All language subtitles for I.Want.To.Live.1958.srp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,573 --> 00:00:38,573 www.titlovi.com 2 00:00:41,573 --> 00:00:44,524 "Ono �to sledi je istinita pri�a bazirana na �lancima koje sam ja pisao, 3 00:00:44,931 --> 00:00:47,690 �lancima iz drugih novina i �asopisa, zapisa iz suda, 4 00:00:48,145 --> 00:00:50,714 legalne i privatne prepiske, istra�iva�kih izve�taja, 5 00:00:51,107 --> 00:00:54,643 intervjua - i pisama Barbare Grejem." Edvard Montgomeri 6 00:00:59,700 --> 00:01:04,835 HO�U DA �IVIM! 7 00:03:59,910 --> 00:04:01,097 Idemo. 8 00:04:11,209 --> 00:04:12,896 �emu �urba? Treba da sa�ekam Boni. 9 00:04:13,183 --> 00:04:14,895 Na�i�e te ona kasnije. - Gde? 10 00:04:15,168 --> 00:04:16,913 Niste nam dopustili da same na�emo sme�taj. 11 00:04:17,297 --> 00:04:19,948 Nismo vas doveli u Vegas da biste tra�ile stan. Idemo. 12 00:04:21,514 --> 00:04:24,864 Idemo, idemo, idemo. Niko ne zna gde, ali moramo i�i. 13 00:05:37,074 --> 00:05:39,118 Hej, �ta to radi�? Hajde, izlazi odavde. 14 00:05:39,362 --> 00:05:40,989 Gde je devojka? - Koja devojka? 15 00:05:47,499 --> 00:05:49,193 Dobro, iza�i, "Vojvotkinjo". 16 00:05:50,132 --> 00:05:51,752 �ula si me. Rekao sam da iza�e�! 17 00:05:56,498 --> 00:06:00,166 Smem li da znam �ta vi, gospodo, radite u mojoj sobi? 18 00:06:00,145 --> 00:06:01,688 Ne glumi, sestro. - Ma daj, 19 00:06:01,942 --> 00:06:03,764 ne pravite federalni slu�aj.... - Ali jeste. 20 00:06:03,893 --> 00:06:06,264 Jesi li ikada �uo za Trafiking? Prevo�enje �ena preko dr�avne granice radi nemoral... 21 00:06:06,560 --> 00:06:08,247 O �emu vi to? - Doveli ste je 22 00:06:08,561 --> 00:06:10,404 iz druge dr�ave, danas popodne. 23 00:06:10,821 --> 00:06:13,848 Zar misli� da to prvo ne proverimo sa svedocima? 24 00:06:14,564 --> 00:06:17,528 Hajde, uzmi stvari. Idemo. - Samo malo, pandur. 25 00:06:18,806 --> 00:06:22,521 Da li ste vi i va�i radoznali svedoci proverili i ko pla�a sobu? 26 00:06:23,769 --> 00:06:25,109 Ja! 27 00:06:25,372 --> 00:06:27,524 Pa... To je to. 28 00:06:28,012 --> 00:06:29,678 Da li zna� za �ta �e� biti optu�ena? 29 00:06:30,006 --> 00:06:32,599 Da, znam, a to je samo prekr�aj. Nije federalni zlo�in. 30 00:06:33,005 --> 00:06:34,670 Nije mi prvi put. 31 00:06:36,342 --> 00:06:38,820 Dobro, idemo. - Skidaj �ape sa mene. 32 00:06:40,516 --> 00:06:42,198 Lako se prljam. 33 00:06:45,237 --> 00:06:46,317 Hvala, malena. 34 00:06:48,846 --> 00:06:50,249 Nemoj da ih izgubi�. 35 00:06:52,323 --> 00:06:54,038 �ivot je sme�an. 36 00:06:54,932 --> 00:06:57,161 U pore�enju sa �im? 37 00:07:14,858 --> 00:07:16,478 Levo! Napred! 38 00:07:18,131 --> 00:07:19,681 �ujte ovo! 39 00:07:20,316 --> 00:07:22,022 �elim da nazdravim 40 00:07:22,970 --> 00:07:26,477 za dva veli�anstvena galeba Peg i Boni. 41 00:07:27,322 --> 00:07:31,505 One su San Dijego u�inile mestom koje �e momci sa USS Pompano 42 00:07:32,107 --> 00:07:33,655 zauvek pamtiti. 43 00:07:33,907 --> 00:07:35,321 Okret, napred! 44 00:07:36,028 --> 00:07:37,088 Pogre�io si! 45 00:07:37,539 --> 00:07:39,379 Isplati, ku�ence. To �e biti deset! 46 00:07:39,773 --> 00:07:41,844 Devojke, gde ste vi nau�ile da mar�irate, u WACs(�enska vojna jedinica)? 47 00:07:42,311 --> 00:07:43,808 Ne. - WAVES (�ene dobrovoljci)? 48 00:07:44,358 --> 00:07:45,483 U Venturi. 49 00:07:45,900 --> 00:07:48,102 Najekskluzivnijoj kalifronijskoj �koli za devojke. 50 00:07:48,600 --> 00:07:50,454 Bilo je veoma te�ko upasti tamo, zar ne Peg? 51 00:07:51,048 --> 00:07:54,339 Uvek sam govorila da ne postoji ni�ta korisnije od dobrog obrazovanja. 52 00:07:54,947 --> 00:07:57,817 �ta vi�e, �elim da dodam ne�to ozbiljno. 53 00:08:00,657 --> 00:08:02,797 Sedi dole. Ljulja se brod zbog tebe. 54 00:08:04,618 --> 00:08:06,854 Tu si. Ve� sam hteo da vi�em "Devojka u moru." 55 00:08:07,490 --> 00:08:09,163 Tamo ne mo�e� �uti svoje misli. 56 00:08:09,564 --> 00:08:12,107 Evo ne�eg za razmi�ljanje: dobio sam trodnevni izlazak. 57 00:08:12,481 --> 00:08:14,125 �ta ka�e� da ti i ja odemo do Tijuane? 58 00:08:14,696 --> 00:08:16,195 Ne�e mo�i. - Za�to? 59 00:08:16,506 --> 00:08:19,897 Idem na vikend krstarenje. - Stvarno? A da me pozove�? 60 00:08:20,677 --> 00:08:22,342 Ne bi se uklopio. 61 00:08:23,027 --> 00:08:26,022 Idem sa mojom majkom i njenim prijateljima i to privatnom jahtom. 62 00:08:26,553 --> 00:08:28,707 Za �ta me smatra�? Tvoja majka na jahti? 63 00:08:29,080 --> 00:08:31,904 Da! Moja majka na jahti! 64 00:08:33,969 --> 00:08:35,839 Pored toga, previ�e si mlad. 65 00:08:37,099 --> 00:08:38,397 Za �ta? 66 00:08:43,452 --> 00:08:45,662 Jesam li jo� uvek previ�e mlad? 67 00:08:52,385 --> 00:08:54,789 "Pozdrav, mladi ljubavnici. Pozdrav." 68 00:08:55,275 --> 00:08:57,644 Zar nikada ne kuca� kada ulazi� na balkon? 69 00:08:58,098 --> 00:09:00,675 Pogodi ko je ovde? Mak i Stui. 70 00:09:01,343 --> 00:09:02,435 Iz Friska? 71 00:09:07,396 --> 00:09:08,664 Mi-rno! 72 00:09:09,424 --> 00:09:11,109 Napred, mar�! 73 00:09:11,670 --> 00:09:13,342 Crkni! 74 00:09:14,760 --> 00:09:17,165 Izgleda da smo kona�no ugasili. - �ta se desilo? 75 00:09:17,436 --> 00:09:20,027 Se�a� se one radnjice u Blum ulici koju smo hteli da odradimo? - Da. 76 00:09:20,683 --> 00:09:22,241 Odradili smo je. - I oni znaju da jesmo. 77 00:09:22,588 --> 00:09:25,530 Ali, mogu li to dokazati? - Imaju �ist slu�aj, �ak i svedoka. 78 00:09:26,134 --> 00:09:29,037 Samo jednog svedoka, ni�ta vi�e? Nemaju otiske prstiju? Tako ne�to? 79 00:09:29,538 --> 00:09:31,533 Ne osim ako ih nisam ostavio na krastav�i�ima. 80 00:09:31,877 --> 00:09:35,227 Vidi�, kada bismo imali alibi... Kada bi ti rekla da smo bili sa tobom, 81 00:09:35,560 --> 00:09:37,879 od 10 do 1 sati, izvukli bismo se. - Naravno. 82 00:09:39,608 --> 00:09:42,091 Krivokletstvo je zlo�in. - To sam im i ja rekla. 83 00:09:42,634 --> 00:09:45,845 Ti i Peg biste dobile po tri stotke. - I za tro�kove dok ste u Frisku. 84 00:09:47,063 --> 00:09:49,311 Ne znam. - Boni, jedno je sigurno kad si ti u pitanju. 85 00:09:49,778 --> 00:09:52,462 Nikada ne izneveri� svoje prijatelje. - Hajde. �ta ka�e�? 86 00:09:58,624 --> 00:10:01,230 Dobro, dogovorili smo se. - Znao sam da �e pristati! 87 00:10:01,730 --> 00:10:04,103 Bi�e kao u dobra stara vremena! Bi�e nam ludo u Frisku. 88 00:10:04,465 --> 00:10:07,554 Ne, ja ne mogu ovo. - Ne budi takva. Oni su dobri momci. 89 00:10:07,930 --> 00:10:08,847 Naravno. 90 00:10:09,283 --> 00:10:11,329 Pretpostavljam da nisam hrabra kao ti. 91 00:10:11,843 --> 00:10:14,047 Ja ovde istupam. 92 00:10:16,840 --> 00:10:20,146 Dobro, momci, zabava je u toku. O�ivimo je malo! 93 00:10:20,772 --> 00:10:22,008 To je moja Boni! 94 00:10:24,734 --> 00:10:26,698 Malo otrova za moje prijatelje! 95 00:10:31,300 --> 00:10:34,091 Bongo je tu! Idemo, idemo, idemo! 96 00:10:37,900 --> 00:10:40,020 Hajde, D�o, raspali! 97 00:11:17,353 --> 00:11:22,723 Devojka za zabavu dobila godinu dana zbog krivokletstva 98 00:11:35,672 --> 00:11:38,211 Odslu�ila si svoje. Izlazi�. Pazi se. 99 00:11:38,962 --> 00:11:40,884 Na uslovnoj si pet godina. 100 00:11:41,457 --> 00:11:44,920 Nemoj da napu�ta� teritoriju San Franciska niti na bilo koji na�in da prekr�i� uslovnu 101 00:11:45,535 --> 00:11:47,280 ili �e� se odmah vratiti ovamo. 102 00:11:47,749 --> 00:11:50,257 Ne, gospo�o, ne�u. - Nadam se da to i misli�. 103 00:11:51,848 --> 00:11:54,187 Vidim prostitucija, maloletni�ki prekr�aji 104 00:11:54,685 --> 00:11:58,743 �etiri skitni�enja, 1 zatvaranje zbog skitni�enja, tri prosja�enja, krivokletstvo... 105 00:11:59,387 --> 00:12:02,975 Da ne spominjem dve godine koje si provela u Popravnom domu Ventura. 106 00:12:03,442 --> 00:12:07,261 Kada ve� sabirate poene, moja majka je bila u Venturi pre mene. 107 00:12:07,821 --> 00:12:09,677 To mora da donosi jo� poena. 108 00:12:10,177 --> 00:12:12,813 Ono �to poku�avam da ka�em je da ima� izbor. 109 00:12:13,332 --> 00:12:16,089 Ljudi uspevaju da budu sre�ni, a da ne upadaju u probleme. 110 00:12:16,963 --> 00:12:19,116 Na�i posao. Udaj se. 111 00:12:19,255 --> 00:12:21,852 Bila sam... s vremena na vreme. 112 00:12:22,796 --> 00:12:25,282 Izgleda da se tvoj na�in �ivljenja nije ba� ne�to isplatio. 113 00:12:25,401 --> 00:12:27,511 Za�to ne poku�a� druga�ije? - Hvala. 114 00:12:28,581 --> 00:12:30,204 Mo�da i ho�u. 115 00:12:50,182 --> 00:12:53,192 Ne, g. Tomas. Ne mogu vas pustiti da to uradite. 116 00:12:53,551 --> 00:12:55,532 Ne budite sme�ni, g�ice Boldvin. Za�to ne? 117 00:12:56,032 --> 00:12:58,736 Gnjava�a je imati samo ra�un u San Francisku. 118 00:12:59,278 --> 00:13:02,068 Trebalo bi da otvorim jedan i ovde. - San Francisko! Pa mi smo kom�ije! 119 00:13:02,447 --> 00:13:05,519 Ja idem u Standford! Sad pola�em pravo na to da vam unov�im �ek. 120 00:13:06,078 --> 00:13:07,575 Pa, ako insistirate. 121 00:13:08,282 --> 00:13:10,167 Mo�e 20 dolara? - Koliko god �elite. 122 00:13:10,965 --> 00:13:12,661 Samo napi�ite na donosioca. 123 00:13:13,798 --> 00:13:16,918 Jako mi je �ao. Oprostite, gospo�ice.Dozvolite mi. 124 00:13:17,986 --> 00:13:19,630 Jesi li ti jedan od onih "u�im dok radim"? 125 00:13:20,203 --> 00:13:21,033 Pandur. 126 00:13:21,346 --> 00:13:22,824 �ta? - Poroci. 127 00:13:25,040 --> 00:13:27,804 Pogledaj ovo, skroz je mokro. - Evo, iskoristi jedan moj. Samo... 128 00:13:28,146 --> 00:13:30,313 Ose�am se kao da sam upravo iza�la iz ve� ma�ine. 129 00:13:30,767 --> 00:13:32,029 Odmah se vra�am. 130 00:13:51,974 --> 00:13:55,495 Ne znam, Hank. Odabrati pandura iz Poroka da joj unov�i �ek. 131 00:13:56,015 --> 00:13:57,897 To i nije neka preporuka za posao. 132 00:13:58,400 --> 00:14:00,440 Tek je stigla u grad. - Kako sam ja mogla znati... 133 00:14:00,755 --> 00:14:02,328 Odakle si? - Frisko. 134 00:14:02,734 --> 00:14:05,266 Zanimanje, �ta radi�? - Najbolje �to mogu. 135 00:14:07,976 --> 00:14:09,643 Mo�da bi mogla i za mene. 136 00:14:13,029 --> 00:14:14,201 Do�i ovamo. 137 00:14:49,027 --> 00:14:51,575 Pratim te i di�em. 138 00:14:53,168 --> 00:14:54,863 Ja ispadam. - Kukavica? 139 00:15:37,756 --> 00:15:41,658 Tvoj deo je 125 dolara. Sa ostalim aktivnostima iz prethodog meseca 140 00:15:42,011 --> 00:15:44,603 to je 642 dolara. 141 00:15:45,567 --> 00:15:47,456 Stavi�u ti u sef. - Nemoj. 142 00:15:47,860 --> 00:15:49,790 �eli� ih? - Povla�im se. 143 00:15:51,212 --> 00:15:54,895 Da se udam. - Ugla�eni Princ iz �anka? 144 00:15:56,590 --> 00:16:00,011 Ve� si se tri puta udavala. Pretpostavljam i toliko puta razvela. 145 00:16:00,989 --> 00:16:04,160 Trebalo bi da si do sad shvatila da nikakav princ na belom konju ne dolazi po tebe. 146 00:16:04,494 --> 00:16:08,906 Tako je. Nema dovoljno mesta u mojoj li�noj karti za sva ta prezimena. 147 00:16:09,424 --> 00:16:12,650 Da li misli� da �e� kao g�a Henrija Grejem biti suvi�e fina da bi radila za mene? 148 00:16:13,183 --> 00:16:15,457 Umorna sam od toga, Perk. Od svega. 149 00:16:16,056 --> 00:16:18,599 Nekada je bilo zanimljivo, ali vi�e nije. 150 00:16:19,158 --> 00:16:20,967 Zna�, sada kada prolazim pored pijace 151 00:16:21,372 --> 00:16:23,513 zavidim svim udatim �enama zatrpanim onim kesama. 152 00:16:24,805 --> 00:16:27,238 Mislila sam da su sve one glupave doma�ice, ali... 153 00:16:27,830 --> 00:16:30,912 Umorila sam se od lomatanja za si�u. 154 00:16:31,419 --> 00:16:33,559 Dobro. �estitaj mlado�enji od mene. 155 00:16:34,180 --> 00:16:37,129 �ekaj da proba moje kuvanje. - Sre�no, Boni. 156 00:17:03,675 --> 00:17:05,083 Mrvo, popusti malo! 157 00:17:06,021 --> 00:17:08,231 Glupa�o, daj mi! - To je poslednjih 10 dolara! 158 00:17:08,592 --> 00:17:11,273 Ne la�i me, unov�ila si �ek. - Potro�ila sam na hranu. 159 00:17:14,507 --> 00:17:15,760 Slu�aj me, Hank. 160 00:17:16,424 --> 00:17:18,765 Kada sam ostala trudna, obe�ao si da �e� se re�iti toga. 161 00:17:20,657 --> 00:17:23,101 Poku�ao sam, Boni, poku�ao sam. 162 00:17:23,571 --> 00:17:27,783 Ali ve�eras....Imaj srca. Samo jo� jedan fiks 163 00:17:28,281 --> 00:17:30,292 i ne�u vi�e. Kunem se. - Ne! 164 00:17:31,295 --> 00:17:34,787 Molim te, Henk, zbog bebe! - Bebe! Bebe! 165 00:17:36,128 --> 00:17:37,734 I ja imam neka prava! 166 00:17:38,453 --> 00:17:40,125 Daj mi! 167 00:17:45,652 --> 00:17:50,258 U redu je, du�o! Vidi, evo ga tigri�. 168 00:17:53,909 --> 00:17:55,715 Evo, du�ice, pogledaj tigri�a. 169 00:17:59,357 --> 00:18:01,478 Molim te, draga, daj mi deset dolara. 170 00:18:02,132 --> 00:18:04,472 Samo �elim da se kladim na konja. Kunem se. 171 00:18:05,004 --> 00:18:07,220 Imam dojavu. Mogu mnogo da zaradim. 172 00:18:08,450 --> 00:18:09,464 Za�epi! 173 00:18:10,338 --> 00:18:13,025 Taja nije tako mislio, du�o. Taja nije tako mislio. 174 00:18:13,645 --> 00:18:15,859 Ti, ti si prava svetica! 175 00:18:16,486 --> 00:18:18,795 Gora si od mene. Nisi ni�ta drugo lo�a, nafrickana... 176 00:18:26,141 --> 00:18:28,634 Taja nije tako mislio. Bolestan je. 177 00:18:29,863 --> 00:18:32,390 Ne pri�aj mu o meni. Pri�aj mu o sebi. 178 00:18:32,920 --> 00:18:34,841 Ima� i dosije kao dokaz. - Dobro! 179 00:18:36,544 --> 00:18:40,324 Kad smo ve� odlu�ili da sve isteramo na �istac, da i ja ka�em �ta imam. 180 00:18:41,136 --> 00:18:44,700 Muka mi je da vi�e trpim tebe i tvoje navike! Muka mi je od tvog mirisa! 181 00:18:45,658 --> 00:18:48,029 Ovo je stvarna ku�a iz snova za koju sam se borila 182 00:18:48,581 --> 00:18:50,430 i nikakav narkoman je nije vredan! 183 00:18:50,964 --> 00:18:53,384 Uzmi! Hajde, uzmi! 184 00:18:53,785 --> 00:18:55,549 To je poslednje �to �e� od mene dobiti! 185 00:18:58,629 --> 00:19:00,252 Zaista tako misli�? 186 00:19:00,954 --> 00:19:03,545 Boga mi. Zavr�ili smo! 187 00:19:52,510 --> 00:19:55,243 Lepo je videti vas, g. Biksli. Sklonite se sa ki�e. 188 00:19:55,662 --> 00:19:57,800 Mogao sam te poslati pravo u zatvor �to si mi dala ovaj �ek. 189 00:19:58,281 --> 00:19:59,747 Smirite se, g. Biksli. 190 00:20:00,268 --> 00:20:02,277 Mo�da biste �eleli ne�to da popijete po ovakvom danu. 191 00:20:02,931 --> 00:20:05,520 U ozbiljnoj ste nevolji. �ak nemate ni ra�un u toj banci. 192 00:20:06,007 --> 00:20:08,297 Kako nesmotreno od mene. Nekad sam imala. 193 00:20:08,797 --> 00:20:11,260 Pretpostavljam da sam pobrkala knji�ice. Napisa�u vam drugi. 194 00:20:11,820 --> 00:20:13,069 Ne. Gotovina. 195 00:20:14,442 --> 00:20:18,311 G. Biksel, dajte mi vremena do sutra. Mu� mi nije tu ceo vikend. 196 00:20:18,802 --> 00:20:20,327 O�ekujem ga ve�eras. 197 00:20:21,326 --> 00:20:24,551 Dobro. Do sutra. Posle toga idem u policiju. 198 00:20:42,605 --> 00:20:43,521 Halo? 199 00:20:44,364 --> 00:20:46,033 Barbs, ba� sam hteo da te zovem. 200 00:20:47,376 --> 00:20:49,753 Naravno da mo�e�. Do�i. �eka�u te. 201 00:20:53,014 --> 00:20:55,821 To je zanimljivo. Ona je zvala mene. - Mora da si lud ako je primi�. 202 00:20:56,292 --> 00:20:59,377 Umre�u govore�i da si budala. - Igra�e� po mome. 203 00:21:00,380 --> 00:21:02,603 Mo�da se svi izvu�emo �ivi iz ovoga. 204 00:21:12,005 --> 00:21:14,357 Mislila sam, ako Bobi i ja mo�emo da ostanemo ovde neko vreme, 205 00:21:14,731 --> 00:21:17,259 mo�da �u mo�i da sredim sve. - Ostani koliko god �eli�. 206 00:21:18,164 --> 00:21:19,929 Samo, Santo i ja 'vatamo maglu. 207 00:21:21,117 --> 00:21:22,094 �ta se de�ava? 208 00:21:22,623 --> 00:21:24,839 Sve �to ja znam je da je moja veza u policiji rekla da smo "vru�i". 209 00:21:25,417 --> 00:21:28,381 Postoji li �ansa da panduri upadnu? - "Postoji li �ansa da panduri upadnu?" 210 00:21:29,894 --> 00:21:31,734 Ne bih brinuo da sam na tvom mestu. Dama poput tebe... 211 00:21:32,173 --> 00:21:34,666 Ne bi brinuo!? Imam pola tuceta la�nih �ekova, 212 00:21:35,187 --> 00:21:39,211 prekr�enu uslovnu, gazdu za vratom. �vorc sam, a Hank je ispario. 213 00:21:40,209 --> 00:21:41,458 A jo� i ki�a pada. 214 00:21:41,894 --> 00:21:44,213 Povedi me sa sobom, Perk. - Sa bebom? 215 00:21:44,712 --> 00:21:46,834 Mogu ga ostaviti sa Henkovom majkom. Vra�a se za vikend. 216 00:21:47,336 --> 00:21:50,547 �ta ka�e� na to? Ako me uhvate sa Bobijem, smesti�e ga u hraniteljsku porodicu. 217 00:21:50,985 --> 00:21:54,104 Imam re�enje. Po�i�e sa mnom u Akapulko. Jednostavno. 218 00:21:54,655 --> 00:21:56,870 Ve� sam ti rekao,King, mislim da Meksiko nije pametna ideja. 219 00:21:57,408 --> 00:21:58,967 Nije me briga �ta ti misli�. 220 00:21:59,571 --> 00:22:02,349 �ta ti ka�e�, draga? Tamo je lepo, sun�ano. 221 00:22:03,583 --> 00:22:06,466 Namaza�u te celu uljem, da mi ne izgori�. 222 00:22:07,487 --> 00:22:10,055 Pre bih pristala da me bi�uju nego �to bih sa tobom otputovala. 223 00:22:10,523 --> 00:22:12,614 Bilo bi nam super zajedno. - Nisi moj tip. 224 00:22:13,145 --> 00:22:15,379 Ja sam �uo da ne postoji tako ne�to kao "nije tvoj tip". 225 00:22:15,985 --> 00:22:19,645 Sve dok nisam tebe srela. I veruj mi, sasvim je li�no. 226 00:22:20,507 --> 00:22:23,046 Ne budi uvre�en, �mekeru. Ne mo�e� ih sve osvojiti. 227 00:22:23,982 --> 00:22:25,605 U svakom slu�aju, ona ide sa nama. 228 00:22:26,821 --> 00:22:28,539 Posla�u vama troma razglednicu. 229 00:22:30,147 --> 00:22:32,020 Samo mi javite u koju �eliju. 230 00:22:34,388 --> 00:22:35,494 Pazi! 231 00:23:27,849 --> 00:23:30,751 Spoter Kontroli. U�la je u Linvudski autobus. 232 00:23:31,008 --> 00:23:34,817 2659 prema jugu. Jedan je prati. Kraj. 233 00:23:36,345 --> 00:23:37,657 Odli�an posao, Spoter. 234 00:23:38,845 --> 00:23:41,340 Kontrola Volkeru. Ako je izvodljivo, javite koje raskrsnice prolazite. 235 00:23:42,306 --> 00:23:43,400 Dobro, idemo. 236 00:24:01,218 --> 00:24:04,309 Izvnite me, gospodine. Je li ovo Burges raskrsnica? 237 00:24:04,859 --> 00:24:06,869 Da, to je Burges. Rojal i Burges. 238 00:24:07,539 --> 00:24:08,822 To je Etel. 239 00:24:09,500 --> 00:24:13,287 Mins zove Mobil 3. Rojal i Burges. �ekajte kod Rojala. Zauzmite poziciju 1. 240 00:24:13,724 --> 00:24:15,470 Odjavljujem se. Mins zove Kontrolu. 241 00:24:15,890 --> 00:24:19,713 Na odredi�tu pozovite sve jedinice. Odredi�te je tamo gde se ona prikrije. 242 00:24:20,245 --> 00:24:21,462 Jeste li me �uli? 243 00:24:42,344 --> 00:24:43,950 Ugasi sirenu, Ted. 244 00:24:46,274 --> 00:24:48,867 Bar ovaj put napi�ite kako i jeste, va�i Montgomeri? 245 00:24:49,473 --> 00:24:51,937 Ne brinite, inspektore. Napisa�u va�e ime pravilno. 246 00:24:59,040 --> 00:25:01,077 Laka, ali pametna. 247 00:25:01,640 --> 00:25:04,386 A uz to i zgodna. Jedna od onih koje vas izigraju. 248 00:25:04,852 --> 00:25:07,778 Mene ne. Video sam an�ele koje su pucale svojim babama u le�a 249 00:25:08,348 --> 00:25:10,127 i kladile se na koju stranu �e da padnu. 250 00:25:27,198 --> 00:25:30,801 Izvinite me. Silazim na Trgu Barham. Silazim. 251 00:25:33,669 --> 00:25:36,831 Kontrola zove Volkera. Silaze. Prebacujemo vodnika na Grejem. 252 00:25:37,316 --> 00:25:40,232 Igramo na sigurno. Ne prilazite preblizu, molim vas. 253 00:26:34,521 --> 00:26:37,111 Upravo sam dobio nove detalje o Monahan ubistvu. 254 00:26:37,163 --> 00:26:40,177 Policija je objavila va�nu vest o ubistvu g�o Mejbl Monahan, 255 00:26:40,844 --> 00:26:43,137 koja je prona�ena mrtva pre 11 dana u Burbanku. 256 00:26:43,620 --> 00:26:46,586 Bruce King, samostalni zidar, je uhva�en sino� 257 00:26:46,960 --> 00:26:49,331 na granici sa Meksikom. Sude�i prema izvoru, 258 00:26:49,798 --> 00:26:52,597 on je vlastima dao nekoliko veoma va�nih tragova. 259 00:26:53,387 --> 00:26:56,443 Da li ste se ikada pitali da li je trava zaista zelenija na tu�oj livadi? 260 00:26:57,660 --> 00:26:58,770 Sutra bri�emo odavde. 261 00:26:59,159 --> 00:27:02,017 To �e mi ote�ati da vidim Bobija. - Jo� se zanima� tim detetom? 262 00:27:02,592 --> 00:27:05,507 �ta ima da se jede? - �ampanjac i zimske jagode. 263 00:27:05,929 --> 00:27:07,769 Ma, ti.... - Nisam tvoja slu�avka! 264 00:27:08,164 --> 00:27:09,785 Dosta vas dvoje! 265 00:27:19,029 --> 00:27:22,365 Ko bi rekao? Deda Mrazova radionica kona�no pravi pauzu. 266 00:27:25,679 --> 00:27:28,673 Nisam jedina koja ne pla�a ra�une za struju. 267 00:27:35,507 --> 00:27:36,974 Dole! 268 00:27:38,036 --> 00:27:40,623 Ovde policija Los An�elesa! 269 00:27:41,718 --> 00:27:43,505 Opkoljeni ste! 270 00:27:44,193 --> 00:27:47,719 Ovla��eni smo da vas uhvatimo �ive ili mrtve. 271 00:27:49,496 --> 00:27:51,431 �ive ili mrtve. 272 00:27:51,992 --> 00:27:54,583 Pratili su je! Dozvolila je da je prate! 273 00:27:54,833 --> 00:27:59,062 Ako �elite da se mirno predate, iza�ite pojedina�no kada va�a imena budu prozvana, 274 00:27:59,519 --> 00:28:01,591 sa rukama podignutim u vis. 275 00:28:02,337 --> 00:28:05,956 Iza�ite pojedina�no sa rukama podignutim u vis. 276 00:28:07,759 --> 00:28:11,533 Emet Perkins, iza�i! Emet Perkins! 277 00:28:15,943 --> 00:28:19,190 Ne�emo �ekati, Emete Perkinse. To je upozorenje. 278 00:28:27,769 --> 00:28:29,703 Mo�da si ih i pozvala ovamo. 279 00:28:30,127 --> 00:28:32,436 Da, pokaza�u ti od�tampanu pozivnicu. 280 00:28:38,589 --> 00:28:40,803 Iza�i, D�on R. Santo. 281 00:28:42,515 --> 00:28:46,462 D�on R. Santo imate 60 sekundi. 282 00:28:52,235 --> 00:28:54,886 Poslu�ajte nare�enje i niko ne�e biti povre�en. 283 00:29:14,360 --> 00:29:17,558 Barbara Grejem. Iza�ite, Barbara Grejem. 284 00:29:32,796 --> 00:29:35,168 Iza�ite, Barbara Grejem. 285 00:29:38,538 --> 00:29:41,274 Barbara Grejem, imate 60 sekundi. 286 00:29:50,801 --> 00:29:54,124 Ako ne iza�ete, mi �emo u�i i uhvatiti vas. 287 00:29:57,258 --> 00:30:00,317 Upozoravamo vas da ni�ta ne poku�avate. 288 00:30:01,382 --> 00:30:04,897 Va�i prijatelji su ve� pritvoreni. Gotovo je. 289 00:30:10,865 --> 00:30:14,080 Poslednji poziv, Barbara Grejem. Iza�ite. 290 00:30:26,316 --> 00:30:28,175 Ruke u vis. 291 00:30:35,273 --> 00:30:38,489 �uli ste me. Ruke u vis. 292 00:30:41,347 --> 00:30:45,185 Ne�u vas ponovo upozoriti. Ruke u vis. 293 00:30:52,183 --> 00:30:55,022 G�ice! Ed Montgomeri! Dajte mi izjavu i pisa�u iz va�eg ugla. 294 00:31:03,351 --> 00:31:05,973 Brate! - Tu �emo �tampati. 295 00:31:06,250 --> 00:31:09,397 "Krvava Babs, �ena tigar" - Da li je priznala? 296 00:31:09,943 --> 00:31:13,311 Jo� nije. Obra�uju je cele no�i. Idem sada tamo. 297 00:31:14,206 --> 00:31:16,308 Za va�e dobro, g�o Grejem recite istinu. 298 00:31:17,401 --> 00:31:20,915 Poku�avam, po prvi put. - �elite na detektor la�i? 299 00:31:22,051 --> 00:31:24,234 �elim advokata. - Ako ste nevini, 300 00:31:24,609 --> 00:31:27,374 detektor la�i �e vam pomo�i. - Nevina u �emu? 301 00:31:27,916 --> 00:31:29,974 Kako glasi optu�ba? - Otvorena optu�nica. 302 00:31:30,312 --> 00:31:32,934 Mo�e biti mnogo toga. - Poput �ega, na primer? 303 00:31:33,293 --> 00:31:35,587 Na primer, la�ni �ekovi u vrednosti od 251 dolara; 304 00:31:36,054 --> 00:31:39,298 za vreme uslovne udru�ivala se sa poznatim kriminalcima; osumnji�ena za plja�ku. 305 00:31:39,531 --> 00:31:41,110 I naravno, ono. 306 00:31:41,810 --> 00:31:44,760 Koje ono? - G�a Mejbl Monahan. 307 00:31:47,670 --> 00:31:50,495 Nisam je ni znala. - Znate da je ubijena, zar ne? 308 00:31:51,166 --> 00:31:53,836 Da, kao i Julije Cezar. Ni njega nisam znala. 309 00:31:57,140 --> 00:31:59,497 Jesi li nekada koristila narkotike,Barbs? 310 00:32:00,204 --> 00:32:01,773 Ne. - Ne? 311 00:32:02,312 --> 00:32:04,044 Tvoj mu� jeste. Zna�, 312 00:32:04,589 --> 00:32:07,242 ako sara�uje�, mo�da bismo mogli da te pustimo da uzme� fiks. 313 00:32:08,162 --> 00:32:11,358 Ja nisam ovisnik. Nisam nikad ni bila. 314 00:32:11,936 --> 00:32:14,198 �ta je onda sa tvojim nogama? Za�to se vrpolji�? 315 00:32:14,590 --> 00:32:17,993 Imam u�asnu naviku. Idem u toalet svakih 6 ili 8 sati. 316 00:32:18,614 --> 00:32:20,001 Mogu li? - Sedi dole. 317 00:32:22,337 --> 00:32:27,268 Prljava, naduvana kurvo! Kako bih te rado sastavio sa zemljom! 318 00:32:28,299 --> 00:32:30,653 Svako ima ne�to �to ga pali. - Ti, prljava... 319 00:32:31,043 --> 00:32:34,973 Mi imamo te�ak, ru�an posao da obavimo, a vi nam ga ote�avate. 320 00:32:35,426 --> 00:32:37,252 Moje srce krvari zbog vas. 321 00:32:37,797 --> 00:32:40,559 Kako vam mogu pomo�i? Da kupim par karti za policijski bal? 322 00:32:41,276 --> 00:32:43,689 Ba� ste blesavi. Nudimo vam �ansu, 323 00:32:44,111 --> 00:32:46,767 ne samo da, za promenu, pomognete pravdi, ve� i da spasite sebe. 324 00:32:47,703 --> 00:32:50,350 Kako to mislite? - Ako nam predate dokaze, 325 00:32:50,866 --> 00:32:52,912 ka�ete sve �to znate o Monahan ubistvu, 326 00:32:53,364 --> 00:32:55,125 mo�ete da iza�ete odavde kao slobodna �ena. 327 00:32:55,577 --> 00:32:57,420 Nudimo vam potpun imunitet. 328 00:32:57,839 --> 00:33:00,560 Sve �to treba je da potpi�ete punu izjavu, navedete imena, 329 00:33:01,086 --> 00:33:04,064 ne�emo to �ak nazvati ni priznanjem i mo�ete da idete. 330 00:33:05,007 --> 00:33:08,663 A zna�i zato ste vi glumili dobrog pandura. Mislite da sam cinkaro�. 331 00:33:12,584 --> 00:33:15,093 Bez pogotka! - �alim vas. 332 00:33:16,779 --> 00:33:19,465 Glupa�a. Prava glupa�a. 333 00:33:19,891 --> 00:33:22,559 Upravo sada tvoji ortaci pri�aju sve �to znaju. 334 00:33:23,280 --> 00:33:26,632 Ne dozvoli im da tebe optu�e. �ula si inspektora. 335 00:33:27,087 --> 00:33:29,223 �im potpi�e� izjavu, slobodna si. 336 00:33:31,936 --> 00:33:34,414 Dobro, da�u vam imena. - Sad smo u poslu.... 337 00:33:35,948 --> 00:33:41,252 Inspektor, poru�nik, vodnik, pogotovo vi, naredni�e ste kreteni! 338 00:33:42,084 --> 00:33:45,951 Ali re�i�u i ovo vama, naredni�e. Preznojavate se. 339 00:33:49,622 --> 00:33:51,482 Dosadilo mi je da se zezam sa vama. 340 00:33:51,961 --> 00:33:54,822 Ona je najtvr�i orah na koji sam nai�ao. Gora od momaka. 341 00:33:55,320 --> 00:33:56,580 Da, �ta je sa njima? 342 00:33:57,067 --> 00:33:59,044 Nemam jo� ni�ta za novine. Budite strpljivi. 343 00:34:03,923 --> 00:34:05,361 Ede, ja sam slede�a. 344 00:34:07,249 --> 00:34:10,286 �arli, ne�e da prizna, tako da �u da idem na njene prethodne zlo�ine. 345 00:34:10,738 --> 00:34:13,312 Droga, prostitucija, bilo �ta da nakalemimo. 346 00:34:14,593 --> 00:34:17,853 Dr�a�u Santoa i Perkinsa u rezervi. Grejem je ta koja prodaje novine. 347 00:34:19,042 --> 00:34:22,129 Naravno da jeste. Ima dosije jo� od kad je mogla da dosegne poker aparat. 348 00:34:23,296 --> 00:34:27,384 Sme�a�u moje uobi�ajeno: Hladnokrvni sadista, zlatno-sme�a tigrica. 349 00:34:28,568 --> 00:34:29,785 Zlatno-sme�a. 350 00:34:30,565 --> 00:34:32,486 Presko�i. Sredi�u ga za sat vremena. 351 00:34:33,935 --> 00:34:35,635 Jesi li tako dobio Pulicera? 352 00:34:36,909 --> 00:34:41,382 Nesre�a g�ice Grejem je �to je mlada, zgodna, borbena, nemoralna 353 00:34:42,465 --> 00:34:43,942 i kriva k'o �avo. 354 00:34:49,792 --> 00:34:51,512 Jeste li nekad bili uhap�eni? - Ne. 355 00:34:53,008 --> 00:34:54,912 �ta je ovo, striptiz? 356 00:34:55,594 --> 00:34:57,918 Kome �elite da bude javljeno u slu�aju smrti ili te�ke bolesti? 357 00:34:58,356 --> 00:34:59,899 Marlon Brandu. 358 00:35:00,592 --> 00:35:03,411 �ta ka�ete da mi vratite tog tigri�a? Dresiran je. 359 00:35:04,034 --> 00:35:06,175 Po�to bude proveren, bi�e me�u ostalim va�im stvarima. 360 00:35:07,121 --> 00:35:08,199 �ta radite? 361 00:35:09,402 --> 00:35:10,960 Ne! Nemojte! 362 00:35:12,081 --> 00:35:16,120 "Moja Boni �ivi na okeanu 363 00:35:16,741 --> 00:35:21,848 Moja Boni plovi morima!" U redu, D�eni Lind, 364 00:35:22,795 --> 00:35:26,402 moram da vidim da li ima� o�iljaka, modrica, otvorenih rana. 365 00:35:27,388 --> 00:35:29,841 Okreni se. Polako. 366 00:35:32,550 --> 00:35:34,064 Ra�iri ruke. 367 00:35:36,419 --> 00:35:39,900 Pa, tra�i o�iljke. Ne mora� mi brojati bore. 368 00:35:41,494 --> 00:35:45,047 �ta je to? - Dugme za paljenje. 369 00:35:46,413 --> 00:35:49,482 Meni deluje kao da je neko imao obi�aj da na tebi gasi cigarete. 370 00:35:50,071 --> 00:35:54,611 Ne diraj robu. - Misli� da si ba� �estoka? 371 00:35:55,847 --> 00:35:57,668 Ovo �e te malo ohladiti. 372 00:36:15,992 --> 00:36:18,736 Hajde, draga. Po spisku si sa mnom. 373 00:36:22,688 --> 00:36:27,828 "Ne �ine zatvor kameni zidovi. Niti gvozdene �ipke kavez." 374 00:36:29,367 --> 00:36:31,153 Ali svakako poma�u. 375 00:36:33,370 --> 00:36:36,112 I dalje ne razumem, za�to ti je tolika kaucija samo zbog 376 00:36:36,470 --> 00:36:40,014 rasturanja la�nih papira po gradu? Mislim, pretera�e ga. 377 00:36:40,858 --> 00:36:43,647 25,000 dolara za sitnicu kao �to je falsifikovanje. 378 00:36:44,583 --> 00:36:46,455 Osim ako nemaju jo� ne�to protiv tebe. 379 00:36:47,734 --> 00:36:49,045 Vidi, srce, 380 00:36:49,622 --> 00:36:53,771 ti svoju naklonost zadr�i za sebe, a ja �u moje poslove za mene. Va�i? 381 00:36:54,816 --> 00:36:56,626 Grejem, napred, sredinom. 382 00:37:01,056 --> 00:37:02,367 Ne�to za tebe. 383 00:37:03,842 --> 00:37:05,321 Barbara Grejem? - Da. 384 00:37:12,400 --> 00:37:13,849 "Poziv na sud... 385 00:37:15,283 --> 00:37:18,300 "saslu�anje pre izlaska pred porotu za zlo�in..." 386 00:37:21,182 --> 00:37:22,647 Ubistvo? 387 00:37:23,235 --> 00:37:27,699 �ta je ovo? Oni su ludi. A ne, ne�e mo�i! 388 00:37:28,360 --> 00:37:31,527 Ne�e mi ovako surovo smestiti! Ne�e mi prika�iti ubistvo! 389 00:37:32,215 --> 00:37:35,538 Radila sam mnogo toga, sva�ta, ali nikada nisam ubila! 390 00:37:36,431 --> 00:37:39,704 Rekla sam tim pandurima da ne znam ni�ta ni o kakvom ubistvu! 391 00:37:40,236 --> 00:37:44,791 Ni�ta! �ujete li me? Ni�ta! Ni�ta! Ni�ta! 392 00:37:45,285 --> 00:37:48,044 "Ne znam ni�ta ni o kakavom ubistvu. �ujete li me? Ni�ta!", 393 00:37:48,509 --> 00:37:50,880 vikala je Barbara Grejem kada je danas optu�ena 394 00:37:51,276 --> 00:37:55,376 za ubistvo g�e Mabel Monahan, hendikepirane udovice iz Burbonka. 395 00:37:56,076 --> 00:38:00,012 Sa njom su optu�ena i jo� trojica iz takozvane grupe "Monahank ubice": 396 00:38:00,554 --> 00:38:03,331 Brus King, Emet Perkins i D�on Santo. 397 00:38:04,206 --> 00:38:06,809 Zaista ne znam ni�ta vi�e od imena koje tu pi�e. 398 00:38:16,184 --> 00:38:18,507 Peg! - Boni! 399 00:38:19,784 --> 00:38:22,454 Naravno, g�a Sizilevi�. Udala si se. 400 00:38:23,509 --> 00:38:26,523 Zove se D�o. On popravlja avione. - Ima� li dece? 401 00:38:27,191 --> 00:38:28,564 De�aka i devoj�icu. 402 00:38:29,330 --> 00:38:31,157 Mo�e� li verovati? Prava sam doma�ica. 403 00:38:31,620 --> 00:38:34,338 �etvrtkom Popodnevni Klub, Udru�enje Svete Rozari, 404 00:38:34,736 --> 00:38:37,251 Odbor za pomo�, posao. - I ja, zamalo. 405 00:38:37,668 --> 00:38:40,871 Imam de�aka, ima 13 meseci i tako je pametan. 406 00:38:42,724 --> 00:38:45,312 Nije trebalo da dolazi� ovamo, Peg. - Ne budali. 407 00:38:45,889 --> 00:38:48,484 Ako novinari pove�u, tvoj mu� mo�e saznati. 408 00:38:49,407 --> 00:38:51,213 On zna. - Da, ali... 409 00:38:51,839 --> 00:38:53,775 Da li zna za nas, kakve smo nekad bile? 410 00:38:54,896 --> 00:38:57,439 Jo� odavno sam mu sve ispri�ala. 411 00:38:58,936 --> 00:39:01,571 Kada sam mu rekla da idem da te posetim, zna� �ta mi je rekao? 412 00:39:02,601 --> 00:39:04,822 Rekao je "Za to slu�e prijatelji". 413 00:39:06,592 --> 00:39:08,948 Stvarno? - Naravno. 414 00:39:11,601 --> 00:39:13,958 Boni, ho�e� li biti u redu? 415 00:39:15,424 --> 00:39:18,511 Pa, moram priznati, ovaj put sam ba� zaglavila. 416 00:39:19,321 --> 00:39:21,818 Ja sam ona mala loptica u ruletu, �to se vrti u krug 417 00:39:22,523 --> 00:39:25,031 i svako se kladi da �u zavr�iti ba� tamo gde njemu najvi�e odgovara. 418 00:39:25,500 --> 00:39:29,306 Glasovi za odeljenje Poroka, dobra prodaja za novinare, unapre�enja za pandure. 419 00:39:29,393 --> 00:39:32,120 Ali to im ipak ne daje za pravo da te optu�e za ubistvo. 420 00:39:33,040 --> 00:39:36,426 Nisi me ni pitala jesam li. - Ni ne moram. 421 00:39:38,132 --> 00:39:39,174 Hvala. 422 00:39:39,735 --> 00:39:41,980 Ti bi isto uradila za mene da je obrnuta situacija. 423 00:39:43,247 --> 00:39:45,183 A moglo je biti, Boni. 424 00:39:45,727 --> 00:39:48,891 Veruj mi, moglo je. Mi smo toliko sli�ne. 425 00:39:49,383 --> 00:39:52,511 Dobro je. Prestani. Ti si sada druga osoba. 426 00:39:52,965 --> 00:39:56,353 Postala si jo� od onog momenta u San Dijegu kad si se opametila i prekinula sa svim. 427 00:39:58,191 --> 00:40:00,904 Toliko knjiga sam pro�itala, 428 00:40:02,044 --> 00:40:03,495 a nikada 429 00:40:04,447 --> 00:40:07,475 nisam predvidela �ta me �eka. 430 00:40:10,283 --> 00:40:14,649 Mogu li ikako da ti pomognem? Da ti dovedem sina u posetu? 431 00:40:15,477 --> 00:40:17,643 Ne. Ne �elim da Bobi dolazi ovamo. 432 00:40:19,080 --> 00:40:21,390 Ali, mogla bi da ode� da ga vidi�. -Naravno. 433 00:40:22,215 --> 00:40:23,668 Barbara Grejem, vreme je isteklo. 434 00:40:24,462 --> 00:40:27,784 Ali tek sam do�la. - Posete se zavr�avaju u 3:00. 435 00:40:28,970 --> 00:40:32,090 Hvala �to si do�la. Peg. - Vidimo se uskoro. 436 00:40:35,205 --> 00:40:37,167 A advokat? Ima� li ga? 437 00:40:37,903 --> 00:40:41,299 Ne treba brinuti o tome. Uze�u javnog branioca. 438 00:40:43,483 --> 00:40:46,712 Ne, gospodine. Ne sudski dodeljen branioc. 439 00:40:47,291 --> 00:40:50,818 Ne �elim vas, g. Tibro. I ta�ka. �elim javnog branioca. 440 00:40:51,410 --> 00:40:55,342 Ka�em vam, da�u sve od sebe za ovih 500 dolara �to mi je dato da vas branim. 441 00:40:55,935 --> 00:40:59,919 500 dolara. To nije dovoljno da se otkrije ko ostavlja dlake na sapunu. 442 00:41:00,960 --> 00:41:03,256 Uostalom, sa javnim braniocem, mogu da zapo�nem borbu, 443 00:41:03,771 --> 00:41:06,142 iako on nema love koliko imaju Poroci. 444 00:41:06,213 --> 00:41:10,297 Za�to ne mogu da dobijem javnog branioca? - Zato, kao �to sam ve� poku�ao da vam objasnim, 445 00:41:10,891 --> 00:41:14,102 �to ga je okru�ni branioc okupirao sa Brus Kingom, 446 00:41:14,662 --> 00:41:17,582 a va�i interesi su nepovoljni. - Ali i on je optu�en, zar ne? 447 00:41:18,007 --> 00:41:20,172 Da, ali on tvrdi da ste vi izvr�ili ubistvo. 448 00:41:23,400 --> 00:41:26,769 Taj odvratni, bezobrazni, prljavi, prevarant... 449 00:41:27,331 --> 00:41:30,172 Mo�emo li na�e dragoceno vreme da iskoristimo za ne�to korisno? 450 00:41:33,667 --> 00:41:35,271 Da, u pravu ste. 451 00:41:35,832 --> 00:41:37,894 Trebalo bi da sam vam zahvalna umesto �to se sva�am sa vama. 452 00:41:38,392 --> 00:41:41,031 Sve �to tra�im je iskrenost me�u nama. 453 00:41:43,429 --> 00:41:44,802 Dogovoreno. 454 00:41:45,847 --> 00:41:49,425 Dobro onda. Rekli ste da ste 9. marta,uve�e 455 00:41:50,124 --> 00:41:52,026 bili kod ku�e sa mu�em i bebom, 456 00:41:53,272 --> 00:41:55,409 ali u va�oj izjavi pred porotom 457 00:41:55,831 --> 00:41:58,140 ste rekli da va�eg mu�a niste mogli da na�ete. 458 00:41:58,625 --> 00:42:00,716 Zar mi ne verujete? - Porota ne�e. 459 00:42:01,079 --> 00:42:03,373 Ne mo�ete im samo re�i "Nisam bila tamo". 460 00:42:03,870 --> 00:42:05,947 Morate re�i "Nisam mogla biti tamo 461 00:42:06,337 --> 00:42:09,298 jer sam bila ovde. A ovo su ljudi koji su bili 462 00:42:09,705 --> 00:42:13,421 sa mnom, koji to mogu da potvrde.". - To ne mogu. 463 00:42:15,121 --> 00:42:18,134 Pa hajde da ra��istimo. Kakve su mi �anse? 464 00:42:19,040 --> 00:42:22,501 Sa nepotvr�enim alibijem? Nikakve. 465 00:42:44,674 --> 00:42:47,116 Ri�ard G. Tibro pravni branioc 466 00:42:47,048 --> 00:42:49,962 Kao �to sam vam i rekao, va�e �anse su male, osim ako mo�ete 467 00:42:50,337 --> 00:42:53,503 objasniti ono ve�e bolje nego svojim nepotvr�enim alibijem. 468 00:42:53,907 --> 00:42:56,638 Zato vas molim da se probate prisetiti. Sigurno postoji jo� ne�to ili neko 469 00:42:57,033 --> 00:42:59,917 ko mo�e da potvrdi ono �to vi tvrdite. 470 00:43:01,678 --> 00:43:03,378 Evo, ja sam neko. 471 00:43:03,907 --> 00:43:06,980 Ne bi trebalo da �ita� tu�u po�tu. - Mnogo toga ne bi trebalo da radim. 472 00:43:08,354 --> 00:43:11,645 Do�i u moju kancelariju. Mala Rita �e se pobrinuti za lepu damu. 473 00:43:24,299 --> 00:43:27,435 Stvarno nisi bila tamo? - Tako je, Va�a visosti. 474 00:43:28,575 --> 00:43:33,239 Pa, onda ima� samo jedan problem,du�ice. Nisi bila ni sa kim negde drugo. 475 00:43:33,676 --> 00:43:37,880 Bila sam sa mu�em, a on je zbrisao i sa mojim sinom, od godinu dana. 476 00:43:39,851 --> 00:43:44,235 Imam prijatelja. Zove se Ben. Koristio bi mu novac. 477 00:43:45,607 --> 00:43:48,853 Da? - Ben mi dolazi u posetu u petak. 478 00:43:49,621 --> 00:43:52,785 Mo�da bi trebalo da poku�a da poseti i tebe. - Ne, hvala. 479 00:43:54,051 --> 00:43:58,774 To je ne�to o �emu valja razmisliti. - Vidi, ti si ovde zbog ubistva. 480 00:44:00,852 --> 00:44:04,970 Za�to bi ti �inila ovo za mene? - Ti si prijatelj kome treba pomo�. 481 00:44:13,246 --> 00:44:14,524 Sutra je petak. 482 00:44:15,039 --> 00:44:19,032 To je jo� samo jedan zatvorski tra�. - Moj prijatelj Ben dolazi u petak. 483 00:44:20,125 --> 00:44:22,356 Jesi li razmi�ljala o tome? - Jesam. Puno. 484 00:44:24,542 --> 00:44:26,896 To je zaista velika �ansa. - Velika je i optu�ba. 485 00:44:27,285 --> 00:44:30,049 Jedna gre�ka, to je sve �to im treba. - Benu mo�e� verovati. 486 00:44:31,430 --> 00:44:34,831 A tebi? - Za mene zna�. 487 00:44:44,398 --> 00:44:48,066 Nek bude lagano. Igra se na veliko. Dobitak je u ruci mojoj. 488 00:44:48,357 --> 00:44:49,854 I mama ide ku�i svojoj. 489 00:44:50,323 --> 00:44:52,448 Dokazala si �ta si htela, du�ice. 490 00:44:55,015 --> 00:44:58,774 Izgleda da jesam. Treba�e mi lozinka. 491 00:45:05,154 --> 00:45:08,056 Evo, ovaj ovde red. 492 00:45:11,342 --> 00:45:14,053 "Do�oh k'o voda" - "Odoh k'o vetar" 493 00:45:16,658 --> 00:45:18,646 Ben? - Taj sam. 494 00:45:19,757 --> 00:45:22,128 Rita ti je rekla za dogovor, za novac? 495 00:45:23,293 --> 00:45:25,153 Dobi�e� ga �im iza�em odavde. 496 00:45:26,553 --> 00:45:29,821 Verujem da je to u redu, sve dok Rita garantuje za tebe. 497 00:45:30,833 --> 00:45:33,401 Jo� ne�to: Postoji li neki fizi�ki dokaz 498 00:45:34,274 --> 00:45:37,957 otisci, krv na tvojoj ode�i? - Jesi li lud? Nisam ni bila tamo. 499 00:45:38,378 --> 00:45:39,892 Vidi, ho�e� li biti iskrena sa mnom? 500 00:45:40,307 --> 00:45:43,288 Mnogo rizikujem za tebe. Veoma mnogo. -Nisam bila tamo. 501 00:45:44,958 --> 00:45:47,049 Hajde da zavr�imo sa ovim. Nemamo puno vremena. 502 00:45:47,408 --> 00:45:50,296 Samo 30 minuta. - To je dovoljno. Samo polako. 503 00:45:52,213 --> 00:45:54,552 Imamo vremena da ponovimo jo� jednom. - Dobro. 504 00:45:55,664 --> 00:45:57,656 Bili smo u En�ino Arms Motelu. 505 00:45:58,173 --> 00:46:00,951 Pokupio sam te u gradu u blizini tvoje ku�e u 54 Ulici. 506 00:46:01,052 --> 00:46:04,267 Bio si u taksiju. �ekala sam te na uglu 54te i Sanset. 507 00:46:04,846 --> 00:46:08,086 Oti�li smo u motel i... - Jadna ujina Mod. 508 00:46:08,465 --> 00:46:11,549 Ali nije smela da koristi melem od goru�ice - Pretpostavljam da nije. 509 00:46:14,023 --> 00:46:17,641 Dobro. Oti�li smo u motel... - I prijavili smo se pod imenima 510 00:46:18,036 --> 00:46:22,198 gospodin i g�a G. Klark. Ostali smo tamo do 7h ujutro. 511 00:46:22,855 --> 00:46:25,472 U bungalovu 20. A potom si me vratio ku�i. 512 00:46:26,238 --> 00:46:28,159 Ako pitaju za�to si do sad �utao o tome? 513 00:46:28,950 --> 00:46:31,650 Ja sam o�enjen, ali sad vidim da je pitanje �ivota ili smrti. 514 00:46:32,090 --> 00:46:34,102 I te kako. 515 00:46:35,550 --> 00:46:37,952 Bolje da ni�ta ne krene naopako. - Ne brini. 516 00:46:40,760 --> 00:46:43,118 Gde si zaista bila te no�i? 517 00:46:43,930 --> 00:46:45,440 Vidi, moram da znam. 518 00:46:45,972 --> 00:46:48,654 Ako neko zna gde si zaista bila i pojavi se na su�enju, 519 00:46:49,049 --> 00:46:50,447 �ta �e onda biti sa mnom? 520 00:46:51,914 --> 00:46:54,272 Niko me nije video. - Kako mo�e� biti tako sigurna? 521 00:46:54,675 --> 00:46:57,564 Ni sama ne zna� gde si bila. - Znam, ali ne mogu da doka�em. 522 00:46:58,140 --> 00:47:00,540 Da mogu, ti mi ne bi trebao, zar ne? 523 00:47:01,398 --> 00:47:03,151 Kako ho�e�. 524 00:47:03,694 --> 00:47:05,766 Bez obzira koliko bih voleo da spasem tvoju prelepu ko�u, 525 00:47:06,160 --> 00:47:08,280 ne smem toliko da rizikujem. 526 00:47:09,434 --> 00:47:11,607 Bolje da zaboravimo sve ovo. - Vrati se. 527 00:47:12,729 --> 00:47:14,519 Da? 528 00:47:16,172 --> 00:47:17,858 �eli� ne�to da ka�e�? 529 00:47:19,031 --> 00:47:21,663 Ba� si me saterao u �o�ak. 530 00:47:22,537 --> 00:47:24,613 �ta ho�e�? - Bila si tamo, zar ne? 531 00:47:25,064 --> 00:47:27,154 Je li to jedino u �ta �e� verovati? - U to je najlak�e verovati 532 00:47:27,560 --> 00:47:29,329 i onda nemam oko �ega brinuti. 533 00:47:30,071 --> 00:47:32,199 Da�u ti dupli iznos. - Du�o! 534 00:47:33,301 --> 00:47:34,585 Ben! 535 00:47:41,712 --> 00:47:44,010 Neka bude po tvom. - Bila si sa njima, 536 00:47:44,568 --> 00:47:47,722 sa Perkinsom i Santom? Jer ako jesi, u redu je. 537 00:47:48,239 --> 00:47:51,529 Bi�e to moja pri�a naspram Brusa Kinga. Bila si sa njima? 538 00:47:52,640 --> 00:47:56,895 Dobro, dobro, bila sam sa njima. - Dobro, od sada samo opu�teno. 539 00:47:57,630 --> 00:47:59,844 Sigurno �e� izbe�i cijanid. 540 00:48:06,226 --> 00:48:08,551 Po�tovani sude, branio�e, 541 00:48:08,987 --> 00:48:10,488 dame i gospodo, porotnici. 542 00:48:10,982 --> 00:48:13,873 Dokaza�emo da su u no�i 9. marta 1953. 543 00:48:14,357 --> 00:48:17,798 King, Santo, Perkins i Barbara Grejem 544 00:48:18,332 --> 00:48:20,780 brutalno ubili g�u Mejbl Monahan, 545 00:48:21,346 --> 00:48:24,554 hendikeiranu udovicu od 61 godinu. 546 00:48:25,213 --> 00:48:29,250 Vide�ete da im je bila potrebna �ena, da bi uspeli da u�u u ku�u Monahanove. 547 00:48:29,828 --> 00:48:33,524 Pokaza�emo vam kako su pretra�ili svaki �o�ak i pukotinu njene ku�e 548 00:48:34,023 --> 00:48:35,884 tra�e�i skriven novac. 549 00:48:36,287 --> 00:48:39,609 U zaklju�ku uvodne re�i Okru�ni tu�ioc Milton vapi: 550 00:48:40,001 --> 00:48:41,418 "Mi moramo da radimo. 551 00:48:41,854 --> 00:48:44,427 "Vi, dame i gospodo, porotnici, ste se zakleli da ne�ete oklevati 552 00:48:44,850 --> 00:48:48,297 sa smrtnom kaznom iako je jedan optu�eni �ena." 553 00:48:48,889 --> 00:48:52,578 "Zato vam sada govorim, tra�ite najve�u kaznu. 554 00:48:53,212 --> 00:48:55,370 Neka pravda bude zadovoljena." 555 00:48:55,878 --> 00:48:58,017 Dobro. Stigli ste ispred ku�e Monahanove. 556 00:48:58,452 --> 00:49:01,197 Bilo je mra�no. Santo je rekao Barbari Grejem: "Hajde, u�i.". 557 00:49:01,967 --> 00:49:04,239 Videli ste kako g�a Grejem ulazi u ku�u. �ta se potom desilo? 558 00:49:05,035 --> 00:49:07,345 Po�to je g�a Grejem u�la u ku�u Monahanove, 559 00:49:07,849 --> 00:49:10,079 Santo i Perkins su insistirali da i ja po�em za njom. 560 00:49:10,530 --> 00:49:12,323 I jeste li? - Posle minute jesam. 561 00:49:13,263 --> 00:49:15,924 Kada ste u�li, �ta vam je prvo privuklo pa�nju? 562 00:49:17,298 --> 00:49:20,280 G�a Grejem je udarala g�u Monahan po licu sa pi�toljem. 563 00:49:20,793 --> 00:49:24,178 Po glavi i licu. - U kom polo�aju je bila g�a Monahan? 564 00:49:25,061 --> 00:49:26,578 Stajala je. 565 00:49:27,043 --> 00:49:30,677 G�a Grejem ju je levom rukom dr�ala za kosu, a desnom udarala. 566 00:49:31,207 --> 00:49:32,650 �ta ste potom uradili? 567 00:49:33,149 --> 00:49:35,201 Rekao sam Grejem da prestane da je udara 568 00:49:36,156 --> 00:49:38,139 i prepre�io put mojom rukom. 569 00:49:38,649 --> 00:49:40,413 G�a Monahan je pala. - A onda? 570 00:49:40,894 --> 00:49:43,063 Vezali su g�u Monahan i pretra�ili ku�u. 571 00:49:43,521 --> 00:49:45,548 Ko? - Santo, Perkins i g�a Grejem. 572 00:49:46,064 --> 00:49:47,358 I ja. 573 00:49:49,428 --> 00:49:52,017 Mo�ete da preuzmete. - Ne dozvoli mu da se izvu�e sa tim. 574 00:49:52,454 --> 00:49:53,717 Rasturi ga. 575 00:49:56,637 --> 00:50:02,594 Da li vam je ponu�ena nagodba od strane Okru�nog tu�ioca za ovakvo svedo�enje na sudu? 576 00:50:03,015 --> 00:50:05,636 Jeste. -Ho�ete li nam re�i kakva je nagodba? 577 00:50:06,160 --> 00:50:08,169 G. Milton mi je rekao da, ako ka�em istinu, 578 00:50:08,897 --> 00:50:11,464 on �e zamoliti sud da odbaci optu�be protiv mene. 579 00:50:11,924 --> 00:50:14,156 To je razlog za�to ste tako svedo�ili na sudu? 580 00:50:14,731 --> 00:50:15,918 Ne, gospodine. 581 00:50:16,498 --> 00:50:19,322 Koji je onda razlog? - Da se sprovede pravda. 582 00:50:19,701 --> 00:50:22,749 Za sve osobe koje su u�estvovale, uklju�uju�i i vas? 583 00:50:23,289 --> 00:50:25,194 Da, gospodine. - A smatrate da je pravedno 584 00:50:25,567 --> 00:50:28,519 da vi budete oslobo�eni, a drugi osu�eni? 585 00:50:28,972 --> 00:50:30,310 Da. 586 00:50:31,969 --> 00:50:33,792 Ranije ste svedo�ili 587 00:50:34,264 --> 00:50:37,756 da je Emet Perkinson vama dao pi�tolj, otprilike 5 minuta pre nego ste 588 00:50:38,162 --> 00:50:40,516 stigli do ku�e Monahanove. Da li je to ta�no? 589 00:50:41,171 --> 00:50:42,656 4 ili 5 minuta. Da. 590 00:50:43,264 --> 00:50:46,681 Ako niste nameravali da u�estvujete u nasilju, 591 00:50:47,495 --> 00:50:49,158 �ak i ako ste bili tamo samo, 592 00:50:49,688 --> 00:50:51,887 kako da to sro�im, zbog va�e misije milosr�a... 593 00:50:52,497 --> 00:50:54,888 Prigovor! Va�a visosti navodi na krivi zaklju�ak. 594 00:50:55,397 --> 00:50:57,176 Prihvata se, izbacite poslednju re�enicu. 595 00:50:58,894 --> 00:51:02,626 G. King, molim vas, recite nam, za�to ste uzeli pi�tolj? 596 00:51:05,402 --> 00:51:08,708 Znate �ta? I sam se to pitam. 597 00:51:12,531 --> 00:51:15,458 To je svakako protreslo porotu. Pogledajte ih. 598 00:51:31,694 --> 00:51:34,980 Dok se su�enje Barbari Grejem nastavlja i tre�i dan, interesovanje 599 00:51:35,337 --> 00:51:38,899 za sudbinu takozvane "kraljice" grupe ubica i dalje raste. 600 00:51:39,383 --> 00:51:41,408 Ve�eras je policija uzbunjena dojavom 601 00:51:41,883 --> 00:51:44,331 da gangsterska mafija kuje zaveru da je oslobodi. 602 00:51:44,891 --> 00:51:47,039 Sutra �e u sudnici biti preduzete posebne mere obezbe�enja. 603 00:51:47,458 --> 00:51:49,445 Pustite nas da ostanemo, pajkani. Ho�emo da vidimo Barbs. 604 00:51:49,851 --> 00:51:51,796 Idite ku�i. Zar vi, deco,nemate ni�ta pametnije da radite? 605 00:51:52,221 --> 00:51:53,513 Mora da ti je mama general. 606 00:51:59,317 --> 00:52:01,626 Zdravo, Peg. - Videla sam Bobija jutros. 607 00:52:02,017 --> 00:52:04,431 Kako je? - Odli�no. Uskoro �e da prohoda. 608 00:52:04,900 --> 00:52:07,209 Moram biti tamo da vidim njegove prve korake. 609 00:52:07,291 --> 00:52:10,387 Bi�e�. Sve dobro ide. - Da, naravno. 610 00:52:10,908 --> 00:52:14,668 Jo� nisam dobila priliku, to je sve. - Ja sam Ed Montgomeri iz... 611 00:52:15,260 --> 00:52:16,546 Videla sam va�e ime. 612 00:52:17,070 --> 00:52:19,066 Ko je ona? - Obo�avateljka. 613 00:52:19,522 --> 00:52:22,925 I ja sam. �ta ka�ete na to da date ekskluzivni intervju? Plati�u vam. 614 00:52:23,794 --> 00:52:26,323 Va�i, reporter. Evo ti prva izjava: 615 00:52:27,164 --> 00:52:30,347 "Krvava Barbi izbegava novine" 616 00:52:33,809 --> 00:52:35,808 Molim vas, ostanite na svojim mestima i smirite se. 617 00:52:36,211 --> 00:52:38,075 Sud ponovo zaseda. 618 00:52:39,347 --> 00:52:41,756 Nek u�e u zapisnik da su porota, zastupnici i optu�ena prisutni. 619 00:52:42,200 --> 00:52:43,868 Mo�ete nastaviti, tu�io�e. 620 00:52:44,460 --> 00:52:47,253 Na� slede�i svedok �e biti uskoro prisutan. Tu je ispred. 621 00:52:54,146 --> 00:52:55,971 To je moj �ovek. 622 00:52:56,831 --> 00:52:59,841 Tvoj ko? - To je Ben. Onaj o kom sam ti pri�ala. 623 00:53:01,359 --> 00:53:03,323 Podignite desnu ruku da se zakunete. 624 00:53:03,803 --> 00:53:05,917 To je momak koji je bio sa tobom u hotelu? 625 00:53:06,320 --> 00:53:08,158 To je moj svedok. - Tvoj svedok? 626 00:53:08,608 --> 00:53:10,449 Upravo ga je tu�ioc prozvao. 627 00:53:11,281 --> 00:53:13,902 Ali to je Ben Miranda. On je moj alibi. 628 00:53:14,382 --> 00:53:16,534 Recite svoje ime, molim vas. - Bend�amin Miranda. 629 00:53:17,119 --> 00:53:20,872 �ta ste po zanimanju? - Policajac grada Los An�elesa. 630 00:53:21,640 --> 00:53:24,240 Pre neki dan, da li ste imali poseban zadatak 631 00:53:24,646 --> 00:53:28,482 od strane policije Los An�elesa koja je istra�ivala slu�aj ubistva Monahan? 632 00:53:28,982 --> 00:53:31,245 Da, gospodine, jesam. - Koji zadatak ste imali? 633 00:53:31,728 --> 00:53:33,787 7. avgusta oti�ao sam u �ensko odeljenje 634 00:53:34,162 --> 00:53:36,378 gradskog zatvora da se na�em sa g�om Grejem. 635 00:53:37,489 --> 00:53:40,230 Da li je to bio sastanak na zahtev Barbare Grejem? 636 00:53:40,809 --> 00:53:42,962 Pre�li su me. Oboje. 637 00:53:43,709 --> 00:53:46,174 Ta mala, prlljava drolja. - Za�epi! 638 00:53:46,675 --> 00:53:48,966 Kada ste se tamo, prvi put sastali sa Barbarom Grejem, 639 00:53:49,403 --> 00:53:52,758 da li ste joj dali neku lozinku? - Da, gospodine, jesam. 640 00:53:53,187 --> 00:53:55,993 Zar ne mo�ete uraditi ne�to, g. Tibro? - Uradi�u ne�to. 641 00:53:56,849 --> 00:54:01,232 Kako je glasila ta lozinka? - Va�a visosti, mo�emo li da pristupimo? 642 00:54:01,950 --> 00:54:03,276 Mo�ete, g. Tibro. 643 00:54:10,442 --> 00:54:13,548 Moram da obavestim sud: stalno sam upozoravao moju klijentkinju 644 00:54:13,922 --> 00:54:16,792 da ne sme da me nikako obmanjuje, ali sam ipak obmanut. 645 00:54:17,214 --> 00:54:18,898 Lagala mi je. Prevaren sam. 646 00:54:19,600 --> 00:54:21,707 Zvani�no, molim dozvolu da se povu�em. 647 00:54:22,284 --> 00:54:23,925 Saose�am sa braniocem. 648 00:54:24,548 --> 00:54:26,822 Ipak, po�to niko ne mo�e biti vi�e kompetentan 649 00:54:27,402 --> 00:54:29,772 od advokata koji je do sad vodio slu�aj, 650 00:54:30,364 --> 00:54:32,876 sud smatra da ne treba da vas oslobodi. 651 00:54:33,314 --> 00:54:36,651 Bitno je da sud zna u kakvoj sam poziciji. - On to svakako zna. 652 00:54:37,244 --> 00:54:38,821 Nastavite. 653 00:54:39,630 --> 00:54:41,361 Zapisni�aru, pro�itajte poslednje pitanje. 654 00:54:42,612 --> 00:54:47,764 Pitanje: "Kako je glasila lozinka?" - "Do�oh k'o voda, odoh k'o vetar." 655 00:54:49,212 --> 00:54:52,129 Bi�e moja pri�a protiv Brus Kingove. Bila si sa njima? 656 00:54:52,754 --> 00:54:54,676 Dobro, dobro. Bila sam sa njima. 657 00:54:55,204 --> 00:54:58,276 Dobro, od sada samo opu�teno. Sigurno �e� izbe�i cijanid. 658 00:55:00,043 --> 00:55:02,684 To su re�i koje su danas odjekivale sudnicom 659 00:55:03,146 --> 00:55:04,677 na su�enju Barbari Grejem. 660 00:55:05,141 --> 00:55:07,639 Transkript je kori��en u sudskom procesu, 661 00:55:08,496 --> 00:55:11,740 ali vi �ujete glasove koji su snimljeni 662 00:55:12,177 --> 00:55:15,173 pomo�u �i�anog minijaturnog mikrofona, poput ovog, 663 00:55:15,596 --> 00:55:17,668 koji je policajac Miranda krio na sebi, 664 00:55:18,090 --> 00:55:21,244 tokom name�tenog susreta u zatvoru sa legendarnom ubicom. 665 00:55:21,866 --> 00:55:24,443 Sve je snimljeno pomo�u minijaturne naprave: 666 00:55:24,989 --> 00:55:27,687 njen o�ajni�ki poku�aj da sebi obezbedi la�ni alibi; 667 00:55:28,281 --> 00:55:31,041 njeno drhtavo priznanje da je bila na mestu zlo�ina. 668 00:55:31,528 --> 00:55:35,021 Vatrena crvenokosa je kona�no slomljena i sad je prepla�ena �ena. 669 00:55:35,614 --> 00:55:38,315 Odveli su je uplakanu posle brutalnog zasedanja. 670 00:55:38,800 --> 00:55:40,314 Radoznali posmatra�i, fotografi 671 00:55:40,887 --> 00:55:43,587 i novinari, uklju�uju�i i ovog dopisnika, gurali su se oko nje. 672 00:55:44,150 --> 00:55:46,179 Imate li da ka�ete ne�to za TV? - Nevina sam. 673 00:55:46,766 --> 00:55:49,943 A svedo�enje Brus Kinga i dana�nje, policajca Mirande? 674 00:55:50,474 --> 00:55:53,301 Skroz sam nevina. Bila sam kod ku�e sa porodicom, te no�i. 675 00:55:53,765 --> 00:55:56,796 Svi �e oni umreti u mukama: �pijuni, la�ovi 676 00:55:57,214 --> 00:55:59,916 i svi drugi koji �ele moju smrt. Nevina sam. 677 00:56:00,397 --> 00:56:02,476 Kunete li se? - Kunem se. 678 00:56:03,224 --> 00:56:05,200 Kunem se u �ivot moje bebe. 679 00:56:05,844 --> 00:56:08,525 Neka ga Bog ubije ako sam kriva. 680 00:56:09,053 --> 00:56:11,878 A �ta se desilo sa Ritom, plavom zatvorskom sirenom, 681 00:56:12,270 --> 00:56:15,000 uba�enom devojkom koja je bezrezervno pomogla policiji, 682 00:56:15,498 --> 00:56:17,774 iako i sama slu�i kaznu zbog ubistva? 683 00:56:18,382 --> 00:56:21,570 Njena kazna je suspendovana, i pu�tena je na uslovnu slobodu, 684 00:56:22,159 --> 00:56:24,708 dok �ena, kojoj je postavila zamku sutra nastavlja 685 00:56:25,314 --> 00:56:27,118 sa borbom za sopstveni �ivot. 686 00:56:27,356 --> 00:56:29,214 Bez obzira na ono �to ste rekli g. Mirandi, 687 00:56:29,634 --> 00:56:32,398 tvrdite da ste 9.marta bili kod ku�e, sa suprugom. 688 00:56:32,863 --> 00:56:34,971 Da li je tako? - Tako mi Bog pomogao. 689 00:56:35,361 --> 00:56:37,825 Ali, niste se uop�te potrudili da kontaktirate mu�a, 690 00:56:38,406 --> 00:56:40,243 a u isto vreme, �inite ogromne napore 691 00:56:40,601 --> 00:56:42,503 da iskoristite usluge g. Mirande. Da li je tako? 692 00:56:42,842 --> 00:56:45,277 Isto kao i vi! - Samo odgovorite na pitanje! 693 00:56:48,634 --> 00:56:51,177 Dok sam bila u okru�nom zatvoru napisala sam Henriju pismo 694 00:56:52,092 --> 00:56:53,777 i nikada nisam dobila odgovor. 695 00:56:54,293 --> 00:56:56,247 U tom pismu, da li ste rekli i�ta o tome da ste bili sa njim 696 00:56:56,747 --> 00:56:58,787 te bitne no�i, 9. marta? 697 00:57:01,721 --> 00:57:04,637 Oklevate, g�o Grejem. - Poku�avam da se setim. 698 00:57:05,605 --> 00:57:07,088 Poku�ajte. 699 00:57:09,521 --> 00:57:13,597 Neka u�e u zapisnik da imam pismo adresirano na Henrija L. Grejema, 700 00:57:14,312 --> 00:57:16,746 poslano 20. maja 1953. 701 00:57:17,758 --> 00:57:18,963 Sa po�tanskom overom: 702 00:57:19,586 --> 00:57:21,896 "Pismo cenzurisano, Los An�eles okru�ni zatvor." 703 00:57:22,687 --> 00:57:25,278 Zamoli�u da se dodeli broj za dalju identifikaciju. 704 00:57:25,763 --> 00:57:27,914 Upisano. Dokaz 73. 705 00:57:28,526 --> 00:57:31,580 Molim vas da pro�itate ovo pismo i da nam ka�ete jeste li ga vi napisali. 706 00:57:39,736 --> 00:57:42,782 To je njen mu�. Henri L. Grejem. 707 00:57:44,434 --> 00:57:46,087 Hvala Bogu. 708 00:57:50,859 --> 00:57:54,116 Isprazni�u sudnicu ako bude jo� bilo kakvih ispada. 709 00:57:57,767 --> 00:57:59,457 Nastavite, gospodine tu�io�e. 710 00:58:00,886 --> 00:58:03,246 Da li ste vi napisali to pismo va�em mu�u, g�o Grejem? 711 00:58:05,826 --> 00:58:07,187 Jesam. 712 00:58:07,749 --> 00:58:09,415 Da li ste rekli ne�to o tome gde ste vi ili on bili 713 00:58:09,821 --> 00:58:12,503 u no�i 9. marta ili da li ste bili zajedno 714 00:58:13,065 --> 00:58:15,203 ili bilo �ta �to bi potvrdilo va� alibi? 715 00:58:15,611 --> 00:58:16,657 Nisam. 716 00:58:17,152 --> 00:58:20,589 Prila�em ovo pismo kao dokaz, ako sud dozvoljava, Dokaz br 73. 717 00:58:21,145 --> 00:58:23,570 Pismo prihva�eno kao Dokaz broj 73. 718 00:58:26,169 --> 00:58:28,268 Ali sad se se�am za�to nisam. 719 00:58:29,054 --> 00:58:30,912 �elela sam da Henri do�e i vidi me. 720 00:58:31,349 --> 00:58:33,189 �eleli ste i g. Mirandu da do�e i vidi vas 721 00:58:33,740 --> 00:58:35,895 i la�no svedo�i da je bio sa vama 9. marta. 722 00:58:36,314 --> 00:58:38,002 Njega nisam zaista �elela. 723 00:58:38,571 --> 00:58:40,897 Samo sam videla da nemam izbora. 724 00:58:41,458 --> 00:58:44,721 Rekli ste mu da ste bili sa Perkinsom i Santom, te no�i, zar ne? 725 00:58:44,994 --> 00:58:47,736 Stalno sam mu govorila da nisam bila na mestu zlo�ina, 726 00:58:48,251 --> 00:58:51,296 a on se pona�ao kao da jesam. Pa sam pomislila: 727 00:58:52,297 --> 00:58:53,912 "Pa, ovo mi je zadnja �ansa. 728 00:58:54,592 --> 00:58:56,704 Ne mogu da doka�em gde sam bila 729 00:58:57,331 --> 00:58:59,833 i ako me i on ostavi, onda nemam nikoga." 730 00:59:01,404 --> 00:59:04,099 Nisam znala �ta da radim, gde da se okrenem. 731 00:59:04,333 --> 00:59:05,488 Odgovorite na pitanje! 732 00:59:06,066 --> 00:59:08,436 Mislila sam samo o tome da ne mogu da doka�em moj alibi 733 00:59:08,843 --> 00:59:11,570 i da �u zavr�iti u gasnoj komori. Bila sam o�ajna! 734 00:59:12,040 --> 00:59:15,336 Jeste li ikada bili o�ajni? Da li vi uop�te znate kako je to? 735 00:59:15,704 --> 00:59:16,938 G�o Grejem! 736 00:59:17,376 --> 00:59:19,746 Va�a visosti, tra�im da to bude izbrisano! - Izbri�ite! 737 00:59:20,295 --> 00:59:22,709 G�o Grejem, vi... - Znam, �ao mi je! 738 00:59:23,255 --> 00:59:24,801 Znam. 739 00:59:25,487 --> 00:59:26,702 Nastavite. 740 00:59:28,852 --> 00:59:31,360 Mo�da je jedan od razloga �to ste bili "o�ajni", 741 00:59:31,672 --> 00:59:36,198 kako ste sami rekli, bio taj �to ste ve� bili na uslovnoj slobodi. 742 00:59:37,373 --> 00:59:38,995 Mislim da sam jo� uvek. 743 00:59:39,460 --> 00:59:41,815 Gde? - San Francisco. 744 00:59:43,154 --> 00:59:45,556 Za �ta ste bili optu�eni? 745 00:59:48,367 --> 00:59:49,955 Opet oklevate. 746 00:59:51,117 --> 00:59:54,231 Za koji o�ajni�ki zlo�in ste bili optu�eni? 747 00:59:56,527 --> 00:59:58,462 Krivokletstvo. 748 01:00:35,789 --> 01:00:36,777 Barbara Grejem. 749 01:00:37,692 --> 01:00:38,659 On je ovde. 750 01:00:40,333 --> 01:00:42,517 Je li mi lep "Dior"? Dobar? - Damski. 751 01:00:44,857 --> 01:00:48,020 Reci mu da svrati ponekad da me vidi. 752 01:00:48,726 --> 01:00:50,909 Kapetan je odobrio da se vidite u advokatskoj prostoriji. 753 01:00:51,411 --> 01:00:52,689 To je ba� lepo od nje. 754 01:00:53,980 --> 01:00:56,445 Videla sam ga Barbara. Kao lutkica je. - Hvala vam, g�o. 755 01:00:57,675 --> 01:00:59,739 Pitaj ga da li ima druga. - Ho�u. 756 01:01:02,012 --> 01:01:03,715 Ne pla�i, du�ice. 757 01:01:05,510 --> 01:01:06,682 Evo je. 758 01:01:07,713 --> 01:01:09,899 Poljubi majku, kao �to smo se dogovorili. 759 01:01:14,841 --> 01:01:18,477 Du�ice moja, ne pla�i. Nemoj da pla�e�. 760 01:01:19,425 --> 01:01:21,922 Peg, �ta mu je? - To je zbog fotoaparata. 761 01:01:22,468 --> 01:01:25,387 Za�to ne budete malo pristojni i ostavite nas na miru? 762 01:01:27,454 --> 01:01:31,088 Mami si mnogo nedostajao, du�ice. Mami si mnogo nedostajao. 763 01:01:32,589 --> 01:01:34,164 Recite nam, Barbara, 764 01:01:34,959 --> 01:01:39,015 kakav je ose�aj videti bebu kad znate da vas �eka gasna komora? 765 01:01:41,593 --> 01:01:44,373 A �ta ti misli� kakav je ose�aj? 766 01:01:48,462 --> 01:01:50,283 Prokleti bili! Prokleti bili! 767 01:01:50,797 --> 01:01:53,310 Sklanjaj ruke sa mene! - Idemo u �eliju! 768 01:01:53,950 --> 01:01:56,209 Vra�a� se u �eliju! -Prokleti bili! 769 01:01:58,674 --> 01:02:00,722 Tako da, iako je bilo odre�enih radnji 770 01:02:01,159 --> 01:02:03,341 za koje smatram da policija ne bi trebalo da ih sprovodi, 771 01:02:03,874 --> 01:02:06,306 u ovom slu�aju, ne vidim osnovu za poni�tenje. 772 01:02:06,879 --> 01:02:09,080 Predlog za novim su�enjem se odbija. 773 01:02:09,502 --> 01:02:12,018 Onda neka u�e u Zapisnik da sam se pojavio na ovom ro�i�tu povodom Predloga 774 01:02:12,456 --> 01:02:14,274 samo zato �to se g. Tibrou razboleo? 775 01:02:14,743 --> 01:02:17,614 Dobro, bi�ete oslobo�eni dalje odgovornosti vezane za ovaj slu�aj. 776 01:02:18,361 --> 01:02:19,892 Hvala vam, Va�a visosti. 777 01:02:20,723 --> 01:02:23,634 Optu�ena Barbara Grejem, ostaje u privoru, 778 01:02:24,124 --> 01:02:27,037 pod okriljem �erifa okruga Los An�elesa, koji �e je isporu�iti 779 01:02:27,462 --> 01:02:30,202 u kalifornijski �enski zatvor, Koronu. 780 01:02:32,808 --> 01:02:35,042 Presuda i kazna ovog suda je 781 01:02:35,522 --> 01:02:38,581 da optu�ena Barbara Grejem, zaslu�uje najstro�iju kaznu 782 01:02:39,111 --> 01:02:40,873 ta�nije, smrtnu kaznu! 783 01:02:41,159 --> 01:02:44,873 Ova tu�na kazna �e biti sprovedena u kaznenom delu 784 01:02:45,249 --> 01:02:49,428 Sent Kventina u Kaliforniji, po metodama propisanim zakonom, 785 01:02:50,052 --> 01:02:54,128 odnosno, gu�enjem gasom do smrti. 786 01:03:10,108 --> 01:03:11,763 Momci, dovedite je ovamo pred kamere. 787 01:03:12,250 --> 01:03:13,363 Odmaknite se. 788 01:03:13,821 --> 01:03:16,172 Barbs, sad kad ti je mu� �ist, �uo sam da ho�e da promeni pri�u. 789 01:03:16,983 --> 01:03:18,375 Ostavi je na miru, Montgomeri. 790 01:03:18,738 --> 01:03:21,559 Vi joj niste advokat. Odbacili ste je. Imate li komentar? 791 01:03:21,934 --> 01:03:23,681 Iz onog �to sam pro�itao u novinama, nije moj tip. 792 01:03:24,102 --> 01:03:25,554 Za velikog momka poput vas. 793 01:03:26,013 --> 01:03:28,298 Mo�da nije trebalo da verujete u sve �to pro�itate. 794 01:03:28,782 --> 01:03:31,171 Imate li ne�to da ka�ete? - Samo kratka izjava? 795 01:03:31,762 --> 01:03:33,561 Da, Barbs, �to si tako tiha danas? 796 01:03:34,926 --> 01:03:37,151 �elim da se zahvalim gospodi novinarima. 797 01:03:37,681 --> 01:03:41,768 Tako ste me dobro sazvakali u svojim �lancima, te je porota trebalo samo da me ispljune! 798 01:03:42,194 --> 01:03:45,263 Svi ste pozvani na pogubljenje! To je jedino pravedno! 799 01:03:45,731 --> 01:03:48,883 Vi ste predvodili �opor, Montgomeri. Povedite i �enu. Sigurno �e u�ivati. 800 01:03:49,444 --> 01:03:51,658 Za promenu, �ta ka�ete da nam vi date izjavu? 801 01:03:52,333 --> 01:03:54,267 Jeste li sad sre�ni? 802 01:04:08,058 --> 01:04:09,599 Li�i na fakultet. 803 01:04:10,222 --> 01:04:13,427 Zapravo, devojke iz Korone vole da ga zovu "kamp". 804 01:04:19,069 --> 01:04:21,207 Moram priznati, ovo mesto je mnogo bolje 805 01:04:21,632 --> 01:04:23,783 od onih u kojim sam do sad bila. 806 01:04:24,450 --> 01:04:27,260 Sve haljine su razli�ite? - Da, jer ni jedna devojka nije ista. 807 01:04:27,807 --> 01:04:30,285 Mi �elimo da na�e devojke kora�aju ponosno, sa podignutim glavama. 808 01:04:30,784 --> 01:04:32,209 Zdravo, Barbara. - Zdravo. 809 01:04:34,873 --> 01:04:36,713 Ona me zna. Izgleda da sam ja, 810 01:04:37,150 --> 01:04:39,634 kako se to ka�e "glavna faca u kampu". 811 01:04:40,258 --> 01:04:41,595 Ovo je tvoja soba. 812 01:04:43,723 --> 01:04:44,911 I evo nas opet. 813 01:04:45,620 --> 01:04:48,325 Poka�ite mi gde su lanci i imam sve. 814 01:04:49,012 --> 01:04:50,910 Morali smo da te stavimo u izolaciju zbog tvoje... 815 01:04:52,002 --> 01:04:55,144 Smrtne kazne? Prvi put da �ujem da je to zarazno. 816 01:04:55,717 --> 01:04:57,795 �ao mi je, Barbara. Moramo ovako. 817 01:04:58,388 --> 01:05:00,613 Verovatno ne bih ni uspela da napravim tim. 818 01:05:01,409 --> 01:05:03,171 Nikada pre nisam. 819 01:05:18,042 --> 01:05:19,416 Je li to �eli Men? 820 01:05:19,956 --> 01:05:22,476 Da, svi�a ti se? - Odu�evljava me. 821 01:05:28,524 --> 01:05:29,974 Pr�e nekoga? 822 01:05:30,260 --> 01:05:33,076 To zna�i dve minute do ga�enje svetla. Moram da be�im. 823 01:05:33,526 --> 01:05:34,509 Vidimo se. 824 01:05:44,673 --> 01:05:45,585 Laku no�, Bar... 825 01:05:47,088 --> 01:05:49,300 Ne, �ao mi je. Ne mo�e� to nositi ovde. 826 01:05:50,353 --> 01:05:51,518 Za�to ne? 827 01:05:52,387 --> 01:05:53,916 Previ�e je... 828 01:05:54,479 --> 01:05:57,192 provokativno. - Provokativno? 829 01:05:58,723 --> 01:06:02,078 Ovde nema nikoga osim �ena. Nema mu�karaca na kilometar. 830 01:06:02,543 --> 01:06:05,071 A imam ovo kao pojas nevinosti. 831 01:06:06,075 --> 01:06:09,147 �ove�e, kako bih volela da imam nekoga da provociram. 832 01:06:10,798 --> 01:06:13,279 Veoma je budalasto da pravi� probleme ve� prve no�i, Barbara. 833 01:06:14,493 --> 01:06:17,351 Savetujem ti da obu�e� spava�icu koju smo ti dali. 834 01:06:20,218 --> 01:06:22,393 Pa? - Dobro. 835 01:06:23,674 --> 01:06:25,298 Dobro, skinu�u je, 836 01:06:25,827 --> 01:06:28,072 ali ne�u da obu�em to va�e sukno. 837 01:06:28,642 --> 01:06:30,050 Spava�u gola. 838 01:06:34,568 --> 01:06:35,978 Pa? 839 01:06:39,027 --> 01:06:40,632 Obuci se. 840 01:07:11,926 --> 01:07:14,374 Odbila je da ide na detektor la�i. 841 01:07:14,889 --> 01:07:16,964 Pisala je Tibrou da sad �eli da ide na njega. 842 01:07:17,400 --> 01:07:20,725 Sad igra na sve, ali ranije nije htela da rizikuje. 843 01:07:21,114 --> 01:07:24,080 Mo�da jo� ne�to krije. - Verovatno mnogo toga. 844 01:07:24,515 --> 01:07:26,541 I dalje tvrdim da ima ne�to u vezi sa njom. Kad je upozna�... 845 01:07:29,122 --> 01:07:30,507 Zdravo, g. Metjuz. 846 01:07:31,480 --> 01:07:34,318 Kako je g. Tibro? - Bolje, ali je jo� u bolnici. 847 01:07:35,043 --> 01:07:36,995 Zamolio me da razmislim da preuzmem va�u �albu. 848 01:07:38,074 --> 01:07:40,664 �elim da g. Palmberg razgovara sa vama. Potom �u odlu�iti. 849 01:07:41,101 --> 01:07:42,148 Zdravo, Babara. 850 01:07:43,896 --> 01:07:45,331 Sedi ovde, molim te. 851 01:07:46,240 --> 01:07:49,734 Karl �e vas testirati. On je psiholog i kriminolog. 852 01:07:50,846 --> 01:07:52,262 To je njegov problem. 853 01:07:53,488 --> 01:07:56,061 Ne volim moju majku. Nikad nisam upoznala oca. 854 01:07:56,619 --> 01:07:57,730 Gde vam je �eki�? 855 01:07:58,270 --> 01:08:01,081 Nebo, plavo. Ponedeljak, pranje. - �ta re�e? 856 01:08:01,931 --> 01:08:05,801 To su odgovori na test re�i. U redu, Al. Vidimo se kasnije. 857 01:08:07,596 --> 01:08:08,761 Naravno. 858 01:08:11,755 --> 01:08:14,118 Koja je knjiga u pitanju? - Poezija. 859 01:08:16,395 --> 01:08:20,306 "Na stihove jednog de�aka iz Japana ne pa�e ni jedna analiza znana 860 01:08:20,950 --> 01:08:23,456 "Na pitanje za�to je tako on najpre uzdahnu jako 861 01:08:24,065 --> 01:08:29,138 "'Do �avola sve,u poslednji stih trpam �to vi�e re�i mogu, a to mi je mana." 862 01:08:31,934 --> 01:08:34,431 Mo�da �emo se dobro slagati. - Nadam se. 863 01:08:35,676 --> 01:08:37,736 Voleo bih da po�nemo sa Ro�rah testom. Zna� li �ta je to? 864 01:08:38,204 --> 01:08:41,620 Mrlje. One �e ti re�i �ta se nalazi u mom mra�nom mozgu. 865 01:08:42,168 --> 01:08:44,060 Tako je. Hajde, �ta vidi�? 866 01:08:45,598 --> 01:08:47,174 Ki�ni oblak. 867 01:08:50,124 --> 01:08:51,375 Bobi. 868 01:08:54,937 --> 01:08:56,760 Ova li�i na krevet. 869 01:08:58,376 --> 01:09:00,861 Kakva je, Karl? - Skroz je nemoralna. 870 01:09:01,373 --> 01:09:04,055 Ona je opsesivni la�ov, bez ose�aja za zakon i red 871 01:09:04,461 --> 01:09:07,132 ili dru�tvene norme. - Mora da ste �itali �ta sam pisao. 872 01:09:07,568 --> 01:09:09,482 I misli� da ne bih... - Mislim da bi trebalo da podnese� �albu. 873 01:09:09,827 --> 01:09:11,481 �ta? - Mislim da je nevina. 874 01:09:12,012 --> 01:09:14,742 Za�to Santo i Parkins nisu ni�ta rekli? �ta sad imaju da izgube? 875 01:09:15,430 --> 01:09:18,283 Jedini lek na koji mogu oni da misle je cijanid. 876 01:09:18,937 --> 01:09:20,090 Molim? 877 01:09:20,576 --> 01:09:23,121 Oni veruju, da �e na kraju, njena kazna biti promenjena. 878 01:09:23,554 --> 01:09:26,813 Mlada, zgodna �ena, majka. Ako ne po�alju pravog ubicu 879 01:09:27,253 --> 01:09:29,934 u komoru, kako mogu da po�alju one koji su stajali pored? 880 01:09:30,405 --> 01:09:33,667 Zato su odlu�ili da puste da nju optu�e i da ka�u da jeste ona. 881 01:09:34,021 --> 01:09:36,069 I zato je i dr�e na ulazu u gasnu komoru. 882 01:09:36,401 --> 01:09:37,630 To je samo va�e mi�ljenje. 883 01:09:38,142 --> 01:09:40,312 Samo moje mi�ljenje. Na�alost, 884 01:09:40,747 --> 01:09:42,964 ne mogu da ga �tampam kao vest i napravim od njega �injenicu. 885 01:09:43,318 --> 01:09:44,619 U tome je caka. 886 01:09:44,802 --> 01:09:47,451 Dr�ava mora da je ubije da bi se dokopali Santa i Perkinsa. 887 01:09:47,937 --> 01:09:51,277 Ube�en sam da ona nije to uradila. Ona ima averziju prema nasilju, 888 01:09:51,817 --> 01:09:55,282 fizi�kom, ne emotivnom. Falsifikovanje, krivokletstvo,poroci. 889 01:09:55,672 --> 01:09:57,657 To su njeni zlo�ini. To nisu nasilni zlo�ini. 890 01:09:58,174 --> 01:10:00,885 To su zlo�ini onih kojima je nasilje nemogu�e. 891 01:10:01,396 --> 01:10:03,737 Pored toga, ona je levoruka. - To nisam primetio. 892 01:10:04,379 --> 01:10:07,563 Nisam video da ste pomenuli u nekom od svojih �lanaka. 893 01:10:08,000 --> 01:10:10,306 Brus King je svedo�io da je ona pi�tolj dr�ala u desnoj ruci. 894 01:10:10,777 --> 01:10:14,315 To ne mogu da koristim u �albi. To je bio dokaz validan za vreme su�enja. 895 01:10:14,939 --> 01:10:17,341 Nisi me doveo ovamo da ti ka�em kako da podnese� �albu, 896 01:10:17,810 --> 01:10:19,025 ve� da li da to uradi�. 897 01:10:19,577 --> 01:10:21,271 Moramo... - Kako misli� "mi"? 898 01:10:21,958 --> 01:10:24,363 �ak i ako preuzmem, nema para za istragu. 899 01:10:25,110 --> 01:10:27,340 Pored toga, s obzirom na tvoje trenutno zdravlje... 900 01:10:27,748 --> 01:10:29,563 Prestani da me prekida�. 901 01:10:30,422 --> 01:10:33,304 Moramo da na�emo nove dokaze. To je moj posao. 902 01:10:34,064 --> 01:10:37,373 Ti �e� to prevesti u svoje svakodnevne pravni�ke nebuloze. 903 01:10:37,901 --> 01:10:40,336 Ali, dokazi i �argon sami po sebi ne�e spasiti damu. 904 01:10:40,791 --> 01:10:42,972 Tu ti uska�e�. �tampa je stvorila okru�enje 905 01:10:43,288 --> 01:10:45,422 koje ju je optu�ilo. Ti �e� morati to da promeni�. 906 01:10:45,905 --> 01:10:47,713 Od kud ti ideja da sam na va�oj strani? 907 01:10:48,670 --> 01:10:51,717 Ovde si, zar ne? - Da do�em do pri�e, to je sve. 908 01:10:52,213 --> 01:10:55,336 Mogao si da smu�ka� svoju uobi�ajenu pri�u bez dolaska ovamo, 909 01:10:56,065 --> 01:10:59,340 a to me navodi na pomisao da si ve� razmi�ljao da promeni� ta�ku posmatranja. 910 01:11:02,804 --> 01:11:05,457 Ni sam nisam siguran o �emu sam razmi�ljao. 911 01:11:05,895 --> 01:11:08,810 Ja jesam. Podse�a� me na �oveka koji je tra�io �e�ir 912 01:11:09,201 --> 01:11:13,755 koji mu je sve vreme bio na glavi. - Mo�da, ali bar jo� nisam izgubio glavu. 913 01:11:24,520 --> 01:11:28,659 Ali danas stvari izgledaju bolje, Peg. G. Metju �e preuzeti moju �albu. 914 01:11:29,090 --> 01:11:31,138 Sa njim je bio i �ovek, Karl Palmberg. 915 01:11:31,603 --> 01:11:34,180 Ne mogu da ti opi�em kakav utisak on ostavlja na ljude. 916 01:11:34,597 --> 01:11:37,178 Eto, to je ba� to. Ja sam opet �ovek, 917 01:11:37,593 --> 01:11:39,240 a ne osu�enik. 918 01:11:39,439 --> 01:11:46,006 Karl G. Palmberg, Predmet: Poligraf Zahtevamo da odredite datum za podvrgavanje Brabare Grejem poligrafu. Preterano odlaganje mo�e rezultirati time da g�a Grejem ne bude vi�e pogodan kandidat za test. 919 01:11:45,949 --> 01:11:48,541 Mo�e� zamisliti koliko sam nervozna sada, kada su posle svih na�ih napora 920 01:11:49,173 --> 01:11:52,632 u prethodnih 6 meseci, odbili da me stave na poligraf. 921 01:11:53,088 --> 01:11:55,730 Verovatno, do sad, ve� postoji reakcija na moju �albu. 922 01:11:56,129 --> 01:11:57,736 Neizvesnost me ubija. 923 01:11:58,857 --> 01:12:02,010 Pretpostavljam da po�inje� da shvata� koliko sam ja nesnosan klijent, 924 01:12:02,451 --> 01:12:06,223 pogotovo po�to ne pla�am. Mo�da je krivo moje vaspitanje. 925 01:12:07,491 --> 01:12:10,530 I jo� ne�to, Karl, zahvali se Montgomeriju za njegov poslednji �lanak. 926 01:12:11,000 --> 01:12:13,288 Bio si u pravu. Intervuji su postali korisni. 927 01:12:13,880 --> 01:12:16,183 Ne znam �ta ga je nateralo da promeni stav prema meni, 928 01:12:16,642 --> 01:12:18,080 ali definitivno jeste. 929 01:12:19,728 --> 01:12:22,932 Najbitnije od svega, molim te, molim te, 930 01:12:23,316 --> 01:12:27,438 molim te, mora� mi re�i novosti vezano za moju �albu ili �u poludeti. 931 01:12:27,305 --> 01:12:31,395 Moj problem je jo� 15 zakazanih danas. Za navlake treba vremena. 932 01:12:32,235 --> 01:12:34,559 Poprili�no je sme�no stavljati zlatne navlake, kad ve� postoji 933 01:12:35,249 --> 01:12:38,698 tableta cijanida sa mojim inicijalima. - Ne lupetaj. 934 01:12:42,161 --> 01:12:44,065 �eleo bih da razgovaram sa g�om Grejem. 935 01:12:44,523 --> 01:12:45,937 U redu je. 936 01:12:52,346 --> 01:12:54,337 Nemoj samo da stoji� tu. Govori. 937 01:12:56,665 --> 01:12:58,621 Tvoja �alba je odbijena. 938 01:13:08,793 --> 01:13:10,946 Jesu li odredili datum? 939 01:13:11,640 --> 01:13:14,450 3 decembar, ali Al je odmah podneo Molbu za odlaganje pogubljenja. 940 01:13:14,823 --> 01:13:17,975 Ne! Ne �elim nikakvo odlaganje! Ako ne mo�ete da mi promenite kaznu, 941 01:13:18,432 --> 01:13:22,904 onda nema odlaganja! Bar znam da �e 3 decembra biti gotovo! 942 01:13:23,384 --> 01:13:27,565 �uo si me! Ne mogu vi�e da izdr�im! Ne mogu! 943 01:13:32,890 --> 01:13:34,312 �ta da radim? 944 01:13:37,454 --> 01:13:39,619 Popravi�e� zube. 945 01:14:45,866 --> 01:14:47,703 Opet ru�ni snovi? 946 01:14:49,122 --> 01:14:51,635 Odlazi, ostavi me na miru! 947 01:15:00,079 --> 01:15:04,347 Eno mamice. - Bobi. Du�ice! 948 01:15:05,798 --> 01:15:09,219 Bebice! Mama je tako sre�na �to te vidi! 949 01:15:10,057 --> 01:15:11,371 Kako je ona? 950 01:15:12,085 --> 01:15:14,431 Sa jo� samo 4 preostala dana, kako biste vi bili? 951 01:15:14,930 --> 01:15:16,470 Sada si ve� veliki momak. 952 01:15:17,623 --> 01:15:20,046 Kladim se da ve� ima� 11 kilograma. 953 01:15:21,294 --> 01:15:24,226 Se�a� li se kako smo se igrali "Od Vibldon do Vobldona"? 954 01:15:25,048 --> 01:15:27,140 Ovo je igra koje smo se igrali svake ve�eri. 955 01:15:29,058 --> 01:15:30,022 Idemo. 956 01:15:30,435 --> 01:15:35,340 "Od Vibldona do Vobldona 15 milja ima. Od Vobldona do Vibldona 15 milja ima." 957 01:15:36,470 --> 01:15:39,091 Svi�a ti se to? Peg, vidi�? Se�a se. 958 01:15:41,211 --> 01:15:43,873 Dobro, idemo opet. 959 01:15:45,392 --> 01:15:51,759 "Od Vibldona do Vobldona 15 milja ima. Od Vobldona do Vibldona 15 milja ima. 960 01:15:53,006 --> 01:15:57,112 Od Vobldona do Vibldona ... Od Vibldona do Vobldona... 961 01:15:57,799 --> 01:15:59,371 Od..." 962 01:16:00,901 --> 01:16:02,979 Hajde sa mnom, maleni. Idemo na sladoled. 963 01:16:03,349 --> 01:16:04,675 Nemoj, du�o. Ne sme�. 964 01:16:05,862 --> 01:16:07,794 Peg, sve,sve, ali izgubiti njega. 965 01:16:08,523 --> 01:16:11,395 Mo�da bih mogla da podnesem da se ne radi o tome da gubim i njega. 966 01:16:11,645 --> 01:16:12,831 Ne�e�. 967 01:16:13,310 --> 01:16:15,659 Ponekad mislim da �e sve u meni eksplodirati 968 01:16:16,913 --> 01:16:20,037 i imam ose�aj kao da mi neko kida utrobu golim rukama. 969 01:16:20,613 --> 01:16:21,899 Du�o. 970 01:16:22,422 --> 01:16:24,655 Nije trebalo da ga rodim, Peg. 971 01:16:26,259 --> 01:16:28,725 �ak i da izbegnem gasnu komoru 972 01:16:29,362 --> 01:16:31,301 istrunu�u u zatvoru. 973 01:16:31,969 --> 01:16:34,706 Kada bih bila �iva samo bih ga jo� vi�e mu�ila. 974 01:16:35,419 --> 01:16:37,382 Drago mi je �to �u umreti. 975 01:16:44,245 --> 01:16:45,504 Barbara, slu�aj me. 976 01:16:46,387 --> 01:16:50,333 Odlo�eno je pogubljenje dok Vrhovni sud ne razmotri tvoju Molbu. 977 01:16:53,834 --> 01:16:55,444 Bo�e. 978 01:17:01,707 --> 01:17:05,825 Karl, da sam znala da si u bolnici ne bih ti poslala ono budalasto pismo. 979 01:17:06,531 --> 01:17:09,543 Pretpostavljam da poslednja dva meseca �ekanja da Vrhovni sud proceni 980 01:17:10,102 --> 01:17:13,408 moju Molbu nisu bili ni�ta vi�e do �isto mu�enje. 981 01:17:14,113 --> 01:17:17,297 Le�ala sam ovde i razmi�ljala o onome �to si rekao poslednji put. 982 01:17:18,277 --> 01:17:22,674 �elim da �ivim, Karl! �ivot mi je veoma drag. 983 01:17:23,393 --> 01:17:26,949 �elim da �ivim i ti si mi najve�a nada." 984 01:17:46,496 --> 01:17:48,506 Ne mogu da verujem. 985 01:17:49,177 --> 01:17:51,188 Karl je mrtav. 986 01:17:52,233 --> 01:17:54,418 Mnogo smo se oslanjali na njegovo istra�ivanje. 987 01:17:55,400 --> 01:17:58,444 Nije ostavio nikakve bele�ke o otkri�ima. Oti�la su sa njim u gorb. 988 01:17:58,974 --> 01:18:01,673 Sve je oti�lo sa njim. - Ne govori tako. 989 01:18:02,342 --> 01:18:06,054 Ima� mnogo njih uz sebe. Ala Matjuza, �itaoce 990 01:18:07,116 --> 01:18:08,865 i mene. 991 01:18:09,755 --> 01:18:12,249 G. Montgomori, niste do�li to da mi ka�ete. 992 01:18:16,101 --> 01:18:18,553 Vrhovni Sud je odbio va�u Molbu. 993 01:18:24,347 --> 01:18:26,280 Koji je novi datum? 994 01:18:27,078 --> 01:18:29,200 Jun. 3 jun. 995 01:18:33,832 --> 01:18:37,581 Ju�e sam videla jo� dve sede. Nije lo�e, samo dve. 996 01:18:38,342 --> 01:18:40,731 Jo� uvek ima par pravnih za�koljica koje mo�e� da iskoristi�. 997 01:18:41,150 --> 01:18:42,739 Al je upravo sada u sudnici i radi na tome. 998 01:18:42,937 --> 01:18:45,173 Sutra �u poku�ati da pridobijem guvernerovog sekretara za pomilovanja. 999 01:18:46,008 --> 01:18:48,310 �ak sam sredio i da u novinama iza�e poseban �lanak u korist ubla�avanja 1000 01:18:48,984 --> 01:18:50,595 tvoje kazne. - Za�to da ne? 1001 01:18:51,820 --> 01:18:54,473 Dobila ili izgubila, prodajem mnogo novina. 1002 01:18:56,530 --> 01:19:00,265 Tako je... Barbara, ja.. 1003 01:19:04,985 --> 01:19:08,105 Ono �to sam pisao o tebi za vreme su�enja... 1004 01:19:09,542 --> 01:19:11,539 Ono �to sada ose�am... - Nemoj! 1005 01:19:15,427 --> 01:19:20,126 Pravi� mi vra�iji dobar ispra�aj. Ima svega sem konfeta. 1006 01:19:25,139 --> 01:19:29,161 Ovde, u Sautlendu, dana�nji dan ozna�ava po�etak kraja Barbare Grejem. 1007 01:19:29,706 --> 01:19:32,654 Na�i reporteri su je snimili jutros kako napu�ta Koronu i kre�e 1008 01:19:32,940 --> 01:19:35,274 na, ono �to bi moglo biti njeno poslednje, putovanje bilo gde. 1009 01:19:35,650 --> 01:19:38,863 Dok sam gledao Barbaru kako ulazi u auto koji �e je odvesti u �eliju u Sen Kventin, 1010 01:19:39,348 --> 01:19:41,874 pomislio sam kako malo li�i na osu�enu ubicu, 1011 01:19:42,342 --> 01:19:44,994 koja �e biti prva u "kalifornijskom trostrukom pogubljenju". 1012 01:19:45,461 --> 01:19:47,396 Vi�e li�i na lepu devojku koja je, nekada davno, 1013 01:19:47,817 --> 01:19:50,053 izvr�ila pogre�no skretanje na �ivotnom putu. 1014 01:19:50,597 --> 01:19:53,718 Ovakve misli su me obeshrabrile da se guram sa ostalim reporterima, 1015 01:19:54,290 --> 01:19:56,193 sa uobi�ajenim pregr�tom pitanja. 1016 01:19:56,614 --> 01:19:58,985 Da li jo� uvek misli� da ima� �anse? - �ta �e� obu�i sutra? 1017 01:20:00,298 --> 01:20:02,764 Ali i sada, ve�na nada putuje sa njom. 1018 01:20:03,312 --> 01:20:06,693 U bilo kom momentu, pre zakazanog pogubljenja za 10h sutra, u gasnoj komori, 1019 01:20:07,241 --> 01:20:11,638 sud ili guverner mogu da odlu�e da se prekine izvr�enje kazne. 1020 01:20:11,746 --> 01:20:13,084 Evo je sti�e! 1021 01:20:20,651 --> 01:20:22,134 Barbara, pogledaj ovamo! 1022 01:20:22,684 --> 01:20:24,815 Uz tebe smo, du�o! 1023 01:20:45,490 --> 01:20:48,752 Ho�ete li sa mnom, da je vidite? - Pet minuta sa Parkinsom je ono �to �elim. 1024 01:20:49,144 --> 01:20:51,143 Bednih pet minuta, upravni�e. - Odbio je. 1025 01:20:51,657 --> 01:20:53,431 Od kad su tebi bitni kaprici osu�enika? 1026 01:20:53,826 --> 01:20:55,413 Ovo je i njegova poslednja no�. 1027 01:20:55,788 --> 01:20:58,097 Ali ne mora biti Barbarina! Taj ljigavac je mo�e osloboditi! 1028 01:20:58,506 --> 01:21:00,578 Ho�e� li prestati da mi ote�ava� sve ovo? 1029 01:21:01,014 --> 01:21:05,200 Svako pogubljenje je veoma te�ko za sve u zatvoru, jo� i sa �enom u ku�i smrti... 1030 01:21:05,666 --> 01:21:07,509 Ho�e� li bar re�i Perkinsu da �ekam? - Ho�u. 1031 01:21:07,896 --> 01:21:09,396 Celu no�, ako treba? - Dobro. 1032 01:21:09,943 --> 01:21:13,343 Mo�e� ovde �ekati, ali, molim te, bez navaljivanja. 1033 01:22:04,463 --> 01:22:07,004 Zdravo, Barbara. I ja se zovem Barbara. 1034 01:22:07,137 --> 01:22:08,821 Za tebe sam g�a Grejem. 1035 01:22:09,328 --> 01:22:11,336 Kako �elite, g�o Grejem. Ovo je g�ica... 1036 01:22:11,620 --> 01:22:13,911 Presko�imo upoznavanje. Nismo u pozori�tu. 1037 01:22:14,704 --> 01:22:18,921 Sredila bih nekog poput tebe, debela. - Hajde, Barbara, to nije lepo. 1038 01:22:19,760 --> 01:22:21,741 Upi�ite je u Spisak osu�enika na smrt, molim vas. 1039 01:22:34,254 --> 01:22:37,232 �elim ti sre�u, Barbara. Svi mi iz Korone. 1040 01:22:42,161 --> 01:22:44,070 Ovo je tvoja �elija. 1041 01:22:49,961 --> 01:22:52,646 Ti preuzmi prvu smenu. Ja sam po�ela piti kafu. 1042 01:22:53,081 --> 01:22:54,926 Isklju�i to kre�tanje. 1043 01:23:10,305 --> 01:23:12,274 Mo�ete se presvu�i u ne�to komotnije. 1044 01:23:16,670 --> 01:23:19,104 Sigurna sam da bi vam u ovome bilo udobnije. 1045 01:23:19,807 --> 01:23:22,225 �ta tebe mu�i? - Morate se presvu�i, 1046 01:23:22,522 --> 01:23:24,098 da bih mogla da vas pretresem. 1047 01:23:24,708 --> 01:23:27,046 Ne�e� na�i ni�ta skriveno na mom telu. 1048 01:23:28,090 --> 01:23:31,147 Da sam htela da se ubijem, uradila bih to pre mnogo godina. 1049 01:23:31,899 --> 01:23:33,820 �ao mi je, ali mi imamo nare�enje koje moramo da izvr�imo. 1050 01:23:34,161 --> 01:23:35,344 Ne! - G�o.. 1051 01:23:35,677 --> 01:23:39,386 Da razjasnimo ne�to, g�ice �istunice! Niko ne�e kopati po meni! 1052 01:23:39,729 --> 01:23:42,665 Dosta mi je svega toga! Izlazi napolje! Ostavi me na miru! 1053 01:23:43,021 --> 01:23:45,126 Ne izazivaj nas, ina�e... - �ta? 1054 01:23:46,701 --> 01:23:49,494 Sa �im mi bilo ko mo�e sada pretiti? 1055 01:23:50,510 --> 01:23:53,678 Mo�e li se? Upravnik ovde. - Da, gospodine. 1056 01:24:05,505 --> 01:24:08,410 Imate li cigaretu? - To ve� pali. 1057 01:24:09,138 --> 01:24:10,199 Hvala vam. 1058 01:24:10,762 --> 01:24:12,929 �elimo da vam bude udobno koliko god je to mogu�e. 1059 01:24:13,366 --> 01:24:14,632 Imate li neke posebne �elje? 1060 01:24:15,177 --> 01:24:17,377 Samo �elim da vidim mog advokata �im stigne. 1061 01:24:17,799 --> 01:24:20,359 To je jedino bitno sada. - Ve� smo sve sredili. 1062 01:24:21,221 --> 01:24:22,221 Hvala vam. 1063 01:24:23,781 --> 01:24:26,164 Niste ni�ta �uli? - Ne. 1064 01:24:27,881 --> 01:24:29,382 Jo� ne�to. 1065 01:24:31,137 --> 01:24:33,482 Gasna komora... - Ne vredi misliti o tome. 1066 01:24:34,230 --> 01:24:35,762 Samo se nadajte najboljem. 1067 01:24:38,098 --> 01:24:40,157 Ovde je negde, zar ne? 1068 01:24:42,217 --> 01:24:44,235 Za ve�eru mo�ete da naru�ite �ta god �elite. 1069 01:24:45,723 --> 01:24:47,679 Nije mi do jela, sada. 1070 01:24:48,579 --> 01:24:52,136 Ako mi dozvolite, povu�i�u se. - Da, naravno. 1071 01:24:53,760 --> 01:24:55,506 Upravni�e? - Da? 1072 01:24:56,503 --> 01:24:59,208 Ne zaboravite da me zovete u 10h. 1073 01:25:03,229 --> 01:25:04,210 Upravni�e? - Da? 1074 01:25:04,976 --> 01:25:07,207 Nije mi dozvolila da je pregledam. Moram li? 1075 01:25:08,024 --> 01:25:10,231 U redu je. Zaboravite to. 1076 01:25:15,308 --> 01:25:16,924 Veoma �estoko. 1077 01:25:18,080 --> 01:25:19,967 Ne smem da razo�aram moju publiku. 1078 01:25:20,978 --> 01:25:23,536 Mogu da zamislim �ta �e oni novinari da ka�u: 1079 01:25:23,974 --> 01:25:28,249 "Krvava Barbs, provela poslednju no� umotana u pi�amu njene omiljene boje: 1080 01:25:29,264 --> 01:25:33,255 "Plamte�e crvene." Tako uvek nazivaju crvenu boju 1081 01:25:33,614 --> 01:25:36,017 kada je ja nosim. - Ili bilo koju drugu boju, kladim se. 1082 01:25:37,001 --> 01:25:38,748 Da li ste za kafu, g�o Grejem? - Da. 1083 01:25:40,591 --> 01:25:43,553 Barbara...I moje ime je Barbara. 1084 01:25:58,008 --> 01:25:59,649 Hajde. 1085 01:26:55,535 --> 01:26:57,470 Poslali su vam ve�eru. 1086 01:26:59,170 --> 01:27:01,802 Sklanjajte mi je s o�iju. - Trebalo bi da �uvate snagu. 1087 01:27:02,425 --> 01:27:04,442 Ne dolazi mi iz stomaka. 1088 01:27:08,710 --> 01:27:10,834 Mislim da smo se dogovorili da ne�emo brojati sate. 1089 01:27:11,269 --> 01:27:12,360 Izvini. 1090 01:27:14,232 --> 01:27:16,403 Gde je advokat? - Do�i�e. 1091 01:27:17,062 --> 01:27:20,021 Bolje bi mu bilo. Rizikuje da izgubi va�nog klijenta. 1092 01:27:22,084 --> 01:27:23,283 Otac Faras. 1093 01:27:32,336 --> 01:27:34,221 Zdravo, Barbara. - Zdravo, o�e. 1094 01:27:34,815 --> 01:27:36,561 Drago mi je da vas vidim. 1095 01:27:37,080 --> 01:27:40,931 Vidi, vidi. Pretpostavljam da je to ono �to nazivaju vamp pi�ama. 1096 01:27:41,648 --> 01:27:43,915 Jeste! Svi�aju vam se? - Najvi�e. 1097 01:27:46,921 --> 01:27:49,464 Ne znam za�to se ose�am tako nervozno. 1098 01:27:51,332 --> 01:27:53,687 Ne pla�im se smrti. - Naravno da ne. 1099 01:27:54,299 --> 01:27:58,569 Mislim da bi bilo jako lepo da se vidim, o�i u o�i, sa jedinom osobom 1100 01:27:59,037 --> 01:28:01,147 na ovom svetu koja zna da sam nevina. 1101 01:28:01,815 --> 01:28:04,547 Niko od nas nije u potpunosti nevin ili kriv u o�ima Gospoda. 1102 01:28:05,236 --> 01:28:07,103 Mislila sam na g�u Monahan. 1103 01:28:12,018 --> 01:28:15,062 Doneo sam ti ovo, Barbara. - Hvala vam, o�e. 1104 01:28:15,870 --> 01:28:18,338 Kako divan opro�tajni poklon. 1105 01:28:18,866 --> 01:28:22,548 Sveti Juda. Svetac nemogu�eg. 1106 01:28:30,005 --> 01:28:33,205 Volela bih da se ispovedim, o�e. -U redu, Barbara. 1107 01:28:56,575 --> 01:28:59,396 Oprosti mi, o�e, gre�ila sam... 1108 01:29:10,804 --> 01:29:13,311 Geri Muligan. - Mogu�e je. 1109 01:29:13,762 --> 01:29:15,992 U srcu poznajem sve njegove tonove. 1110 01:29:18,209 --> 01:29:20,220 Plamte�a crvena. 1111 01:29:23,183 --> 01:29:26,104 Sad �e da najave i uveri�e� se. - Ho�e� da te zamenim? 1112 01:29:27,477 --> 01:29:31,374 "Specijalne vesti KLIG radija: �etiri para su podnela zahtev 1113 01:29:31,719 --> 01:29:33,996 da usvoje trogodi�njeg sina Barbare Grejem, 1114 01:29:34,449 --> 01:29:36,616 koja, provodi poslednjih 11h �ivota pre nego... 1115 01:29:36,992 --> 01:29:38,104 Isklju�i to! 1116 01:29:38,445 --> 01:29:39,954 sutra u 10:00 bude pogubljena u gasnoj komori." 1117 01:29:40,921 --> 01:29:43,074 Koja prava imaju da mi uzmu mog de�aka? 1118 01:29:43,527 --> 01:29:45,532 Sigurna sam da su mislili samo na... - Briga me �ta su mislili! 1119 01:29:46,505 --> 01:29:48,386 Koliko je sati? Nije bitno. 1120 01:29:48,762 --> 01:29:50,727 Samo mi reci koji je dan. �etvrtak ili petak? 1121 01:29:51,632 --> 01:29:52,912 Petak. 1122 01:29:55,398 --> 01:29:57,359 G. Matjuz je ovde da vidi g�u Grejem. 1123 01:30:02,685 --> 01:30:05,353 Slu�aj me sad! Niko ne�e usvojiti moje dete! 1124 01:30:06,188 --> 01:30:07,960 Gde si to �ula? - Na radiju. 1125 01:30:09,082 --> 01:30:11,067 Ne obra�aj pa�nju na to. To se uvek de�ava. 1126 01:30:11,455 --> 01:30:12,625 Meni ne! 1127 01:30:13,097 --> 01:30:16,290 Sve je sre�eno kao �to si htela. Bobi ostaje sa bakom. 1128 01:30:17,008 --> 01:30:18,898 Kune� se? - Kunem se. 1129 01:30:27,051 --> 01:30:30,113 Stvari se dobro razvijaju. Podneo sam Zapis u Federalni sud. 1130 01:30:30,584 --> 01:30:32,986 Na�ao sam nekog da me pusti unutra. Bio sam tamo. 1131 01:30:33,452 --> 01:30:35,180 Sudija sada prou�ava �albu. 1132 01:30:35,794 --> 01:30:38,786 Ne�e ni�ta preduzeti ve�eras. Ali, ujutro sam prvi da izlo�im slu�aj. 1133 01:30:39,302 --> 01:30:42,129 To je ba� ono �to sam hteo. Da ih priti��em �to je vi�e mogu�e. 1134 01:30:43,372 --> 01:30:46,403 Po prvi put bih volela da ne va�i ona "dame imaju prednost". 1135 01:30:47,046 --> 01:30:48,390 Montgomeri se celu no� vrzma ovuda, 1136 01:30:48,918 --> 01:30:51,574 poku�avaju�i da od Perkinsa izvu�e oslobo�enje za tebe. 1137 01:30:52,514 --> 01:30:55,051 Ekskluzivni intervju, pretpostavljam. 1138 01:30:56,641 --> 01:31:00,249 Gubi vreme. - Postoji �ansa da se obrne redosled. 1139 01:31:01,321 --> 01:31:04,037 Ako Perkins i Santo treba prvi da odu, mo�da ih to slomije. 1140 01:31:05,223 --> 01:31:06,595 Ho�e� da se kladi�? 1141 01:31:07,344 --> 01:31:09,745 Imam jo� par ze�eva u �e�iru, zato glavu gore. 1142 01:31:10,983 --> 01:31:13,166 Guverner je odbio tvoju Molbu za pomilovanje. 1143 01:31:13,636 --> 01:31:15,988 Ako bude �elo da me primi, odlete�u u Sakramento. 1144 01:31:16,415 --> 01:31:20,996 Ne. U redu je sve �to se de�ava u sudu, ali ne preklinji za moj �ivot. 1145 01:31:21,456 --> 01:31:24,102 Barbara! - Ne preklinji za moj �ivot! 1146 01:31:35,645 --> 01:31:37,378 Predaj ovo u moje ime. 1147 01:31:37,813 --> 01:31:39,827 To pismo se mora pregledati. - Zna on to! 1148 01:31:40,231 --> 01:31:43,072 �ta vi to poku�avate? Da mog advokata u�ite zakonu? 1149 01:31:47,689 --> 01:31:50,167 Dr�i je tako. 1150 01:31:54,915 --> 01:31:57,049 Vidimo se, za�titni�e. 1151 01:32:23,394 --> 01:32:26,047 Sedi ovde. Mora da si se na�uljala. 1152 01:32:26,677 --> 01:32:27,794 Sigurno ti ne treba? 1153 01:32:28,571 --> 01:32:29,850 Hvala. 1154 01:32:30,622 --> 01:32:32,925 Ne mora� biti budna cele no�i da bi �avrljala sa mnom. 1155 01:32:33,583 --> 01:32:36,671 Reci debeloj da te zameni, ako ho�e�. - Ne, u redu je. 1156 01:32:37,385 --> 01:32:39,658 Posle kasnih vesti, nastavljamo sa muzikom cele no�i. 1157 01:32:40,203 --> 01:32:41,123 Gasi to. 1158 01:32:41,559 --> 01:32:44,792 Glavni ko�arka�ki trener Hepton Hola predao se danas policiji zbog optu�be za nemoral. 1159 01:32:46,408 --> 01:32:49,941 To, ostavi to. Mnogo toga od klasike volim da slu�am. 1160 01:32:50,482 --> 01:32:51,854 I ja. 1161 01:32:52,849 --> 01:32:55,075 Ponekad mi je veoma opu�taju�a. 1162 01:32:56,996 --> 01:33:00,114 Ima� li dece? - Dva de�aka, od 3 i 6 godina. 1163 01:33:02,300 --> 01:33:04,232 Kakav ti je mu�? 1164 01:33:05,161 --> 01:33:08,361 Upravo mu uru�ujem papire za razvod zbog napu�tanja. 1165 01:33:08,833 --> 01:33:11,686 Ja ne verujem u razvod. Rastavljena sam. 1166 01:33:12,450 --> 01:33:15,745 Razvod ili rastavljeni. Kakvi su dana�nji mu�karci, 1167 01:33:16,130 --> 01:33:17,714 to je jedini na�in kako mo�e� �iveti sa njima. 1168 01:33:17,920 --> 01:33:21,039 Nije tako. Ne, moj Henri je bio divan mu�. 1169 01:33:21,560 --> 01:33:23,972 Skoro svake no�i je donosio cve�e ili slatki�e 1170 01:33:24,377 --> 01:33:26,489 i uvek mi je davao novac da kupujem sebi stvari. 1171 01:33:27,022 --> 01:33:29,424 A ako pri�amo o po�rtvovanosti o�eva... 1172 01:33:30,011 --> 01:33:32,810 Nijedna �rtva nije bila velika za na�eg de�aka. 1173 01:33:33,715 --> 01:33:36,261 Ne, moram da priznam 1174 01:33:38,410 --> 01:33:40,281 imala sam idealan brak. 1175 01:33:40,879 --> 01:33:44,432 Pa �ta se onda desilo? Izvini. Nisam htela da guram nos. 1176 01:33:45,665 --> 01:33:47,070 U redu je. 1177 01:33:49,586 --> 01:33:51,830 Napustila sam mu�a, jer sam ga sputavala. 1178 01:33:52,990 --> 01:33:56,422 Pretendovao je na mesto podpredsednika banke u kojoj je radio 1179 01:33:56,860 --> 01:33:59,657 i pla�ila sam se da ne�e dobiti unapre�enje zbog mene. 1180 01:34:00,119 --> 01:34:03,613 Za tako bitan posao oni i �enu prou�avaju jednako kao i njega samog. 1181 01:34:05,163 --> 01:34:06,785 Pretpostavljam da da. 1182 01:34:14,054 --> 01:34:16,862 Zar ne misli� da bi trebalo da se odmori�? - Ne �elim da se odmaram. 1183 01:34:23,666 --> 01:34:28,381 To je bila veoma velika banka. Znala bi za ime kada bih ti rekla. 1184 01:35:05,923 --> 01:35:06,909 U�ite. 1185 01:35:11,279 --> 01:35:13,043 Dobro jutro, g�o Grejem. - Dobro jutro. 1186 01:35:17,141 --> 01:35:20,167 Velike porcije sladoleda za doru�ak. �ta jo� ne�u izmisliti? 1187 01:35:20,634 --> 01:35:21,944 Predivni su. 1188 01:35:22,838 --> 01:35:26,299 Da ti ispri�am o �ampanjskom doru�ku koji smo jedno imali u Vegasu. 1189 01:35:38,044 --> 01:35:40,684 Bio je u zadnjoj sobi, sve vreme? 1190 01:35:42,870 --> 01:35:45,907 Ni jednom nije zazvonio. - Mo�da ho�e. 1191 01:35:58,290 --> 01:36:00,701 Gasna komora. Provera linije. Povratni poziv za 10 sekundi. 1192 01:36:12,018 --> 01:36:14,454 Da li je upravnikova direktna veza sa guvernerom otvorena? 1193 01:36:14,873 --> 01:36:17,760 Provereno. Podseti sve da zaustave odlazne pozive od 9h. 1194 01:36:18,681 --> 01:36:20,506 Znam da znaju, ali im reci opet. 1195 01:36:21,723 --> 01:36:23,500 Spoji me sa Vestern Junionom. 1196 01:36:26,061 --> 01:36:29,304 Vestern Junion. Ovde Sen Kventin. Provera vremena. 1197 01:36:33,971 --> 01:36:35,095 Hvala vam. 1198 01:36:37,666 --> 01:36:39,849 Kasnimo ti sekunde. Zabele�i to. 1199 01:36:44,230 --> 01:36:46,818 Voleo bih da mo�e da joj to pomogne. 1200 01:37:11,562 --> 01:37:14,476 Budni su, ali i dalje ne �ele da vas vide. - Da li su i�ta rekli? 1201 01:37:15,124 --> 01:37:18,516 Santo je rekao da je ostao u �ivotu do sad, jer je dr�ao jezik za zubima. 1202 01:37:20,467 --> 01:37:23,337 Ta dvojica su isti, odvratni majmuni... - Sla�em se. 1203 01:37:24,103 --> 01:37:26,176 Ali, �to se ona uop�te petljala sa njima? 1204 01:38:14,334 --> 01:38:16,563 Protok gasa - u redu. 1205 01:38:48,978 --> 01:38:50,664 Koliko je sati? 1206 01:38:54,122 --> 01:38:56,185 9:15 1207 01:39:46,087 --> 01:39:48,022 Dobila si odlaganje od guvernera. 1208 01:39:50,173 --> 01:39:53,594 Da li to zna�i da �u mo�da �iveti? 1209 01:39:53,788 --> 01:39:55,999 To je odlaganje koje daje mogu�nost tvom advokatu da ovog jutra 1210 01:39:56,264 --> 01:39:58,013 iznese slu�aj pred sudom. Ne �elimo da misli�... 1211 01:39:58,354 --> 01:40:01,295 Da mo�da ne�u biti pogubljena. 1212 01:40:03,392 --> 01:40:06,372 Svi�a mi se ta re�. Mnogo vi�e nego "ugu�ena". A vama? 1213 01:40:06,872 --> 01:40:08,494 Sve zavisi od suda. 1214 01:40:12,602 --> 01:40:15,140 Pa, hvala vam, gospodo. 1215 01:40:50,223 --> 01:40:55,714 Svetac nemogu�eg. Ovaj put svakako ima� pune ruke posla. 1216 01:40:58,117 --> 01:41:00,141 Jo� kafe? - Da, hvala. 1217 01:41:06,835 --> 01:41:11,049 Da, gospodine. Razumem. Bi�e u 10:45. 1218 01:41:23,431 --> 01:41:24,979 �ao mi je, Barbara. 1219 01:41:25,428 --> 01:41:28,412 Tvoj Zapis je odbijen. Odlaganje je povu�eno. 1220 01:41:32,075 --> 01:41:35,164 Imam li vremena da se presvu�em? - 15 minuta. 1221 01:41:41,332 --> 01:41:43,068 15 minuta. 1222 01:42:35,000 --> 01:42:37,854 Mogu li pomo�i? - Ne, mogu i sama. 1223 01:42:43,547 --> 01:42:45,853 Je li mi �av ravan? - Jeste. 1224 01:42:47,323 --> 01:42:49,570 Da li izgledam dobro? - Veoma lepo. 1225 01:42:50,822 --> 01:42:53,465 Te min�u�e su pravi detalj. 1226 01:42:55,816 --> 01:42:58,957 Par la�nih min�u�a. To je sve �to me krasi. 1227 01:43:02,122 --> 01:43:04,995 Bila si divna, Barbara. Daj ovo svojoj deci. 1228 01:43:05,591 --> 01:43:06,974 Ali, to pripada tvom sinu. 1229 01:43:07,569 --> 01:43:10,114 Pretpostavljam da ga je do sad zaboravio. 1230 01:43:10,780 --> 01:43:12,795 Zna� kakva su deca. 1231 01:43:33,399 --> 01:43:35,958 �ta to radi�? - Pod je hladan. 1232 01:43:36,552 --> 01:43:38,905 �ta? - Mora� da se izuje�. 1233 01:43:39,640 --> 01:43:42,168 Nema �anse. Izgledam bolje u njima. 1234 01:43:50,391 --> 01:43:52,872 �ta je to? - Morate to da stavite. 1235 01:43:53,083 --> 01:43:55,251 �emu slu�i? - Nemate se �ega pla�iti. 1236 01:43:55,610 --> 01:43:57,921 To je samo deo stetoskopa. - La�ete. 1237 01:43:58,451 --> 01:44:00,355 Ni jedan stetoskop ne izgleda tako. 1238 01:44:01,008 --> 01:44:04,695 Ka�i se na cev koja vodi napolje iz komore do drugog dela stetoskopa. 1239 01:44:28,776 --> 01:44:30,401 Vreme je. 1240 01:44:33,989 --> 01:44:35,048 Njene cipele. 1241 01:44:37,594 --> 01:44:39,155 Dobro, sestro. 1242 01:45:03,240 --> 01:45:04,478 Da, gospodine. 1243 01:45:05,843 --> 01:45:07,748 Da, gospodine. Do slu�anja. 1244 01:45:11,352 --> 01:45:15,982 O�e, za�to me mu�e? Za�to me mu�e? 1245 01:45:24,507 --> 01:45:25,504 Gospodo. 1246 01:45:26,173 --> 01:45:28,751 Izmenjeni Sudski zapis je podnet u Vrhovni sud. 1247 01:45:29,188 --> 01:45:31,714 Vrati�ete se u �ekaonicu dok vam se ponovo ne javim. 1248 01:45:32,902 --> 01:45:34,847 Gospodo, rekao sam vam �ta znam. 1249 01:46:34,723 --> 01:46:36,358 U svako doba. 1250 01:46:39,495 --> 01:46:41,679 Bi�e u 11:30. 1251 01:46:54,152 --> 01:46:56,178 Barbara, zaista mi je �ao. 1252 01:46:57,073 --> 01:46:59,661 Zbogom i Bog te blagoslovio. 1253 01:47:01,637 --> 01:47:03,355 �elim masku. 1254 01:47:04,859 --> 01:47:06,444 Masku? 1255 01:47:06,912 --> 01:47:11,247 Ne �elim da gledam u ljude. Ne �elim da vidim kako bulje u mene. 1256 01:47:12,185 --> 01:47:14,823 Imam ja jednu. Moju masku za spavanje. 1257 01:48:35,219 --> 01:48:37,932 O�e, nisam to uradila. 1258 01:48:44,574 --> 01:48:45,653 Zakora�i unutra. 1259 01:49:23,528 --> 01:49:26,925 Kada �uje� da je tableta upala, izbroj do 10 i duboko udahni. Lak�e je tako. 1260 01:49:27,428 --> 01:49:29,070 Od kud ti zna�? 1261 01:50:06,785 --> 01:50:07,959 Mo�e. 1262 01:52:25,120 --> 01:52:27,117 Gotovo je. 1263 01:52:41,016 --> 01:52:44,243 Dragi g. Montgomeri ne znam mnogo da iska�em re�ima. 1264 01:52:44,868 --> 01:52:47,364 Uvek me iznevere kad su mi najpotrebnije. 1265 01:52:47,882 --> 01:52:52,126 Ali molim vas znajte, da veoma cenim sve �to ste u�inili za mene. 1266 01:52:52,638 --> 01:52:55,804 Va�a Barbara." 1267 01:53:19,213 --> 01:53:31,208 prevod: bojanadj www.titlovi.com 1268 01:53:32,055 --> 01:53:37,419 "Upravo ste gledali istinitu pri�u baziranu na �lancima koje sam ja pisao, �lancima iz drugih novina i �asopisa, 1269 01:53:38,092 --> 01:53:44,624 zapisa iz suda,legalne i privatne prepiske, istra�iva�kih izve�taja, intervjua i pisama Barbare Grejem." Edvard Montgomeri 1270 01:53:46,732 --> 01:53:51,732 www.titlovi.com 1271 01:53:54,732 --> 01:53:58,732 Preuzeto sa www.titlovi.com 107705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.