:03:09,890 --> 00:03:12,302
We are Cyborg Organization
39
00:03:12,392 --> 00:03:13,803
Sigma!
40
00:03:16,696 --> 00:03:18,300
Sigma, you say?
41
00:03:21,101 --> 00:03:22,705
Front and center, Samurai Robot!
42
00:03:32,012 --> 00:03:33,719
Shoot!
43
00:03:55,635 --> 00:03:57,137
No way!
44
00:03:57,938 --> 00:03:59,076
No!
45
00:04:00,507 --> 00:04:01,713
Stolen kisses!
46
00:04:01,808 --> 00:04:03,082
Minister Yonekura!
47
00:04:03,176 --> 00:04:04,211
Back away!
48
00:04:13,386 --> 00:04:15,798
Whoa! Minister!
49
00:04:19,926 --> 00:04:22,099
We need the DNA of your leaders for our
50
00:04:22,195 --> 00:04:24,197
plans to reach fruition.
51
00:04:24,731 --> 00:04:25,937
You're next!!
52
00:04:26,099 --> 00:04:26,839
Who me?
53
00:04:26,933 --> 00:04:28,105
Stand down!
54
00:04:40,614 --> 00:04:42,457
Go away!
55
00:04:50,924 --> 00:04:52,528
Stop.
56
00:04:53,126 --> 00:04:56,039
Not on the lips!
57
00:04:56,062 --> 00:04:59,441
Now... Suck out his DNA!
58
00:04:59,533 --> 00:05:01,171
Not so fast!
59
00:05:06,573 --> 00:05:07,916
Says Who?
60
00:05:08,575 --> 00:05:09,679
I am secret police officer
61
00:05:09,776 --> 00:05:11,016
Yutaka Daimon!
62
00:05:11,111 --> 00:05:14,888
I'll grind your ambitions to dust.
63
00:05:14,981 --> 00:05:17,621
Just another foolish male.
64
00:05:17,717 --> 00:05:21,426
You think you're a match for us?
65
00:05:22,823 --> 00:05:25,201
I am not alone. Observe!
66
00:05:29,396 --> 00:05:32,502
What! That bike has a face!
67
00:05:35,202 --> 00:05:38,615
That's right. This is my partner.
68
00:05:38,705 --> 00:05:40,343
This is my brother.
69
00:05:40,440 --> 00:05:41,942
Zaborgar.
70
00:05:53,954 --> 00:05:55,831
Change. Machine Zaborgar.
71
00:06:09,703 --> 00:06:11,876
Karate-Robo Zaborgar, go!
72
00:06:13,006 --> 00:06:21,892
Karate-Robo Zaborgar
73
00:06:24,684 --> 00:06:27,722
Original Story & Character Design:
P Productions
74
00:06:32,893 --> 00:06:34,998
Executive Producer: Toshimichi Ohtsuki
75
00:06:39,799 --> 00:06:43,110
Producers:
Shinichi lkeda, Yoshinori Chiba
76
00:06:44,537 --> 00:06:47,347
Producers: Hiroyuki Yamada,
Nobuyo Nomura, Ryo U chiyama
77
00:06:48,808 --> 00:06:51,550
Original Music: Shunsuke Kikuchi
Music Director: Yasuhiko Fukuda
78
00:06:52,112 --> 00:06:53,750
Cast
79
00:06:53,914 --> 00:06:56,360
Yutaka Daimon: Itsuji Itao
80
00:06:58,251 --> 00:07:00,595
Young Yutaka Daimon:
Yasuhisa Furuhara
81
00:07:00,754 --> 00:07:02,756
Miss Borg: Mami Yamasaki
82
00:07:02,856 --> 00:07:04,392
Gen Akitsuki: Yuya Miyashita
Akiko: Aimi Satsukawa
83
00:07:07,460 --> 00:07:09,406
Zaborgar. Karate Punch!
84
00:07:13,166 --> 00:07:15,578
Minister Wakasugi: Houka Kinoshita
85
00:07:16,670 --> 00:07:18,911
Flying Dragon Triple Kick!
86
00:07:28,415 --> 00:07:29,826
With: Kentaro Shimazu, Sakichi Sato,
87
00:07:29,916 --> 00:07:31,418
Asami, Cay Izumi, Yui Murata,
Demo Tanaka, Kentaro Kishi
88
00:07:32,218 --> 00:07:34,289
Zaborgar. Boomerang Cutter!
89
00:07:40,593 --> 00:07:42,800
Captain Nitta: Hiroyuki Watanabe
90
00:07:47,801 --> 00:07:49,109
Rapid Destruct-Gun!
91
00:07:51,604 --> 00:07:53,811
Dr. Daimon: Naoto Takenaka
92
00:07:58,545 --> 00:08:00,752
Dr. Akunomiya: Akira Emoto
93
00:08:07,187 --> 00:08:08,666
We did it, Zaborgar!
94
00:08:10,457 --> 00:08:13,063
Written and Directed by Noboru Iguchi
95
00:08:16,162 --> 00:08:17,698
What a robot!
96
00:08:17,797 --> 00:08:19,367
They’re the real deal.
97
00:08:19,466 --> 00:08:21,673
Took long enough.
98
00:08:23,470 --> 00:08:24,778
What's that?
99
00:08:25,805 --> 00:08:28,615
There it is. Castle Sigma.
100
00:08:32,479 --> 00:08:34,925
Damn you, Daimon.
101
00:08:34,981 --> 00:08:38,986
Still, I got the DNA of Yonekura.
102
00:08:39,519 --> 00:08:41,021
Minister Yonekura!
103
00:08:41,121 --> 00:08:42,896
Miss Borg!
104
00:08:46,526 --> 00:08:50,201
Sigma. Never forgive!
105
00:08:50,263 --> 00:08:52,709
I will never forgive!
106
00:08:53,833 --> 00:08:57,508
Yutaka Daimon. That guy...
107
00:08:58,538 --> 00:08:59,812
has issues.
108
00:08:59,906 --> 00:09:04,446
Chapter 1: Fight!! Karate-Robo Zaborgar!
109
00:09:42,982 --> 00:09:45,588
The great master who resurrected us,
110
00:09:45,685 --> 00:09:47,289
Dr. Akunomiya!
111
00:09:47,320 --> 00:09:52,998
Sigma! Sigma! Sigma!
112
00:09:54,094 --> 00:09:56,096
In order to destroy
113
00:09:56,229 --> 00:09:57,708
this detestable world...
114
00:09:57,797 --> 00:10:00,505
we must complete Jumbo Mecha quickly.
115
00:10:00,600 --> 00:10:02,807
For this, what is needed?
116
00:10:02,902 --> 00:10:04,210
Apache Drill!
117
00:10:04,304 --> 00:10:06,147
The DNA of, people!
118
00:10:06,306 --> 00:10:07,614
Why? Burner!
119
00:10:07,707 --> 00:10:10,119
To form the organs of Jumbo Mecha.
120
00:10:10,243 --> 00:10:12,917
Can DNA be from just anyone?
Baron Eye-patch!
121
00:10:14,414 --> 00:10:17,418
Well, you see...
122
00:10:20,653 --> 00:10:23,930
Growing numb...
123
00:10:24,924 --> 00:10:26,232
Miss Borg.
124
00:10:28,862 --> 00:10:30,341
The DNA extracted from
125
00:10:30,463 --> 00:10:33,034
Minister Yonekura.
126
00:10:34,534 --> 00:10:36,673
How much value does it possess?
127
00:10:37,670 --> 00:10:42,449
Let me combine it with the
new Daimonium material.
128
00:11:04,998 --> 00:11:08,844
Now, DNA, become the flesh of
Jumbo Mecha!
129
00:11:24,350 --> 00:11:25,727
A pinky...
130
00:11:26,920 --> 00:11:29,958
It seems he was worth but a pinky.
131
00:11:31,024 --> 00:11:33,265
I am deeply sorry, Dr. Akunomiya.
132
00:11:33,426 --> 00:11:34,427
Bimbo!
133
00:11:41,367 --> 00:11:42,869
What the hell?!
134
00:11:42,936 --> 00:11:45,849
Miss Borg, no matter how masculine
135
00:11:45,939 --> 00:11:47,941
you seem, you're erratic.
136
00:11:48,041 --> 00:11:51,545
Since ceasing being human,
we've hated women!
137
00:11:51,644 --> 00:11:55,251
They are full of themselves and can't
plan strategy.
138
00:11:55,381 --> 00:11:57,190
Why you...
139
00:11:57,250 --> 00:11:59,594
Lame bitch machine.
140
00:12:03,623 --> 00:12:05,000
Dimwits!
141
00:12:06,092 --> 00:12:07,901
Stop quarreling!
142
00:12:08,795 --> 00:12:10,741
I don't want to watch this.
143
00:12:12,799 --> 00:12:15,109
Perhaps you've forgotten...
144
00:12:15,702 --> 00:12:19,411
why it is I revived all of you
and made you into...
145
00:12:20,607 --> 00:12:22,609
cyborgs.
146
00:12:22,709 --> 00:12:23,915
Sir.
147
00:12:24,410 --> 00:12:27,516
We died because
we were betrayed by humans.
148
00:12:27,614 --> 00:12:29,753
We want revenge.
149
00:12:29,916 --> 00:12:34,023
We want to see their destruction
with our own eyes.
150
00:12:34,120 --> 00:12:40,036
Then, go out and get better DNA.
151
00:12:42,528 --> 00:12:43,973
But to do so...
152
00:12:47,267 --> 00:12:49,770
there's a bug that needs squashing.
153
00:13:11,791 --> 00:13:12,701
Zaborgar.
154
00:13:30,543 --> 00:13:31,817
Well, Zaborgar?
155
00:13:36,449 --> 00:13:40,124
Are those claps forced? Sony.
156
00:13:51,764 --> 00:13:54,438
Great reflexes, Daimon.
157
00:13:54,534 --> 00:13:55,444
Captain Nitta
158
00:13:55,535 --> 00:14:00,006
I just wanted to test the skill of
the secret police.
159
00:14:00,073 --> 00:14:02,417
Are you following me?
160
00:14:02,875 --> 00:14:07,085
We need your help, Daimon.
161
00:14:07,180 --> 00:14:08,682
But, observing you...
162
00:14:08,781 --> 00:14:14,197
you seem driven more by personal
anger than by duty.
163
00:14:15,988 --> 00:14:19,800
I only wish to protect people
from Sigma's evil.
164
00:14:19,892 --> 00:14:21,394
That's all.
165
00:14:21,995 --> 00:14:26,910
You know I want to
remain your confidant.
166
00:14:27,033 --> 00:14:28,410
But, you're young.
167
00:14:28,501 --> 00:14:31,107
I fear you will lose control.
168
00:14:32,538 --> 00:14:34,211
Lose control?
169
00:14:35,341 --> 00:14:37,218
I don't follow.
170
00:14:37,343 --> 00:14:38,720
Let's go, Zaborgar.
171
00:14:49,422 --> 00:14:53,928
It's true. My resentment toward
Sigma is for personal reasons.
172
00:14:54,527 --> 00:14:58,976
I want revenge for my father,
killed by Sigma.
173
00:15:01,367 --> 00:15:03,870
He was a scientist who won a Nobel Prize
174
00:15:03,970 --> 00:15:05,574
for his robot research.
175
00:15:07,073 --> 00:15:09,679
I was one of twin brothers.
176
00:15:09,776 --> 00:15:11,221
My mother died upon delivery
177
00:15:11,377 --> 00:15:13,220
and we were raised by a single parent.
178
00:15:21,187 --> 00:15:22,689
Wonderful.
179
00:15:23,923 --> 00:15:27,894
My father was obsessed with Daimonium.
180
00:15:27,994 --> 00:15:30,736
A substance that changes anything
into a robot.
181
00:15:30,797 --> 00:15:34,006
Still, he tried his best to raise us.
182
00:15:36,235 --> 00:15:41,309
Come on. That's the spot.
183
00:15:41,641 --> 00:15:44,121
Instead of mother...
184
00:15:44,210 --> 00:15:47,623
he fed us the milk of his breast.
185
00:15:49,215 --> 00:15:51,923
It's unclear if man-breast milk
was the cause...
186
00:15:51,951 --> 00:15:55,421
but my brother got sick and died
187
00:15:55,521 --> 00:15:57,432
while father focused on his research.
188
00:15:59,525 --> 00:16:03,905
It's hard to fathom now
how deep his sorrow went.
189
00:16:08,167 --> 00:16:12,809
He continued his research
and began developing a robot.
190
00:16:13,272 --> 00:16:15,115
Father! Father!
191
00:16:16,275 --> 00:16:19,085
I won a black belt
in the karate tournament!
192
00:16:20,079 --> 00:16:21,285
Shut up!
193
00:16:22,381 --> 00:16:24,122
Don't interrupt my work.
194
00:16:24,217 --> 00:16:26,424
I worked hard to please you.
195
00:16:26,519 --> 00:16:27,896
Aren't you happy?
196
00:16:28,321 --> 00:16:31,029
I've no time for you.
197
00:16:31,190 --> 00:16:32,897
Go to your room and
snack on something!
198
00:16:36,329 --> 00:16:38,502
You never care what I do.
199
00:16:39,198 --> 00:16:41,007
If you love research so much,
200
00:16:41,033 --> 00:16:43,343
why don't you bring
my dead brother back!
201
00:16:45,638 --> 00:16:47,140
What's that?
202
00:16:47,206 --> 00:16:50,710
Why did you have me? Loser!
203
00:16:56,515 --> 00:17:00,395
To escape my loneliness,
I ran away from home.
204
00:17:00,486 --> 00:17:03,365
For ten long years
I dedicated myself to karate.
205
00:17:14,700 --> 00:17:16,179
Flying Dragon Triple Kick!
206
00:17:20,373 --> 00:17:23,513
Lax! You're too self-indulgent.
207
00:17:25,478 --> 00:17:27,185
I was self-indulgent.
208
00:17:27,480 --> 00:17:30,791
Because, Sigma was targeting my father.
209
00:17:36,422 --> 00:17:37,730
Where am I?
210
00:17:38,391 --> 00:17:39,995
What do you want?
211
00:17:40,092 --> 00:17:43,938
We want Daimonium.
212
00:17:45,298 --> 00:17:46,743
Dr. Daimon.
213
00:17:47,567 --> 00:17:52,744
When we worked together,
I always admired your...
214
00:17:52,905 --> 00:17:54,816
scientific ability.
215
00:17:54,907 --> 00:17:59,083
Akunomiya! I'd rather be
humiliated by big, ugly men...
216
00:17:59,212 --> 00:18:01,590
than give my Daimonium to you.
217
00:18:01,681 --> 00:18:03,524
If you insist...
218
00:18:03,649 --> 00:18:06,653
I'll turn you into a machine.
219
00:18:11,390 --> 00:18:12,164
No way!
220
00:18:12,258 --> 00:18:14,568
You smell like oil!
221
00:18:14,694 --> 00:18:16,765
You really are going to humiliate me!
222
00:18:16,896 --> 00:18:19,570
Not there. No!
223
00:18:19,966 --> 00:18:25,006
Don't pinch me there.
224
00:18:27,873 --> 00:18:31,912
Not there!
225
00:18:38,017 --> 00:18:39,587
Hey, Daimon.
226
00:18:39,685 --> 00:18:41,221
Isn't that your dad?
227
00:18:44,590 --> 00:18:48,128
Someone... Help me!
228
00:18:49,095 --> 00:18:50,506
Father!
229
00:18:50,796 --> 00:18:52,002
As you can see...
230
00:18:52,031 --> 00:18:56,138
I am in a most critical situation.
231
00:18:56,736 --> 00:19:01,048
But I will not fall into evil hands!
232
00:19:01,440 --> 00:19:03,852
Thus, I have no choice!
233
00:19:09,048 --> 00:19:11,085
He jumped!
234
00:19:11,751 --> 00:19:14,197
That was not very adult of him.
235
00:19:24,697 --> 00:19:27,974
Father!
236
00:19:35,975 --> 00:19:36,817
Never forgive.
237
00:19:36,909 --> 00:19:39,788
My father was mercilessly killed.
238
00:19:40,313 --> 00:19:44,921
I went back to his laboratory
to clean up his stuff.
239
00:19:49,288 --> 00:19:52,531
Hey, Yutaka.
240
00:19:52,591 --> 00:19:55,037
Don't be a whiner forever.
241
00:19:55,194 --> 00:19:56,298
Father!
242
00:19:56,395 --> 00:20:00,707
Yutaka. No matter what...
243
00:20:01,834 --> 00:20:04,542
you must stop Sigma.
244
00:20:04,637 --> 00:20:07,140
But how?
245
00:20:07,206 --> 00:20:08,549
I'll tell you.
246
00:20:11,010 --> 00:20:12,353
Behold!
247
00:20:26,459 --> 00:20:27,836
A robot?
248
00:20:27,927 --> 00:20:29,270
It's Zaborgar!
249
00:20:31,030 --> 00:20:34,773
It employs your brothel's DNA
as a locomotive.
250
00:20:35,434 --> 00:20:39,644
You could say that
the two of you are brothers.
251
00:20:39,739 --> 00:20:41,082
Brothers.
252
00:20:42,641 --> 00:20:43,949
I see...
253
00:20:44,643 --> 00:20:48,955
You've been immersed in research
all this time for me.
254
00:20:50,282 --> 00:20:51,784
For me...
255
00:20:51,884 --> 00:20:53,090
Listen up, Yutaka.
256
00:20:54,186 --> 00:20:58,362
You hold on to what
you believe is righteousness.
257
00:21:01,026 --> 00:21:03,006
With Zaborgar.
258
00:21:10,736 --> 00:21:15,310
Daimon, Minister Wakasugi was
abducted again. Into action, now!
259
00:21:15,708 --> 00:21:17,619
Sigma's on the move.
260
00:21:19,111 --> 00:21:20,613
Zaborgar. Helicat!
261
00:21:30,523 --> 00:21:32,264
Change, Machine Zaborgar.
262
00:22:01,787 --> 00:22:04,597
Helicat, did you find the car?
263
00:22:09,795 --> 00:22:11,502
That's Sigma's car.
264
00:22:11,530 --> 00:22:13,407
Miss Borg.
265
00:22:14,600 --> 00:22:17,342
Helicat, do not lose that car
266
00:22:17,436 --> 00:22:20,713
They will not escape!
267
00:22:24,343 --> 00:22:26,345
What's that helicopter?
268
00:22:26,512 --> 00:22:29,823
You scamper like a roach, Daimon.
269
00:23:15,094 --> 00:23:17,438
Okay, you got us.
270
00:23:17,596 --> 00:23:20,099
What are you going to do?
271
00:23:22,401 --> 00:23:25,712
It's your fault meeting in secret
with your mistress.
272
00:23:25,738 --> 00:23:30,209
Will they torture me?
273
00:23:30,309 --> 00:23:32,220
Minister Wakasugi.
274
00:23:32,311 --> 00:23:35,121
I captured you as you're in the running
275
00:23:35,214 --> 00:23:37,023
for prime minister.
276
00:23:37,650 --> 00:23:41,154
To regain my pride, I need your DNA.
277
00:23:45,824 --> 00:23:49,636
Diarrhea Robot.
278
00:23:54,466 --> 00:23:56,343
Acid spewing Diarrhea Robot.
279
00:23:56,468 --> 00:23:58,141
Have them for supper.
280
00:23:58,170 --> 00:23:59,342
Yes.
281
00:24:02,975 --> 00:24:04,784
Hold it! Listen!
282
00:24:04,877 --> 00:24:09,792
She's a former Miss Universe.
283
00:24:10,516 --> 00:24:14,396
Even went to graduate school.
284
00:24:14,486 --> 00:24:15,692
Eat hell
285
00:24:15,788 --> 00:24:17,790
You're cruel!
286
00:24:17,890 --> 00:24:18,630
Shut up!
287
00:24:18,691 --> 00:24:20,295
Release me this instant!
288
00:24:20,392 --> 00:24:24,033
I'll give you money. Take hell
289
00:24:24,129 --> 00:24:25,802
Let me go.
290
00:24:31,003 --> 00:24:32,448
What are you doing?
291
00:24:32,504 --> 00:24:35,644
I hate men
who think only of themselves.
292
00:24:36,408 --> 00:24:39,321
I don't want your DNA anymore.
293
00:24:39,411 --> 00:24:41,118
I'd rather see you dead!
294
00:24:43,048 --> 00:24:44,049
I'll shoot you!
295
00:24:44,149 --> 00:24:45,321
Wait!
296
00:24:50,623 --> 00:24:52,227
Change, Zaborgar.
297
00:24:56,362 --> 00:24:57,932
Damn you, Daimon.
298
00:24:58,364 --> 00:25:00,002
Diarrhea Robot, go!
299
00:25:10,275 --> 00:25:11,481
Is everything okay?
300
00:25:11,977 --> 00:25:15,481
Sigma, you must not kill people.
301
00:25:15,614 --> 00:25:16,820
Over here!
302
00:26:03,362 --> 00:26:04,864
We won't last long.
303
00:26:06,665 --> 00:26:08,474
Zaborgar, Muay Thai Kung Fu.
304
00:26:52,444 --> 00:26:53,752
Zaborgar, hang in there.
305
00:27:18,570 --> 00:27:19,776
No way!
306
00:27:20,806 --> 00:27:23,719
Diarrhea Robot,
give Zaborgar an acid bath!
307
00:27:31,216 --> 00:27:32,695
What is that liquid?
308
00:27:32,718 --> 00:27:35,597
Serves you right!
309
00:27:35,687 --> 00:27:37,598
Cover him with more.
310
00:27:42,995 --> 00:27:45,908
No good. Zaborgar will melt.
311
00:27:46,999 --> 00:27:50,208
Got you, Daimon. Once in my grip...
312
00:27:50,302 --> 00:27:53,715
you're a goner!
313
00:27:54,840 --> 00:27:56,615
Flame on!
314
00:27:56,709 --> 00:27:58,814
Too hot!
315
00:28:01,780 --> 00:28:03,589
Why you scum!
316
00:28:03,682 --> 00:28:04,888
Miss Borg.
317
00:28:04,950 --> 00:28:06,793
You can't cheat us like this.
318
00:28:06,952 --> 00:28:08,989
The credit will be ours.
319
00:28:09,555 --> 00:28:11,364
Come out, King Africa.
320
00:28:11,390 --> 00:28:13,666
Show them your power.
321
00:28:13,759 --> 00:28:15,397
What are you?
322
00:28:17,296 --> 00:28:18,673
What in the?
323
00:28:21,567 --> 00:28:23,979
Getting closer!
324
00:28:24,069 --> 00:28:25,980
What to do?
325
00:28:26,872 --> 00:28:28,317
Let me go!
326
00:28:35,180 --> 00:28:36,386
Mr. Wakasugi.
327
00:28:37,382 --> 00:28:38,520
Are you okay?
328
00:28:38,684 --> 00:28:40,322
Help!
329
00:28:53,398 --> 00:28:55,503
What is that?
330
00:29:00,773 --> 00:29:02,150
A bulldog?
331
00:29:03,041 --> 00:29:04,543
It can't be.
332
00:29:05,444 --> 00:29:08,288
Meet truck-spawned cyborg:
333
00:29:08,347 --> 00:29:10,554
Bulldog Car Robot!
334
00:29:10,949 --> 00:29:13,088
Bulldog.
335
00:29:17,956 --> 00:29:20,402
Bulldog. Attack!
336
00:29:24,062 --> 00:29:26,064
Bulldog.
337
00:29:26,565 --> 00:29:28,772
You won't ditch me, will you?
338
00:29:46,218 --> 00:29:48,095
You are mine.
339
00:29:49,588 --> 00:29:51,795
Here you go!
340
00:30:04,002 --> 00:30:05,310
Coward.
341
00:30:05,337 --> 00:30:07,408
You men are all sniveling cowards.
342
00:30:11,443 --> 00:30:12,717
Feisty bitch!
343
00:30:12,811 --> 00:30:15,155
Bulldog Car Robot. Attack Miss Borg.
344
00:30:23,221 --> 00:30:27,135
You have the best body
but the worst heart.
345
00:30:27,626 --> 00:30:30,266
Self-centered narcissist.
346
00:30:34,566 --> 00:30:36,239
No!!
347
00:30:38,437 --> 00:30:40,542
Too close.
348
00:30:43,375 --> 00:30:45,355
Zaborgar. Petit Car.
349
00:30:58,857 --> 00:31:00,803
It burns!
350
00:31:02,394 --> 00:31:04,340
We're melting.
351
00:31:17,542 --> 00:31:20,216
Zaborgar. Blinding Karate Punch!
352
00:31:24,816 --> 00:31:26,227
Boomerang Cutter.
353
00:31:39,664 --> 00:31:41,234
Zaborgar. We did it.
354
00:31:48,874 --> 00:31:50,285
Can't hold on!
355
00:31:53,879 --> 00:31:54,880
Grab on!
356
00:31:56,281 --> 00:31:58,693
Don't let go of my hand.
357
00:31:59,885 --> 00:32:02,422
You show mercy to your enemy.
358
00:32:02,487 --> 00:32:03,795
Stupid man.
359
00:32:03,889 --> 00:32:05,129
It is not stupid.
360
00:32:05,290 --> 00:32:07,998
When one believes in righteousness,
361
00:32:08,093 --> 00:32:09,504
one never leaves someone to die.
362
00:32:09,594 --> 00:32:11,130
What about Wakasugi?
363
00:32:11,296 --> 00:32:15,608
Him too. But you're
in more danger than he.
364
00:32:17,436 --> 00:32:19,609
So... there are men of honor.
365
00:32:20,105 --> 00:32:21,812
Zaborgar. Go.
366
00:32:29,715 --> 00:32:31,319
You won't get past us.
367
00:32:31,750 --> 00:32:33,320
Come on.
368
00:33:03,115 --> 00:33:05,026
Flying Dragon Triple Kick!
369
00:33:21,400 --> 00:33:22,606
Zaborgar!
370
00:33:28,306 --> 00:33:30,343
Zaborgar, target the red light.
371
00:33:54,833 --> 00:33:56,073
Rapid Destruct-Gun!
372
00:34:03,508 --> 00:34:04,714
Help!
373
00:34:11,416 --> 00:34:13,293
Zaborgar. You did it.
374
00:34:15,120 --> 00:34:16,394
Daimon.
375
00:34:18,623 --> 00:34:19,829
Great job.
376
00:34:20,292 --> 00:34:22,898
Zaborgar is something else.
377
00:34:23,395 --> 00:34:24,703
Yes.
378
00:34:24,796 --> 00:34:27,299
Untie me.
379
00:34:27,399 --> 00:34:29,401
That hurts. Just untie me.
380
00:34:43,181 --> 00:34:46,651
What in the hell
are you police doing?
381
00:34:47,919 --> 00:34:54,063
That's twice
you've put me in danger!
382
00:34:54,159 --> 00:34:58,471
Sir, I'm responsible
for these incidents.
383
00:34:58,630 --> 00:35:01,975
I should be the one reprimanded.
384
00:35:02,067 --> 00:35:02,568
Captain!
385
00:35:02,701 --> 00:35:03,907
No.
386
00:35:04,503 --> 00:35:09,976
The one who needs reprimanding
is the guy in jeans!
387
00:35:11,776 --> 00:35:14,518
I heard he has
special abilities, so I...
388
00:35:14,579 --> 00:35:18,391
endowed the secret police
with a large budget.
389
00:35:19,784 --> 00:35:21,422
So what are these?
390
00:35:22,187 --> 00:35:25,293
I could not save the lady.
391
00:35:26,157 --> 00:35:27,101
It was my fault.
392
00:35:27,159 --> 00:35:28,331
Idiot!
393
00:35:29,494 --> 00:35:31,838
Don't ever mention that woman.
394
00:35:31,997 --> 00:35:33,999
I was alone at the time.
395
00:35:35,167 --> 00:35:40,014
Minister, you pushed her
on purpose, did you not?
396
00:35:40,839 --> 00:35:42,011
Daimon.
397
00:35:42,107 --> 00:35:44,144
What did you say?
398
00:35:45,143 --> 00:35:47,623
You let her die because
399
00:35:47,646 --> 00:35:49,648
it was convenient for you, no?
400
00:35:49,748 --> 00:35:50,453
Stop.
401
00:35:50,549 --> 00:35:52,324
You preaching me?
402
00:35:52,417 --> 00:35:57,025
I could squash you
with just one finger.
403
00:35:57,122 --> 00:35:58,430
What!
404
00:35:59,024 --> 00:36:01,265
How can someone poised to lead Japan
405
00:36:01,359 --> 00:36:02,895
be such a coward!?
406
00:36:03,361 --> 00:36:03,998
What?
407
00:36:04,129 --> 00:36:05,972
Justice strikes!
408
00:36:08,099 --> 00:36:12,809
It's people like you
who are ruining Japan.
409
00:36:12,971 --> 00:36:14,416
Don't stop me.
410
00:36:14,773 --> 00:36:15,808
That's enough.
411
00:36:18,143 --> 00:36:19,781
Calm down!
412
00:36:31,022 --> 00:36:35,596
It was sickening seeing you falter
under Daimon's charms.
413
00:36:36,394 --> 00:36:40,103
I was watching from above.
414
00:36:40,198 --> 00:36:41,734
On the monitor.
415
00:36:43,635 --> 00:36:44,613
You're wrong.
416
00:36:46,404 --> 00:36:47,405
I didn't falter.
417
00:36:56,047 --> 00:36:57,321
You...
418
00:36:58,049 --> 00:36:59,551
You were made from the DNA of
419
00:36:59,651 --> 00:37:01,494
a dead woman dumped by a man.
420
00:37:01,653 --> 00:37:05,692
I felt pity and revived you.
Without me...
421
00:37:06,358 --> 00:37:08,861
you wouldn't exist.
422
00:37:11,696 --> 00:37:13,073
I'm thankful you made me
423
00:37:13,198 --> 00:37:14,575
into a cyborg...
424
00:37:14,599 --> 00:37:17,580
But, this body is too tough.
425
00:37:18,169 --> 00:37:19,671
How about this?
426
00:37:20,572 --> 00:37:21,915
Huh?
427
00:37:22,073 --> 00:37:25,520
You are now the guy
who dumped you!
428
00:37:25,610 --> 00:37:28,216
I don't want his face.
429
00:37:28,313 --> 00:37:31,385
I'll awaken your deepest trauma.
430
00:37:32,817 --> 00:37:35,093
This is awful!
431
00:37:35,487 --> 00:37:41,199
Next!
432
00:37:44,496 --> 00:37:46,237
One month probation.
433
00:37:46,998 --> 00:37:51,003
I can't believe
that bastard runs things.
434
00:37:51,102 --> 00:37:53,605
Don't worry about probation.
435
00:37:53,738 --> 00:37:55,740
I get it all the time.
436
00:37:57,542 --> 00:38:03,288
Our job is to protect the people
and the law.
437
00:38:04,382 --> 00:38:07,363
It doesn't matter who or what
kind we protect.
438
00:38:07,452 --> 00:38:08,658
But...
439
00:38:10,355 --> 00:38:12,062
How old are you?
440
00:38:12,791 --> 00:38:14,361
22.
441
00:38:17,095 --> 00:38:19,769
The justice you perceive is
442
00:38:19,864 --> 00:38:22,276
only in your mind.
443
00:38:22,767 --> 00:38:26,271
It's not as simple
as drawing a line.
444
00:38:27,105 --> 00:38:30,985
Sigma's primary
objective is destruction.
445
00:38:31,076 --> 00:38:33,920
But they are still in
the preliminary stage.
446
00:38:34,612 --> 00:38:40,290
By protecting our leader,
you protect all the people.
447
00:38:41,186 --> 00:38:45,896
You mean I have to keep
bowing my head to Wakasugi?
448
00:38:48,927 --> 00:38:49,928
No way!
449
00:38:50,028 --> 00:38:51,405
Well, well, well.
450
00:38:51,496 --> 00:38:53,339
Don't sweat it.
451
00:38:57,335 --> 00:39:00,043
Daimon is depressed.
452
00:39:01,139 --> 00:39:04,348
Just to learn this
was worth tailing him.
453
00:39:07,145 --> 00:39:08,453
Zaborgar.
454
00:39:09,447 --> 00:39:11,552
You are the only one on my side.
455
00:39:12,884 --> 00:39:14,955
Even though you are just a machine,
456
00:39:15,053 --> 00:39:16,657
I feel a blood bond.
457
00:39:16,755 --> 00:39:18,257
If you agree,
458
00:39:18,356 --> 00:39:20,563
punch me and cheer me up.
459
00:39:20,658 --> 00:39:22,399
Zaborgar. Punch on.
460
00:39:25,363 --> 00:39:28,867
No! Hit me until I bleed.
461
00:39:28,967 --> 00:39:30,913
I want to feel the bond!
462
00:39:33,872 --> 00:39:35,715
That's the way, Zaborgar.
463
00:39:42,514 --> 00:39:44,516
More! More!
464
00:39:54,392 --> 00:39:56,998
That's it!
465
00:39:57,095 --> 00:39:59,302
More! More!
466
00:40:03,935 --> 00:40:06,245
I hadn't cried like that
in a long time.
467
00:40:07,839 --> 00:40:12,413
With him, I would ride
the bullet train to hell.
468
00:40:21,352 --> 00:40:22,831
Father.
469
00:40:23,221 --> 00:40:24,632
I am no longer sure what
470
00:40:24,722 --> 00:40:26,531
it means to fight for righteousness.
471
00:40:28,826 --> 00:40:34,037
Daimon, I figured you'd be here.
472
00:40:34,132 --> 00:40:36,134
Can't forget his breast-feeding?
473
00:40:36,167 --> 00:40:37,646
Miss Borg.
474
00:40:37,669 --> 00:40:40,081
What is that odd motorcycle?
475
00:40:40,138 --> 00:40:42,345
It's the merciless, female motorcycle
476
00:40:42,440 --> 00:40:43,851
Black Hawk!
477
00:40:44,442 --> 00:40:46,945
I despise the pity shown me.
478
00:40:46,978 --> 00:40:48,480
I'm here to fight!
479
00:40:48,646 --> 00:40:50,592
I help you and you resent it?
480
00:40:50,648 --> 00:40:52,594
You're warped.
481
00:40:52,650 --> 00:40:55,893
You rub me the wrong way.
482
00:40:56,054 --> 00:40:58,466
Change. Black Hawk. Go.
483
00:41:03,127 --> 00:41:05,198
Change. Zaborgar. Go.
484
00:41:08,633 --> 00:41:10,010
Get them!
485
00:41:14,439 --> 00:41:17,249
Take these!
486
00:41:19,143 --> 00:41:20,417
Holy crap!
487
00:41:34,025 --> 00:41:35,129
On my!
488
00:41:40,532 --> 00:41:41,875
Pervert!
489
00:41:45,069 --> 00:41:46,480
Come Daimon.
490
00:41:46,538 --> 00:41:48,745
Just try your favorite karate pose now.
491
00:41:48,840 --> 00:41:53,255
No. It's wrong for men to hit women.
492
00:41:53,745 --> 00:41:58,854
Don't you know that treating me
like a woman makes it even worse.
493
00:41:59,484 --> 00:42:00,895
Take this!
494
00:42:01,019 --> 00:42:02,396
OK!
495
00:42:03,521 --> 00:42:05,797
What? Why didn't you move?
496
00:42:05,890 --> 00:42:08,598
You said "take this." I took it.
497
00:42:08,693 --> 00:42:10,400
What!
498
00:42:14,699 --> 00:42:17,407
Oh dear...
499
00:42:17,435 --> 00:42:19,415
No. no, no, no.
500
00:42:20,705 --> 00:42:22,412
This is it!
501
00:42:30,715 --> 00:42:33,924
Hands off, stupid robot.
502
00:42:35,954 --> 00:42:37,126
Let's go.
503
00:42:39,357 --> 00:42:41,132
Miss Borg.
504
00:42:48,933 --> 00:42:50,435
Sorry about that.
505
00:42:50,468 --> 00:42:52,277
It was an accident.
506
00:42:52,737 --> 00:42:54,648
Why apologize?
507
00:42:54,739 --> 00:42:56,741
You're naive and reckless.
508
00:42:56,774 --> 00:43:00,119
Please don't attack
our leaders anymore.
509
00:43:01,579 --> 00:43:03,525
As you believe in yourself,
510
00:43:03,615 --> 00:43:06,494
I'm only going my own way.
511
00:43:06,584 --> 00:43:09,588
Is it really the right thing you do?
512
00:43:09,687 --> 00:43:11,496
If you were born on my side,
513
00:43:11,589 --> 00:43:13,398
we could befriends.
514
00:43:15,793 --> 00:43:17,397
Why?
515
00:43:17,495 --> 00:43:20,806
I think we have something in common.
516
00:43:20,898 --> 00:43:24,436
Hazy recollections of not fitting in.
517
00:43:26,804 --> 00:43:28,306
Weird...
518
00:43:28,940 --> 00:43:31,113
I was feeling the same thing.
519
00:43:31,142 --> 00:43:33,816
Really! We should make a toast
520
00:43:33,911 --> 00:43:35,322
with juice or something.
521
00:43:35,413 --> 00:43:36,949
What's a toast?
522
00:43:38,216 --> 00:43:40,127
By human standards,
523
00:43:40,251 --> 00:43:41,821
is it something like this?
524
00:44:14,819 --> 00:44:19,325
Daimon. I want to feel you
with my robot skin.
525
00:44:21,192 --> 00:44:22,535
Daimon.
526
00:44:23,394 --> 00:44:27,809
Me too. It's my first time,
but I'm up for it.
527
00:44:54,926 --> 00:44:57,566
Awesome!
528
00:45:01,566 --> 00:45:05,013
Pulled together by some invisible force,
529
00:45:05,103 --> 00:45:06,810
we felt desire for each other.
530
00:45:07,472 --> 00:45:09,383
Human and cyborg...
531
00:45:09,474 --> 00:45:11,317
we were never meant to be together.
532
00:45:11,375 --> 00:45:12,820
We certainly knew
533
00:45:12,910 --> 00:45:15,413
we were crossing a forbidden line.
534
00:45:15,980 --> 00:45:19,120
But we couldn't stop.
535
00:45:20,718 --> 00:45:22,425
Daimon.
536
00:45:23,087 --> 00:45:24,623
Yeah?
537
00:45:24,722 --> 00:45:30,297
Tomorrow I will eliminate all the
politicians running for prime minister.
538
00:45:30,895 --> 00:45:32,397
Wakasugi too.
539
00:45:32,496 --> 00:45:34,100
Are you serious?
540
00:45:34,632 --> 00:45:38,011
Which side are you on,
541
00:45:38,102 --> 00:45:40,207
Wakasugi's or mine?
542
00:45:43,007 --> 00:45:48,423
I...
543
00:45:57,321 --> 00:45:58,823
What's with that look?
544
00:45:59,957 --> 00:46:01,766
Do you despise me?
545
00:46:27,985 --> 00:46:30,397
Is it possible?
546
00:46:30,488 --> 00:46:31,899
Miss Borg.
547
00:46:32,990 --> 00:46:35,800
How's your new plan going?
548
00:46:35,893 --> 00:46:38,533
Going well.
549
00:46:40,998 --> 00:46:45,998
I smell a strong human odor
emanating from your body.
550
00:46:52,443 --> 00:46:55,151
What do you suppose it means?
551
00:47:07,291 --> 00:47:12,070
We were created to assist
Miss Borg and her plan.
552
00:47:13,864 --> 00:47:15,775
Miss Ruggers.
553
00:47:16,300 --> 00:47:19,611
A mouse could not escape
554
00:47:19,670 --> 00:47:20,978
our scrum.
555
00:47:21,305 --> 00:47:24,582
However, should you hesitate
556
00:47:31,782 --> 00:47:32,726
Ow!
557
00:47:32,817 --> 00:47:35,889
We will become your enemy...
558
00:47:36,020 --> 00:47:38,694
and crush you to death!
559
00:47:38,789 --> 00:47:41,133
What?
560
00:47:41,225 --> 00:47:43,398
Just fulfill your mission.
561
00:47:43,728 --> 00:47:46,937
Destroying the world is enjoyable...
562
00:47:48,532 --> 00:47:51,035
but being jealous is equally so.
563
00:48:02,146 --> 00:48:04,990
Wakasugi's car has
entered an odd building.
564
00:48:05,149 --> 00:48:06,787
What are they planning?
565
00:48:07,752 --> 00:48:09,390
Zaborgar. Helicat.
566
00:48:17,862 --> 00:48:20,604
Peek into the car window.
567
00:48:23,501 --> 00:48:25,071
Who are those people?
568
00:48:26,070 --> 00:48:27,674
What's that case?
569
00:48:28,372 --> 00:48:30,215
Helicat, zoom in!
570
00:48:35,513 --> 00:48:36,685
Money.
571
00:48:37,381 --> 00:48:40,590
What is he plotting?
572
00:48:40,985 --> 00:48:42,123
Daimon.
573
00:48:42,920 --> 00:48:44,695
You're supposed to
be on probation.
574
00:48:44,789 --> 00:48:47,531
Captain, Wakasugi is
involved in corruption.
575
00:48:47,625 --> 00:48:50,003
He's plotting with sketchy people.
576
00:48:50,094 --> 00:48:51,937
We should investigate this now.
577
00:48:52,330 --> 00:48:54,810
That would be tough.
578
00:48:54,899 --> 00:48:56,310
Why?
579
00:48:57,301 --> 00:48:59,110
It's an order from above.
580
00:48:59,604 --> 00:49:00,378
What?
581
00:49:00,538 --> 00:49:04,042
Wakasugi will win the election
and become prime minister.
582
00:49:04,542 --> 00:49:07,079
The government has decided it.
583
00:49:08,646 --> 00:49:09,886
It's a sad thing.
584
00:49:09,981 --> 00:49:11,392
You're just going to...
585
00:49:13,751 --> 00:49:15,355
I'm here to protect.
586
00:49:15,453 --> 00:49:16,761
What the?
587
00:49:17,588 --> 00:49:18,760
Sorry,
588
00:49:18,856 --> 00:49:21,666
but I have a wife and daughter.
589
00:49:21,759 --> 00:49:25,468
I cannot lose my job
590
00:49:25,563 --> 00:49:27,600
or my family.
591
00:49:30,401 --> 00:49:34,577
You idiot. Is this righteousness?
592
00:49:37,775 --> 00:49:39,482
Those were handcuffs!
593
00:49:39,577 --> 00:49:40,612
Daimon.
594
00:49:40,711 --> 00:49:42,213
Don't be stupid.
595
00:49:59,130 --> 00:50:00,541
Daimon.
596
00:50:00,698 --> 00:50:04,009
I must carry out my plan.
597
00:50:04,035 --> 00:50:06,709
Don't. I can't sit back idly.
598
00:50:06,837 --> 00:50:08,510
Don't do wrong anymore.
599
00:50:08,639 --> 00:50:11,848
It's not wrong. It's my lifework.
600
00:50:12,009 --> 00:50:13,818
We love each other.
601
00:50:13,844 --> 00:50:15,448
Isn't that enough?
602
00:50:15,513 --> 00:50:17,151
Daimon.
603
00:50:17,248 --> 00:50:23,722
Women can't realize love
until we ruin those around us.
604
00:50:24,221 --> 00:50:25,632
I cant handle anything that
605
00:50:25,723 --> 00:50:26,827
abstract right now.
606
00:50:26,924 --> 00:50:27,732
I'll start.
607
00:50:27,825 --> 00:50:28,826
Hold on, please!
608
00:50:28,926 --> 00:50:33,932
5, 4, 3, 2...
609
00:50:37,835 --> 00:50:39,280
Wakasugi...
610
00:50:39,437 --> 00:50:43,783
Whenever he's around,
the Diet is so stifling.
611
00:50:45,075 --> 00:50:49,956
I wish the Diet would be invaded
612
00:50:50,047 --> 00:50:52,391
girls in string bikinis.
613
00:50:53,050 --> 00:50:55,052
What is that pervert yapping about?
614
00:50:55,152 --> 00:50:57,962
Bikini girls? Right.
615
00:50:58,956 --> 00:51:04,929
Minister!
616
00:51:05,096 --> 00:51:06,541
What! Bikini?
617
00:51:07,231 --> 00:51:08,403
Here you go.
618
00:51:10,901 --> 00:51:13,404
Dragon.
619
00:51:13,504 --> 00:51:15,245
Dinosaur Army!!
620
00:51:18,909 --> 00:51:20,047
What's this?
621
00:51:28,719 --> 00:51:30,460
We're taking off!
622
00:51:52,643 --> 00:51:54,486
Move it.
623
00:51:54,578 --> 00:51:57,889
You guys with your hands on your head...
624
00:51:57,982 --> 00:51:59,484
walk in a circle like dogs.
625
00:51:59,583 --> 00:52:00,220
No way.
626
00:52:00,317 --> 00:52:00,988
I'm a minister.
627
00:52:01,118 --> 00:52:02,324
Shut up!
628
00:52:04,989 --> 00:52:06,798
In a circle!
629
00:52:07,692 --> 00:52:09,729
We have arrived, sister.
630
00:52:09,827 --> 00:52:15,106
Let's take them to Castle Sigma
and extract their DNA.
631
00:52:16,900 --> 00:52:18,311
Down on your knees.
632
00:52:18,335 --> 00:52:19,507
Daimon.
633
00:52:23,140 --> 00:52:26,314
We must kill the enemy, sisters.
634
00:52:29,313 --> 00:52:32,157
Miss Borg, don't do this!
635
00:52:52,436 --> 00:52:53,847
Damn it!
636
00:52:56,840 --> 00:52:58,046
Daimon!
637
00:53:05,783 --> 00:53:07,126
Miss Borg.
638
00:53:10,287 --> 00:53:12,528
I must save these people.
639
00:53:13,524 --> 00:53:15,629
Not you again.
640
00:53:16,227 --> 00:53:20,698
This makes the third time
I was abducted. This is crap!
641
00:53:21,398 --> 00:53:23,400
Why haven't you stopped Sigma?
642
00:53:23,501 --> 00:53:27,415
You are the one
who put me on probation.
643
00:53:27,838 --> 00:53:29,215
To be honest,
644
00:53:29,240 --> 00:53:31,550
I just want you gone.
645
00:53:31,709 --> 00:53:33,211
You are clueless!
646
00:53:45,923 --> 00:53:47,129
Daimon.
647
00:53:48,626 --> 00:53:49,331
Akunomiya.
648
00:53:49,426 --> 00:53:52,066
Finally, you realize
649
00:53:52,129 --> 00:53:54,575
the contradiction of justice.
650
00:53:54,632 --> 00:53:58,045
I was once an earnest scientist.
651
00:54:00,571 --> 00:54:03,211
10 years ago, the government
652
00:54:03,374 --> 00:54:05,684
had me build a secret weapon.
653
00:54:05,776 --> 00:54:07,881
The experiment failed.
654
00:54:07,978 --> 00:54:13,690
To hide their failure,
they tried to kill me.
655
00:54:13,717 --> 00:54:16,095
The result was this.
656
00:54:18,823 --> 00:54:22,134
After that, I believed no one.
657
00:54:22,292 --> 00:54:25,296
I swore to destroy the world.
658
00:54:26,797 --> 00:54:28,105
Daimon.
659
00:54:28,232 --> 00:54:34,012
You are in a similar situation.
660
00:54:34,938 --> 00:54:38,909
Why don't you join Sigma?
661
00:54:41,111 --> 00:54:46,424
You can be with your
beloved Miss Borg.
662
00:54:47,818 --> 00:54:49,126
Daimon.
663
00:54:49,219 --> 00:54:52,166
The righteousness
you believe in is here.
664
00:54:52,923 --> 00:54:55,870
Which side are you on, Daimon?
665
00:55:03,500 --> 00:55:05,104
What's happening?
666
00:55:10,774 --> 00:55:13,778
Foolish humans.
667
00:55:13,877 --> 00:55:16,380
Sigma will take you out.
668
00:55:16,780 --> 00:55:18,782
Go!
669
00:55:18,916 --> 00:55:20,088
Right!
670
00:55:22,820 --> 00:55:25,323
Dragon.
671
00:55:46,410 --> 00:55:48,219
Does it hurt?
672
00:56:03,093 --> 00:56:04,197
Daimon.
673
00:56:04,361 --> 00:56:06,170
Get Zaborgar.
674
00:56:06,296 --> 00:56:07,673
I'm sorry about before.
675
00:56:12,669 --> 00:56:14,171
Change. Zaborgar.
676
00:56:18,609 --> 00:56:20,919
Zaborgar, beat up Miss Ruggers!
677
00:56:21,011 --> 00:56:22,888
Brainless humans.
678
00:56:26,416 --> 00:56:27,690
Stop.
679
00:56:29,086 --> 00:56:30,224
Daimon.
680
00:56:30,287 --> 00:56:32,597
What's most important to you?
681
00:56:33,991 --> 00:56:38,599
Me? Justice? Or Zaborgar?
682
00:56:40,931 --> 00:56:42,740
Show me your love.
683
00:56:46,737 --> 00:56:47,511
Zaborgar.
684
00:56:47,604 --> 00:56:49,606
Take out the police officers.
685
00:56:57,247 --> 00:56:58,749
Zaborgar.
686
00:56:58,916 --> 00:56:59,917
Move!
687
00:57:01,485 --> 00:57:03,897
What? Zaborgar?
688
00:57:03,987 --> 00:57:04,988
Shoot.
689
00:57:07,758 --> 00:57:09,260
What's going on, Daimon?
690
00:57:11,562 --> 00:57:13,803
Do it, Zaborgar.
691
00:57:15,165 --> 00:57:17,076
What happened?
692
00:57:18,268 --> 00:57:19,576
Zaborgar.
693
00:57:23,573 --> 00:57:26,383
Attack them. Fight them!
694
00:57:26,477 --> 00:57:27,581
Move!
695
00:57:38,989 --> 00:57:40,696
Help me.
696
00:57:44,328 --> 00:57:45,807
What are you doing, Daimon?
697
00:57:45,929 --> 00:57:47,203
Cease now.
698
00:57:47,531 --> 00:57:50,910
Daimon, stand down.
699
00:58:15,459 --> 00:58:16,802
Zaborgar.
700
00:58:17,794 --> 00:58:21,071
You act of your own will?
701
00:58:22,766 --> 00:58:25,007
Are you trying to stop me
702
00:58:25,168 --> 00:58:26,977
from turning to Sigma?
703
00:58:31,775 --> 00:58:33,311
Zaborgar.
704
00:58:33,710 --> 00:58:39,422
Are you crying?
705
00:58:52,896 --> 00:58:54,341
How's it feel?
706
00:58:59,970 --> 00:59:02,348
I wanna taste you!
707
00:59:23,994 --> 00:59:25,166
Daimon.
708
00:59:26,563 --> 00:59:28,668
I'm glad I trusted you.
709
00:59:29,266 --> 00:59:32,873
But I have something to tell you.
710
00:59:34,204 --> 00:59:36,707
In my body...
711
00:59:38,308 --> 00:59:39,480
Zaborgar.
712
01:00:23,253 --> 01:00:25,028
Daimon.
713
01:00:45,275 --> 01:00:47,448
Zaborgar!
714
01:00:56,486 --> 01:00:57,988
Miss Borg...
715
01:01:15,505 --> 01:01:16,848
Huh?
716
01:01:18,842 --> 01:01:23,348
By allowing my heart to be swayed,
I lost everything.
717
01:01:23,747 --> 01:01:24,748
At least,
718
01:01:24,848 --> 01:01:27,124
that's how it felt at the time.
719
01:01:28,252 --> 01:01:32,826
But, I didn't even realize that...
720
01:01:32,923 --> 01:01:35,335
this was just the beginning.
721
01:01:40,831 --> 01:01:44,278
To be continued
722
01:01:56,746 --> 01:02:00,421
25 Years Later
723
01:02:06,323 --> 01:02:08,394
Oh, that was a scare.
724
01:02:10,594 --> 01:02:13,507
Why did you hit the brake so hard?
725
01:02:13,597 --> 01:02:14,940
Idiot Daimon!
726
01:02:15,599 --> 01:02:19,411
I almost hit that old lady.
727
01:02:20,403 --> 01:02:23,111
I thought it was righteousness.
728
01:02:24,541 --> 01:02:25,747
You're just a driver.
729
01:02:25,909 --> 01:02:27,718
Don't talk back.
730
01:02:27,744 --> 01:02:29,519
You're fired. Get out!
731
01:02:30,414 --> 01:02:31,916
Please wait.
732
01:02:39,322 --> 01:02:41,632
I'll do anything not to be fired.
733
01:02:42,626 --> 01:02:45,470
I'll strive to improve my competency.
734
01:02:46,530 --> 01:02:48,339
It's 25 years since I hired you
735
01:02:48,431 --> 01:02:50,342
after your dismissal
from the secret police.
736
01:02:50,434 --> 01:02:53,938
But I can't stand it anymore.
Enough!
737
01:02:55,839 --> 01:02:58,843
And when will you stop
wearing those jeans?
738
01:02:58,942 --> 01:03:01,582
Start the car. Pathetic.
739
01:03:06,283 --> 01:03:08,388
No way!
740
01:03:09,986 --> 01:03:12,523
Jeans are so easy to move around in.
741
01:03:12,622 --> 01:03:15,330
Chapter 2: Hang In There Daimon!
742
01:03:15,492 --> 01:03:17,301
Adrift On The Sea of Life!
743
01:03:22,199 --> 01:03:24,008
It's been 25 years.
744
01:03:24,601 --> 01:03:29,607
Times have changed and so have I.
745
01:03:30,307 --> 01:03:33,015
Wakasugi became prime minister and
746
01:03:33,143 --> 01:03:36,124
promoted nuclear weapons in Japan.
747
01:03:36,146 --> 01:03:38,524
Nuclear plants and missile bases were
748
01:03:38,615 --> 01:03:40,754
constructed across the country.
749
01:03:41,218 --> 01:03:45,564
It's become where nobody can
stand up against the state.
750
01:03:47,757 --> 01:03:49,532
Zaborgar...
751
01:03:50,227 --> 01:03:53,140
Hey! Daimon, right?
752
01:03:55,165 --> 01:03:57,076
Been ages.
753
01:03:58,268 --> 01:04:00,179
We missed you.
754
01:04:02,873 --> 01:04:05,012
25 years, Daimon.
755
01:04:05,175 --> 01:04:07,485
Your face has changed.
756
01:04:07,577 --> 01:04:09,318
Like a different person.
757
01:04:09,813 --> 01:04:12,589
We've changed as well.
758
01:04:13,717 --> 01:04:15,128
Daimon.
759
01:04:15,218 --> 01:04:16,526
After you left,
760
01:04:16,620 --> 01:04:19,897
we were dismissed too.
761
01:04:20,590 --> 01:04:23,400
As Wakasugi moved up,
762
01:04:23,426 --> 01:04:25,531
we were left behind.
763
01:04:26,496 --> 01:04:29,443
My wife and daughter left me.
764
01:04:30,400 --> 01:04:32,812
At his insistence...
765
01:04:32,903 --> 01:04:36,646
we formed The League of Smiles.
766
01:04:36,706 --> 01:04:38,117
The League of Smiles?
767
01:04:38,608 --> 01:04:40,110
We keep smiling and
768
01:04:40,210 --> 01:04:43,453
smiling no matter what happens!
769
01:04:43,546 --> 01:04:45,219
Right?
770
01:04:46,349 --> 01:04:47,919
Come Daimon,
771
01:04:48,018 --> 01:04:50,464
why don't you smile with us?
772
01:04:50,620 --> 01:04:52,759
But, I...
773
01:05:00,864 --> 01:05:02,571
Them again.
774
01:05:03,066 --> 01:05:04,374
Let's go.
775
01:05:05,869 --> 01:05:07,405
Hurry up.
776
01:05:11,875 --> 01:05:13,377
I wonder how long Sigma's
777
01:05:13,410 --> 01:05:15,390
abductions will continue.
778
01:05:15,479 --> 01:05:17,390
We're no longer cops.
779
01:05:17,881 --> 01:05:19,883
It's none of our business.
780
01:05:22,185 --> 01:05:23,425
That's right.
781
01:05:24,087 --> 01:05:28,695
None of my business.
782
01:05:54,718 --> 01:05:56,425
Eyes and a tooth.
783
01:05:57,554 --> 01:05:59,056
Just what you'd expect from
784
01:05:59,155 --> 01:06:01,157
the DNA of a genius scientist.
785
01:06:02,258 --> 01:06:05,796
After 25 years, it's finally approaching
786
01:06:05,962 --> 01:06:08,670
completion. Right, Akitsuki?
787
01:06:09,799 --> 01:06:13,474
Dr. Akunomiya. How's your asthma?
788
01:06:16,272 --> 01:06:20,277
You're not like the former
female cyborg.
789
01:06:20,410 --> 01:06:22,617
No mistakes or betrayal.
790
01:06:22,712 --> 01:06:24,623
I'm proud of you.
791
01:06:24,714 --> 01:06:26,022
Thank you.
792
01:06:28,184 --> 01:06:30,596
Dr. Akunomiya. Here she is.
793
01:06:31,288 --> 01:06:33,825
This is Lady Borg Akiko.
794
01:06:34,424 --> 01:06:36,597
She's perfect for the nervous
795
01:06:36,693 --> 01:06:38,195
system of the Jumbo Mecha.
796
01:06:38,228 --> 01:06:42,836
How beautiful you've grown.
797
01:06:43,199 --> 01:06:45,338
As you'd expect from a cyborg
798
01:06:45,435 --> 01:06:47,210
with human blood.
799
01:06:47,704 --> 01:06:50,344
When her destructive
instinct awakens...
800
01:06:51,341 --> 01:06:55,050
world devastation will begin.
801
01:06:59,816 --> 01:07:01,056
What are you doing?
802
01:07:07,657 --> 01:07:08,965
Don't let her get away!
803
01:07:11,361 --> 01:07:13,671
Akitsuki, don't be upset.
804
01:07:13,796 --> 01:07:16,675
It's easy to guess where she's off to.
805
01:07:16,766 --> 01:07:20,475
There is but a single possibility.
806
01:07:21,704 --> 01:07:23,513
No work?
807
01:07:24,073 --> 01:07:26,178
Isn't this an employment office?
808
01:07:26,309 --> 01:07:29,779
True. But jobs are
scarce under the recession.
809
01:07:30,480 --> 01:07:32,323
Besides, you don't have an address.
810
01:07:33,483 --> 01:07:35,485
My office was closed.
811
01:07:35,585 --> 01:07:38,589
I got fired. I'm totally broke.
812
01:07:38,621 --> 01:07:43,593
And you can't wear a helmet
when you job hunt.
813
01:07:43,693 --> 01:07:47,004
You'll get rejected wherever you go.
814
01:07:47,097 --> 01:07:50,544
You sniveling little...
815
01:07:58,241 --> 01:07:59,618
What are you doing?
816
01:07:59,709 --> 01:08:00,449
I'll call the police.
817
01:08:00,543 --> 01:08:02,045
Police?
818
01:08:02,545 --> 01:08:04,491
I have protected Japan!
819
01:08:04,581 --> 01:08:06,652
You're calling the police on me?
820
01:08:07,850 --> 01:08:08,954
Who?
821
01:08:09,285 --> 01:08:12,266
You are pathetic, Yutaka Daimon!
822
01:08:13,156 --> 01:08:14,157
That bike!
823
01:08:14,257 --> 01:08:16,567
All that's left of
a vile female cyborg.
824
01:08:16,659 --> 01:08:19,469
I heard you two were close.
825
01:08:19,562 --> 01:08:21,803
I see you've been reduced to this.
826
01:08:21,898 --> 01:08:23,571
What's that?
827
01:08:23,700 --> 01:08:24,770
And you would be?
828
01:08:24,868 --> 01:08:26,404
I am Gen Akitsuki.
829
01:08:26,970 --> 01:08:28,074
Daimon.
830
01:08:28,104 --> 01:08:30,414
I'm here to use you as a decoy.
831
01:08:30,506 --> 01:08:32,577
A decoy?
832
01:08:32,608 --> 01:08:35,418
Not sure what you're talking about.
833
01:08:44,187 --> 01:08:44,892
But, come on!
834
01:08:44,988 --> 01:08:46,194
Off the desks!
835
01:08:46,289 --> 01:08:47,393
Get down!
836
01:08:47,490 --> 01:08:48,901
I called the police.
837
01:08:48,992 --> 01:08:52,439
Flying Dragon Triple Kick.
838
01:08:56,199 --> 01:08:59,703
Ouch. Strained my back.
839
01:08:59,969 --> 01:09:05,681
My turn. Thunder Punch!
840
01:09:07,577 --> 01:09:09,750
Too bright.
841
01:09:11,548 --> 01:09:13,255
What is this?
842
01:09:13,383 --> 01:09:16,057
It'll harm my eyesight.
843
01:09:22,158 --> 01:09:26,163
This is it, old man!
844
01:09:26,296 --> 01:09:28,833
Wait! I've eaten too many cream-puffs
845
01:09:28,965 --> 01:09:31,104
and developed diabetes.
846
01:09:31,167 --> 01:09:33,613
I need my insulin.
847
01:09:34,404 --> 01:09:35,781
Insulin?
848
01:09:35,805 --> 01:09:36,909
For your information...
849
01:09:36,973 --> 01:09:38,975
Insulin is for when the body
850
01:09:39,008 --> 01:09:41,682
cannot control its
blood due to diabetes.
851
01:09:41,778 --> 01:09:44,418
It prevents blood
sugar levels from rising.
852
01:09:46,616 --> 01:09:47,788
I'm okay now.
853
01:09:47,817 --> 01:09:48,989
What was that?
854
01:09:52,021 --> 01:09:55,093
I'm diabetic.
855
01:10:01,030 --> 01:10:02,236
Who are you?
856
01:10:02,365 --> 01:10:04,902
I am Akiko. Let's talk later.
857
01:10:10,873 --> 01:10:12,011
Out of my way.
858
01:10:12,642 --> 01:10:13,643
Akiko
859
01:10:14,444 --> 01:10:16,651
you came just as expected.
860
01:10:20,550 --> 01:10:22,461
This is scary!
861
01:10:37,433 --> 01:10:38,639
This place.
862
01:10:39,269 --> 01:10:41,249
You recognize it?
863
01:10:42,372 --> 01:10:45,285
I was here a long, long time ago.
864
01:10:46,242 --> 01:10:49,689
Was it something like this?
865
01:11:03,593 --> 01:11:06,005
It's me through the eyes of Miss Borg!
866
01:11:06,729 --> 01:11:09,938
You must be...
867
01:11:13,636 --> 01:11:18,107
My mother's memory was
input into my brain.
868
01:11:22,312 --> 01:11:23,450
Father.
869
01:11:25,848 --> 01:11:27,327
What did you say?
870
01:11:27,417 --> 01:11:30,728
I'm the daughter you created together
871
01:11:30,820 --> 01:11:33,357
with my cyborg mother.
872
01:11:34,023 --> 01:11:35,058
Akiko.
873
01:11:35,158 --> 01:11:36,660
Daughter?
874
01:11:36,726 --> 01:11:38,330
Don't talk nonsense.
875
01:11:38,394 --> 01:11:39,839
I...
876
01:11:41,030 --> 01:11:44,170
I was raised in the laboratory
of Castle Sigma.
877
01:11:45,868 --> 01:11:48,542
I hate my synthetic skin.
878
01:11:49,672 --> 01:11:53,176
I've always hated you
for making me.
879
01:11:54,644 --> 01:11:55,782
But...
880
01:11:57,147 --> 01:11:59,093
My back.
881
01:12:00,116 --> 01:12:01,595
You're warm.
882
01:12:02,285 --> 01:12:05,994
I've wanted to know human skin
by touching you like this.
883
01:12:06,823 --> 01:12:10,327
It's warmer than I imagined.
884
01:12:10,693 --> 01:12:12,001
Hold it.
885
01:12:12,695 --> 01:12:15,107
If I'd known Miss Borg had
886
01:12:15,198 --> 01:12:16,905
such a function...
887
01:12:17,000 --> 01:12:17,603
Well...
888
01:12:17,700 --> 01:12:22,012
Then, you wouldn't
have loved a cyborg?
889
01:12:23,005 --> 01:12:26,009
That's a terrible thing to say.
890
01:12:35,418 --> 01:12:36,829
This is embarrassing!
891
01:12:38,121 --> 01:12:40,431
I'm sorry.
892
01:12:40,556 --> 01:12:41,557
Wait!
893
01:12:42,392 --> 01:12:43,837
Hey!
894
01:12:48,631 --> 01:12:50,042
Calm down.
895
01:12:51,734 --> 01:12:54,647
Father, I'm scared.
896
01:12:55,838 --> 01:13:01,880
I'll soon lose my willpower.
897
01:13:02,478 --> 01:13:05,186
Only the instinct
to destroy will remain.
898
01:13:05,281 --> 01:13:06,191
What do you mean?
899
01:13:09,185 --> 01:13:12,291
Enough with the soap opera dribble.
900
01:13:12,388 --> 01:13:15,494
Akiko, accept your destiny.
901
01:13:16,225 --> 01:13:17,101
No!
902
01:13:17,193 --> 01:13:20,231
Akitsuki. I won't let you have her.
903
01:13:20,396 --> 01:13:21,306
No matter what!
904
01:13:21,397 --> 01:13:23,707
All right. Then,
905
01:13:23,800 --> 01:13:25,905
I'm forced to use my trump card.
906
01:13:26,402 --> 01:13:28,814
Come out!
907
01:13:49,659 --> 01:13:51,832
Zaborgar! But how?
908
01:13:53,963 --> 01:13:55,965
We collected the shattered parts
909
01:13:56,132 --> 01:13:57,634
of Zaborgar...
910
01:13:57,667 --> 01:13:58,975
and modified him
911
01:13:59,135 --> 01:14:00,580
to obey my commands.
912
01:14:01,070 --> 01:14:04,574
Zaborgar listens only to me...
913
01:14:04,674 --> 01:14:07,280
as it seems you betrayed him
914
01:14:07,377 --> 01:14:08,913
in the past.
915
01:14:15,685 --> 01:14:19,189
Surely, I did betray him.
916
01:14:19,288 --> 01:14:20,699
Listen up!
917
01:14:20,790 --> 01:14:23,896
Zaborgar, as well as Miss Borg,
918
01:14:23,993 --> 01:14:25,199
despise you.
919
01:14:25,294 --> 01:14:27,797
That's not true.
920
01:14:27,931 --> 01:14:29,911
Go! Zaborgar.
921
01:14:37,006 --> 01:14:38,007
Stop.
922
01:14:39,609 --> 01:14:42,317
Stop! What are you doing?
923
01:14:47,817 --> 01:14:48,454
Father.
924
01:14:48,551 --> 01:14:49,825
You're not going anywhere.
925
01:14:50,820 --> 01:14:52,026
No.
926
01:14:52,355 --> 01:14:53,766
Mustn't connect!
927
01:14:53,856 --> 01:14:55,358
Father.
928
01:14:56,059 --> 01:14:57,367
No kicks!
929
01:14:57,760 --> 01:15:00,070
Kicks hurt!
930
01:15:02,565 --> 01:15:04,875
Zaborgar, please forgive me.
931
01:15:04,967 --> 01:15:08,176
Can you hear me? Hello? Hello?
932
01:15:08,304 --> 01:15:10,875
He can't hear you!
933
01:15:10,973 --> 01:15:12,782
He's really pissed off!
934
01:15:26,088 --> 01:15:27,897
Zaborgar. Don't!
935
01:15:27,990 --> 01:15:30,300
Your hands are oily...
936
01:15:34,997 --> 01:15:37,705
Forgive...
937
01:15:39,635 --> 01:15:41,546
Flying Dragon Wing Blaster.
938
01:15:51,314 --> 01:15:54,318
Say hello to hell, Daimon!
939
01:16:01,257 --> 01:16:03,362
Daimon. Daimon.
940
01:16:03,459 --> 01:16:04,767
Enough!
941
01:16:07,063 --> 01:16:08,167
Akiko.
942
01:16:08,264 --> 01:16:09,709
No more!
943
01:16:10,499 --> 01:16:14,572
You would kill your own father?
944
01:16:14,704 --> 01:16:16,274
Brother!
945
01:16:17,673 --> 01:16:19,675
What was that?
946
01:16:20,176 --> 01:16:21,382
No way.
947
01:16:21,477 --> 01:16:24,890
You are the son of Yutaka Daimon.
948
01:16:26,315 --> 01:16:28,693
We were born twins.
949
01:16:28,785 --> 01:16:32,096
From the same cell.
950
01:16:40,129 --> 01:16:43,736
You lie! I'm human.
951
01:16:43,799 --> 01:16:45,142
That's right.
952
01:16:45,301 --> 01:16:48,646
You consist only of father's DNA.
953
01:16:50,806 --> 01:16:52,513
You're my son.
954
01:16:52,909 --> 01:16:54,320
Show me the evidence.
955
01:16:55,611 --> 01:16:58,854
I don't believe it. Idiots!
956
01:17:01,684 --> 01:17:03,857
I won't believe it.
957
01:17:06,088 --> 01:17:08,295
I can't believe it.
958
01:17:16,265 --> 01:17:19,678
No one saw you come in here, right?
959
01:17:19,769 --> 01:17:22,306
That's not a nice thing to say.
960
01:17:23,272 --> 01:17:25,115
For the past 25 years...
961
01:17:25,274 --> 01:17:31,884
how many people has
Sigma rid you of?
962
01:17:31,981 --> 01:17:37,590
In trade, I gave you a tremendous
amount of resources and budget.
963
01:17:43,826 --> 01:17:49,742
The plan to clear away the
foreign bases in the south...
964
01:17:49,832 --> 01:17:52,904
will soon be put into action.
965
01:17:53,502 --> 01:17:56,711
Your attacks will be condemned as
966
01:17:56,839 --> 01:17:59,649
terrorist activities by the government.
967
01:17:59,709 --> 01:18:00,744
Is that fine?
968
01:18:00,776 --> 01:18:01,948
Yes.
969
01:18:04,280 --> 01:18:05,281
Thanks.
970
01:18:05,881 --> 01:18:07,189
Ridiculous!
971
01:18:07,683 --> 01:18:08,957
What did you say?
972
01:18:10,152 --> 01:18:12,598
World revenge? You're just cozy
973
01:18:12,688 --> 01:18:14,759
with politicians and raising funds.
974
01:18:14,857 --> 01:18:18,202
I believed you saved me as an orphan,
975
01:18:18,360 --> 01:18:20,169
but that's not true.
976
01:18:20,563 --> 01:18:23,908
You just hate Daimon and enjoy
977
01:18:24,000 --> 01:18:25,911
watching him and his son fight.
978
01:18:26,002 --> 01:18:27,379
That's right.
979
01:18:28,704 --> 01:18:30,980
And it's a great show.
980
01:18:31,807 --> 01:18:33,480
What!
981
01:18:39,515 --> 01:18:41,517
If you resist...
982
01:18:42,485 --> 01:18:44,192
the iron symbol on your head
983
01:18:44,286 --> 01:18:47,130
will electrocute you.
984
01:18:47,223 --> 01:18:48,600
Akitsuki.
985
01:18:49,125 --> 01:18:53,699
There is no escape from me.
986
01:19:01,137 --> 01:19:05,552
Daimon. Zaborgar
brings back so many memories.
987
01:19:05,675 --> 01:19:07,780
I'm sorry to impose like this.
988
01:19:07,843 --> 01:19:09,584
It's okay.
989
01:19:09,678 --> 01:19:12,682
With three men crammed in like this...
990
01:19:12,848 --> 01:19:14,953
a beautiful young lady
991
01:19:15,051 --> 01:19:17,053
brightening things up is nice.
992
01:19:17,153 --> 01:19:18,962
Can we help?
993
01:19:19,054 --> 01:19:20,260
It's okay.
994
01:19:25,361 --> 01:19:27,068
Stop the repairs.
995
01:19:28,798 --> 01:19:31,472
I deserve to be hated by Zaborgar.
996
01:19:33,002 --> 01:19:34,379
Why?
997
01:19:37,506 --> 01:19:41,511
Neither mother
nor Zaborgar hated you.
998
01:19:42,378 --> 01:19:45,916
She wants you to make a stand once more.
999
01:19:47,083 --> 01:19:51,031
The DNA in my body tells me so.
1000
01:19:51,120 --> 01:19:53,600
That you need Zaborgar.
1001
01:19:53,689 --> 01:19:56,727
She wants you to rediscover
the enthusiasm you once had.
1002
01:19:57,627 --> 01:20:02,508
This is why I want Zaborgar to crush me.
1003
01:20:03,833 --> 01:20:05,210
Why?
1004
01:20:05,301 --> 01:20:07,804
There's no time. I'm reaching
1005
01:20:07,903 --> 01:20:12,511
the limits of my resistance. I...
can't resist anymore.
1006
01:20:20,917 --> 01:20:22,521
Don't expose yourself like that.
1007
01:20:22,618 --> 01:20:23,961
Like how?
1008
01:20:24,053 --> 01:20:24,861
Alright!
1009
01:20:24,954 --> 01:20:26,228
Let's check.
1010
01:20:27,857 --> 01:20:29,962
What in the name of?!
1011
01:20:30,059 --> 01:20:33,040
Sony. She's in a growth period.
1012
01:20:33,128 --> 01:20:34,038
Really?
1013
01:20:39,134 --> 01:20:42,343
Have Zaborgar destroy me.
1014
01:20:42,438 --> 01:20:44,645
I won't let that happen.
1015
01:20:45,841 --> 01:20:50,847
Then, father...
1016
01:20:50,880 --> 01:20:52,484
break me.
1017
01:20:52,781 --> 01:20:54,454
With this hammer. Right now.
1018
01:20:54,550 --> 01:20:55,858
Me?
1019
01:20:56,285 --> 01:21:00,995
I don't want to be
a homicidal robot.
1020
01:21:01,724 --> 01:21:06,195
I'd rather you smash me to pieces.
1021
01:21:06,695 --> 01:21:07,799
This way,
1022
01:21:07,897 --> 01:21:10,207
there won't be any casualties.
1023
01:21:11,033 --> 01:21:15,106
Wasn't that something
you believed in? Righteousness?
1024
01:21:15,204 --> 01:21:18,048
I can't just break you.
1025
01:21:18,707 --> 01:21:20,311
Why not?
1026
01:21:21,544 --> 01:21:25,856
I've become attached to you.
1027
01:21:27,850 --> 01:21:31,127
I'm getting used to thinking of you
1028
01:21:31,253 --> 01:21:32,527
as my daughter.
1029
01:21:33,522 --> 01:21:37,629
That's unfair. I...
1030
01:21:38,928 --> 01:21:41,169
I'll become unstoppable.
1031
01:21:42,431 --> 01:21:44,138
My foot!
1032
01:21:44,266 --> 01:21:46,268
You got stepped on by a girl.
1033
01:21:46,368 --> 01:21:47,039
Lucky!
1034
01:21:47,136 --> 01:21:48,638
Think positively.
1035
01:21:48,737 --> 01:21:49,772
Let's smile!
1036
01:21:57,279 --> 01:22:01,625
I can't take anymore.
1037
01:22:22,037 --> 01:22:23,607
Akiko.
1038
01:22:24,507 --> 01:22:26,111
It is time...
1039
01:22:26,942 --> 01:22:31,220
for you to awaken.
1040
01:22:54,737 --> 01:22:55,943
Akitsuki.
1041
01:22:57,640 --> 01:22:59,176
Your sister...
1042
01:23:00,275 --> 01:23:02,778
has become the greatest killing machine.
1043
01:23:04,713 --> 01:23:05,987
Be happy.
1044
01:23:09,585 --> 01:23:10,996
I'm...
1045
01:23:12,221 --> 01:23:14,531
entering into...
1046
01:23:15,824 --> 01:23:17,394
Akiko.
1047
01:23:42,818 --> 01:23:43,819
Prime Minister!
1048
01:23:43,919 --> 01:23:45,921
Tokyo's being bombed.
1049
01:23:46,021 --> 01:23:48,023
What? Tokyo?
1050
01:23:49,325 --> 01:23:50,429
What?!
1051
01:23:57,132 --> 01:24:02,878
Idiot!
Sigma allies itself with no one!
1052
01:24:03,305 --> 01:24:06,878
We destroy things equally.
1053
01:24:25,294 --> 01:24:28,400
The giant creature that appeared
in Chiyoda Ward...
1054
01:24:28,430 --> 01:24:31,502
is demolishing the Diet Building
and is causing damage...
1055
01:24:31,600 --> 01:24:34,137
Akiko's started destroying Japan.
1056
01:24:36,505 --> 01:24:40,544
Ta-da! It's time
for The League of Smiles
1057
01:24:40,609 --> 01:24:42,714
to take to the field.
1058
01:24:42,744 --> 01:24:45,247
Nitta, what are you wearing?
1059
01:24:45,414 --> 01:24:47,519
Following your example, we've made
1060
01:24:47,616 --> 01:24:50,722
costumes so we can fight with a smile.
1061
01:24:50,819 --> 01:24:52,924
We're no longer cops.
1062
01:24:53,021 --> 01:24:54,967
Nobody needs us.
1063
01:24:55,024 --> 01:24:58,233
But, people won't mind seeing
1064
01:24:58,327 --> 01:25:00,671
something like this. Huh, Daimon?
1065
01:25:00,763 --> 01:25:02,071
Nitta..
1066
01:25:02,164 --> 01:25:03,802
Nitta, give me energy.
1067
01:25:03,899 --> 01:25:04,707
Like this?
1068
01:25:04,766 --> 01:25:05,767
Me too?
1069
01:25:05,901 --> 01:25:06,470
Like this!
1070
01:25:06,568 --> 01:25:08,479
Smile and fight!
1071
01:25:17,680 --> 01:25:21,389
Smile and save.
1072
01:25:22,084 --> 01:25:24,325
Whoa, everyone is running away.
1073
01:25:29,124 --> 01:25:31,400
It's Akiko.
1074
01:25:31,493 --> 01:25:33,131
That's right.
1075
01:25:33,195 --> 01:25:34,697
She's huge.
1076
01:25:38,700 --> 01:25:42,204
Okay, I'll smile and go talk to her.
1077
01:25:42,304 --> 01:25:45,808
Hey! Over here!
1078
01:25:46,141 --> 01:25:48,519
Don't do that.
1079
01:25:51,113 --> 01:25:53,252
Communication is ineffective.
1080
01:25:55,050 --> 01:25:56,051
Smile and escape.
1081
01:25:56,151 --> 01:25:57,425
Very scary!
1082
01:26:01,056 --> 01:26:05,163
Even in a crisis,
I never forget my smile.
1083
01:26:10,466 --> 01:26:12,673
Matsue!
1084
01:26:12,701 --> 01:26:16,979
Hey! Janine? Sure, I can talk now.
1085
01:26:17,106 --> 01:26:21,020
What's up? Really? You broke up?
1086
01:26:21,176 --> 01:26:24,089
I think you did the right thing.
1087
01:26:42,030 --> 01:26:46,206
Uncool! Today's
high school girls' radio waves...
1088
01:26:46,301 --> 01:26:48,338
are destroying the world.
1089
01:27:04,253 --> 01:27:07,393
If you believe you're only worth a scrap
1090
01:27:07,556 --> 01:27:10,059
of paper, you can confront anything.
1091
01:27:10,659 --> 01:27:13,697
I was just a narcissist intoxicated
by his own pathetic self.
1092
01:27:14,263 --> 01:27:15,765
Akiko.
1093
01:27:16,365 --> 01:27:17,708
Zaborgar.
1094
01:27:18,367 --> 01:27:19,573
It's dad.
1095
01:27:19,701 --> 01:27:21,271
Where are you?
1096
01:27:23,072 --> 01:27:24,676
You should escape.
1097
01:27:25,207 --> 01:27:28,381
None of my business?
1098
01:27:29,378 --> 01:27:30,686
Hello?
1099
01:27:37,786 --> 01:27:42,997
It was at times like this
that I wanted her to open up.
1100
01:27:44,626 --> 01:27:46,105
Nitta..
1101
01:27:47,095 --> 01:27:50,508
After I injured my legs
in that accident...
1102
01:27:51,933 --> 01:27:56,404
I thought I'd become
as useless as weeds.
1103
01:27:58,607 --> 01:28:01,747
But, being with you...
1104
01:28:02,844 --> 01:28:09,159
I learned I could still
protect someone special.
1105
01:28:11,987 --> 01:28:16,868
As weeds bloom flowers
we cannot see...
1106
01:28:20,462 --> 01:28:23,909
humans make miracles
that sprout...
1107
01:28:23,965 --> 01:28:25,467
like so!
1108
01:28:30,272 --> 01:28:31,876
Lift off!
1109
01:28:35,777 --> 01:28:38,917
We'll do away with reality!
1110
01:28:39,781 --> 01:28:41,886
I think we just did.
1111
01:28:42,284 --> 01:28:45,094
We're the ones to end this.
1112
01:28:45,420 --> 01:28:48,924
My daughter. My biggest smile...
1113
01:28:49,024 --> 01:28:50,401
Escape.
1114
01:29:00,769 --> 01:29:01,941
Zaborgar.
1115
01:29:08,944 --> 01:29:10,787
If you fight with me once more...
1116
01:29:12,147 --> 01:29:14,252
you'll have a change of heart!
1117
01:29:23,091 --> 01:29:24,570
Zaborgar.
1118
01:29:36,505 --> 01:29:37,813
Akiko.
1119
01:29:41,009 --> 01:29:43,489
You are the new,
1120
01:29:43,512 --> 01:29:45,185
reborn Zaborgar!
1121
01:29:45,781 --> 01:29:47,692
You and I are brothers.
1122
01:29:47,783 --> 01:29:49,820
We'll go to hell together!
1123
01:29:51,119 --> 01:29:55,090
Change. Strong Zaborgar. Go!
1124
01:30:05,601 --> 01:30:10,107
Red signal, an emergency sign.
1125
01:30:10,205 --> 01:30:13,209
Electricity of anger
1126
01:30:13,308 --> 01:30:15,720
running down the line.
1127
01:30:16,611 --> 01:30:22,152
Change. Shoot. Zaborgar.
1128
01:30:22,751 --> 01:30:25,925
The culprit behind these mysterious
1129
01:30:26,021 --> 01:30:28,627
incidents is Sigma.
1130
01:30:29,658 --> 01:30:31,137
Akitsuki.
1131
01:30:32,027 --> 01:30:36,635
Daimon. I don't care
if your blood runs through me.
1132
01:30:37,132 --> 01:30:38,668
As a man,
1133
01:30:38,834 --> 01:30:40,973
I can let you go no further.
1134
01:30:41,136 --> 01:30:45,278
I see. Though you are my son,
1135
01:30:45,340 --> 01:30:47,149
you will get no mercy from me.
1136
01:30:47,976 --> 01:30:49,455
If you try and stop me,
1137
01:30:49,478 --> 01:30:50,855
I won't go easy.
1138
01:30:51,446 --> 01:30:53,585
Fight me. Daimon.
1139
01:30:53,649 --> 01:30:54,753
OK.
1140
01:31:24,546 --> 01:31:25,616
Akiko.
1141
01:31:26,048 --> 01:31:29,120
They’re approaching.
1142
01:31:30,719 --> 01:31:33,825
The game is getting good.
1143
01:31:35,057 --> 01:31:39,972
Let me enjoy your father-son battle.
1144
01:32:22,704 --> 01:32:23,910
Daimon.
1145
01:32:43,425 --> 01:32:44,631
Father.
1146
01:32:47,929 --> 01:32:48,634
Akiko.
1147
01:32:48,663 --> 01:32:50,643
Father, hurry.
1148
01:32:50,765 --> 01:32:52,073
While I'm somewhat sane,
1149
01:32:52,134 --> 01:32:53,841
get up here.
1150
01:33:00,675 --> 01:33:04,213
Daimon, I'm gonna knock
you to the ground below.
1151
01:33:04,713 --> 01:33:06,124
I'm up for the challenge.
1152
01:33:29,304 --> 01:33:31,011
Black Hawk, go!
1153
01:33:57,733 --> 01:33:59,178
Daimon.
1154
01:34:19,421 --> 01:34:22,698
Wake up. Stay in control.
1155
01:34:23,191 --> 01:34:25,535
Stay in control.
1156
01:34:45,447 --> 01:34:47,723
Father, what should I do?
1157
01:34:47,816 --> 01:34:51,320
I'm losing control again.
1158
01:34:51,419 --> 01:34:52,625
You okay?
1159
01:34:52,721 --> 01:34:53,756
Father.
1160
01:34:54,823 --> 01:34:56,131
Die!
1161
01:34:57,926 --> 01:34:58,836
Father.
1162
01:34:58,927 --> 01:35:00,372
Suffer!
1163
01:35:00,495 --> 01:35:01,565
Father.
1164
01:35:01,663 --> 01:35:03,074
Die!
1165
01:35:03,164 --> 01:35:04,302
Father.
1166
01:35:04,366 --> 01:35:05,811
Suffer.
1167
01:35:05,867 --> 01:35:07,369
Father.
1168
01:35:07,502 --> 01:35:09,880
Akiko. Hang in there.
1169
01:35:09,971 --> 01:35:11,678
Don't lose consciousness.
1170
01:35:15,677 --> 01:35:19,181
She's no longer who you think she is.
1171
01:35:19,281 --> 01:35:20,692
No!
1172
01:35:20,815 --> 01:35:23,489
She can overcome herself.
1173
01:35:23,585 --> 01:35:25,292
I believe in her.
1174
01:35:25,587 --> 01:35:26,725
The moment you die,
1175
01:35:26,821 --> 01:35:28,823
I will forget the fact that I have...
1176
01:35:28,923 --> 01:35:31,494
an ass like you for a father!
1177
01:35:35,196 --> 01:35:37,699
That really hurts!
1178
01:35:37,799 --> 01:35:38,800
Stupendous!
1179
01:35:38,900 --> 01:35:41,210
Son lets father fall.
1180
01:35:41,303 --> 01:35:43,943
Then daughter destroys Japan.
1181
01:35:52,847 --> 01:35:55,623
Zaborgar, do your thing!
1182
01:36:01,590 --> 01:36:02,796
Zaborgar.
1183
01:36:06,961 --> 01:36:08,702
I just remembered that Strong Zaborgar
1184
01:36:08,763 --> 01:36:11,266
comes equipped with jet engines.
1185
01:36:11,766 --> 01:36:13,074
Bastard.
1186
01:36:13,401 --> 01:36:15,074
Black Hawk. Attack!
1187
01:37:05,687 --> 01:37:07,963
Zaborgar, you can take it!
1188
01:37:19,701 --> 01:37:21,806
Zaborgar!
1189
01:37:25,406 --> 01:37:27,818
Zaborgar. Daimonium Cannon!
1190
01:37:28,977 --> 01:37:30,183
Akiko.
1191
01:38:04,846 --> 01:38:06,484
Shit.
- You okay?
1192
01:38:06,581 --> 01:38:07,559
Shut up.
1193
01:38:28,203 --> 01:38:30,183
Black Hawk!
1194
01:38:30,271 --> 01:38:32,217
You did it, Zaborgar!
1195
01:38:50,925 --> 01:38:52,927
Zaborgar, thank you.
1196
01:38:53,495 --> 01:38:54,803
Father.
1197
01:38:55,697 --> 01:38:56,698
The entrance is
1198
01:38:56,798 --> 01:38:58,141
on the back of my neck.
1199
01:38:58,299 --> 01:39:01,041
Hurry! Get Akunomiya.
1200
01:39:01,169 --> 01:39:02,239
Okay!
1201
01:39:05,073 --> 01:39:09,385
Damn it. Damn it!
1202
01:39:14,549 --> 01:39:16,256
Akitsuki, my hand.
1203
01:39:16,351 --> 01:39:19,958
No way! I'd rather die
1204
01:39:20,054 --> 01:39:21,965
than suffer your sympathy.
1205
01:39:22,490 --> 01:39:26,495
I wasn't born to
live such a pathetic life.
1206
01:39:28,162 --> 01:39:29,971
This is just
1207
01:39:29,998 --> 01:39:32,672
what my father said to me as well.
1208
01:39:33,668 --> 01:39:35,079
What?
1209
01:39:37,171 --> 01:39:40,584
Go... Just leave me.
1210
01:39:41,809 --> 01:39:44,289
Don't make me admit my defeat.
1211
01:39:45,013 --> 01:39:48,688
I'll respect your decision.
1212
01:39:49,217 --> 01:39:52,721
It's all I can do as your father.
1213
01:39:54,022 --> 01:39:56,832
Zaborgar. Let's go.
1214
01:40:32,927 --> 01:40:34,235
Zaborgar.
1215
01:40:35,529 --> 01:40:36,735
What do you think?
1216
01:40:37,932 --> 01:40:40,344
Petit Bulldog Robots.
1217
01:40:41,436 --> 01:40:45,077
Awfully cute, but terribly tough.
1218
01:40:46,240 --> 01:40:49,585
They can chew into
a robots' nervous system
1219
01:40:49,744 --> 01:40:52,088
in the blink of an eye.
1220
01:40:52,580 --> 01:40:55,754
Akunomiya. I've been waiting
1221
01:40:55,884 --> 01:40:57,591
to fight you face to face.
1222
01:40:58,486 --> 01:41:01,296
Jealousy of my father has tuned into
1223
01:41:01,389 --> 01:41:03,699
hatred of the entire world.
1224
01:41:03,791 --> 01:41:05,498
It never ceases.
1225
01:41:06,027 --> 01:41:08,098
For these past 25 years,
1226
01:41:09,397 --> 01:41:12,207
what have you done?
1227
01:41:13,634 --> 01:41:19,107
You've only learned
how powerless you are.
1228
01:42:22,303 --> 01:42:23,509
How's that?
1229
01:42:24,639 --> 01:42:27,017
I jiggle my knees...
1230
01:42:27,608 --> 01:42:30,612
and out pop knives.
1231
01:42:46,260 --> 01:42:47,762
You're right.
1232
01:42:47,862 --> 01:42:49,773
I did learn how useless I am.
1233
01:42:50,331 --> 01:42:53,244
But, I also learned about love.
1234
01:42:54,068 --> 01:42:55,547
I learned that
1235
01:42:55,670 --> 01:42:57,741
love is hard and tough.
1236
01:42:58,873 --> 01:43:02,514
You're just running
from the knowledge
1237
01:43:02,677 --> 01:43:04,918
that you get no love
from destroying things.
1238
01:43:09,217 --> 01:43:11,697
Don't talk to me as if you know.
1239
01:43:12,386 --> 01:43:16,801
There's no one in this world
worth living for.
1240
01:43:16,891 --> 01:43:18,302
Wrong.
1241
01:43:21,829 --> 01:43:23,900
Though diabetic...
1242
01:43:24,999 --> 01:43:26,842
though penniless...
1243
01:43:27,401 --> 01:43:29,711
if you keep on trying...
1244
01:43:30,505 --> 01:43:35,250
you can fight until the last moment.
1245
01:43:36,911 --> 01:43:39,357
I'll never give up,
1246
01:43:39,447 --> 01:43:41,017
Zaborgar.
1247
01:44:22,790 --> 01:44:27,102
How's this? My jiggling
doesn't give up either!
1248
01:44:32,099 --> 01:44:34,010
Akitsuki. Release me.
1249
01:44:34,602 --> 01:44:35,945
Akitsuki!
1250
01:44:36,037 --> 01:44:38,017
I gave it thought.
1251
01:44:38,606 --> 01:44:40,813
What can I do to help?
1252
01:44:41,809 --> 01:44:43,948
I mean, if you see the light
1253
01:44:44,044 --> 01:44:46,957
in the end, everything's cool, right?
1254
01:44:47,047 --> 01:44:48,458
Father.
1255
01:44:49,717 --> 01:44:51,321
Get to it.
1256
01:44:51,419 --> 01:44:53,626
You and that junk robot.
1257
01:44:53,721 --> 01:44:56,167
You guys are one flesh, right?
1258
01:44:58,726 --> 01:45:00,569
That's right.
1259
01:45:00,662 --> 01:45:02,972
Here we go, Zaborgar!
1260
01:45:22,016 --> 01:45:24,121
Double Flying Dragon
1261
01:45:24,285 --> 01:45:26,287
Triple Kick.
1262
01:46:04,458 --> 01:46:05,766
Akiko.
1263
01:46:09,764 --> 01:46:12,870
Father. You did it.
1264
01:46:13,501 --> 01:46:15,276
I'm happy.
1265
01:46:16,370 --> 01:46:21,012
As your father...
1266
01:46:22,376 --> 01:46:26,188
I love, therefore I destroy.
1267
01:46:31,586 --> 01:46:33,088
Thank you.
1268
01:46:35,089 --> 01:46:38,400
I'm so happy! I could die.
1269
01:46:43,931 --> 01:46:45,308
Let's do it.
1270
01:46:45,399 --> 01:46:46,742
Yeah.
1271
01:47:40,621 --> 01:47:43,295
Akiko. Akiko.
1272
01:47:46,427 --> 01:47:47,997
Mother?
1273
01:47:49,396 --> 01:47:52,138
Where am I?
1274
01:47:53,801 --> 01:47:56,247
You're in the brain of Jumbo Mecha.
1275
01:47:56,904 --> 01:47:58,611
After this explosion,
1276
01:47:58,706 --> 01:48:01,585
you'll lose your cyborg DNA...
1277
01:48:01,676 --> 01:48:03,280
and will return to the world
1278
01:48:03,444 --> 01:48:05,082
wholly human.
1279
01:48:05,179 --> 01:48:06,749
Really?
1280
01:48:06,881 --> 01:48:09,452
You don't have to fight anymore.
1281
01:48:09,550 --> 01:48:10,995
But, from here on...
1282
01:48:11,085 --> 01:48:13,361
life will be as it is for humans,
1283
01:48:13,454 --> 01:48:15,991
full of struggle and strife.
1284
01:48:18,793 --> 01:48:22,366
But don't worry. You'll make it.
1285
01:48:23,965 --> 01:48:26,104
Mother.
1286
01:48:47,021 --> 01:48:51,401
Akiko.
1287
01:48:52,927 --> 01:48:57,740
Akiko, you okay?
1288
01:48:58,533 --> 01:48:59,978
Akiko.
1289
01:49:07,641 --> 01:49:09,348
Father.
1290
01:49:10,778 --> 01:49:12,451
Akiko.
1291
01:49:27,261 --> 01:49:29,605
What are you two going to do?
1292
01:49:30,397 --> 01:49:32,673
We'll set out on a joumey.
1293
01:49:32,766 --> 01:49:35,804
It's up to him where we go.
1294
01:49:36,303 --> 01:49:39,375
We won't go
the same direction as you.
1295
01:49:39,473 --> 01:49:43,387
But, maybe we'll go
in the same direction at heart.
1296
01:49:43,510 --> 01:49:46,320
I want to stay with you but...
1297
01:49:46,380 --> 01:49:49,884
absence makes the heart grow fonder.
1298
01:49:50,985 --> 01:49:54,091
I wish you both luck.
1299
01:49:54,822 --> 01:49:56,324
What are you going to do?
1300
01:49:56,924 --> 01:49:59,302
You can't push a body
like yours too hard.
1301
01:49:59,426 --> 01:50:00,700
There are limitations to the
1302
01:50:00,795 --> 01:50:03,298
pursuit of righteousness. Daimon.
1303
01:50:03,798 --> 01:50:05,607
What's that, you say?
1304
01:50:06,099 --> 01:50:10,548
Until god decides otherwise,
1305
01:50:10,604 --> 01:50:12,606
I'll protect the peace.
1306
01:50:13,240 --> 01:50:15,117
Together with Zaborgar.
1307
01:50:35,229 --> 01:50:37,175
There's no time limit to life.
1308
01:50:37,965 --> 01:50:39,638
As long as evil exists,
1309
01:50:39,734 --> 01:50:41,873
I'll stand up against it.
1310
01:50:42,035 --> 01:50:44,675
Even when I get to be 90.
1311
01:50:44,772 --> 01:50:47,685
That's my righteousness.
1312
01:50:47,775 --> 01:50:49,186
My brother.
1313
01:50:49,343 --> 01:50:51,789
That's Karate Robo Zaborgar.
1314
01:51:00,521 --> 01:51:03,092
Wheelchair Zaborgar, go!
1315
01:51:16,804 --> 01:51:19,717
Even though
1316
01:51:19,840 --> 01:51:23,014
a machine of steel...
1317
01:51:23,043 --> 01:51:26,252
Red blood flows
1318
01:51:26,347 --> 01:51:28,725
through your body.
1319
01:51:29,516 --> 01:51:35,933
You and I are brothers.
1320
01:51:36,023 --> 01:51:39,129
We take on Sigma, Sigma.
1321
01:51:39,226 --> 01:51:40,762
They killed our father,
1322
01:51:40,928 --> 01:51:42,430
Sigma, Sigma.
1323
01:51:42,563 --> 01:51:45,635
As long as we live,
1324
01:51:45,733 --> 01:51:48,771
we'll fight.
1325
01:51:48,936 --> 01:51:51,940
Made by father,
1326
01:51:52,072 --> 01:51:56,953
Denjin, Denjin Zaborgar.
1327
01:52:11,492 --> 01:52:14,598
Even though
1328
01:52:14,695 --> 01:52:17,198
you move by electricity,
1329
01:52:17,898 --> 01:52:21,004
Boiling blood pumps
1330
01:52:21,101 --> 01:52:23,604
through your veins.
1331
01:52:24,305 --> 01:52:30,722
You and I are brothers.
1332
01:52:30,744 --> 01:52:33,850
We seek Sigma, Sigma.
1333
01:52:33,914 --> 01:52:35,518
They beat up our dad,
1334
01:52:35,616 --> 01:52:37,118
Sigma, Sigma.
1335
01:52:37,218 --> 01:52:40,324
At the risk of life,
1336
01:52:40,421 --> 01:52:43,561
we'll fight.
1337
01:52:43,657 --> 01:52:46,831
Made by father,
1338
01:52:46,927 --> 01:52:52,138
Denjin, Denjin Zaborgar.
1339
01:53:06,180 --> 01:53:09,286
Even though
1340
01:53:09,383 --> 01:53:11,989
you show no pain,
1341
01:53:12,586 --> 01:53:15,692
Boiling blood runs
1342
01:53:15,789 --> 01:53:18,292
within your body.
1343
01:53:19,093 --> 01:53:25,442
You and I are brothers.
1344
01:53:25,499 --> 01:53:28,605
We will smash. Sigma, Sigma.
1345
01:53:28,702 --> 01:53:30,238
Father's revenge.
1346
01:53:30,304 --> 01:53:31,840
Sigma, Sigma.
1347
01:53:32,005 --> 01:53:35,111
Set our enthusiasm ablaze,
1348
01:53:35,142 --> 01:53:38,316
we will fight.
1349
01:53:38,445 --> 01:53:41,449
Made by father,
1350
01:53:41,548 --> 01:53:49,865
Denjin, Denjin Zaborgar.
1351
01:53:55,062 --> 01:54:00,978
Written and directed by
Noboru Iguchi
1352
01:54:04,404 --> 01:54:08,318
Dedicated to Souji Ushio
and Akira Yamaguchi.
79055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.