Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:18,948 --> 00:01:21,168
I, Louis-Napoleon,
emperor of France
3
00:01:21,255 --> 00:01:23,474
pledge our wealth
and the might of our army
4
00:01:23,561 --> 00:01:25,911
not in a spirit
of selfish conquest
5
00:01:25,998 --> 00:01:28,784
but in a crusade
to restore to our race
6
00:01:28,871 --> 00:01:30,699
and the rest
of the civilized world
7
00:01:30,786 --> 00:01:33,180
our ancient force and prestige.
8
00:01:34,964 --> 00:01:37,271
Let the world know
that our conquest of Mexico
9
00:01:37,358 --> 00:01:39,011
is only the beginning
of the fulfillment
10
00:01:39,099 --> 00:01:40,622
of our holy mission.
11
00:02:18,616 --> 00:02:20,705
What does this letter
mean to us, Louis?
12
00:02:23,093 --> 00:02:24,783
What does it mean?
13
00:02:25,057 --> 00:02:27,930
The American Civil War
may end at any moment..
14
00:02:28,017 --> 00:02:29,627
and the North is going to win.
15
00:02:29,714 --> 00:02:31,325
- What do you think it means?
- But we...
16
00:02:31,412 --> 00:02:32,978
We undertook the Mexican conquest
17
00:02:33,065 --> 00:02:35,590
on the theory
the South would be victorious
18
00:02:35,677 --> 00:02:37,331
that a divided America
would be unable
19
00:02:37,374 --> 00:02:39,768
to enforce the Monroe Doctrine.
20
00:02:40,029 --> 00:02:43,293
You! You are responsible
for this, Randon.
21
00:02:43,380 --> 00:02:45,687
You convinced us that the South
was certain to triumph.
22
00:02:45,774 --> 00:02:48,255
And this Battle of Gettysburg
is incomprehensible.
23
00:02:48,342 --> 00:02:50,039
It is your business
as minister of war
24
00:02:50,126 --> 00:02:52,389
to know which side will win
a battle before it is fought!
25
00:03:01,212 --> 00:03:03,182
Your Imperial Majesty
26
00:03:03,346 --> 00:03:05,576
I-I admit my mistake, but I...
27
00:03:05,663 --> 00:03:06,838
Mistake?
28
00:03:08,159 --> 00:03:09,900
Mistake, you call it?
29
00:03:10,002 --> 00:03:13,758
I cannot afford the luxury
of such things as mistakes!
30
00:03:13,932 --> 00:03:16,413
Mistakes are
for constitutional monarchs
31
00:03:16,500 --> 00:03:18,110
presidents and suchlike
32
00:03:18,315 --> 00:03:21,679
not for a supreme autocrat.
33
00:03:21,766 --> 00:03:24,247
Millions have been poured
into the Mexican conquest
34
00:03:24,334 --> 00:03:27,729
millions for men, more men,
ships, munitions.
35
00:03:27,816 --> 00:03:30,122
I could have conquered
half of Europe at less cost.
36
00:03:32,124 --> 00:03:34,344
You and your banker friends
have got me into this mess.
37
00:03:34,463 --> 00:03:36,346
Well, Your Majesty is unfair.
38
00:03:36,471 --> 00:03:39,518
The collection of Mexico's debt
was of secondary importance.
39
00:03:39,567 --> 00:03:41,569
Your Majesty intervened in Mexico
40
00:03:41,656 --> 00:03:43,658
to block the spread
of American democracy.
41
00:03:43,745 --> 00:03:45,834
Democracy, the rule of the cattle
42
00:03:45,921 --> 00:03:47,749
by the cattle, for the cattle.
43
00:03:47,901 --> 00:03:49,272
Abraham Lincoln.
44
00:03:49,359 --> 00:03:51,753
Parliaments, plebiscites,
proletarians
45
00:03:51,840 --> 00:03:55,088
a mob intoxicated
with ideas of equality. Cattle!
46
00:03:55,278 --> 00:03:58,934
Am I to be destroyed
by such filth? Am I?
47
00:03:59,021 --> 00:04:01,252
Well, what do you advise now?
48
00:04:01,458 --> 00:04:03,286
Shall we evacuate Mexico
49
00:04:03,373 --> 00:04:05,157
admit the defeat
of French imperialism
50
00:04:05,245 --> 00:04:07,377
at the hands of Benito Juarez,
an Indian bandit
51
00:04:07,464 --> 00:04:10,033
and be engulfed by a revolution
here at home..
52
00:04:10,206 --> 00:04:11,879
or should we wait
for the Yankees to destroy us
53
00:04:11,903 --> 00:04:13,165
on the Rio Grande?
54
00:04:13,253 --> 00:04:14,906
Well, if we evacuate Mexico now
55
00:04:14,993 --> 00:04:16,995
we're certain
to have trouble here at home.
56
00:04:17,135 --> 00:04:18,451
As I see it,
there's everything to lose
57
00:04:18,475 --> 00:04:19,998
by an immediate withdrawal.
58
00:04:20,085 --> 00:04:22,218
No doubt, that's the way
you do see it, de Morny!
59
00:04:25,221 --> 00:04:26,918
Calm yourself, Louis.
60
00:04:27,049 --> 00:04:29,526
We have no great problem
in this affair.
61
00:04:29,747 --> 00:04:32,359
Does madame imply
that she sees a solution?
62
00:04:32,517 --> 00:04:34,986
Take a lesson
from your uncle, Louis.
63
00:04:35,144 --> 00:04:37,619
How did the first Napoleon
hold Holland?
64
00:04:37,886 --> 00:04:40,280
By giving Holland a monarch.
65
00:04:40,367 --> 00:04:41,585
How did he hold Sweden?
66
00:04:41,695 --> 00:04:43,658
By giving Sweden a monarch.
67
00:04:43,877 --> 00:04:46,286
Why shouldn't you hold Mexico
in the same way
68
00:04:46,396 --> 00:04:48,615
by giving Mexico
a monarch of its own?
69
00:04:48,823 --> 00:04:51,682
But, Genie,
you forget the Monroe Doctrine.
70
00:04:51,769 --> 00:04:52,944
The Monroe Doctrine applies
71
00:04:53,031 --> 00:04:54,903
only to the taking
of American territory
72
00:04:54,990 --> 00:04:56,731
by European powers..
73
00:04:56,924 --> 00:04:59,995
not to the internal affairs
of the American nation.
74
00:05:00,082 --> 00:05:01,538
Consequently,
the United States would have
75
00:05:01,562 --> 00:05:03,651
no legal grounds for complaint
76
00:05:03,782 --> 00:05:05,871
were Mexico to have an emperor..
77
00:05:05,937 --> 00:05:08,205
who happened to favor
French interests.
78
00:05:08,351 --> 00:05:10,634
Well, no doubt the gentlemen of
the Mexican Conservative Party
79
00:05:10,658 --> 00:05:12,529
whom Senor Montares represents
80
00:05:12,647 --> 00:05:14,823
will be overjoyed
at the prospect of a monarch.
81
00:05:14,940 --> 00:05:16,446
A monarch who would return to us
82
00:05:16,533 --> 00:05:19,884
the lands which were seized
by Benito Juarez?
83
00:05:20,104 --> 00:05:22,104
A splendid idea.
84
00:05:22,463 --> 00:05:23,627
Excellent!
85
00:05:23,745 --> 00:05:26,531
And since the idea
originated with madame
86
00:05:26,587 --> 00:05:28,067
it should be her privilege
to nominate
87
00:05:28,110 --> 00:05:30,939
the future emperor
of Mexico herself.
88
00:05:31,026 --> 00:05:32,666
Then let us see.
89
00:05:33,158 --> 00:05:35,698
There's Prince Albrecht
of Anhalt-Zerbst.
90
00:05:35,900 --> 00:05:38,237
Oh, but he's a Protestant,
of course, and won't do.
91
00:05:38,627 --> 00:05:41,123
The Margrave Karl
of Lippe-Detmold.
92
00:05:41,210 --> 00:05:42,342
Too old.
93
00:05:43,865 --> 00:05:46,471
The Archduke Maximilian
of Austria.
94
00:05:47,203 --> 00:05:50,381
Oh, but he's a Habsburg,
of course, and couldn't accept.
95
00:05:50,682 --> 00:05:54,136
Not even if the Mexican people
were to offer him the throne
96
00:05:54,346 --> 00:05:55,616
through a plebiscite?
97
00:05:55,703 --> 00:05:56,704
Let us try.
98
00:06:19,742 --> 00:06:22,440
- What's your name?
- Jose de la Cruz.
99
00:06:22,512 --> 00:06:24,558
- Can you write?
- No.
100
00:06:24,645 --> 00:06:26,168
Put your mark here.
101
00:06:29,954 --> 00:06:31,869
- What's your name?
- Juan Maleno.
102
00:06:31,956 --> 00:06:33,436
Can you write?
103
00:06:37,179 --> 00:06:39,137
Do not write your names,
companeros.
104
00:06:39,224 --> 00:06:41,966
You are being tricked!
We don't want an emperor.
105
00:06:42,053 --> 00:06:44,708
We still have a president,
Benito Juarez
106
00:06:44,795 --> 00:06:46,580
who helped us get lands.
107
00:06:46,667 --> 00:06:49,191
If an emperor comes,
he will take them away!
108
00:06:49,278 --> 00:06:51,976
Then we shall starve
and be slaves again!
109
00:06:52,063 --> 00:06:53,893
Put your mark here.
110
00:06:54,892 --> 00:06:57,721
- What's your name?
- Antonio Rosales.
111
00:06:57,808 --> 00:06:59,593
- Write it here.
- I will not sign!
112
00:06:59,680 --> 00:07:01,333
Viva Juarez!
113
00:07:01,421 --> 00:07:04,641
I will not sign!
It's a trickery!
114
00:07:04,728 --> 00:07:06,513
We don't want an emperor!
115
00:07:06,600 --> 00:07:08,906
Viva Benito Juarez!
116
00:07:08,993 --> 00:07:09,993
Viva la republi..
117
00:08:55,791 --> 00:08:57,766
"The constitutional president
of the Republic
118
00:08:57,880 --> 00:08:59,882
"to the people of Mexico.
119
00:09:02,463 --> 00:09:04,030
"Mexicans..
120
00:09:04,651 --> 00:09:06,898
"the guilt of Napoleon III
121
00:09:07,024 --> 00:09:08,591
"whose lust for conquest
122
00:09:08,722 --> 00:09:11,010
"has destroyed
thousands of Mexicans
123
00:09:11,338 --> 00:09:13,204
"the guilt of those traitors
here at home
124
00:09:13,291 --> 00:09:14,965
"who would sell
their birthright to foreigners
125
00:09:14,989 --> 00:09:17,513
"for the privilege of exploiting
their fellow countrymen
126
00:09:17,829 --> 00:09:19,354
'"the guilt of all
who have conspired'
127
00:09:19,397 --> 00:09:21,795
'"to commit the gravest crime
against civilization'
128
00:09:22,170 --> 00:09:24,948
"which is the despoiling
of the liberty of a free people
129
00:09:25,129 --> 00:09:27,218
"now embodies itself
in the person of the usurper
130
00:09:27,305 --> 00:09:29,264
"Maximiliano von Habsburg.
131
00:09:29,440 --> 00:09:31,355
"Let him who would
come to our shores
132
00:09:31,398 --> 00:09:33,354
"to rule over us as a tyrant
133
00:09:33,573 --> 00:09:35,270
"know that the cause of democracy
134
00:09:35,401 --> 00:09:38,033
"has not perished
and shall not perish.
135
00:09:38,417 --> 00:09:39,767
"Let him know, that to us
136
00:09:39,877 --> 00:09:42,477
"the defense of democracy
is an imperative duty
137
00:09:42,843 --> 00:09:45,080
"since it is the defense
of our own honor
138
00:09:45,502 --> 00:09:47,587
"the dignity
of our wives and children
139
00:09:47,782 --> 00:09:49,827
"the honor and dignity
of all men.
140
00:09:49,945 --> 00:09:52,461
"Let him know that the struggle
of right against might
141
00:09:52,548 --> 00:09:54,028
"shall never cease in Mexico
142
00:09:54,115 --> 00:09:55,639
"until the last patriot lies
143
00:09:55,682 --> 00:09:57,379
"with the thousands
upon thousands
144
00:09:57,557 --> 00:09:59,294
"who have already
laid down their lives
145
00:09:59,510 --> 00:10:01,651
"for truth, liberty
146
00:10:02,026 --> 00:10:03,619
"and justice.
147
00:10:03,887 --> 00:10:06,759
'Done at Saltillo,
this first day of May, 1864."'
148
00:10:34,111 --> 00:10:35,593
'Marechal Bazaine,
I can assure you'
149
00:10:35,635 --> 00:10:37,462
'of His Majesty's
complete confidence.'
150
00:10:37,549 --> 00:10:38,899
During my stay in Paris
151
00:10:38,986 --> 00:10:40,267
he repeatedly
expressed his pleasure
152
00:10:40,291 --> 00:10:41,291
in having you in command
153
00:10:41,336 --> 00:10:42,685
of his troops here in Mexico.
154
00:10:42,795 --> 00:10:44,667
I'm very grateful
for His Majesty's confidence.
155
00:10:47,082 --> 00:10:48,170
Well, what is it?
156
00:10:48,213 --> 00:10:49,954
Grand total of the plebiscites.
157
00:10:50,158 --> 00:10:54,044
In favor of the monarchy,
6,020,758.
158
00:10:54,198 --> 00:10:57,471
Against the monarchy, 60,412
159
00:10:57,569 --> 00:11:02,268
being a majority of 5,960,346.
160
00:11:02,487 --> 00:11:04,968
In other words,
99% of the entire vote
161
00:11:05,055 --> 00:11:06,274
an overwhelming majority
162
00:11:06,361 --> 00:11:07,884
for your friend,
the archduke, senor.
163
00:11:07,971 --> 00:11:09,059
Thanks to your cooperation
164
00:11:09,146 --> 00:11:10,582
Monsieur le Marechal.
165
00:11:10,670 --> 00:11:12,497
All we need do now
is to await the arrival
166
00:11:12,584 --> 00:11:15,604
of His Imperial Majesty
Maximilian von Habsburg
167
00:11:15,849 --> 00:11:18,155
by the grace of God
and the will of the people
168
00:11:18,242 --> 00:11:19,548
emperor of Mexico.
169
00:11:43,006 --> 00:11:44,791
On this historic occasion
170
00:11:45,065 --> 00:11:47,663
as Your Majesties
first set foot upon this soil
171
00:11:47,750 --> 00:11:48,969
the eager heart of Mexico
172
00:11:49,056 --> 00:11:50,971
is too full of pride
and gratitude
173
00:11:51,058 --> 00:11:53,158
to speak more than a single word
174
00:11:53,470 --> 00:11:54,871
welcome.
175
00:11:55,279 --> 00:11:57,064
It is with a feeling
of profound reverence
176
00:11:57,166 --> 00:11:59,472
that we set foot
upon this soil, senor
177
00:11:59,588 --> 00:12:01,838
in the full consciousness
of our obligation to it
178
00:12:02,025 --> 00:12:03,984
and to those who have
entrusted their destinies
179
00:12:04,071 --> 00:12:05,768
to our hands.
180
00:12:05,899 --> 00:12:08,198
With your Imperial Majesty's
permission
181
00:12:08,500 --> 00:12:10,111
the liberator of Mexico
182
00:12:10,193 --> 00:12:12,325
le Marechal Achille Bazaine.
183
00:12:17,252 --> 00:12:18,916
Your Imperial Majesties
184
00:12:19,042 --> 00:12:21,523
it is my privilege and pleasure
to convey the congratulations
185
00:12:21,610 --> 00:12:23,580
of the French Army of Occupation.
186
00:12:23,873 --> 00:12:25,483
We are grateful
to the Army of Occupation
187
00:12:25,734 --> 00:12:27,869
and to you personally,
Monsieur le Marechal.
188
00:12:46,722 --> 00:12:47,854
Max!
189
00:12:51,422 --> 00:12:53,033
It's alive.
190
00:12:53,120 --> 00:12:55,830
It's one of Your Majesty's
most valuable servants.
191
00:12:56,036 --> 00:12:58,473
The vultures of Mexico
are protected by law.
192
00:12:58,560 --> 00:13:00,040
They are the scavengers
of its cities
193
00:13:00,127 --> 00:13:03,130
consuming all garbage
and keeping its streets clean.
194
00:13:09,745 --> 00:13:10,985
'Colonel Miguel Lopez'
195
00:13:11,051 --> 00:13:12,289
'commanding the escort in charge'
196
00:13:12,313 --> 00:13:14,729
of Your Majesty's
personal safety.
197
00:13:14,881 --> 00:13:16,621
You have a large command,
colonel.
198
00:13:16,708 --> 00:13:18,536
Is there a possibility
we may be attacked?
199
00:13:18,623 --> 00:13:20,190
Not the slightest, sire.
200
00:13:20,277 --> 00:13:21,888
We only wish to secure
Your Majesties
201
00:13:21,975 --> 00:13:23,803
against any intrusions.
202
00:13:23,952 --> 00:13:26,258
We shall feel very safe
in your charge, Colonel Lopez.
203
00:13:27,894 --> 00:13:29,896
Your Majesties will travel
over the exact route
204
00:13:29,983 --> 00:13:32,103
that Hernan Cortes followed
in his conquest of Mexico.
205
00:14:13,385 --> 00:14:14,963
Strange, Max.
206
00:14:15,202 --> 00:14:17,112
Many flags, many soldiers
207
00:14:17,595 --> 00:14:19,684
but not a Mexican in sight.
208
00:14:21,274 --> 00:14:23,581
General Lopez,
the streets seem to be empty
209
00:14:23,645 --> 00:14:25,038
except for the soldiers.
210
00:14:25,125 --> 00:14:27,016
Uh, why are there
no townspeople here to greet us?
211
00:14:27,040 --> 00:14:29,129
It's because of the plague,
Your Majesty.
212
00:14:29,216 --> 00:14:31,783
- What plague?
- Black plague, Your Majesty.
213
00:14:31,871 --> 00:14:33,350
There's an epidemic in the city
214
00:14:33,437 --> 00:14:35,309
and all public gatherings
have been forbidden.
215
00:14:44,735 --> 00:14:46,320
What is it?
216
00:14:46,798 --> 00:14:47,930
Nothing.
217
00:15:06,716 --> 00:15:08,600
Since we set foot off the ship..
218
00:15:08,908 --> 00:15:12,061
I have felt myself
surrounded by mystery..
219
00:15:12,433 --> 00:15:13,712
as though
everything we looked at
220
00:15:13,736 --> 00:15:16,272
possessed some... hidden meaning.
221
00:15:17,908 --> 00:15:19,965
It has touched me, too, Max.
222
00:15:20,441 --> 00:15:22,747
It's made me apprehensive
at having urged you so much
223
00:15:22,834 --> 00:15:24,918
toward this undertaking.
224
00:15:25,359 --> 00:15:26,838
But you must never
let my opinions
225
00:15:26,926 --> 00:15:28,797
influence your own
best judgment, dearest.
226
00:15:29,176 --> 00:15:31,843
But I rely
upon your influence, liebchen.
227
00:15:31,931 --> 00:15:33,517
You have a comprehension
that lets you see
228
00:15:33,541 --> 00:15:35,717
into the heart of things.
229
00:15:35,804 --> 00:15:38,111
You were right
in setting me on the road
230
00:15:38,198 --> 00:15:40,156
to my manifest destiny.
231
00:15:44,857 --> 00:15:46,661
Max, it's getting colder
very quickly.
232
00:15:46,858 --> 00:15:48,382
Let us have a rug.
233
00:15:53,516 --> 00:15:54,735
'What's that?'
234
00:16:04,737 --> 00:16:08,072
"If Your Serene Highness
is an honorable man
235
00:16:08,315 --> 00:16:10,491
"I tell you
that you are the victim
236
00:16:10,690 --> 00:16:12,362
"of a fraud
237
00:16:12,449 --> 00:16:14,277
'"which was designed
to make you believe'
238
00:16:14,364 --> 00:16:17,498
"that the people of Mexico
desired a monarch.
239
00:16:17,585 --> 00:16:19,282
"And I tell you to leave Mexico
240
00:16:19,369 --> 00:16:21,197
"and never to return
241
00:16:21,284 --> 00:16:23,690
"in the role of an emperor.
242
00:16:23,939 --> 00:16:26,376
"But if Your Serene Highness
is without honor
243
00:16:26,463 --> 00:16:29,291
"and yourself
a party to this fraud
244
00:16:29,682 --> 00:16:32,041
"I commend you
to your own conscience
245
00:16:32,252 --> 00:16:35,037
"and to the tremendous judgment
of history.
246
00:16:37,126 --> 00:16:38,780
'Benito Juarez."'
247
00:16:48,346 --> 00:16:50,748
It was just after we left
the pueblo of San Vicente
248
00:16:50,835 --> 00:16:52,272
and were going up
into the mountains
249
00:16:52,359 --> 00:16:54,440
they found your letter,
Senor Presidente.
250
00:16:54,665 --> 00:16:56,972
Maximiliano and Carlota
sat in troubled silence
251
00:16:57,059 --> 00:16:58,452
for a long time
after they read it.
252
00:16:58,539 --> 00:17:00,760
'Is his uniform very splendid?'
253
00:17:01,107 --> 00:17:03,604
Yes, senor.
He is a magnifico.
254
00:17:04,089 --> 00:17:07,065
Tall and fair with blue eyes
255
00:17:07,287 --> 00:17:09,425
and a beard yellow
like the silk of the corn.
256
00:17:09,767 --> 00:17:11,087
The Indians thought, many of them
257
00:17:11,160 --> 00:17:13,293
that he was
the Fair God, Quetzalcoatl
258
00:17:13,380 --> 00:17:14,800
come back again.
259
00:17:15,208 --> 00:17:17,427
The blond god
of the Aztec Indians
260
00:17:17,514 --> 00:17:19,125
who promised to return someday
261
00:17:19,212 --> 00:17:21,760
when he sailed away
into the sunrise.
262
00:17:21,997 --> 00:17:24,635
They will not think him a god
when he takes back their lands.
263
00:17:24,869 --> 00:17:27,437
You should have seen
their entrance into Mexico City.
264
00:17:27,524 --> 00:17:29,124
It was quite different
from the reception
265
00:17:29,178 --> 00:17:31,050
they got on their arrival.
266
00:17:31,137 --> 00:17:32,442
They were acclaimed, senores
267
00:17:32,529 --> 00:17:33,878
even by many who hate the French.
268
00:17:33,965 --> 00:17:35,054
'We know.'
269
00:17:35,141 --> 00:17:36,142
The blood must be let out
270
00:17:36,229 --> 00:17:37,909
of all that magnificence.
271
00:17:38,144 --> 00:17:40,799
The servants in the palace say
that four times every day
272
00:17:40,842 --> 00:17:44,280
Maximiliano changes his clothes
down to his skin
273
00:17:44,367 --> 00:17:46,413
once in the morning
when he rides his horse
274
00:17:46,531 --> 00:17:48,446
once when he sits
with his ministers
275
00:17:48,729 --> 00:17:51,331
once when he walks with Carlota
by the pool in the park
276
00:17:51,469 --> 00:17:53,737
and once again
before he eats dinner.
277
00:17:54,048 --> 00:17:56,502
They walk by the pool
in the park, did you say?
278
00:17:56,858 --> 00:17:58,599
Are they guarded
when they walk there?
279
00:17:58,792 --> 00:18:01,353
- No, senor.
- Very good, Manuel.
280
00:18:01,471 --> 00:18:04,440
Go now and find out
whatever else you can.
281
00:18:04,779 --> 00:18:06,172
- Adios, senores.
- Adios.
282
00:18:10,481 --> 00:18:12,596
There are thickets by that pool
283
00:18:12,692 --> 00:18:15,823
deep thickets where a man
can wait with a knife.
284
00:18:16,378 --> 00:18:18,283
Eh, senores?
285
00:18:18,445 --> 00:18:20,182
No, Carbajal.
286
00:18:20,564 --> 00:18:22,453
We're not assassins..
287
00:18:23,015 --> 00:18:26,214
nor are we, as Napoleon
would have the world believe
288
00:18:26,497 --> 00:18:28,987
a pack of savage bandits.
289
00:18:29,586 --> 00:18:32,546
A responsible government
does not stab a man in the back.
290
00:18:33,712 --> 00:18:34,930
His crime must be judged
291
00:18:34,983 --> 00:18:37,745
according to the laws
of the land.
292
00:18:38,073 --> 00:18:41,221
It is the Mexican people
who will punish the man
293
00:18:41,599 --> 00:18:43,591
who calls himself their emperor.
294
00:18:43,774 --> 00:18:45,646
You are quite right,
Senor Presidente.
295
00:18:45,733 --> 00:18:47,082
Our cause has suffered enough
296
00:18:47,169 --> 00:18:48,842
heaven knows,
from the impression in Europe
297
00:18:48,866 --> 00:18:51,391
that none of us are persons
of culture and refinement.
298
00:18:51,633 --> 00:18:53,349
I'm less concerned
about what Europe thinks
299
00:18:53,436 --> 00:18:55,395
of our social graces, Senor Orale
300
00:18:55,482 --> 00:18:56,894
than I am
about the Indians believing
301
00:18:56,918 --> 00:18:59,007
Maximiliano to be a God.
302
00:18:59,194 --> 00:19:01,444
Mexico was first conquered
because its people believed
303
00:19:01,531 --> 00:19:03,272
a European to be a god.
304
00:19:03,611 --> 00:19:06,562
And that is the inevitable
course of tyranny
305
00:19:06,798 --> 00:19:08,812
from Caesar to Napoleon.
306
00:19:09,530 --> 00:19:11,401
Tyrants always
make their appearance
307
00:19:11,498 --> 00:19:13,291
in that guise, Palacio..
308
00:19:13,804 --> 00:19:16,590
because to exist,
they must, like gods
309
00:19:16,677 --> 00:19:19,375
be the objects
of the people's blind faith.
310
00:19:20,825 --> 00:19:23,605
A faith which enslaves..
311
00:19:24,003 --> 00:19:26,252
rather than uplifts.
312
00:19:26,416 --> 00:19:29,255
And when a people
is sufficiently weakened
313
00:19:29,480 --> 00:19:32,345
only then does the despot
314
00:19:32,492 --> 00:19:34,445
dare unmask himself.
315
00:19:35,225 --> 00:19:36,945
But it is too late..
316
00:19:37,801 --> 00:19:40,478
for then the people are slaves.
317
00:19:41,093 --> 00:19:45,305
It is our task to strip
the cloak of godliness from him
318
00:19:45,750 --> 00:19:48,490
and show him
to the Mexican people
319
00:19:48,970 --> 00:19:50,565
for what he really is.
320
00:19:50,719 --> 00:19:53,386
That may not be so easy,
Don Benito.
321
00:19:54,026 --> 00:19:56,115
We must not lose courage.
322
00:19:58,197 --> 00:19:59,850
Buenas noches, senores.
323
00:19:59,937 --> 00:20:01,461
Buenas noches, Senor Presidente.
324
00:20:01,548 --> 00:20:03,898
'General Regules, Palacio.'
325
00:20:03,976 --> 00:20:05,092
'Would you be good enough
to follow me'
326
00:20:05,116 --> 00:20:06,988
'to my quarters, please?'
327
00:20:13,081 --> 00:20:14,517
Thank you, Senor Tejada.
328
00:20:22,046 --> 00:20:23,352
Don Benito.
329
00:20:27,904 --> 00:20:30,646
What I must say to you,
I can express
330
00:20:30,689 --> 00:20:33,448
only with deepest pain
and embarrassment
331
00:20:33,885 --> 00:20:36,452
but as you yourself
would be the first to admit
332
00:20:36,627 --> 00:20:37,845
the cause of liberty
333
00:20:37,932 --> 00:20:40,271
must come
before everything else..
334
00:20:40,674 --> 00:20:42,554
even personal affection.
335
00:20:43,596 --> 00:20:44,811
Well..
336
00:20:45,374 --> 00:20:48,119
Those of us close to you
are well aware of your wisdom
337
00:20:48,290 --> 00:20:50,510
your humanity,
your capacity for government
338
00:20:50,597 --> 00:20:52,120
but in the eyes of the world
339
00:20:52,250 --> 00:20:55,079
in the eyes of many Mexicans,
you are an Indian.
340
00:20:57,928 --> 00:20:58,973
Well..
341
00:21:00,259 --> 00:21:02,609
Now, the influence
of this Habsburg
342
00:21:02,826 --> 00:21:05,140
are the forces combating it
best represented by a figure
343
00:21:05,183 --> 00:21:06,924
of one like yourself
344
00:21:07,320 --> 00:21:08,624
an Indian?
345
00:21:08,876 --> 00:21:11,095
Does it not make our cause
appear a racial struggle
346
00:21:11,182 --> 00:21:13,097
instead of a struggle
of the whole people?
347
00:21:15,609 --> 00:21:16,772
Well..
348
00:21:17,624 --> 00:21:20,810
Don Benito, I'd sooner have
my tongue cut out than say it
349
00:21:21,297 --> 00:21:23,778
but I believe you should
make room for another.
350
00:21:24,065 --> 00:21:28,206
Yes, I would resign in favor
of someone of European blood.
351
00:21:30,532 --> 00:21:34,464
You, as vice presidente
of the Republic
352
00:21:34,815 --> 00:21:37,103
would naturally be my successor.
353
00:21:37,252 --> 00:21:38,732
Whoever takes over the office
354
00:21:38,775 --> 00:21:40,473
would do so in name only,
Don Benito.
355
00:21:40,700 --> 00:21:42,910
You would continue
to be the real power.
356
00:21:43,074 --> 00:21:45,337
Your voice would command,
your will would be obeyed.
357
00:21:47,349 --> 00:21:50,413
Pure Spanish,
are you not, Senor Uradi?
358
00:21:50,613 --> 00:21:54,008
Oh, yeah. There's not a drop
of any other blood in my veins.
359
00:21:57,611 --> 00:22:00,327
There is much merit
in what you say.
360
00:22:00,640 --> 00:22:03,207
Your concern is not unfounded.
361
00:22:04,662 --> 00:22:08,616
It was, perhaps,
gross neglect on my part
362
00:22:08,903 --> 00:22:11,164
not to remind the oppressed
363
00:22:11,330 --> 00:22:14,159
and the starving who elected me
364
00:22:14,250 --> 00:22:17,757
that because of my Indian blood
365
00:22:18,337 --> 00:22:20,891
I was unfit to reclaim for them
366
00:22:21,035 --> 00:22:23,313
their human heritage.
367
00:22:23,864 --> 00:22:25,431
And they..
368
00:22:25,562 --> 00:22:27,390
in their anxiety to be freed
369
00:22:27,433 --> 00:22:29,867
from oppression and misery
370
00:22:30,686 --> 00:22:34,007
overlooked that most important fact.
371
00:22:35,397 --> 00:22:36,833
It is true, I'm a poor
372
00:22:36,920 --> 00:22:39,736
ugly figure of an Indian,
indeed..
373
00:22:40,144 --> 00:22:43,676
to be opposing one
like Maximiliano..
374
00:22:43,998 --> 00:22:46,365
one so magnificent
375
00:22:46,551 --> 00:22:48,773
that he's taken for a god..
376
00:22:49,280 --> 00:22:52,939
by my despised
and downtrodden brothers.
377
00:22:53,546 --> 00:22:56,603
But is not the struggle
of any downtrodden element
378
00:22:56,940 --> 00:22:58,942
the struggle of the whole people?
379
00:23:00,683 --> 00:23:02,141
And certainly you
380
00:23:02,302 --> 00:23:05,348
Senor Vice presidente
381
00:23:05,792 --> 00:23:07,856
would not suggest
382
00:23:08,082 --> 00:23:10,780
that I should abandon them now
383
00:23:10,971 --> 00:23:13,452
only because I'm one of them.
384
00:23:21,033 --> 00:23:23,340
Buenas noches, Senor Uradi.
385
00:23:24,228 --> 00:23:25,708
Buenas noches.
386
00:23:29,277 --> 00:23:30,583
It's understood, then
387
00:23:30,670 --> 00:23:32,106
that the ermine border
of the mantle
388
00:23:32,193 --> 00:23:34,935
must be increased by eight inches
389
00:23:35,022 --> 00:23:37,459
with miniver tails
at intervals of six
390
00:23:37,571 --> 00:23:39,843
instead of twelve inches.
391
00:23:40,244 --> 00:23:42,290
That's to distinguish me
from an archduke, colonel.
392
00:23:42,411 --> 00:23:44,544
Yes, Your Majesty,
you will forgive our ignorance
393
00:23:44,597 --> 00:23:46,207
of such refinements
here in Mexico.
394
00:23:46,294 --> 00:23:48,078
'Oh, I quite understand.'
395
00:23:48,165 --> 00:23:50,951
Your Majesty,
it's time for your quinine.
396
00:23:51,038 --> 00:23:53,923
You're a tyrant,
the way you rule me, Dr. Basch.
397
00:23:54,258 --> 00:23:56,347
And do you happen to know
where Her Majesty is?
398
00:23:56,435 --> 00:23:57,740
The empress is not in the palace
399
00:23:57,827 --> 00:23:59,829
at the present moment,
Your Majesty.
400
00:23:59,916 --> 00:24:01,352
Uh, where has she gone?
401
00:24:01,500 --> 00:24:04,198
Upon the vainest of pilgrimages,
Your Majesty.
402
00:24:06,532 --> 00:24:09,056
♪ Ah ah ♪
403
00:24:09,143 --> 00:24:13,800
♪ Ave Maria ♪
404
00:24:13,887 --> 00:24:16,324
♪ Ah ah ah ♪
405
00:24:16,411 --> 00:24:19,414
♪ Ave Maria♪♪
406
00:24:38,085 --> 00:24:39,695
Holy Mary.
407
00:24:41,444 --> 00:24:43,011
Mother of God.
408
00:24:45,353 --> 00:24:47,145
Harken unto me..
409
00:24:48,617 --> 00:24:52,403
the least, the most humble
of thy suppliants.
410
00:24:55,103 --> 00:24:58,230
Deny me not, I beseech thee..
411
00:24:59,601 --> 00:25:02,429
the pain and the agony
which were thine.
412
00:25:05,007 --> 00:25:08,488
Deny me not,
most blessed of women..
413
00:25:10,394 --> 00:25:13,789
the joy and the ecstasy
which thou knew.
414
00:25:18,316 --> 00:25:21,580
Endow me with a portion
of thy sanctity..
415
00:25:23,903 --> 00:25:26,602
that I may bear unto my spouse..
416
00:25:28,569 --> 00:25:30,049
a son.
417
00:25:32,643 --> 00:25:34,384
And here..
418
00:25:37,944 --> 00:25:40,642
I vow unto thee,
oh, queen of heaven..
419
00:25:42,758 --> 00:25:45,021
a grateful, humble heart..
420
00:25:47,327 --> 00:25:49,982
a chapel domed in lapis lazuli..
421
00:25:51,784 --> 00:25:53,873
an altar of alabaster..
422
00:25:56,580 --> 00:25:59,583
and thine own image
in finest gold..
423
00:26:02,517 --> 00:26:05,433
to the glory
424
00:26:05,789 --> 00:26:08,139
of thy holy name.
425
00:26:10,402 --> 00:26:11,751
Amen.
426
00:26:21,536 --> 00:26:23,807
Samuel, old friend.
427
00:26:24,060 --> 00:26:26,976
Sometimes I wonder if we have
been wise in not telling her
428
00:26:27,107 --> 00:26:29,094
that she can never have a child.
429
00:26:29,631 --> 00:26:32,286
Hope, Your Majesty,
even the vainest of hopes
430
00:26:32,417 --> 00:26:35,170
is a great consolation
to a woman's heart.
431
00:26:35,506 --> 00:26:38,955
Crush that hope and who can tell
what the consequences might be?
432
00:26:39,206 --> 00:26:40,686
No, sire, I do not regret
433
00:26:40,773 --> 00:26:42,949
that we have concealed
the truth from her.
434
00:26:43,175 --> 00:26:45,664
Your Majesty,
Monsieur le Marechal Bazaine
435
00:26:45,908 --> 00:26:48,616
and Senor de Montares
request an informal audience.
436
00:26:48,963 --> 00:26:50,922
We shall receive them
in our study.
437
00:26:52,393 --> 00:26:55,630
Ah, Senor. Monsieur le Marechal.
438
00:26:55,875 --> 00:26:57,398
Le Marechaland I
wish to consult you
439
00:26:57,485 --> 00:26:59,376
with regard to the seating
of the foreign diplomats
440
00:26:59,400 --> 00:27:01,402
at the coronation ceremony.
441
00:27:01,445 --> 00:27:02,771
Oh, well, there should be
no great problem
442
00:27:02,795 --> 00:27:05,406
about that, Senor Montares.
443
00:27:05,493 --> 00:27:07,060
Now, let me see your list.
444
00:27:07,191 --> 00:27:09,155
'Here it is, Your Majesty.'
445
00:27:09,349 --> 00:27:10,872
Diplomats always take precedence
446
00:27:10,968 --> 00:27:13,231
according to their
length of service at a court.
447
00:27:13,517 --> 00:27:14,693
And I..
448
00:27:16,504 --> 00:27:18,344
I find no provision here
for the representative
449
00:27:18,375 --> 00:27:20,377
of the United States.
450
00:27:20,464 --> 00:27:22,304
There is no representative
of the United States
451
00:27:22,336 --> 00:27:23,859
at Your Majesty's court.
452
00:27:23,946 --> 00:27:26,035
Do you mean they still look upon
Benito Juarez
453
00:27:26,122 --> 00:27:28,342
as the head
of a legal Mexican government?
454
00:27:28,429 --> 00:27:29,865
Whether they actually
have an envoy
455
00:27:29,952 --> 00:27:31,867
accredited to Juarez,
I cannot say.
456
00:27:32,115 --> 00:27:34,688
Marechal Bazaine,
how many men are with Juarez?
457
00:27:35,351 --> 00:27:38,534
About twenty five thousand men
in his Northern armies.
458
00:27:38,864 --> 00:27:41,342
Twenty five thousand men?
459
00:27:41,704 --> 00:27:44,719
Yes, sire, and in the south,
about twelve thousand.
460
00:27:44,967 --> 00:27:46,229
Marechal!
461
00:27:49,206 --> 00:27:50,685
I had no idea.
462
00:27:52,852 --> 00:27:54,114
No idea.
463
00:27:57,197 --> 00:27:58,435
My understanding
was that the country
464
00:27:58,459 --> 00:28:00,896
had been completely pacified..
465
00:28:00,983 --> 00:28:03,638
that no such things as
organized Republican government
466
00:28:03,725 --> 00:28:06,902
or, or organized
republican resistance
467
00:28:06,989 --> 00:28:08,599
continued to exist.
468
00:28:08,687 --> 00:28:09,881
The situation is not as serious
469
00:28:09,905 --> 00:28:11,341
as it must seem to Your Majesty.
470
00:28:11,428 --> 00:28:12,908
Of course not, Your Majesty.
471
00:28:12,995 --> 00:28:14,997
The Republican Army
is an undisciplined rabble
472
00:28:15,084 --> 00:28:17,826
poorly armed,
without leadership, without..
473
00:28:17,983 --> 00:28:20,272
I am no militarist, Marechal.
474
00:28:20,497 --> 00:28:24,155
I didn't come here to conquer
but to rule peacefully.
475
00:28:25,138 --> 00:28:27,270
To that end,
let us enter into negotiations
476
00:28:27,357 --> 00:28:29,011
with Benito Juarez immediately.
477
00:28:29,098 --> 00:28:30,099
Negotiations?
478
00:28:30,186 --> 00:28:31,405
Your Imperial Majesty
479
00:28:31,492 --> 00:28:32,774
might as well try
to come to terms
480
00:28:32,798 --> 00:28:34,538
with some wild beast
in the jungle.
481
00:28:34,625 --> 00:28:36,025
The whip, the bullet
and the bayonet
482
00:28:36,062 --> 00:28:37,933
is the only language
his kind understand.
483
00:28:38,020 --> 00:28:39,740
Your Majesty need trouble
his mind no longer
484
00:28:39,805 --> 00:28:41,415
about Benito Juarez.
485
00:28:41,502 --> 00:28:43,199
Within 30 days,
the Indian will be dead
486
00:28:43,286 --> 00:28:45,201
captured or driven out
of the country.
487
00:28:45,288 --> 00:28:46,681
I guarantee it.
488
00:28:46,768 --> 00:28:48,291
The Emperor Napoleon
has reinforced me
489
00:28:48,378 --> 00:28:49,858
to 50,000 men
490
00:28:49,945 --> 00:28:52,295
with complete munitions
for a final offensive
491
00:28:52,382 --> 00:28:54,558
which I am now ready to launch
on all fronts.
492
00:30:09,939 --> 00:30:12,045
We're all ready, Don Benito.
493
00:30:12,245 --> 00:30:14,311
Camilo, the picture.
494
00:30:16,091 --> 00:30:17,309
The gringo?
495
00:30:19,521 --> 00:30:20,914
Yes, Camilo.
496
00:30:22,636 --> 00:30:24,073
The gringo.
497
00:30:39,479 --> 00:30:40,654
Eat.
498
00:30:52,981 --> 00:30:54,461
We're hopelessly trapped
499
00:30:54,548 --> 00:30:56,332
unless we can get
to the pass at Encantada
500
00:30:56,419 --> 00:30:57,768
before Bazaine arrives.
501
00:30:58,004 --> 00:31:00,973
What difference does it make if
we get through the pass or not?
502
00:31:01,163 --> 00:31:03,363
The hour has come when we must
face the truth or perish.
503
00:31:03,426 --> 00:31:04,819
What do you mean?
504
00:31:04,906 --> 00:31:07,493
We should ask Bazaine for an armistice
come to terms with the emperor.
505
00:31:07,517 --> 00:31:09,476
- Armistice.
- That's for Benitoto decide.
506
00:31:09,563 --> 00:31:10,999
Don Benito.
507
00:31:11,086 --> 00:31:12,585
Does he expect us
to resist two French corps
508
00:31:12,609 --> 00:31:14,611
with a handful
of broken-down battalions?
509
00:31:14,698 --> 00:31:16,024
I saw it coming long ago.
510
00:31:16,171 --> 00:31:18,050
We are hopelessly defeated!
511
00:31:18,137 --> 00:31:20,835
Are more and more lives to be
sacrificed for a dead cause
512
00:31:20,922 --> 00:31:23,751
or shall we act now with wisdom
instead of brute courage?
513
00:31:23,975 --> 00:31:26,050
Buenas noches, senores.
514
00:31:26,362 --> 00:31:28,930
- Senor Juarez!
- 'Buenas noches.'
515
00:31:29,017 --> 00:31:31,498
Don Benito, we must abandon
Saltillo immediately.
516
00:31:31,585 --> 00:31:34,240
We hope to get through the pass
at Encantada.
517
00:31:34,574 --> 00:31:37,100
When we get through the pass,
what then?
518
00:31:37,690 --> 00:31:39,044
Then..
519
00:31:39,463 --> 00:31:42,143
we shall begin all over again..
520
00:31:43,119 --> 00:31:45,339
but what we will fight
no more pitched battles
521
00:31:45,382 --> 00:31:47,471
with the French.
522
00:31:47,558 --> 00:31:50,338
We shall stop
fighting Bazaine his way
523
00:31:50,604 --> 00:31:52,954
and make him fight our way.
524
00:31:53,167 --> 00:31:55,174
The army will be disbanded.
525
00:31:55,479 --> 00:31:58,888
Officers and men will scatter
and return to their own states.
526
00:31:59,464 --> 00:32:01,509
Lie low, but keep in touch
with one another
527
00:32:01,596 --> 00:32:04,077
until they receive
orders from me.
528
00:32:04,183 --> 00:32:06,510
Where the government will be,
I do not know.
529
00:32:06,837 --> 00:32:09,322
A week here, a day there.
530
00:32:09,884 --> 00:32:12,061
The capital will be on wheels..
531
00:32:12,203 --> 00:32:14,070
my carriage.
532
00:32:14,237 --> 00:32:16,883
Doubtless, it will be forced
further and further back
533
00:32:17,196 --> 00:32:20,095
even to the border
of the United States..
534
00:32:20,505 --> 00:32:22,898
but it will never
cross the border.
535
00:32:22,941 --> 00:32:24,725
For as long
as a constitutional government
536
00:32:24,812 --> 00:32:26,988
remains on Mexican soil
537
00:32:27,135 --> 00:32:29,095
the Republic of Mexico
538
00:32:29,242 --> 00:32:30,547
continues to exist.
539
00:32:31,645 --> 00:32:33,299
French artillery!
540
00:32:37,738 --> 00:32:39,566
French artillery.
541
00:32:39,609 --> 00:32:42,351
- We are trapped.
- No, we are not.
542
00:32:42,438 --> 00:32:45,920
- 'What are you going to do?'
- Attack the French.
543
00:32:46,007 --> 00:32:48,792
Delay them until our army
can get through the pass.
544
00:32:48,879 --> 00:32:51,621
It's sheer madness to risk any
lives in such a hopeless attack!
545
00:32:54,494 --> 00:32:56,496
Adios, Senor Juarez.
546
00:32:56,583 --> 00:32:58,150
Adios, Porfirio.
547
00:33:02,415 --> 00:33:04,069
Companeros!
548
00:33:04,303 --> 00:33:06,131
To victory or death!
549
00:33:15,428 --> 00:33:16,996
'It was here,
Your Imperial Majesty'
550
00:33:17,038 --> 00:33:18,866
that we took General
Porfirio Diaz a prisoner.
551
00:33:19,160 --> 00:33:20,520
And Benito Juarez?
552
00:33:20,563 --> 00:33:22,443
Is either a fugitive
in the deserts of Chihuahua
553
00:33:22,522 --> 00:33:24,480
or has crossed the border
into the United States.
554
00:33:24,611 --> 00:33:27,049
In other words, all organized
republican resistance
555
00:33:27,092 --> 00:33:28,180
has ceased to exist.
556
00:33:28,311 --> 00:33:30,183
Your Majesty, I guarantee it.
557
00:33:30,652 --> 00:33:33,212
We are unqualifiedly grateful
to you, Monsieur le Marechal
558
00:33:33,646 --> 00:33:35,657
and to the soldiers of France.
559
00:33:35,883 --> 00:33:37,926
My humble thanks,
Imperial Majesty.
560
00:33:38,147 --> 00:33:40,366
We are also grateful
to our loyal Mexican brigades
561
00:33:40,409 --> 00:33:42,509
who participated in the campaign.
562
00:33:42,787 --> 00:33:44,936
It is our wish
that General Miguel Miramon
563
00:33:44,979 --> 00:33:46,415
shall become minister of war.
564
00:33:46,596 --> 00:33:48,032
Thank you, Your Majesty.
565
00:33:48,143 --> 00:33:50,202
General Tomas Mejia,
you will take rank
566
00:33:50,289 --> 00:33:53,031
as commander in chief
of the Imperial Mexican Army.
567
00:33:59,306 --> 00:34:01,467
It's too great an honor,
Imperial Majesty.
568
00:34:01,648 --> 00:34:02,954
I cannot accept.
569
00:34:03,194 --> 00:34:05,695
Being Indian, I am unworthy.
570
00:34:05,870 --> 00:34:07,891
What has your race to do
with your fitness to command
571
00:34:07,915 --> 00:34:08,915
General Mejia?
572
00:34:09,132 --> 00:34:10,544
Everything, Your Majesty.
573
00:34:10,918 --> 00:34:12,839
But I-I don't understand.
574
00:34:13,146 --> 00:34:15,105
Being of noble Aztec stock,
no doubt
575
00:34:15,157 --> 00:34:17,978
your heritage of blood is
the most ancient in this room.
576
00:34:18,535 --> 00:34:20,145
It is our will
that you assume the post
577
00:34:20,188 --> 00:34:21,885
to which you have been raised
578
00:34:22,101 --> 00:34:24,930
and it is our trust
that you will do it great honor.
579
00:34:26,915 --> 00:34:29,135
And now, senores, to civil matters.
580
00:34:41,147 --> 00:34:43,280
Your Imperial Majesty..
581
00:34:43,437 --> 00:34:44,873
may I present for your signature
582
00:34:44,942 --> 00:34:47,785
the most pressing
of all enactments?
583
00:34:48,130 --> 00:34:49,479
"An act restoring
584
00:34:49,522 --> 00:34:52,395
to the legal owners
certain lands."
585
00:34:52,482 --> 00:34:55,164
Uh, what does this
refer to, Senor Montares?
586
00:34:55,485 --> 00:34:57,269
Those properties
which were confiscated
587
00:34:57,356 --> 00:34:59,532
from the legal owners
by Benito Juarez.
588
00:34:59,687 --> 00:35:01,839
Into whose hands
did these lands pass?
589
00:35:01,926 --> 00:35:05,190
The hands of a million or more
peons, Your Imperial Majesty.
590
00:35:05,277 --> 00:35:07,279
Uh, did Juarez divide the land
amongst them?
591
00:35:07,366 --> 00:35:08,846
That is what it amounted to.
592
00:35:08,933 --> 00:35:11,214
Actually, the lands were put up
at auction.
593
00:35:11,883 --> 00:35:14,782
And, uh, who received the money
paid in at these auctions?
594
00:35:14,983 --> 00:35:16,376
The owners, sire.
595
00:35:16,419 --> 00:35:18,290
But what ridiculous sums!
596
00:35:18,377 --> 00:35:21,275
Nothing like
the true worth of the lands.
597
00:35:21,641 --> 00:35:24,078
How much land was involved in
these transactions, senores?
598
00:35:24,392 --> 00:35:26,907
Eighty percent
of the best land of all Mexico.
599
00:35:27,187 --> 00:35:29,388
And how many individual owners
are concerned?
600
00:35:29,643 --> 00:35:31,608
Eighty five, Imperial Majesty
601
00:35:31,695 --> 00:35:33,653
eighty five estates.
602
00:35:33,740 --> 00:35:36,613
We cannot likely set our hand
to an instrument
603
00:35:36,656 --> 00:35:38,456
which might well be against
the best interests
604
00:35:38,484 --> 00:35:40,007
of a great majority
of our subjects.
605
00:35:40,094 --> 00:35:41,095
Your Majesty!
606
00:35:41,182 --> 00:35:43,010
The sanctity of vested rights.
607
00:35:43,097 --> 00:35:44,968
But what of the peons
who would be without
608
00:35:45,055 --> 00:35:46,709
if the land were taken away
from them?
609
00:35:46,865 --> 00:35:48,389
What if they are without land?
610
00:35:48,432 --> 00:35:49,872
They were without lands
for 300 years
611
00:35:49,930 --> 00:35:51,987
before Benito Juarez.
612
00:35:52,594 --> 00:35:54,174
Uh, senores..
613
00:35:54,370 --> 00:35:56,981
when the vested rights
of 85 individuals
614
00:35:57,068 --> 00:35:59,435
conflict with the welfare
of a nation
615
00:35:59,679 --> 00:36:02,560
then the welfare of the nation
must prevail.
616
00:36:02,725 --> 00:36:05,032
But those are the very words
of Benito Juarez!
617
00:36:05,405 --> 00:36:06,537
Indeed?
618
00:36:07,895 --> 00:36:09,593
Your Imperial Majesty
619
00:36:09,689 --> 00:36:12,039
the abrogation of these sales
is a fundamental demand
620
00:36:12,134 --> 00:36:13,875
of the Conservative Party
621
00:36:13,962 --> 00:36:16,536
the party that put you
on the throne.
622
00:36:16,800 --> 00:36:19,368
We are responsible to no
political party, Senor Montares.
623
00:36:23,959 --> 00:36:26,279
Your Imperial Majesty, it would
cause us the deepest regret
624
00:36:26,322 --> 00:36:27,758
to resign from the council
625
00:36:27,863 --> 00:36:29,778
so early in Your Majesty's reign.
626
00:36:37,456 --> 00:36:40,234
Your resignations
are accepted, senores.
627
00:36:40,546 --> 00:36:42,852
We will permit no one
to infringe upon our prerogative
628
00:36:42,939 --> 00:36:44,637
to protect the best interests
629
00:36:44,756 --> 00:36:46,786
of a great majority
of our subjects.
630
00:36:49,102 --> 00:36:52,126
"A great majority of our subjects."
631
00:36:53,124 --> 00:36:56,249
In returning my portfolio
to your Imperial Majesty..
632
00:36:56,562 --> 00:36:58,694
may I express the hope
that he may be able
633
00:36:58,781 --> 00:37:02,220
to rely upon that same majority
of his subjects
634
00:37:02,360 --> 00:37:04,244
in his hour of need?
635
00:37:05,074 --> 00:37:07,206
You have our leave to go,
senores.
636
00:37:18,287 --> 00:37:19,941
You have our leave to go.
637
00:37:20,027 --> 00:37:22,116
We are Your Majesty's servants.
638
00:37:27,644 --> 00:37:29,646
I am very grateful to you,
gentlemen.
639
00:37:36,262 --> 00:37:38,003
El presidente!
640
00:37:49,622 --> 00:37:51,232
- President.
- Senor.
641
00:37:59,799 --> 00:38:03,449
Has SenorTejada
not arrived from El Paso?
642
00:38:03,672 --> 00:38:06,675
He should have important news
from Washington..
643
00:38:06,953 --> 00:38:08,781
now that the civil war
has ended.
644
00:38:08,842 --> 00:38:11,105
No, he has not arrived,
but here is the latest news
645
00:38:11,156 --> 00:38:13,028
from Washington,
Senor Presidente.
646
00:39:15,691 --> 00:39:17,344
General Escobedo.
647
00:39:19,748 --> 00:39:22,577
All flags of the Republic
would be flown at half-mast.
648
00:39:24,381 --> 00:39:27,296
All officers
and members of the government..
649
00:39:27,443 --> 00:39:29,619
will wear black armbands..
650
00:39:31,498 --> 00:39:33,718
to mourn the loss of a friend.
651
00:39:38,113 --> 00:39:41,203
With him died our last hope
of aid from his government.
652
00:40:00,266 --> 00:40:01,702
Don Benito.
653
00:40:10,251 --> 00:40:11,897
Who is this boy?
654
00:40:12,236 --> 00:40:14,098
And what does he want?
655
00:40:14,281 --> 00:40:15,935
I am Pepe.
656
00:40:16,022 --> 00:40:17,546
He's Pepe.
657
00:40:17,687 --> 00:40:19,834
- Pepe?
- Yes.
658
00:40:20,179 --> 00:40:21,714
My son.
659
00:40:21,949 --> 00:40:24,325
He has a message for you.
660
00:40:24,647 --> 00:40:26,411
From Senor Perez.
661
00:40:26,511 --> 00:40:29,458
He says everyone in Oaxaca
will be ready to fight again
662
00:40:29,964 --> 00:40:31,835
as soon as you send them
the guns and bullets.
663
00:40:36,206 --> 00:40:38,556
You are a brave boy, Pepe.
664
00:40:39,967 --> 00:40:42,143
- And a good shepherd, too.
- So?
665
00:40:45,955 --> 00:40:47,826
I was a shepherd, too.
666
00:40:50,360 --> 00:40:52,038
Tell me, Pepe.
667
00:40:52,233 --> 00:40:55,410
Was it a good spring for
the grass of Oaxaca this year?
668
00:40:55,779 --> 00:40:57,890
No. It was very bad, Don Benito.
669
00:40:58,021 --> 00:41:00,284
I had to take my sheep
to the high country
670
00:41:00,371 --> 00:41:03,279
and a timber wolf
killed three lambs.
671
00:41:03,617 --> 00:41:05,097
Hm. What did you do?
672
00:41:05,210 --> 00:41:07,299
I set my dogs on him..
673
00:41:07,455 --> 00:41:10,033
but at first, they didn't know
the right way to fight him.
674
00:41:10,154 --> 00:41:12,339
Then they learned the right way.
675
00:41:12,470 --> 00:41:14,894
And what was the right way, Pepe?
676
00:41:15,298 --> 00:41:19,061
They found out he would turn to
chase whichever of them bit him.
677
00:41:19,440 --> 00:41:22,269
So they made a big ring around him.
678
00:41:23,525 --> 00:41:25,352
When he chased Malo
679
00:41:25,438 --> 00:41:27,745
Pinta came down
and bit his hind legs!
680
00:41:27,833 --> 00:41:30,996
And when he turned after Pinta
Chico came up and bit his flank!
681
00:41:31,228 --> 00:41:32,577
And when he turned after Chico
682
00:41:32,665 --> 00:41:34,449
Fea came up and bit his other flank!
683
00:41:34,614 --> 00:41:36,006
And when he turned after Fea
684
00:41:36,110 --> 00:41:37,110
Malo rushed in
685
00:41:37,168 --> 00:41:38,888
and it began all over again!
686
00:41:38,975 --> 00:41:42,500
Then when he was too tired
and too torn to run anymore
687
00:41:42,655 --> 00:41:44,526
they all closed in
and killed him!
688
00:41:47,738 --> 00:41:49,174
Yes, Pepe.
689
00:41:50,689 --> 00:41:53,344
That is the right way
to fight the wolf.
690
00:43:46,962 --> 00:43:49,747
'A peaceful enough country town
on the surface, Your Majesty.'
691
00:43:49,860 --> 00:43:52,020
'The plaza no quieter,
no noisier than usual.'
692
00:43:52,221 --> 00:43:54,370
Everything just the same
as any other weekday.
693
00:43:54,457 --> 00:43:56,416
Suddenly,
an inferno breaks loose.
694
00:43:56,547 --> 00:43:58,854
The garrisons of Salinas,
of Zamora, of Santiago
695
00:43:58,941 --> 00:44:01,204
of 50 other places is wiped out.
696
00:44:01,312 --> 00:44:03,791
The supports, when they arrive,
find nothing but a deserted town
697
00:44:03,815 --> 00:44:04,946
and nobody for miles around
698
00:44:05,033 --> 00:44:06,644
who knows anything
about what happened.
699
00:44:06,775 --> 00:44:09,299
Well, these outbreaks,
are they local revolutions
700
00:44:09,386 --> 00:44:10,866
or is Benito Juarez behind them?
701
00:44:10,953 --> 00:44:13,172
Undoubtedly, Juarez
is behind them, Your Majesty.
702
00:44:13,259 --> 00:44:15,876
Look at the map.
They commence in Michoacan.
703
00:44:15,957 --> 00:44:17,397
I send reserves there
from the south.
704
00:44:17,482 --> 00:44:19,614
The outbreaks cease
and commence in the east.
705
00:44:19,760 --> 00:44:21,326
I send men to the east
706
00:44:21,388 --> 00:44:23,269
the outbreaks cease
and begin in the west.
707
00:44:23,356 --> 00:44:24,618
The locations of the outbreaks
708
00:44:24,705 --> 00:44:26,141
and the order in which they occur
709
00:44:26,228 --> 00:44:27,641
show beyond question
they're all part
710
00:44:27,665 --> 00:44:29,231
of a devilish plan.
711
00:44:31,147 --> 00:44:34,027
So Juarez is not finished.
712
00:44:34,236 --> 00:44:36,151
'What measures
have you in mind, Marechal?'
713
00:44:36,282 --> 00:44:38,154
Repressive ones, Your Majesty.
714
00:44:38,241 --> 00:44:40,591
We are no longer opposed
by legitimate forces
715
00:44:40,678 --> 00:44:43,289
but by an enemy masquerading
as peaceful citizens
716
00:44:43,375 --> 00:44:44,637
by treachery.
717
00:44:44,726 --> 00:44:46,858
It must be put down mercilessly.
718
00:44:46,901 --> 00:44:48,592
Now, do you want my signature
to this decree?
719
00:44:48,616 --> 00:44:50,009
Yes, Imperial Majesty.
720
00:45:08,357 --> 00:45:09,576
Monsieur le Marechal
721
00:45:09,663 --> 00:45:11,970
the death penalty
is not for those who act
722
00:45:12,057 --> 00:45:14,233
however misguidedly,
from principle.
723
00:45:14,320 --> 00:45:15,974
Your Majesty must face reality
724
00:45:16,061 --> 00:45:17,236
put down his weaker feelings
725
00:45:17,323 --> 00:45:19,194
and act with strength
and resolution.
726
00:45:19,281 --> 00:45:21,762
We must destroy the enemy
before he can destroy us.
727
00:45:21,849 --> 00:45:23,449
But the instinct
which prompts patriotism
728
00:45:23,503 --> 00:45:25,723
is one of the noblest
in human nature.
729
00:45:25,810 --> 00:45:27,352
Those who believe they are
fighting for their country
730
00:45:27,376 --> 00:45:28,726
are not to be used as criminals.
731
00:45:28,813 --> 00:45:30,013
'But, Your Majesty... '
732
00:45:30,075 --> 00:45:31,313
Would you consider a man
like the prisoner
733
00:45:31,337 --> 00:45:32,381
General Diaz, for example
734
00:45:32,468 --> 00:45:34,296
to be a criminal?
735
00:45:34,469 --> 00:45:37,159
Why, my physician, Dr. Basch,
who attended his wound
736
00:45:37,299 --> 00:45:39,408
says that the sincerity of Diaz
is no more to be questioned
737
00:45:39,432 --> 00:45:41,608
than his military reputation.
738
00:45:41,800 --> 00:45:44,934
The empire will have a place
for him and for others like him
739
00:45:45,064 --> 00:45:48,619
when they can be convinced
of my equal sincerity.
740
00:45:49,426 --> 00:45:52,637
It will not be upon the gallows,
Monsieur le Marechal.
741
00:45:52,880 --> 00:45:55,448
No. I shall never sign
such a decree.
742
00:45:57,222 --> 00:45:58,548
Never.
743
00:45:59,077 --> 00:46:01,427
Your Majesty,
I shall speak bluntly.
744
00:46:01,627 --> 00:46:03,281
We have no time to waste
in putting down
745
00:46:03,376 --> 00:46:05,248
all resistance
to your reign here.
746
00:46:05,327 --> 00:46:07,068
The American Civil War has ended.
747
00:46:07,169 --> 00:46:10,158
And unless Your Majesty's government
is established without opposition
748
00:46:10,280 --> 00:46:12,596
the United States may find
that your presence in Mexico
749
00:46:12,639 --> 00:46:14,641
is in violation
of the Monroe Doctrine.
750
00:46:14,763 --> 00:46:17,404
What has the Monroe Doctrine
to do with my presence here?
751
00:46:17,686 --> 00:46:19,622
It applies only to the extension
of European systems
752
00:46:19,646 --> 00:46:21,126
to the Americas.
753
00:46:21,317 --> 00:46:23,536
I am responsible to no power
outside of Mexico.
754
00:46:23,645 --> 00:46:25,738
The United States
might hold otherwise.
755
00:46:25,783 --> 00:46:27,001
Well, how can they?
756
00:46:27,087 --> 00:46:28,527
In the light
of so democratic a means
757
00:46:28,593 --> 00:46:30,943
is the plebiscite upon which
I accepted the throne.
758
00:46:31,005 --> 00:46:32,325
What significance
has a plebiscite
759
00:46:32,355 --> 00:46:34,575
in a country like this
where 80% of the people
760
00:46:34,661 --> 00:46:36,576
cannot read, write
nor understand?
761
00:46:39,056 --> 00:46:41,406
Do you mean that the plebiscite
was not a true expression
762
00:46:41,484 --> 00:46:43,819
of the vast majority
of the Mexican people?
763
00:46:44,063 --> 00:46:45,564
Most of the vast majority
764
00:46:45,607 --> 00:46:48,449
which voted in Your Majesty's favor
were ignorant peons
765
00:46:48,492 --> 00:46:51,190
who did not know whom or what
they were voting for.
766
00:46:52,784 --> 00:46:54,613
Am I to understand..
767
00:46:54,872 --> 00:46:56,786
..that coercion was used?
768
00:46:59,746 --> 00:47:01,792
We bid you good day,
Monsieur le Marechal.
769
00:47:21,629 --> 00:47:23,022
Oh, Carlota.
770
00:47:25,285 --> 00:47:26,721
What is it, Maxl?
771
00:47:29,446 --> 00:47:32,278
I have just learned something
which places me
772
00:47:32,379 --> 00:47:34,381
as emperor of Mexico..
773
00:47:34,590 --> 00:47:36,479
in a terrible light.
774
00:47:36,869 --> 00:47:38,328
Yes?
775
00:47:39,011 --> 00:47:42,536
The name of Habsburg has been used
to conceal an iniquitous enterprise.
776
00:47:43,616 --> 00:47:45,531
Napoleon has made us his dupes.
777
00:47:47,008 --> 00:47:49,475
Then Juarez's letter is true?
778
00:47:49,692 --> 00:47:50,998
Yes, Carlota.
779
00:47:51,172 --> 00:47:54,656
I was brought to the throne of
Mexico by a pretended plebiscite..
780
00:47:55,394 --> 00:47:56,991
a fraud!
781
00:47:57,483 --> 00:48:00,704
And now I am expected
to maintain myself upon it
782
00:48:00,747 --> 00:48:01,879
by the slaughter of subjects
783
00:48:01,966 --> 00:48:04,229
who neither acknowledge
nor desire me.
784
00:48:28,910 --> 00:48:30,509
Maxl, dear..
785
00:48:31,300 --> 00:48:33,258
There must be something we can do.
786
00:48:33,450 --> 00:48:35,304
I have no choice.
787
00:48:35,728 --> 00:48:37,730
There is but one course
in keeping with my honor.
788
00:48:39,498 --> 00:48:41,192
I must abdicate.
789
00:48:41,484 --> 00:48:43,138
Abdicate?
790
00:48:43,362 --> 00:48:45,407
A Habsburg is not a usurper.
791
00:48:46,184 --> 00:48:47,315
Maxl.
792
00:48:49,003 --> 00:48:51,745
Sovereignty is the most sacred
obligation of man.
793
00:48:54,200 --> 00:48:56,644
By abdicating you might
cause the world to think
794
00:48:56,847 --> 00:48:58,153
that when you accepted the crown
795
00:48:58,196 --> 00:49:00,672
you knew full well
the plebiscite was false..
796
00:49:01,025 --> 00:49:02,722
and that after plotting
with Napoleon
797
00:49:02,843 --> 00:49:04,627
you became fearful of failure
798
00:49:04,724 --> 00:49:07,684
and proclaimed your innocence
at his expense.
799
00:49:07,848 --> 00:49:10,459
Am I to impose myself
upon a people for that reason?
800
00:49:11,080 --> 00:49:12,538
Maxl.
801
00:49:12,950 --> 00:49:14,666
What was the oath you swore
when they placed
802
00:49:14,690 --> 00:49:16,910
the crown of Mexico on your head?
803
00:49:17,208 --> 00:49:21,185
"To protect
and defend her people..
804
00:49:21,393 --> 00:49:23,699
even to the shedding
of my life's blood."
805
00:49:23,864 --> 00:49:25,170
Well, do so, then.
806
00:49:25,299 --> 00:49:27,312
Show the world
that no earthly consideration
807
00:49:27,399 --> 00:49:29,488
can keep you
from fulfilling that oath.
808
00:49:29,619 --> 00:49:31,488
Think, Maxl, think..
809
00:49:31,751 --> 00:49:35,108
not of abandoning your
country in her time of necessity
810
00:49:35,463 --> 00:49:38,641
but of a way to deliver her
from the hands of her enemies!
811
00:49:39,237 --> 00:49:40,915
There may be a way.
812
00:49:41,525 --> 00:49:43,440
I think there is a way.
813
00:50:01,302 --> 00:50:03,304
General Porfirio Diaz.
814
00:50:03,520 --> 00:50:05,435
'I am Maximilian von Habsburg.'
815
00:50:17,578 --> 00:50:19,449
I want to talk to you.
816
00:50:22,628 --> 00:50:24,674
What have we got to talk about?
817
00:50:24,959 --> 00:50:26,482
Much, I think.
818
00:50:28,416 --> 00:50:29,896
I deeply regret
819
00:50:29,983 --> 00:50:32,528
that this meeting had to take place
in a prison cell.
820
00:50:32,910 --> 00:50:34,877
Where else could it take place
but in a prison cell
821
00:50:34,901 --> 00:50:36,468
or on the battlefield?
822
00:50:36,555 --> 00:50:37,860
Then from all accounts, senor
823
00:50:37,947 --> 00:50:40,167
it is as well for me
that we meet here.
824
00:50:40,353 --> 00:50:42,050
If my generals are to be believed
825
00:50:42,172 --> 00:50:43,866
you are the best soldier
in Mexico.
826
00:50:43,953 --> 00:50:47,060
I do not fight for glory,
but for liberty.
827
00:50:47,339 --> 00:50:48,818
That is why I need your help.
828
00:50:48,871 --> 00:50:51,139
My help? At what price,
Maximiliano?
829
00:50:51,396 --> 00:50:54,325
A command in your army,
a medal or merely money?
830
00:50:54,834 --> 00:50:56,933
If any material consideration
could buy you, General Diaz
831
00:50:56,957 --> 00:50:58,848
I should not be here.
832
00:50:59,317 --> 00:51:01,407
How can I help you?
833
00:51:01,877 --> 00:51:04,646
In bringing peace to Mexico.
834
00:51:05,454 --> 00:51:07,988
Only one man
can bring peace to Mexico
835
00:51:08,273 --> 00:51:09,796
Benito Juarez.
836
00:51:11,154 --> 00:51:13,330
What is he, Benito Juarez
837
00:51:13,418 --> 00:51:16,469
that he inspires such men
as yourself, General Diaz?
838
00:51:16,813 --> 00:51:18,075
Tell me.
839
00:51:18,230 --> 00:51:19,840
What is he?
840
00:51:23,168 --> 00:51:25,039
He is an ugly little man
841
00:51:25,228 --> 00:51:27,146
in a black frock coat.
842
00:51:27,693 --> 00:51:29,542
He is Benito Juarez.
843
00:51:30,652 --> 00:51:32,698
He was born in misery
844
00:51:32,742 --> 00:51:35,440
'to live
on a few grains of corn a day.'
845
00:51:35,527 --> 00:51:37,225
He labored for an education.
846
00:51:37,312 --> 00:51:39,227
He used it to help his own people
847
00:51:39,314 --> 00:51:41,490
and they elected him
as their representative.
848
00:51:41,559 --> 00:51:43,909
He was imprisoned
and exiled by a dictator
849
00:51:43,970 --> 00:51:46,320
but he helped to destroy
the dictator and free Mexico.
850
00:51:46,433 --> 00:51:47,739
He wrote the constitution.
851
00:51:47,844 --> 00:51:49,324
He became president of Mexico.
852
00:51:49,540 --> 00:51:51,193
He ruled it justly and well
853
00:51:51,374 --> 00:51:53,675
till traitors and landowners
and speculators
854
00:51:53,806 --> 00:51:57,008
brought the French to depose him
and put you in his place!
855
00:51:57,244 --> 00:51:59,899
You! Maximiliano Von Habsburg.
856
00:52:03,032 --> 00:52:04,512
What is it that he wants?
857
00:52:04,643 --> 00:52:07,429
To put an end to the things
that he himself has endured
858
00:52:07,689 --> 00:52:11,450
to educate, to liberate
to uplift through democracy.
859
00:52:14,348 --> 00:52:17,482
Then all that lies between us
is a word, General Diaz
860
00:52:17,690 --> 00:52:20,170
for otherwise, Benito Juarez
and I are in accord.
861
00:52:21,138 --> 00:52:22,704
A word, senor?
862
00:52:22,835 --> 00:52:24,615
Only a word.
863
00:52:25,011 --> 00:52:26,230
Democracy.
864
00:52:27,927 --> 00:52:29,320
I agree with Benito Juarez
865
00:52:29,407 --> 00:52:32,020
that in theory
it is the ideal system..
866
00:52:32,410 --> 00:52:33,889
but in practice
867
00:52:34,020 --> 00:52:36,907
government by the people
can become the rule of a mob
868
00:52:37,328 --> 00:52:40,049
a mob which follows whatever
demagogue will promise most.
869
00:52:40,375 --> 00:52:42,301
From such as these, General Diaz
870
00:52:42,612 --> 00:52:44,817
only a monarch
can protect the state.
871
00:52:45,185 --> 00:52:47,230
Why a monarch
more than a president?
872
00:52:47,433 --> 00:52:49,246
Because a president is a politician
873
00:52:49,427 --> 00:52:50,820
and must answer to his party
874
00:52:51,043 --> 00:52:53,847
but a king
is above factions and parties.
875
00:52:54,051 --> 00:52:55,781
A president may be poor
876
00:52:55,997 --> 00:52:58,051
and therefore open to temptation
877
00:52:58,305 --> 00:53:00,754
but a king, having everything
878
00:53:01,202 --> 00:53:02,943
desires nothing.
879
00:53:03,233 --> 00:53:06,270
Do you mean to say there can be
no such thing as a corrupt king?
880
00:53:06,401 --> 00:53:08,415
What about your friend, Napoleon?
881
00:53:09,116 --> 00:53:11,118
Uh, Napoleon
is not a true monarch, senor
882
00:53:11,231 --> 00:53:13,277
any more than he is
an aristocrat.
883
00:53:13,545 --> 00:53:15,504
Kings are born to their thrones.
884
00:53:15,737 --> 00:53:18,174
Napoleon took
the crown of France by force.
885
00:53:19,350 --> 00:53:21,320
'Napoleon is a dictator.'
886
00:53:21,546 --> 00:53:23,504
'And dictators
do not govern with justice'
887
00:53:23,591 --> 00:53:25,158
but with contempt.
888
00:53:25,323 --> 00:53:27,543
It is different with a king
who is a king.
889
00:53:28,884 --> 00:53:32,788
A greater obligation rests upon
him than upon those of lesser birth
890
00:53:33,428 --> 00:53:36,329
the obligation
to defend his own honor
891
00:53:36,779 --> 00:53:38,959
which is the honor
of his ancestors
892
00:53:39,216 --> 00:53:41,980
and the honor
of his posterity, as well.
893
00:53:42,501 --> 00:53:44,221
You may be honest, excelencia.
894
00:53:44,352 --> 00:53:46,043
I believe you are..
895
00:53:46,875 --> 00:53:49,541
but I am no politico
to understand such matters.
896
00:53:49,871 --> 00:53:53,499
Who knows what tyrant will
follow you sent by Napoleon?
897
00:53:54,362 --> 00:53:55,972
You have no son.
898
00:53:56,146 --> 00:53:59,046
You have our word as a Habsburg
899
00:53:59,853 --> 00:54:02,656
that the succession
will be regulated immediately..
900
00:54:02,849 --> 00:54:04,198
without foreign influence
901
00:54:04,319 --> 00:54:06,277
and in the best interest
of the nation.
902
00:54:17,515 --> 00:54:18,908
General Diaz
903
00:54:19,046 --> 00:54:21,222
will you carry a message for me
to Benito Juarez?
904
00:54:22,502 --> 00:54:23,807
A message?
905
00:54:24,653 --> 00:54:26,263
What message?
906
00:54:26,564 --> 00:54:27,786
Tell him..
907
00:54:27,916 --> 00:54:30,005
I want him to be
Prime Minister of Mexico.
908
00:54:37,099 --> 00:54:40,146
He should reach Juarez
within three weeks' time.
909
00:54:40,233 --> 00:54:43,280
If he accepts, all Mexico
will be in your hands.
910
00:54:43,568 --> 00:54:46,902
Napoleon, Bazaine,
the Conservatives
911
00:54:47,239 --> 00:54:48,898
they all must bow to you.
912
00:54:49,076 --> 00:54:52,484
Oh, Maxl, what a sublime stroke
of statecraft.
913
00:54:52,680 --> 00:54:55,722
It's destiny that I should
join forces with Juarez.
914
00:54:55,970 --> 00:54:57,668
We're opposites, yes
915
00:54:57,773 --> 00:54:59,296
but united opposites
916
00:54:59,383 --> 00:55:01,755
like magnetic poles.
917
00:55:02,124 --> 00:55:04,170
We shall augment each other.
918
00:55:04,359 --> 00:55:06,416
Yes, Carla, it's destiny.
919
00:55:06,695 --> 00:55:08,430
It's greatness, my dear
920
00:55:08,609 --> 00:55:11,459
but not beyond my faith
in your capacity to be great.
921
00:55:11,829 --> 00:55:14,353
You will be the enlightened
ruler of a new era in monarchy.
922
00:55:16,216 --> 00:55:17,970
Listen.
923
00:55:18,575 --> 00:55:20,098
Listen, Maxl.
924
00:55:28,393 --> 00:55:30,053
Beautiful.
925
00:55:30,504 --> 00:55:32,267
"La Paloma."
926
00:55:32,721 --> 00:55:35,348
The song of the dove.
927
00:55:35,739 --> 00:55:37,744
It's the loveliest melody I know.
928
00:55:39,075 --> 00:55:40,772
I wonder who's singing.
929
00:55:41,077 --> 00:55:42,600
Who knows?
930
00:55:42,774 --> 00:55:45,175
The wife of some gardener.
931
00:55:45,429 --> 00:55:47,387
The sweetheart of some soldier.
932
00:55:48,856 --> 00:55:49,988
Mexico.
933
00:55:55,855 --> 00:55:58,258
If to your window
should come a dove..
934
00:56:03,272 --> 00:56:05,836
treat it tenderly, for it is I.
935
00:56:11,236 --> 00:56:13,978
Tell it of your love,
my life's enchantment.
936
00:56:19,113 --> 00:56:21,768
Crown it with flowers,
for it is I.
937
00:56:36,506 --> 00:56:39,509
It must be terrible to be
separated from one's love.
938
00:56:41,075 --> 00:56:43,774
I don't think I could
live apart from you, Maxl.
939
00:56:49,257 --> 00:56:52,050
It all began in Brussels..
940
00:56:52,409 --> 00:56:54,890
where a little girl
with big, staring eyes
941
00:56:54,977 --> 00:56:57,240
used to follow you around
her father's palace
942
00:56:57,455 --> 00:56:58,848
like a beagle.
943
00:57:00,417 --> 00:57:01,635
Oh, Maxl.
944
00:57:01,765 --> 00:57:03,898
It's like a fairy tale, isn't it?
945
00:57:10,949 --> 00:57:14,062
Here stood
the very Halls of Montezuma..
946
00:57:14,612 --> 00:57:16,527
the feathered emperor himself.
947
00:57:17,564 --> 00:57:18,957
And down there in the park below
948
00:57:19,044 --> 00:57:21,481
are living trees
which actually saw him.
949
00:57:22,918 --> 00:57:25,347
Oh, I wonder
what they think about us
950
00:57:25,788 --> 00:57:27,224
you and me.
951
00:57:31,700 --> 00:57:32,918
Maxl.
952
00:57:34,467 --> 00:57:36,425
At this moment,
I could be the happiest woman
953
00:57:36,496 --> 00:57:38,781
in the world... if..
954
00:57:43,963 --> 00:57:46,505
- Carlota.
- Yes?
955
00:57:47,464 --> 00:57:48,726
Uh..
956
00:57:48,848 --> 00:57:51,162
I am going to ask you to join me
957
00:57:51,448 --> 00:57:53,450
in a great sacrifice.
958
00:57:54,645 --> 00:57:57,837
- A sacrifice?
- Yes.
959
00:57:58,083 --> 00:58:01,522
It is necessary that the nation
should be given some assurance
960
00:58:01,565 --> 00:58:03,627
as to the succession..
961
00:58:03,852 --> 00:58:05,960
e-even if it means
that the crown will not pass
962
00:58:06,047 --> 00:58:08,982
to our own...
possible descendants.
963
00:58:10,129 --> 00:58:12,384
Not pass to our own?
964
00:58:12,924 --> 00:58:16,040
You may recall having read
of the ill-fated Emperor Iturbide
965
00:58:16,143 --> 00:58:17,949
who attempted to establish
a monarchy in Mexico
966
00:58:17,973 --> 00:58:19,755
some 40 years ago.
967
00:58:20,018 --> 00:58:23,375
Well, it appears
there is a grandson of his
968
00:58:23,717 --> 00:58:25,153
a mere child
969
00:58:25,318 --> 00:58:27,932
whom I think
it might be well to consider..
970
00:58:28,556 --> 00:58:31,298
since he has some color
of title to the throne.
971
00:58:32,542 --> 00:58:34,657
Is it so urgent, then?
972
00:58:35,207 --> 00:58:37,818
I think it might help
to bring peace to Mexico
973
00:58:38,305 --> 00:58:42,002
if we were to take this child
of good Mexican blood
974
00:58:42,343 --> 00:58:43,910
under our protection
975
00:58:44,006 --> 00:58:45,878
and train him for the future.
976
00:58:47,149 --> 00:58:48,933
Do you mean..
977
00:58:50,614 --> 00:58:52,311
adopt?
978
00:58:52,398 --> 00:58:54,313
There would inevitably
have to be some, uh
979
00:58:54,400 --> 00:58:55,967
legal formality.
980
00:58:56,114 --> 00:58:57,925
Maxl..
981
00:58:58,056 --> 00:59:00,145
with whom
have you been consulting?
982
00:59:00,232 --> 00:59:02,104
Not with Basch!
983
00:59:02,216 --> 00:59:04,044
Not with Basch!
984
00:59:10,995 --> 00:59:12,837
Carlota.
985
00:59:13,245 --> 00:59:14,420
Carla.
986
00:59:16,160 --> 00:59:18,380
Perhaps in God's infinite wisdom
987
00:59:18,511 --> 00:59:20,232
it's all for the best.
988
00:59:21,079 --> 00:59:24,169
Perhaps it is better that Mexico
should have a successor
989
00:59:24,307 --> 00:59:25,744
of Mexican blood.
990
00:59:27,597 --> 00:59:29,643
Send me away!
991
00:59:29,947 --> 00:59:31,819
Marry someone
who can give you a child.
992
00:59:32,786 --> 00:59:34,745
A Habsburg son of your own.
993
00:59:36,529 --> 00:59:38,368
I love you enough to go..
994
00:59:38,836 --> 00:59:41,354
to be glad to go for your sake.
995
00:59:41,752 --> 00:59:43,754
I love you enough for anything.
996
00:59:50,629 --> 00:59:54,241
There will be no child of my blood
that is not yours, Carla.
997
00:59:55,582 --> 00:59:57,062
Oh, Maxl!
998
01:00:00,205 --> 01:00:02,076
Let me arrange it, then.
999
01:00:03,476 --> 01:00:05,434
Let me bring him to you.
1000
01:00:07,254 --> 01:00:10,003
The little boy-child, Iturbide..
1001
01:00:11,963 --> 01:00:13,878
as if he were our own.
1002
01:00:27,692 --> 01:00:29,215
'Sign here, sign here.'
1003
01:00:33,630 --> 01:00:35,035
General Diaz!
1004
01:00:35,113 --> 01:00:37,198
Don Porfirio!
1005
01:00:44,718 --> 01:00:46,197
General Diaz.
1006
01:00:51,435 --> 01:00:53,197
Senor Juarez.
1007
01:00:53,822 --> 01:00:55,338
Porfirio.
1008
01:00:55,763 --> 01:00:58,423
It has been a long ride
to reach you here on the border.
1009
01:01:03,877 --> 01:01:06,184
So you escaped, Porfirio?
1010
01:01:06,366 --> 01:01:08,934
No, Senor Juarez.
I was given my freedom.
1011
01:01:09,021 --> 01:01:10,762
Maximiliano ordered it.
1012
01:01:10,881 --> 01:01:13,104
Maximiliano himself.
1013
01:01:13,191 --> 01:01:14,497
You saw him?
1014
01:01:14,635 --> 01:01:16,855
He came to the prison,
to my cell..
1015
01:01:17,664 --> 01:01:18,839
alone.
1016
01:01:20,111 --> 01:01:21,844
He talked.
1017
01:01:22,330 --> 01:01:24,543
At first, I suspected trickery,
but afterward...
1018
01:01:24,681 --> 01:01:26,552
What did he talk about?
1019
01:01:28,685 --> 01:01:30,600
About his ideas of government.
1020
01:01:30,687 --> 01:01:32,210
I doubted my own ears
1021
01:01:32,366 --> 01:01:34,325
for what I heard,
was you speaking
1022
01:01:34,474 --> 01:01:36,388
your words out of his mouth.
1023
01:01:36,544 --> 01:01:39,460
Like you, Senor Juarez,
he wants to help our people.
1024
01:01:40,784 --> 01:01:41,784
How?
1025
01:01:41,949 --> 01:01:45,169
By protecting them from those
who would oppress them.
1026
01:01:47,476 --> 01:01:50,610
Virtue is a formidable weapon
in the hands of an enemy.
1027
01:01:50,707 --> 01:01:52,013
But he's not your enemy.
1028
01:01:52,205 --> 01:01:53,622
Your aims are his aims.
1029
01:01:53,831 --> 01:01:57,268
He says only a word democracy
lies between him and you.
1030
01:01:58,019 --> 01:01:59,281
Only a word?
1031
01:01:59,406 --> 01:02:00,973
He is honest, Senor Juarez.
1032
01:02:01,016 --> 01:02:03,763
You will know how honest
when I tell you his message.
1033
01:02:03,911 --> 01:02:07,219
So... there is a message?
1034
01:02:10,917 --> 01:02:13,310
He wants you to be
Prime Minister of Mexico..
1035
01:02:16,298 --> 01:02:18,909
in a monarchy
founded upon the principles
1036
01:02:18,952 --> 01:02:21,302
of your own constitution.
1037
01:02:21,645 --> 01:02:22,782
But..
1038
01:02:22,913 --> 01:02:25,656
it's the constitution
of a republic, Porfirio.
1039
01:02:25,813 --> 01:02:27,613
Well, he swear
she will defend its principles
1040
01:02:27,656 --> 01:02:30,050
against the politicos
and selfish interests.
1041
01:02:30,137 --> 01:02:32,357
He says that such principles
must always be defended
1042
01:02:32,444 --> 01:02:33,924
by someone like himself
1043
01:02:34,055 --> 01:02:36,579
someone who is above
all factions and parties.
1044
01:02:36,784 --> 01:02:38,955
Maximiliano says
1045
01:02:39,233 --> 01:02:40,669
only a word
1046
01:02:40,907 --> 01:02:43,286
stands between him and me
1047
01:02:43,689 --> 01:02:45,952
only the word democracy.
1048
01:02:48,369 --> 01:02:49,654
Porfirio.
1049
01:02:50,731 --> 01:02:53,734
What does it mean,
this, this word?
1050
01:02:55,598 --> 01:02:57,198
Democracy?
1051
01:02:57,730 --> 01:03:00,306
Why, it means liberty
1052
01:03:00,646 --> 01:03:02,866
liberty for a man
to say what he thinks
1053
01:03:02,979 --> 01:03:04,676
to worship as he believes.
1054
01:03:04,898 --> 01:03:06,913
It means equal opportunity.
1055
01:03:07,154 --> 01:03:08,446
No.
1056
01:03:08,959 --> 01:03:12,042
No, that cannot be
its meaning, Porfirio.
1057
01:03:12,484 --> 01:03:14,791
Maximiliano offers us
all these things
1058
01:03:14,834 --> 01:03:17,085
without democracy.
1059
01:03:17,620 --> 01:03:21,825
What is it, then,
that he would withhold from us?
1060
01:03:22,190 --> 01:03:25,393
O-only the right
to rule ourselves.
1061
01:03:25,661 --> 01:03:28,925
Then that must be the meaning
of the word, Porfirio..
1062
01:03:30,422 --> 01:03:33,208
the right to rule ourselves..
1063
01:03:35,898 --> 01:03:39,430
the right of every man
to rule himself
1064
01:03:40,164 --> 01:03:42,773
and the nation in which he lives.
1065
01:03:43,593 --> 01:03:46,610
And since no man
rules himself into bondage
1066
01:03:47,257 --> 01:03:50,825
therefore liberty flows from it
as water from the hills.
1067
01:03:52,002 --> 01:03:54,318
I understand, Senor Juarez.
1068
01:03:55,413 --> 01:03:58,531
I say, to entrust one's fate
to a superior individual
1069
01:03:58,574 --> 01:04:01,462
is to betray
the very spirit of liberty
1070
01:04:01,751 --> 01:04:04,362
the spirit by which each man
1071
01:04:04,405 --> 01:04:08,018
may raise himself
to that level of human dignity
1072
01:04:08,149 --> 01:04:11,610
where no man
is the superior of any other..
1073
01:04:12,066 --> 01:04:13,894
where even
the lowliest is uplifted
1074
01:04:13,937 --> 01:04:16,228
to the worth of his manhood..
1075
01:04:16,505 --> 01:04:18,855
and is able to rule with wisdom
1076
01:04:18,976 --> 01:04:21,370
justice and tolerance
toward all men.
1077
01:04:22,823 --> 01:04:24,694
Should I not know it, Porfirio?
1078
01:04:26,732 --> 01:04:29,039
Am I not of the lowliest?
1079
01:04:33,817 --> 01:04:36,731
I was a fool, Senor Juarez.
1080
01:04:37,134 --> 01:04:39,093
Only a word
1081
01:04:39,180 --> 01:04:41,008
democracy may stand between
1082
01:04:41,051 --> 01:04:44,223
Maximiliano von Habsburg
and myself..
1083
01:04:44,950 --> 01:04:47,616
but it is an unbridgeable gulf.
1084
01:04:48,363 --> 01:04:51,749
We represent
irreconcilable principles..
1085
01:04:52,400 --> 01:04:55,882
one or the other of which
must perish.
1086
01:04:58,293 --> 01:04:59,991
You see, Porfirio..
1087
01:05:02,551 --> 01:05:05,646
when a monarch misrules
1088
01:05:06,381 --> 01:05:08,659
he changes the people.
1089
01:05:09,261 --> 01:05:11,366
When a presidente misrules..
1090
01:05:11,949 --> 01:05:13,951
the people change him.
1091
01:05:20,455 --> 01:05:22,849
Marechal Bazaine, we have
received word from General Diaz
1092
01:05:22,962 --> 01:05:24,461
that Benito Juarez's answer
will be in our hands
1093
01:05:24,485 --> 01:05:26,096
at four o'clock this afternoon.
1094
01:05:26,183 --> 01:05:28,837
How can any reliance be placed
on the word of Benito Juarez?
1095
01:05:28,969 --> 01:05:30,950
You will be tricked,
Your Majesty.
1096
01:05:31,257 --> 01:05:32,780
We don't think so.
1097
01:05:32,833 --> 01:05:34,226
Colonel Lopez, you will arrange
1098
01:05:34,278 --> 01:05:35,429
to deliver the message
during the ceremony.
1099
01:05:35,453 --> 01:05:36,715
'Yes, Your Majesty.'
1100
01:05:36,845 --> 01:05:39,659
Should it come before our appearance
on the balcony with the crown prince
1101
01:05:39,683 --> 01:05:42,530
we hope to announce to our people
the end of hostilities
1102
01:05:42,720 --> 01:05:45,419
and the establishment of peace
in Mexico.
1103
01:05:45,463 --> 01:05:47,223
The only way to establish peace,
Your Majesty
1104
01:05:47,247 --> 01:05:49,206
is to sign the decree
authorizing me
1105
01:05:49,293 --> 01:05:52,078
to take repressive measures.
1106
01:05:52,209 --> 01:05:54,690
I told you that I shall
never sign such a decree.
1107
01:05:54,810 --> 01:05:56,290
You may withdraw, marechal.
1108
01:06:06,404 --> 01:06:09,233
Is Augustin ready for his
investiture this afternoon?
1109
01:06:09,338 --> 01:06:10,731
Yes, Your Majesty.
1110
01:06:10,809 --> 01:06:12,898
Has he memorized
the words of his oath?
1111
01:06:15,510 --> 01:06:17,381
Repeat them to your father.
1112
01:06:20,836 --> 01:06:22,664
'I am thy liegeman'
1113
01:06:22,777 --> 01:06:25,429
'of life and limb
and earthly honor.'
1114
01:07:01,976 --> 01:07:03,020
No message, Colonel Lopez?
1115
01:07:03,063 --> 01:07:04,586
Not yet, Your Imperial Majesty.
1116
01:07:04,680 --> 01:07:06,600
It shall be brought to you
the moment it arrives.
1117
01:07:33,762 --> 01:07:35,427
I am thy liegeman
1118
01:07:35,529 --> 01:07:36,922
of life and limb
1119
01:07:37,017 --> 01:07:38,845
and earthly honor.
1120
01:07:58,944 --> 01:08:00,903
Here we present
for your recognition
1121
01:08:01,137 --> 01:08:02,504
'our son..'
1122
01:08:02,826 --> 01:08:06,220
'His Imperial Highness Augustin'
'crown prince of Mexico.'
1123
01:08:08,997 --> 01:08:10,912
- 'Viva Augustin!'
- Viva!
1124
01:08:33,065 --> 01:08:35,198
May I caution Your Majesty
not to venture forth?
1125
01:08:35,285 --> 01:08:37,461
- Some fanatic might attempt...
- Thank you, Lopez.
1126
01:08:52,510 --> 01:08:54,729
It is our happiness
to present to you
1127
01:08:54,816 --> 01:08:57,341
Augustin, crown prince of Mexico.
1128
01:09:00,094 --> 01:09:03,321
His person shall be a guarantee
for the future of this realm
1129
01:09:03,531 --> 01:09:05,185
a future of peace
1130
01:09:05,272 --> 01:09:08,318
based firmly
upon unity within Mexico
1131
01:09:08,405 --> 01:09:11,495
and not upon the presence
of a foreign power.
1132
01:09:11,667 --> 01:09:13,365
Viva!
1133
01:09:22,984 --> 01:09:24,029
What has happened?
1134
01:09:24,116 --> 01:09:26,553
Juaristas disguised as citizens
1135
01:09:26,640 --> 01:09:29,513
have overcome the guards
and blown up the powder magazine!
1136
01:09:30,887 --> 01:09:32,759
There's your answer from Juarez.
1137
01:09:34,126 --> 01:09:35,693
Marechal..
1138
01:09:35,831 --> 01:09:37,093
the decree.
1139
01:09:58,950 --> 01:10:02,160
'It says that all republicans'
1140
01:10:02,510 --> 01:10:05,426
'taken prisoner will be shot.'
1141
01:10:05,505 --> 01:10:08,204
'It says that all people'
1142
01:10:08,291 --> 01:10:10,902
'found with arms in their houses'
1143
01:10:10,989 --> 01:10:14,035
'will be condemned
and put to death'
1144
01:10:14,122 --> 01:10:17,108
'within 24 hours. It says..'
1145
01:10:25,003 --> 01:10:26,570
Have mercy on us.
1146
01:10:26,657 --> 01:10:28,702
Deliver us from the emperor
1147
01:10:28,789 --> 01:10:30,400
who killed my son..
1148
01:10:30,495 --> 01:10:33,019
through his unholy decree.
1149
01:10:49,357 --> 01:10:51,054
Viva Benito Juarez!
1150
01:11:02,613 --> 01:11:04,311
Look and remember.
1151
01:11:31,417 --> 01:11:32,549
Halt!
1152
01:11:52,019 --> 01:11:53,325
The guards!
1153
01:12:12,764 --> 01:12:15,182
Camilo, come quickly.
It's your boy, Pepe.
1154
01:12:15,339 --> 01:12:17,384
We found him wounded
on the road to Chihuahua.
1155
01:12:19,247 --> 01:12:20,510
Pepe!
1156
01:12:21,641 --> 01:12:22,773
Pepe!
1157
01:12:24,427 --> 01:12:25,776
Take me..
1158
01:12:27,116 --> 01:12:28,639
to Don Benito.
1159
01:12:52,863 --> 01:12:54,430
Don Benito..
1160
01:12:55,832 --> 01:12:58,051
the French took Chihuahua.
1161
01:12:58,172 --> 01:13:00,653
'They burned the houses.'
1162
01:13:02,905 --> 01:13:05,371
They shot the men.
1163
01:13:06,811 --> 01:13:08,790
They said..
1164
01:13:09,314 --> 01:13:11,558
it was the law..
1165
01:13:12,482 --> 01:13:13,788
'...because..'
1166
01:13:29,272 --> 01:13:32,613
because it is written here..
1167
01:13:34,469 --> 01:13:37,342
all men with arms..
1168
01:14:33,208 --> 01:14:35,297
His excellency Mr. John Bigelow
1169
01:14:35,435 --> 01:14:37,916
minister from The United States
of North America.
1170
01:14:42,129 --> 01:14:43,479
Please.
1171
01:14:46,804 --> 01:14:50,004
Your excellency will forgive the
informality of this reception.
1172
01:14:50,268 --> 01:14:52,705
Monsieur Meissonier's
canvas must be completed
1173
01:14:52,836 --> 01:14:54,490
for the opening of the salon.
1174
01:14:54,577 --> 01:14:56,318
He insists.
1175
01:14:56,361 --> 01:14:57,797
It seemed more important
to comply
1176
01:14:57,928 --> 01:15:00,409
with your excellency's
urgent request for an audience
1177
01:15:00,496 --> 01:15:02,106
than to stand on ceremony.
1178
01:15:02,244 --> 01:15:03,673
Undoubtedly, Your Majesty.
1179
01:15:03,803 --> 01:15:05,674
Be seated. Now continue.
1180
01:15:05,717 --> 01:15:07,460
'I have been instructed
from Washington'
1181
01:15:07,503 --> 01:15:08,895
'by the secretary of state... '
1182
01:15:08,982 --> 01:15:10,767
Ah, that excellent
Monsieur Seward.
1183
01:15:10,854 --> 01:15:12,638
I've been instructed to ask you
1184
01:15:12,738 --> 01:15:14,771
why the French flag
is still in Mexico?
1185
01:15:15,091 --> 01:15:18,034
And what is your connection
with the Archduke Maximilian
1186
01:15:18,242 --> 01:15:20,690
who calls himself
emperor of Mexico?
1187
01:15:21,124 --> 01:15:23,129
Um, um..
1188
01:15:24,509 --> 01:15:28,132
T-t-the archduke
is an Austrian, of course
1189
01:15:28,568 --> 01:15:31,396
and claims
independent sovereignty.
1190
01:15:31,439 --> 01:15:33,572
The French troops aided him
to maintain order
1191
01:15:33,659 --> 01:15:36,575
only so that the collection
of debts might be made.
1192
01:15:37,860 --> 01:15:40,753
But Your Majesty is aware
that under the Monroe Doctrine...
1193
01:15:40,840 --> 01:15:42,842
I do not see
how the Monroe Doctrine
1194
01:15:42,929 --> 01:15:46,106
has any bearing on the present
circumstances in Mexico.
1195
01:15:46,227 --> 01:15:49,013
My government
takes a contrary view
1196
01:15:49,110 --> 01:15:52,287
and is now prepared
to enforce it if necessary.
1197
01:15:52,452 --> 01:15:55,594
General Grant has been ordered
to concentrate four army corps
1198
01:15:55,681 --> 01:15:57,770
on the Mexican border.
1199
01:15:57,857 --> 01:15:59,772
Uh, how soon will Your Majesty's
1200
01:15:59,859 --> 01:16:02,993
collections in Mexico
be completed?
1201
01:16:03,080 --> 01:16:05,909
Shortly, very shortly.
1202
01:16:05,996 --> 01:16:08,172
The matter would appear
to all intents and purposes
1203
01:16:08,259 --> 01:16:09,956
to be approaching a conclusion.
1204
01:16:10,043 --> 01:16:12,568
It is to be hoped so,
Your Majesty
1205
01:16:12,655 --> 01:16:14,526
since my government
has sanctioned
1206
01:16:14,613 --> 01:16:16,528
the raising of a $30 million loan
1207
01:16:16,615 --> 01:16:18,356
for the equipment
of the Republican Armies
1208
01:16:18,443 --> 01:16:20,837
of Mexico. Good day, sire.
1209
01:16:25,902 --> 01:16:29,914
'And another shipment of field
guns' 'rifles and gunpowder.'
1210
01:16:31,718 --> 01:16:34,503
We may consider the equipment
for the army of the north
1211
01:16:34,590 --> 01:16:36,461
as complete, then,
General Escobedo.
1212
01:16:36,504 --> 01:16:38,308
It will be complete
as soon as General Carbajal
1213
01:16:38,332 --> 01:16:39,595
takes over 10 more batteries
1214
01:16:39,682 --> 01:16:42,032
of American field guns
at Matamoros.
1215
01:16:42,119 --> 01:16:43,836
Senor Presidente,
your message to the people
1216
01:16:43,860 --> 01:16:45,470
regarding help
from the United States
1217
01:16:45,557 --> 01:16:47,472
is ready for your signature.
1218
01:16:51,084 --> 01:16:53,217
Don Benito, you cannot sign it.
1219
01:16:56,134 --> 01:16:57,178
Why not?
1220
01:16:57,221 --> 01:16:59,746
Because your term of office
has expired.
1221
01:16:59,833 --> 01:17:01,931
You have no legal power to act.
1222
01:17:02,244 --> 01:17:04,097
'You no longer are presidente.'
1223
01:17:04,218 --> 01:17:05,698
What are you saying?
1224
01:17:05,846 --> 01:17:08,754
Senor Uradi has in mind
the, the constitutional provision
1225
01:17:08,841 --> 01:17:10,713
that in the absence
of an election
1226
01:17:10,844 --> 01:17:13,455
the vice presidente
shall succeed to the presidency.
1227
01:17:13,568 --> 01:17:16,701
I defer to Don Benito in all things
relating to the constitution
1228
01:17:16,805 --> 01:17:18,111
since he wrote it.
1229
01:17:18,163 --> 01:17:19,599
The date
for a presidential election
1230
01:17:19,678 --> 01:17:21,898
is, however,
some five months past.
1231
01:17:21,985 --> 01:17:23,508
H-how could
an election have been held
1232
01:17:23,595 --> 01:17:25,355
with most of the country
in the hands of the enemy?
1233
01:17:25,379 --> 01:17:27,009
And why did you
make no mention of this matter
1234
01:17:27,033 --> 01:17:29,122
before now, Senor Vice presidente?
1235
01:17:29,209 --> 01:17:31,057
Is it because you preferred
to sit back and wait
1236
01:17:31,081 --> 01:17:32,996
until the plum
was ripe for picking?
1237
01:17:33,083 --> 01:17:35,476
It is not the question
of my aspiring to the office
1238
01:17:35,563 --> 01:17:37,565
but whoever holds it
must have the power
1239
01:17:37,653 --> 01:17:39,611
to act with absolute legality
1240
01:17:39,698 --> 01:17:41,526
if the country's affairs
are to be carried on.
1241
01:17:41,613 --> 01:17:43,136
What you forget, senor
1242
01:17:43,223 --> 01:17:45,443
is that when the congress
was forced to disband
1243
01:17:45,530 --> 01:17:47,793
it bestowed unlimited powers
upon Senor Juarez
1244
01:17:47,880 --> 01:17:50,535
to protect
the constitution of Mexico.
1245
01:17:50,622 --> 01:17:52,102
He cannot relieve himself
of that duty
1246
01:17:52,145 --> 01:17:54,670
until it is possible
for the congress to meet again.
1247
01:17:54,801 --> 01:17:56,367
Don Benito
1248
01:17:56,410 --> 01:17:58,021
do you consider that such powers
1249
01:17:58,108 --> 01:17:59,457
were intended to extend
1250
01:17:59,544 --> 01:18:01,546
beyond your legal term of office?
1251
01:18:03,641 --> 01:18:05,289
- I do.
- Hm.
1252
01:18:05,376 --> 01:18:07,334
Others will challenge
that opinion.
1253
01:18:07,421 --> 01:18:09,423
If you dare
to jeopardize the cause
1254
01:18:09,510 --> 01:18:11,512
for your own personal ambition
1255
01:18:11,599 --> 01:18:14,211
I'll let the breath
out of your throat.
1256
01:18:14,298 --> 01:18:15,473
Porfirio!
1257
01:18:17,649 --> 01:18:20,646
You must not
misunderstand Alejandro.
1258
01:18:20,834 --> 01:18:22,661
The question he raises
1259
01:18:22,843 --> 01:18:25,613
cannot be answered
with bitterness.
1260
01:18:25,846 --> 01:18:28,704
You must respect his sincerity
1261
01:18:28,902 --> 01:18:31,141
for he is a companero
1262
01:18:31,341 --> 01:18:33,876
an old friend of the cause.
1263
01:18:34,517 --> 01:18:37,869
He would do nothing
to betray it now.
1264
01:18:39,523 --> 01:18:41,873
Is that not so, Alejandro?
1265
01:18:42,081 --> 01:18:43,953
Why, of course, Don Benito.
1266
01:18:50,282 --> 01:18:53,562
Max! Max, good news.
1267
01:18:53,729 --> 01:18:56,079
Your Majesty, Uradi
has broken away from Juarez.
1268
01:18:56,166 --> 01:18:57,776
The enemy armies
are in rebellion.
1269
01:18:57,863 --> 01:18:59,299
Has this been verified, colonel?
1270
01:18:59,386 --> 01:19:01,519
Yes, Your Majesty,
Uradi has captured
1271
01:19:01,606 --> 01:19:03,739
the Juarista munitions base
at Matamoros
1272
01:19:03,826 --> 01:19:05,523
and all the supplies
from the United States
1273
01:19:05,610 --> 01:19:07,612
are pouring into his hands.
1274
01:19:07,699 --> 01:19:08,744
This is our opportunity.
1275
01:19:08,831 --> 01:19:09,745
Bazaine will strike now
1276
01:19:09,832 --> 01:19:11,311
and bring hostilities to an end.
1277
01:19:11,398 --> 01:19:13,139
Thank you, colonel, thank you.
1278
01:19:13,226 --> 01:19:15,141
Your Majesties.
1279
01:19:15,273 --> 01:19:16,709
Maxl..
1280
01:19:16,821 --> 01:19:19,388
- This means victory.
- Yes, victory.
1281
01:19:21,191 --> 01:19:23,468
And it's through
your faith, Carla.
1282
01:19:23,747 --> 01:19:25,248
It is your own faith
which is to be thanked
1283
01:19:25,272 --> 01:19:27,143
for what's happened, Maxl.
1284
01:19:29,895 --> 01:19:32,028
Marechal, we have
already heard the news.
1285
01:19:32,115 --> 01:19:33,681
The enemy's at your mercy.
1286
01:19:33,769 --> 01:19:35,050
No doubt you're leaving
for the north immediately
1287
01:19:35,074 --> 01:19:37,163
to deliver the final blow in person.
1288
01:19:37,293 --> 01:19:38,642
With Your Majesty's permission.
1289
01:20:04,626 --> 01:20:07,245
Do you know what this letter
contains, marechal?
1290
01:20:07,393 --> 01:20:09,395
I have some idea, Your Majesty.
1291
01:20:09,534 --> 01:20:11,449
My orders are to concentrate
all French troops
1292
01:20:11,502 --> 01:20:14,070
for the immediate evacuation
of Mexico.
1293
01:20:14,165 --> 01:20:15,297
Infamous!
1294
01:20:17,350 --> 01:20:19,483
Do you mean that you will
withdraw your forces
1295
01:20:19,554 --> 01:20:22,296
at the very moment when complete
victory is within your grasp?
1296
01:20:22,383 --> 01:20:24,994
I am a soldier, Your Majesty,
and must obey orders.
1297
01:20:25,109 --> 01:20:27,762
Your emperor has no power
to withdraw without our consent.
1298
01:20:27,910 --> 01:20:29,607
We deny his authority to do so
1299
01:20:29,736 --> 01:20:31,608
and we refuse
to receive his communication.
1300
01:20:34,873 --> 01:20:37,049
There is a treaty
between Napoleon and ourselves
1301
01:20:37,136 --> 01:20:39,399
the Treaty of Miramar..
1302
01:20:39,486 --> 01:20:41,638
which guarantees that French
troops will remain in Mexico
1303
01:20:41,662 --> 01:20:44,519
until the empire
has been made secure.
1304
01:20:44,840 --> 01:20:46,973
That is between Your Majesty
and my imperial master.
1305
01:20:47,100 --> 01:20:49,059
It cannot affect my actions.
1306
01:20:49,102 --> 01:20:51,107
So you would leave us
at the mercy of our enemies?
1307
01:20:51,333 --> 01:20:54,432
There is no question of being
left to the mercy of enemies.
1308
01:20:54,676 --> 01:20:56,591
His Majesty can abdicate
1309
01:20:56,654 --> 01:20:59,812
and leave Mexico under the
protection of the French Army.
1310
01:21:00,315 --> 01:21:02,640
Monsieur le Marechal
since signing the decree
1311
01:21:02,683 --> 01:21:05,512
I have a responsibility to Mexico
which may not be shirked
1312
01:21:05,599 --> 01:21:07,403
a responsibility for the
slaughter in which you indulged
1313
01:21:07,427 --> 01:21:09,125
under the authority of my name.
1314
01:21:09,212 --> 01:21:10,604
No, I shall not abdicate!
1315
01:21:10,691 --> 01:21:12,084
Nor will you evacuate Mexico
1316
01:21:12,179 --> 01:21:13,833
Monsieur Marechal
1317
01:21:13,912 --> 01:21:15,992
because I am going to Paris
to confront your Napoleon
1318
01:21:16,045 --> 01:21:18,177
with his obligations
under the Treaty of Miramar
1319
01:21:18,264 --> 01:21:19,831
because if he refuses
to live up to them
1320
01:21:19,918 --> 01:21:21,833
I shall expose him
before the courts of Europe
1321
01:21:21,920 --> 01:21:23,985
because I shall tell the world
how he lured us to Mexico
1322
01:21:24,009 --> 01:21:25,968
with misrepresentation
and false promises
1323
01:21:26,055 --> 01:21:29,319
how he used the name of Habsburg
to give face to a shady enterprise
1324
01:21:29,406 --> 01:21:31,060
because it will be the ruin
of your master
1325
01:21:31,147 --> 01:21:33,323
Monsieur Marechal,
if you dare move a man!
1326
01:21:33,410 --> 01:21:34,890
Those are my instructions,
Imperial...
1327
01:21:34,933 --> 01:21:37,283
Marechal!
You have our leave to go.
1328
01:21:49,310 --> 01:21:50,569
Maxl..
1329
01:21:51,201 --> 01:21:53,507
you are not at fault
for anything.
1330
01:21:53,647 --> 01:21:56,568
It was I who said,
accept the crown..
1331
01:21:56,937 --> 01:21:58,895
and it was I who said,
do not abdicate.
1332
01:22:00,742 --> 01:22:02,809
I alone am responsible.
1333
01:22:03,571 --> 01:22:06,966
And I will help you now.
I must go to Paris immediately.
1334
01:22:07,009 --> 01:22:08,725
- Carlota, I can't...
- It must be that way.
1335
01:22:08,749 --> 01:22:09,925
It must be!
1336
01:22:22,763 --> 01:22:25,418
It will not be for long, Maxl.
1337
01:22:25,505 --> 01:22:27,507
I can't imagine
existence without you.
1338
01:22:27,594 --> 01:22:30,423
Our thoughts will bridge
the distance between us.
1339
01:22:30,554 --> 01:22:32,820
My own will never leave you.
1340
01:22:32,991 --> 01:22:35,776
Open your soul to me
and I shall be with you
1341
01:22:35,863 --> 01:22:38,170
kneeling beside you in the chapel
1342
01:22:38,257 --> 01:22:41,391
riding beside you in the park
every morning..
1343
01:22:41,478 --> 01:22:45,003
and walking beside you
at dusk on the terrace.
1344
01:22:45,090 --> 01:22:47,832
My soul shall always
be open to your love, Carla.
1345
01:22:49,050 --> 01:22:50,181
Goodbye.
1346
01:22:52,932 --> 01:22:54,673
Bye, mama. Goodbye!
1347
01:22:57,015 --> 01:22:59,931
- Goodbye.
- Bye.
1348
01:23:00,018 --> 01:23:02,194
Goodbye, little Augustin.
1349
01:23:02,281 --> 01:23:04,544
Don't spoil him too much.
1350
01:23:04,631 --> 01:23:07,634
And, Maxl, promise me
you'll obey Basch.
1351
01:23:07,721 --> 01:23:09,897
Be careful of your health
in every way.
1352
01:23:09,985 --> 01:23:12,638
- Promise?
- I promise.
1353
01:23:12,839 --> 01:23:14,754
Take your quinine regularly.
1354
01:23:15,686 --> 01:23:16,861
Goodbye.
1355
01:23:19,690 --> 01:23:20,690
Adelante.
1356
01:23:39,509 --> 01:23:41,676
- Buenos dias, Tejada.
- Buenos dias.
1357
01:23:41,800 --> 01:23:43,976
You arrived at an evil hour,
Senor Tejada.
1358
01:23:44,114 --> 01:23:46,048
The munitions you purchased
for us in the United States
1359
01:23:46,072 --> 01:23:48,292
have been seized by Uradi
who has proclaimed himself...
1360
01:23:48,335 --> 01:23:50,207
I have heard all, companero.
1361
01:23:51,374 --> 01:23:52,797
So..
1362
01:23:53,333 --> 01:23:55,861
Uradi is a traitor.
1363
01:23:56,382 --> 01:23:58,990
We must attack Matamoros at once.
1364
01:23:59,212 --> 01:24:01,210
No, Carbajal.
1365
01:24:01,409 --> 01:24:04,760
Without munitions, we should
be defenseless in a few days.
1366
01:24:06,067 --> 01:24:07,372
Our forces will be dispersed
1367
01:24:07,433 --> 01:24:09,783
and it will be the end
of the republican cause.
1368
01:24:10,106 --> 01:24:12,264
We could go back
to our guerrilla warfare.
1369
01:24:12,395 --> 01:24:14,880
With two claiming the presidency
1370
01:24:15,258 --> 01:24:18,907
we should be divided from within
and discredited without.
1371
01:24:19,141 --> 01:24:21,301
We will not go down without
a fight, whomever we fight.
1372
01:24:24,597 --> 01:24:26,338
There is only one hope, senores.
1373
01:24:26,530 --> 01:24:27,976
What hope, Don Benito?
1374
01:24:28,063 --> 01:24:30,152
That I go to Matamoros alone.
1375
01:24:30,505 --> 01:24:31,631
'To Uradi?'
1376
01:24:31,807 --> 01:24:35,374
- 'For what purpose?'
- We shall see.
1377
01:24:35,512 --> 01:24:37,993
It'll be like an ant walking
into the nest of a tarantula.
1378
01:24:38,063 --> 01:24:39,325
He will kill you, Don Benito.
1379
01:24:39,378 --> 01:24:40,771
That may be.
1380
01:24:42,904 --> 01:24:45,974
I, Alejandro Uradi
1381
01:24:46,377 --> 01:24:49,611
Presidente
of the Republic of Mexico..
1382
01:24:50,057 --> 01:24:51,842
guarantee the true spirit
1383
01:24:51,912 --> 01:24:54,262
of constitutional government.
1384
01:24:55,307 --> 01:24:56,656
What did I say?
1385
01:24:56,743 --> 01:24:57,743
Read it back to me.
1386
01:24:57,788 --> 01:24:59,485
Senor Presidente!
1387
01:24:59,880 --> 01:25:01,792
Benito Juarez is here.
1388
01:25:01,879 --> 01:25:03,402
You mean, we are being attacked?
1389
01:25:03,489 --> 01:25:05,187
No, Senor Presidente.
He is here alone.
1390
01:25:05,362 --> 01:25:07,625
- Alone?
- Except his coachman.
1391
01:25:07,668 --> 01:25:09,278
Are you out of your senses?
1392
01:25:09,364 --> 01:25:10,931
I spoke to him,
he wants to see you!
1393
01:25:12,471 --> 01:25:14,343
Call my military staff!
1394
01:25:16,502 --> 01:25:18,374
El Presidente Juarez!
1395
01:25:24,684 --> 01:25:26,686
This is some kind of a trick!
1396
01:25:26,773 --> 01:25:28,229
Perhaps he's come
to make a bargain with you.
1397
01:25:28,253 --> 01:25:30,821
Juarez does not bargain.
I tell you it's a trick!
1398
01:25:30,908 --> 01:25:32,588
Why should he put his life
into your hands?
1399
01:25:32,649 --> 01:25:35,913
He must know
he will never get away alive.
1400
01:25:36,175 --> 01:25:37,876
You are right, general.
1401
01:25:38,166 --> 01:25:40,298
He will never get away alive.
1402
01:25:46,689 --> 01:25:48,081
El Senor Juarez.
1403
01:25:54,497 --> 01:25:56,151
Don Benito Juarez.
1404
01:25:56,238 --> 01:25:58,718
- He must be mad to come here.
- They will kill him.
1405
01:26:10,677 --> 01:26:12,723
Here he comes, with the crowd,
toward the plaza.
1406
01:26:16,519 --> 01:26:18,217
They must be kept away.
1407
01:26:18,304 --> 01:26:20,224
General Negroni.
1408
01:26:20,566 --> 01:26:22,786
- Fire if need be.
- On the townspeople?
1409
01:26:22,872 --> 01:26:25,243
They must be kept off the plaza
whatever lengths we have to go.
1410
01:26:25,267 --> 01:26:27,356
- Do you hear?
- Yes, Senor Presidente.
1411
01:26:33,362 --> 01:26:34,885
Halt or we'll fire!
1412
01:26:54,426 --> 01:26:55,558
Aim!
1413
01:26:57,603 --> 01:26:58,735
'Aim!'
1414
01:27:03,218 --> 01:27:04,349
Fire!
1415
01:27:06,786 --> 01:27:07,918
'Fire!'
1416
01:27:08,005 --> 01:27:09,833
'Fire, you fools!'
1417
01:27:09,920 --> 01:27:11,095
'Fire!'
1418
01:27:13,097 --> 01:27:14,152
What's the matter?
What's the matter?
1419
01:27:14,176 --> 01:27:15,186
Why don't they fire?
1420
01:27:15,273 --> 01:27:17,057
Fire! Fire!
1421
01:27:20,496 --> 01:27:22,656
- He's coming in here.
- I don't want him to come here!
1422
01:27:22,793 --> 01:27:24,186
Bar all doors!
1423
01:27:59,124 --> 01:28:00,691
Senor Uradi accuses me
1424
01:28:00,839 --> 01:28:03,276
of misusing
the extraordinary powers
1425
01:28:03,332 --> 01:28:05,425
bestowed by congress..
1426
01:28:05,628 --> 01:28:08,854
to establish myself
as a dictator.
1427
01:28:09,458 --> 01:28:12,794
He accuses me of sacrificing
the cause of the Republic
1428
01:28:13,296 --> 01:28:15,677
to my own vanity and ambition.
1429
01:28:16,238 --> 01:28:19,270
I have come here
to confront Senor Uradi
1430
01:28:19,650 --> 01:28:21,744
in the presence of you all..
1431
01:28:22,521 --> 01:28:26,351
so that you yourselves
may judge.
1432
01:28:27,171 --> 01:28:28,672
Command him to come out.
1433
01:28:28,768 --> 01:28:32,046
Uradi, come out!
Are you a coward?
1434
01:28:32,089 --> 01:28:33,917
If you don't come out,
we'll drag you out!
1435
01:28:34,004 --> 01:28:35,048
Come out and answer!
1436
01:28:42,186 --> 01:28:44,057
You must go out.
You've got to face him.
1437
01:29:10,039 --> 01:29:11,650
Senor Uradi
1438
01:29:11,851 --> 01:29:15,045
I have come here
to denounce you as a traitor
1439
01:29:15,176 --> 01:29:18,205
before the people
whom you have deceived.
1440
01:29:18,484 --> 01:29:20,617
You have conspired
with Senor Montares
1441
01:29:20,660 --> 01:29:23,830
and his landowners
to betray the Republic.
1442
01:29:24,141 --> 01:29:26,753
You are receiving their support.
1443
01:29:26,973 --> 01:29:29,320
And the price
you have agreed to pay
1444
01:29:29,603 --> 01:29:32,541
is the lands of the peons.
1445
01:29:32,980 --> 01:29:34,760
He lies, amigos!
1446
01:29:34,891 --> 01:29:36,502
It is a trick!
1447
01:29:36,589 --> 01:29:39,287
What proof has he to offer?
1448
01:29:39,534 --> 01:29:40,940
The proof
1449
01:29:41,071 --> 01:29:44,507
that I now stand here
before you, compatriotes.
1450
01:29:45,159 --> 01:29:48,644
For would you not kill the one
you believe has betrayed you?
1451
01:30:05,226 --> 01:30:06,706
Arrest him.
1452
01:30:06,749 --> 01:30:08,054
I said, arrest him!
1453
01:30:19,501 --> 01:30:21,024
'Viva Benito Juarez!'
1454
01:30:33,278 --> 01:30:35,228
No, no, no.
1455
01:30:35,473 --> 01:30:38,128
Louis, she will never be
persuaded to leave Paris
1456
01:30:38,215 --> 01:30:39,477
without seeing you.
1457
01:30:39,564 --> 01:30:41,000
No!
1458
01:30:41,141 --> 01:30:43,220
Her presence here
is an incredible menace.
1459
01:30:43,445 --> 01:30:45,170
If the public learned
the truth about Mexico now
1460
01:30:45,194 --> 01:30:47,145
there would be barricades
in the streets.
1461
01:30:47,311 --> 01:30:49,183
We must get rid of her.
1462
01:30:49,270 --> 01:30:51,533
Let her go
to her brother in Brussels
1463
01:30:51,620 --> 01:30:53,143
the Austrian court, anywhere.
1464
01:30:53,230 --> 01:30:56,059
Louis, it's you and I
who must leave immediately
1465
01:30:56,254 --> 01:30:58,094
before she can present herself
for an audience.
1466
01:30:58,683 --> 01:30:59,483
Quite.
1467
01:30:59,526 --> 01:31:00,953
Arrange for a bulletin
in the court gazette
1468
01:31:00,977 --> 01:31:01,977
Monsieur le Duc
1469
01:31:02,021 --> 01:31:04,546
advising that His Majesty
left for Vichy this evening
1470
01:31:04,677 --> 01:31:06,879
at the insistence
of his physicians.
1471
01:31:07,287 --> 01:31:09,821
For an indefinite stay, de Morny.
1472
01:31:10,116 --> 01:31:12,031
Get out of my way!
How dare you!
1473
01:31:18,125 --> 01:31:19,996
We are here, sire, upon a mission
1474
01:31:20,117 --> 01:31:23,424
which affects Your Majesty's honor
as much as our personal interest.
1475
01:31:26,570 --> 01:31:29,485
His Majesty and the members of
our council will be pleased to hear
1476
01:31:29,597 --> 01:31:33,137
how France can further serve
Your Imperial Majesty.
1477
01:31:34,228 --> 01:31:36,535
Through living up
to the terms of the treaty
1478
01:31:36,618 --> 01:31:38,058
which induced
Maximilian von Habsburg
1479
01:31:38,145 --> 01:31:39,668
to assume the crown of Mexico.
1480
01:31:39,800 --> 01:31:41,541
In what specific regard,
Your Majesty
1481
01:31:41,584 --> 01:31:43,954
have we failed to meet them?
1482
01:31:44,543 --> 01:31:46,240
By instructing
Marechal Bazaine's army
1483
01:31:46,327 --> 01:31:48,242
to evacuate Mexico.
1484
01:31:48,476 --> 01:31:49,852
Monsieur.
1485
01:31:49,983 --> 01:31:52,756
You do not comprehend
the situation, you cannot.
1486
01:31:53,290 --> 01:31:56,332
Otherwise, you would immediately
revoke the order of evacuation.
1487
01:31:57,207 --> 01:31:59,427
The Juarista armies
are all but defeated.
1488
01:31:59,514 --> 01:32:01,908
Only a final blow
remains to be struck.
1489
01:32:02,000 --> 01:32:03,538
To avoid it would be
such a criminal waste
1490
01:32:03,562 --> 01:32:05,346
of all that's gone before
1491
01:32:05,411 --> 01:32:06,929
plans and money and lives!
1492
01:32:07,197 --> 01:32:10,160
'I must disagree with Your Majesty'
as to the military situation.
1493
01:32:10,656 --> 01:32:11,962
Our position in Mexico
1494
01:32:12,005 --> 01:32:14,094
is extremely precarious
at the moment.
1495
01:32:14,266 --> 01:32:17,106
To secure it would require
heavy reinforcement.
1496
01:32:17,445 --> 01:32:20,274
Can it be you're not aware
that Uradi and his followers
1497
01:32:20,317 --> 01:32:21,884
have revolted against Juarez?
1498
01:32:21,971 --> 01:32:24,277
Can it be that Your Majesty
has not been informed
1499
01:32:24,364 --> 01:32:26,453
of the more recent happenings?
1500
01:32:26,688 --> 01:32:28,561
Uradi is dead.
1501
01:32:29,065 --> 01:32:30,414
Killed.
1502
01:32:30,596 --> 01:32:32,467
His followers
have rejoined Juarez
1503
01:32:32,572 --> 01:32:34,966
who is now approaching
San Luis Potosi.
1504
01:32:37,341 --> 01:32:39,212
I do not believe it.
1505
01:32:41,023 --> 01:32:43,982
If the Juaristas
are at San Luis Potosi..
1506
01:32:45,271 --> 01:32:47,577
more than an empire
is in danger.
1507
01:32:49,031 --> 01:32:50,903
My husband's life.
1508
01:32:56,353 --> 01:32:59,051
And knowing this
you could abandon him?
1509
01:32:59,138 --> 01:33:00,357
Answer me, sire!
1510
01:33:00,488 --> 01:33:02,446
Regardless
of my personal sentiments
1511
01:33:02,578 --> 01:33:05,537
I am, as you see, madame
in the hands of my ministers.
1512
01:33:05,690 --> 01:33:07,582
In the hands of your ministers?
1513
01:33:07,669 --> 01:33:09,758
Was it you or your ministers
who conceived the plan
1514
01:33:09,845 --> 01:33:12,412
to mask your infamies behind
my husband's noble name?
1515
01:33:12,490 --> 01:33:14,059
Who tricked him
into accepting the throne
1516
01:33:14,083 --> 01:33:15,737
by means
of a pretended plebiscite?
1517
01:33:15,807 --> 01:33:18,331
Who assured him of French troops
and French funds
1518
01:33:18,418 --> 01:33:19,942
until the day
that the empire of Mexico
1519
01:33:20,029 --> 01:33:21,615
could take her place
among other nations?
1520
01:33:21,639 --> 01:33:23,380
- Answer me, sire!
- 'Carlota, please... '
1521
01:33:23,467 --> 01:33:24,903
Was it the names of your ministers
1522
01:33:24,990 --> 01:33:26,949
which were affixed
to the Treaty of Miramar?
1523
01:33:27,070 --> 01:33:29,735
Did your ministers
sign this letter?
1524
01:33:29,943 --> 01:33:32,380
"I urge you to count upon
my everlasting friendship.
1525
01:33:32,519 --> 01:33:34,086
"You may rest assured
that my support
1526
01:33:34,173 --> 01:33:35,871
"will not fail you
in the accomplishment
1527
01:33:35,958 --> 01:33:38,090
which you are
so courageously undertaking!"
1528
01:33:38,177 --> 01:33:40,353
- Answer me, sire!
- It is useless, madame.
1529
01:33:40,440 --> 01:33:42,268
Not another franc,
not another man.
1530
01:33:42,355 --> 01:33:43,705
We are through with Mexico!
1531
01:33:43,792 --> 01:33:45,968
What else
might a Habsburg have expected
1532
01:33:46,055 --> 01:33:48,274
from the word
of a bourgeois Bonaparte!
1533
01:33:48,361 --> 01:33:50,542
You charlatan!
1534
01:33:50,886 --> 01:33:52,496
But you will not dare let him die!
1535
01:33:52,583 --> 01:33:54,256
I will denounce you
in every court of Europe
1536
01:33:54,280 --> 01:33:56,239
for what you will be, a murderer!
1537
01:33:56,326 --> 01:33:57,762
A murderer!
1538
01:34:16,738 --> 01:34:18,217
It's poison.
1539
01:34:21,492 --> 01:34:23,715
You're trying to poison me.
1540
01:34:24,354 --> 01:34:26,965
He wants to poison me.
He wants to poison me.
1541
01:34:27,052 --> 01:34:28,227
No.
1542
01:34:52,598 --> 01:34:54,557
Your Imperial Majesty.
1543
01:35:07,919 --> 01:35:09,841
Your Imperial Majesty
1544
01:35:10,096 --> 01:35:11,734
it is I
1545
01:35:11,923 --> 01:35:13,272
Prince Metternich.
1546
01:35:17,578 --> 01:35:19,145
Metternich.
1547
01:35:25,101 --> 01:35:26,713
Prince Metternich.
1548
01:35:52,225 --> 01:35:53,898
They want to kill me.
1549
01:35:54,313 --> 01:35:56,359
Who wants to do such a thing?
1550
01:35:57,925 --> 01:35:59,123
He.
1551
01:35:59,626 --> 01:36:01,405
Who is he, Your Majesty?
1552
01:36:01,843 --> 01:36:03,559
The evil one.
1553
01:36:04,271 --> 01:36:06,432
He wants to poison me.
1554
01:36:06,953 --> 01:36:08,950
But why, Your Majesty?
1555
01:36:09,866 --> 01:36:13,000
Because he is afraid
I will tell his real name.
1556
01:36:14,203 --> 01:36:16,553
People think he is an emperor
1557
01:36:16,640 --> 01:36:19,739
because he wears
a crown on his head..
1558
01:36:19,991 --> 01:36:21,166
but I know better.
1559
01:36:21,267 --> 01:36:23,429
He hates mankind.
1560
01:36:23,560 --> 01:36:26,345
His purpose is to debase humanity
1561
01:36:26,432 --> 01:36:28,565
to rob men of their godliness
1562
01:36:28,652 --> 01:36:30,654
till they turn
against one another
1563
01:36:30,741 --> 01:36:33,265
and destroy themselves
like beasts.
1564
01:36:34,753 --> 01:36:35,972
Goodbye, um..
1565
01:36:39,617 --> 01:36:42,195
I must go to my husband quickly
and tell him all I know.
1566
01:36:42,567 --> 01:36:45,929
Only he has the power and the
virtue to overthrow the evil one.
1567
01:36:49,707 --> 01:36:51,753
Your Majesty.
A cup of bouillon.
1568
01:37:00,032 --> 01:37:01,685
You see, Prince Metternich
1569
01:37:01,773 --> 01:37:04,578
how he is everywhere
to poison me.
1570
01:37:04,949 --> 01:37:08,206
Every instant I am in danger
until I get to Maxl.
1571
01:37:12,696 --> 01:37:14,300
Help me.
1572
01:37:14,567 --> 01:37:16,566
Help me, Prince Metternich.
1573
01:37:17,108 --> 01:37:18,943
Help me to get home..
1574
01:37:19,302 --> 01:37:21,435
to get home to my husband.
1575
01:38:04,228 --> 01:38:05,881
I will arrange
for Dr. Riedel of Vienna
1576
01:38:05,924 --> 01:38:07,447
to come here immediately.
1577
01:38:07,634 --> 01:38:08,961
'Maxl.'
1578
01:38:09,474 --> 01:38:11,715
'Maxl, Maxl!'
1579
01:38:14,106 --> 01:38:15,673
It's cold in this room.
1580
01:38:15,767 --> 01:38:17,160
Shall I light the fire?
1581
01:38:17,203 --> 01:38:18,856
I-if you please.
1582
01:38:20,835 --> 01:38:23,141
Your Majesty, I'm intruding
against your orders.
1583
01:38:23,288 --> 01:38:25,464
Very well, I am intruding,
but it is my duty.
1584
01:38:25,551 --> 01:38:27,051
Then discharge your duty,
Monsieur le Marechal
1585
01:38:27,075 --> 01:38:28,772
as briefly as possible.
1586
01:38:28,903 --> 01:38:30,252
Your Majesty.
1587
01:38:30,424 --> 01:38:32,655
Forget all personal resentments
if you can.
1588
01:38:33,125 --> 01:38:35,329
Take my advice for what it is worth.
1589
01:38:35,518 --> 01:38:38,167
Four enemy armies
are converging upon you.
1590
01:38:38,390 --> 01:38:40,270
All that will stand
between them and the capital
1591
01:38:40,357 --> 01:38:43,592
when we are gone
are your native Mexican brigades.
1592
01:38:44,936 --> 01:38:47,221
The empire is doomed,
Your Majesty.
1593
01:38:47,477 --> 01:38:50,002
I tell you as a soldier,
your fight is lost.
1594
01:38:51,054 --> 01:38:52,186
Abdicate.
1595
01:38:55,711 --> 01:38:57,713
We shall not abdicate.
1596
01:39:03,275 --> 01:39:05,146
Your Imperial Majesty..
1597
01:39:06,984 --> 01:39:08,115
adieu.
1598
01:39:28,875 --> 01:39:30,616
The post, Your Majesty.
1599
01:39:31,878 --> 01:39:33,141
At last.
1600
01:39:39,799 --> 01:39:42,063
I hope the empress' letter
will influence you
1601
01:39:42,150 --> 01:39:44,996
toward abandoning
this most unhappy venture.
1602
01:39:45,291 --> 01:39:47,250
It's my duty to remain, Samuel.
1603
01:39:53,577 --> 01:39:55,492
There's nothing here
from Her Majesty.
1604
01:40:00,237 --> 01:40:01,455
"Metternich?"
1605
01:40:14,544 --> 01:40:15,940
Samuel..
1606
01:40:16,576 --> 01:40:19,224
have you ever heard
of a Dr. Riedel of Vienna?
1607
01:40:19,491 --> 01:40:21,333
Yes, indeed, Your Majesty.
1608
01:40:21,754 --> 01:40:23,713
He is the most celebrated
European specialist
1609
01:40:23,800 --> 01:40:25,193
in mental diseases.
1610
01:40:38,980 --> 01:40:40,286
What is it?
1611
01:40:42,166 --> 01:40:43,298
Oh..
1612
01:40:45,169 --> 01:40:46,648
Carlota.
1613
01:40:47,736 --> 01:40:48,955
Carlota.
1614
01:40:49,826 --> 01:40:51,088
'Your Majesty.'
1615
01:40:53,482 --> 01:40:54,849
The dream.
1616
01:40:55,310 --> 01:40:57,496
The dream I had last night..
1617
01:40:58,574 --> 01:41:00,517
I was in the midst of darkness.
1618
01:41:01,360 --> 01:41:03,087
And out of the darkness..
1619
01:41:03,623 --> 01:41:05,109
her voice..
1620
01:41:06,442 --> 01:41:09,184
"Maxl, Maxl.."
1621
01:41:12,195 --> 01:41:14,589
repeated over and over again
1622
01:41:15,007 --> 01:41:16,574
as if in terror.
1623
01:41:18,898 --> 01:41:20,944
I answered her..
1624
01:41:21,195 --> 01:41:23,652
but she couldn't hear me.
1625
01:41:23,991 --> 01:41:25,906
I know she couldn't hear me
1626
01:41:25,993 --> 01:41:28,213
because the cries were repeated
1627
01:41:28,351 --> 01:41:30,353
in the same tone of terror.
1628
01:41:32,129 --> 01:41:34,181
"Maxl! Maxl!"
1629
01:41:41,965 --> 01:41:43,923
I shall come, liebchen.
1630
01:41:50,076 --> 01:41:52,122
We shall sail for Europe
as soon as my abdication
1631
01:41:52,234 --> 01:41:53,496
can be arranged.
1632
01:42:18,148 --> 01:42:21,653
"We, Maximilian von Habsburg
"archduke of Austria..
1633
01:42:22,441 --> 01:42:25,299
"do hereby renounce
for ourselves and our heirs
1634
01:42:25,772 --> 01:42:29,300
"all right, title and claim
to the throne of Mexico forever."
1635
01:42:32,031 --> 01:42:34,120
Good faithful, Lopez.
1636
01:42:36,803 --> 01:42:39,448
Your Majesty,
I do not weep alone.
1637
01:42:40,154 --> 01:42:42,729
Tomas Mejia, the Indian..
1638
01:42:43,287 --> 01:42:44,419
he weeps.
1639
01:42:46,638 --> 01:42:48,814
Does Your Majesty know
what that means..
1640
01:42:48,936 --> 01:42:51,025
tears from an Indian?
1641
01:42:51,173 --> 01:42:53,753
Why, even as children
they do not cry.
1642
01:42:54,342 --> 01:42:56,227
Yes, Tomas Mejia weeps
1643
01:42:56,518 --> 01:42:58,493
forgetful of his certain fate
1644
01:42:59,015 --> 01:43:01,322
only out of sorrow at his loss.
1645
01:43:02,633 --> 01:43:04,395
His certain fate?
1646
01:43:04,681 --> 01:43:06,269
What do you mean, Lopez?
1647
01:43:06,441 --> 01:43:09,864
Surely Your Majesty realizes
what is in store for Tomas Mejia
1648
01:43:10,357 --> 01:43:13,979
Miguel Miramon, Marquez, Mendes..
1649
01:43:14,222 --> 01:43:16,702
and all of us who would
lay down our lives
1650
01:43:17,025 --> 01:43:18,574
for Your Majesty.
1651
01:43:18,771 --> 01:43:19,845
What?
1652
01:43:19,932 --> 01:43:21,107
Does Your Majesty not realize
1653
01:43:21,195 --> 01:43:23,545
what will happen
when you have departed?
1654
01:43:23,631 --> 01:43:25,523
Our cause will collapse
for lack of the one person
1655
01:43:25,547 --> 01:43:27,418
who can hold it together.
1656
01:43:27,505 --> 01:43:29,621
Without a cause,
there can be no unity.
1657
01:43:29,899 --> 01:43:31,844
Our forces will scatter.
1658
01:43:32,074 --> 01:43:33,728
And Juarez..
1659
01:43:33,902 --> 01:43:37,297
Juarez will relentlessly pursue
and find and kill each one of us.
1660
01:43:49,092 --> 01:43:50,876
Your Majesty!
1661
01:43:50,963 --> 01:43:54,228
Basch, I have been blind
to my true responsibilities.
1662
01:43:54,456 --> 01:43:56,586
It took Lopez here
to open my eyes.
1663
01:43:56,709 --> 01:43:58,406
My love for my wife
1664
01:43:58,580 --> 01:44:00,297
because of it, I would
have deserted the cause
1665
01:44:00,321 --> 01:44:01,995
for which she has already
given more than her life.
1666
01:44:02,019 --> 01:44:03,194
What cause?
1667
01:44:03,237 --> 01:44:04,760
It suited the purposes
of other people
1668
01:44:04,881 --> 01:44:06,665
for you to think
there was a cause.
1669
01:44:06,718 --> 01:44:08,633
From first to last
you've been deceived
1670
01:44:08,720 --> 01:44:11,375
deceived by everybody,
yourself included!
1671
01:44:11,462 --> 01:44:12,724
Basch, please.
1672
01:44:12,811 --> 01:44:14,987
You're being induced
to jeopardize your life!
1673
01:44:15,134 --> 01:44:16,598
Exactly, Basch.
1674
01:44:16,684 --> 01:44:18,315
And is it not the sacred duty
of a monarch
1675
01:44:18,339 --> 01:44:20,210
to sacrifice his life
for his people?
1676
01:44:20,341 --> 01:44:22,833
Your people? What have
you to do with Mexico?
1677
01:44:22,952 --> 01:44:24,127
You're an Austrian!
1678
01:44:24,214 --> 01:44:26,042
Your single duty
is toward yourself
1679
01:44:26,224 --> 01:44:27,356
and your wife!
1680
01:44:27,408 --> 01:44:29,604
Dr. Basch, you forget yourself.
1681
01:44:30,002 --> 01:44:31,308
You may withdraw.
1682
01:44:39,447 --> 01:44:43,050
Senores, it is our decision
to remain amongst you.
1683
01:44:43,320 --> 01:44:45,322
- VivaMaximiliano!
- Viva!
1684
01:44:45,409 --> 01:44:47,542
- Viva el emperador!
- Viva!
1685
01:45:20,453 --> 01:45:22,890
We shall seek a final
and decisive action
1686
01:45:22,968 --> 01:45:25,623
with Benito Juarez..
1687
01:45:25,710 --> 01:45:28,974
which shall decide the fate
of Mexico, once and forever.
1688
01:46:04,271 --> 01:46:06,012
General Miramon?
1689
01:46:06,369 --> 01:46:08,416
Your Majesty, I beg to report
1690
01:46:08,492 --> 01:46:11,756
that my command was engaged
by Porfirio Diaz
1691
01:46:11,843 --> 01:46:14,672
and that these
are its sole survivors.
1692
01:46:14,759 --> 01:46:17,588
Diaz surprised us
at San Lorenzo and was on us
1693
01:46:17,675 --> 01:46:20,896
slaughtering us
before we even knew who he was.
1694
01:46:21,027 --> 01:46:23,548
His advance guard
is on our heels.
1695
01:46:23,725 --> 01:46:25,770
Then our line of retreat is cut!
1696
01:46:25,857 --> 01:46:27,381
We are trapped, Your Majesty.
1697
01:46:30,897 --> 01:46:32,341
Well, senores?
1698
01:46:32,429 --> 01:46:34,431
Assault, I say.
Let us cut our way out.
1699
01:46:34,518 --> 01:46:37,173
That is impossible!
We shall all be killed!
1700
01:46:37,260 --> 01:46:39,044
Some of us will get through
1701
01:46:39,131 --> 01:46:41,525
those who die
will die like soldiers.
1702
01:46:43,179 --> 01:46:45,970
Then let the men
decide for themselves.
1703
01:46:46,476 --> 01:46:47,791
It is my express command
1704
01:46:47,834 --> 01:46:51,012
they be told there is no dishonor
if they choose to remain behind.
1705
01:46:52,326 --> 01:46:54,241
Take only those who volunteer.
1706
01:46:56,671 --> 01:46:59,891
Your Majesty, what you are
contemplating is certain death.
1707
01:46:59,995 --> 01:47:01,170
There's a better way.
1708
01:47:01,365 --> 01:47:03,925
Your Majesty and all the others
can steal through the enemy lines
1709
01:47:03,982 --> 01:47:05,418
disguised as peons.
1710
01:47:08,074 --> 01:47:10,505
I know that you speak
out of love for me, Lopez
1711
01:47:10,745 --> 01:47:12,834
but what you suggest
is not possible.
1712
01:47:12,904 --> 01:47:14,036
I implore, Your Majesty.
1713
01:47:14,123 --> 01:47:15,385
Senores, make all arrangements
1714
01:47:15,472 --> 01:47:16,691
for an attack at midnight
1715
01:47:16,833 --> 01:47:18,223
but first..
1716
01:47:18,798 --> 01:47:20,714
let's dine together.
1717
01:47:21,355 --> 01:47:23,707
I have a few bottles of wine left.
1718
01:47:24,392 --> 01:47:26,307
We'll take this occasion
to open them.
1719
01:47:47,722 --> 01:47:48,722
Good evening, senores.
1720
01:47:48,766 --> 01:47:50,072
Your Majesty.
1721
01:47:52,770 --> 01:47:54,269
Surely Your Majesty
doesn't intend wearing
1722
01:47:54,293 --> 01:47:56,382
a white uniform in the attack
1723
01:47:56,470 --> 01:47:57,775
I do.
1724
01:47:57,862 --> 01:47:59,623
But it will make you
the target of every rifle.
1725
01:47:59,647 --> 01:48:01,475
Uh, who is missing?
1726
01:48:01,562 --> 01:48:03,085
Colonel Lopez, Your Majesty.
1727
01:48:03,250 --> 01:48:04,556
Where is he?
1728
01:48:06,001 --> 01:48:08,003
Halt! Who goes there?
1729
01:48:08,090 --> 01:48:09,831
'Colonel Miguel Lopez and patrol.'
1730
01:48:09,918 --> 01:48:11,789
Advance and be recognized!
1731
01:48:14,009 --> 01:48:15,793
Pass, Colonel Lopez.
1732
01:48:28,850 --> 01:48:30,504
To Mexico.
1733
01:48:30,618 --> 01:48:32,402
- Viva Mexico!
- Viva.
1734
01:48:32,653 --> 01:48:34,785
- Viva el emperador.
- Viva.
1735
01:48:38,381 --> 01:48:40,852
The wine is cloudy and disturbed.
1736
01:48:41,147 --> 01:48:44,221
I know that wine in the bottle is
affected by the change of seasons
1737
01:48:44,474 --> 01:48:46,651
but the Mexican vines
are not in flower now
1738
01:48:46,694 --> 01:48:48,043
are they, General Miramon?
1739
01:48:48,130 --> 01:48:49,261
No, Your Majesty.
1740
01:48:49,436 --> 01:48:50,916
They were in flower a month ago.
1741
01:48:51,060 --> 01:48:53,030
They're flowering
along the Danube, though.
1742
01:48:53,304 --> 01:48:55,089
Hm, well, of course
they are, Basch
1743
01:48:55,176 --> 01:48:57,444
but how does that affect
the wine in my glass?
1744
01:48:57,531 --> 01:49:00,099
This is the first vintage
of the mature Austrian vine
1745
01:49:00,142 --> 01:49:02,579
Your Majesty planted in Mexico.
1746
01:49:02,666 --> 01:49:04,276
Uh, yes, I know
1747
01:49:04,363 --> 01:49:06,298
but why do they not respond
to the seasons of Mexico
1748
01:49:06,322 --> 01:49:08,803
instead of to those of a land
thousands of miles away?
1749
01:49:08,934 --> 01:49:11,676
Because a vine
is a living thing, Your Majesty
1750
01:49:11,763 --> 01:49:14,156
and no matter
how far a plant is carried
1751
01:49:14,243 --> 01:49:17,333
something of its homeland,
its sun, its soil
1752
01:49:17,420 --> 01:49:20,119
its seasons,
will remain in the vine
1753
01:49:20,206 --> 01:49:23,257
and the wine
from the vine forever.
1754
01:49:23,760 --> 01:49:26,037
Quick! The enemy's below!
1755
01:49:26,124 --> 01:49:27,473
'Save His Majesty!'
1756
01:49:36,377 --> 01:49:38,031
Surrender your arms!
1757
01:50:08,210 --> 01:50:09,864
General, the officers
of my following
1758
01:50:09,951 --> 01:50:11,996
are guilty of nothing
but doing their duty.
1759
01:50:12,187 --> 01:50:14,432
I ask that they be spared
all harm.
1760
01:50:14,581 --> 01:50:16,888
I do not know you, senor.
1761
01:50:16,958 --> 01:50:18,437
I am the emperor.
1762
01:50:18,524 --> 01:50:20,483
There is no emperor in Mexico.
1763
01:50:20,570 --> 01:50:23,529
Companeros, let these
two senorespass.
1764
01:50:23,634 --> 01:50:25,113
They are citizens.
1765
01:50:30,319 --> 01:50:31,973
You, Lopez?
1766
01:50:32,060 --> 01:50:34,062
Yes, Your Majesty.
1767
01:50:34,149 --> 01:50:36,202
It was I who betrayed the city..
1768
01:50:36,368 --> 01:50:38,066
to save your life.
1769
01:50:38,153 --> 01:50:39,154
Come, Your Majesty.
1770
01:50:39,240 --> 01:50:41,329
Our escape is prepared. Hurry.
1771
01:50:48,555 --> 01:50:50,644
General, remain in charge.
1772
01:50:50,949 --> 01:50:52,250
Sir?
1773
01:50:53,038 --> 01:50:55,083
I demand
that you accept my sword.
1774
01:50:55,213 --> 01:50:57,085
I am Maximilian von Habsburg.
1775
01:50:59,522 --> 01:51:02,264
Mariano Escobedo,
commander in chief.
1776
01:51:02,350 --> 01:51:04,222
I am your prisoner.
1777
01:51:15,076 --> 01:51:16,991
'Senor Presidente,
I beg to report'
1778
01:51:17,113 --> 01:51:18,811
that the city of Queretaro
has fallen
1779
01:51:18,962 --> 01:51:22,789
that the Archduke Maximiliano
is a prisoner in our hands.
1780
01:51:25,113 --> 01:51:27,202
It is the sword of a Habsburg,
Senor Presidente.
1781
01:51:27,289 --> 01:51:29,726
It is the sword
of a descendant of Charles V
1782
01:51:29,813 --> 01:51:32,033
whose armies
first conquered Mexico.
1783
01:51:32,217 --> 01:51:34,791
And we must not forget, Don Benito
1784
01:51:34,992 --> 01:51:37,125
it is also the sword of a man
who decreed
1785
01:51:37,212 --> 01:51:39,388
that those taken with arms
in their possession
1786
01:51:39,544 --> 01:51:41,633
should die within 24 hours.
1787
01:51:42,957 --> 01:51:45,873
Maximiliano von Habsburg
will be judged
1788
01:51:46,020 --> 01:51:47,788
according to the laws
1789
01:51:48,057 --> 01:51:49,928
of the Republic of Mexico.
1790
01:51:53,288 --> 01:51:54,768
General Diaz.
1791
01:51:57,700 --> 01:52:01,645
You will be responsible
for the custody of the prisoner.
1792
01:52:03,586 --> 01:52:04,826
"It is the verdict of the court
1793
01:52:04,892 --> 01:52:07,242
"that the accused,
Maximiliano von Habsburg
1794
01:52:07,329 --> 01:52:09,374
"is guilty of having accepted
the crown of Mexico
1795
01:52:09,461 --> 01:52:11,333
"from a fraudulent minority.
1796
01:52:11,420 --> 01:52:12,726
"He's guilty of having usurped
1797
01:52:12,813 --> 01:52:14,597
"the sovereignty
of the Mexican nation
1798
01:52:14,684 --> 01:52:16,555
"and laid waste the territories.
1799
01:52:16,642 --> 01:52:18,035
"He's guilty of having engaged
1800
01:52:18,122 --> 01:52:20,124
"in a war of conquest
against the Republic
1801
01:52:20,211 --> 01:52:23,127
"aided by generals
Miguel Miramon and Tomas Mejia.
1802
01:52:23,214 --> 01:52:24,801
"And finally,
he's guilty of open rebellion
1803
01:52:24,825 --> 01:52:26,565
'"against the lawful government.'
1804
01:52:26,652 --> 01:52:28,785
'"Therefore, the said
Maximiliano von Habsburg'
1805
01:52:28,872 --> 01:52:30,482
"is sentenced
to be executed at dawn
1806
01:52:30,569 --> 01:52:32,180
"by a military firing party
1807
01:52:32,267 --> 01:52:34,965
on the 19th day of June, 1867."
1808
01:52:35,052 --> 01:52:37,185
And may God have mercy
upon his soul.
1809
01:52:40,719 --> 01:52:43,330
'So instead of the priest
comforting Maximiliano'
1810
01:52:43,373 --> 01:52:46,028
'it was Maximiliano
who comforted the priest.'
1811
01:52:47,838 --> 01:52:49,735
Senor Juarez.
1812
01:52:49,981 --> 01:52:52,036
You cannot let him die.
1813
01:52:52,678 --> 01:52:54,831
He is not guilty in his soul.
1814
01:52:55,507 --> 01:52:58,043
The only accusation
to be made against him..
1815
01:52:58,431 --> 01:53:00,389
is that he was deceived
by others.
1816
01:53:02,255 --> 01:53:05,518
He prays that after all the blood
that has been shed in Mexico
1817
01:53:05,655 --> 01:53:07,963
his may be the last to flow
1818
01:53:08,216 --> 01:53:10,088
and begs you to extend clemency
1819
01:53:10,131 --> 01:53:12,960
toward Miguel Miramon
and Tomas Mejia.
1820
01:53:15,543 --> 01:53:17,240
Is that all?
1821
01:53:19,078 --> 01:53:20,863
That is all.
1822
01:53:27,148 --> 01:53:29,414
Archduke Maximiliano
1823
01:53:29,629 --> 01:53:32,153
it is my duty to inform you
1824
01:53:32,196 --> 01:53:33,642
that the president
of the Republic
1825
01:53:33,685 --> 01:53:35,721
has refused to sign the pardon
1826
01:53:35,854 --> 01:53:37,768
'that the sentence
is ordered to be executed'
1827
01:53:37,811 --> 01:53:39,682
'tomorrow morning at dawn.'
1828
01:53:39,769 --> 01:53:41,684
What about Miramon and Mejia?
1829
01:53:41,831 --> 01:53:44,181
Their sentence will be
carried out at the same time.
1830
01:53:53,199 --> 01:53:57,029
Is there anything
I can do for you?
1831
01:53:59,614 --> 01:54:00,789
Nothing.
1832
01:54:05,986 --> 01:54:07,118
Wait.
1833
01:54:10,594 --> 01:54:11,758
Uh..
1834
01:54:12,672 --> 01:54:14,978
There is a song
I should like to hear again.
1835
01:54:15,457 --> 01:54:17,366
"La Paloma" is its name.
1836
01:54:17,704 --> 01:54:19,128
It, uh..
1837
01:54:20,253 --> 01:54:22,298
It was a favorite of my wife's.
1838
01:54:23,629 --> 01:54:25,501
Would that be possible?
1839
01:54:31,194 --> 01:54:32,935
I can't believe it.
1840
01:54:34,291 --> 01:54:36,163
How can Juarez refuse?
1841
01:54:38,201 --> 01:54:40,116
Because he is honest.
1842
01:54:42,677 --> 01:54:44,678
If he were otherwise..
1843
01:54:45,160 --> 01:54:47,548
ambitious, self-seeking..
1844
01:54:48,359 --> 01:54:49,578
he would have set me free
1845
01:54:49,665 --> 01:54:51,841
and won the plaudits
of the world.
1846
01:54:52,057 --> 01:54:53,972
But Juarez is honest.
1847
01:54:56,236 --> 01:54:58,325
My dying proves that he is honest.
1848
01:55:28,642 --> 01:55:29,817
Alto!
1849
01:57:39,748 --> 01:57:40,923
Maxl.
1850
01:57:45,058 --> 01:57:46,755
Maxl!
1851
01:57:46,842 --> 01:57:48,061
'Enfrente!'
1852
01:58:20,659 --> 01:58:23,226
Has Your Highness anything to say?
1853
01:58:24,097 --> 01:58:26,507
Distribute this money
among your men, captain.
1854
01:58:26,968 --> 01:58:28,927
Ask them to aim at my heart.
1855
01:58:42,322 --> 01:58:43,758
Tomen armas!
1856
01:58:44,682 --> 01:58:46,249
Preparen!
1857
01:58:46,336 --> 01:58:47,511
Apunten!
1858
01:58:48,686 --> 01:58:50,340
'Fuego!'
1859
01:59:31,128 --> 01:59:32,651
Forgive me.
1860
01:59:33,305 --> 02:00:33,780
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
137053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.