Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,573 --> 00:00:38,573
www.titlovi.com
2
00:00:41,573 --> 00:00:44,524
"Ono �to sledi je istinita pri�a
bazirana na �lancima koje sam ja pisao,
3
00:00:44,931 --> 00:00:47,690
�lancima iz drugih novina
i �asopisa, zapisa iz suda,
4
00:00:48,145 --> 00:00:50,714
legalne i privatne prepiske,
istra�iva�kih izve�taja,
5
00:00:51,107 --> 00:00:54,643
intervjua - i pisama Barbare Grejem."
Edvard Montgomeri
6
00:00:59,700 --> 00:01:04,835
HO�U DA �IVIM!
7
00:03:59,910 --> 00:04:01,097
Idemo.
8
00:04:11,209 --> 00:04:12,896
�emu �urba?
Treba da sa�ekam Boni.
9
00:04:13,183 --> 00:04:14,895
Na�i�e te ona kasnije.
- Gde?
10
00:04:15,168 --> 00:04:16,913
Niste nam dopustili da
same na�emo sme�taj.
11
00:04:17,297 --> 00:04:19,948
Nismo vas doveli u Vegas
da biste tra�ile stan. Idemo.
12
00:04:21,514 --> 00:04:24,864
Idemo, idemo, idemo.
Niko ne zna gde, ali moramo i�i.
13
00:05:37,074 --> 00:05:39,118
Hej, �ta to radi�?
Hajde, izlazi odavde.
14
00:05:39,362 --> 00:05:40,989
Gde je devojka?
- Koja devojka?
15
00:05:47,499 --> 00:05:49,193
Dobro, iza�i, "Vojvotkinjo".
16
00:05:50,132 --> 00:05:51,752
�ula si me. Rekao sam da iza�e�!
17
00:05:56,498 --> 00:06:00,166
Smem li da znam �ta vi,
gospodo, radite u mojoj sobi?
18
00:06:00,145 --> 00:06:01,688
Ne glumi, sestro.
- Ma daj,
19
00:06:01,942 --> 00:06:03,764
ne pravite federalni slu�aj....
- Ali jeste.
20
00:06:03,893 --> 00:06:06,264
Jesi li ikada �uo za Trafiking? Prevo�enje
�ena preko dr�avne granice radi nemoral...
21
00:06:06,560 --> 00:06:08,247
O �emu vi to?
- Doveli ste je
22
00:06:08,561 --> 00:06:10,404
iz druge dr�ave, danas popodne.
23
00:06:10,821 --> 00:06:13,848
Zar misli� da to prvo
ne proverimo sa svedocima?
24
00:06:14,564 --> 00:06:17,528
Hajde, uzmi stvari. Idemo.
- Samo malo, pandur.
25
00:06:18,806 --> 00:06:22,521
Da li ste vi i va�i radoznali
svedoci proverili i ko pla�a sobu?
26
00:06:23,769 --> 00:06:25,109
Ja!
27
00:06:25,372 --> 00:06:27,524
Pa...
To je to.
28
00:06:28,012 --> 00:06:29,678
Da li zna� za �ta �e� biti optu�ena?
29
00:06:30,006 --> 00:06:32,599
Da, znam, a to je samo prekr�aj.
Nije federalni zlo�in.
30
00:06:33,005 --> 00:06:34,670
Nije mi prvi put.
31
00:06:36,342 --> 00:06:38,820
Dobro, idemo.
- Skidaj �ape sa mene.
32
00:06:40,516 --> 00:06:42,198
Lako se prljam.
33
00:06:45,237 --> 00:06:46,317
Hvala, malena.
34
00:06:48,846 --> 00:06:50,249
Nemoj da ih izgubi�.
35
00:06:52,323 --> 00:06:54,038
�ivot je sme�an.
36
00:06:54,932 --> 00:06:57,161
U pore�enju sa �im?
37
00:07:14,858 --> 00:07:16,478
Levo!
Napred!
38
00:07:18,131 --> 00:07:19,681
�ujte ovo!
39
00:07:20,316 --> 00:07:22,022
�elim da nazdravim
40
00:07:22,970 --> 00:07:26,477
za dva veli�anstvena galeba
Peg i Boni.
41
00:07:27,322 --> 00:07:31,505
One su San Dijego u�inile mestom
koje �e momci sa USS Pompano
42
00:07:32,107 --> 00:07:33,655
zauvek pamtiti.
43
00:07:33,907 --> 00:07:35,321
Okret, napred!
44
00:07:36,028 --> 00:07:37,088
Pogre�io si!
45
00:07:37,539 --> 00:07:39,379
Isplati, ku�ence. To �e biti deset!
46
00:07:39,773 --> 00:07:41,844
Devojke, gde ste vi nau�ile da mar�irate,
u WACs(�enska vojna jedinica)?
47
00:07:42,311 --> 00:07:43,808
Ne.
- WAVES (�ene dobrovoljci)?
48
00:07:44,358 --> 00:07:45,483
U Venturi.
49
00:07:45,900 --> 00:07:48,102
Najekskluzivnijoj kalifronijskoj
�koli za devojke.
50
00:07:48,600 --> 00:07:50,454
Bilo je veoma te�ko upasti
tamo, zar ne Peg?
51
00:07:51,048 --> 00:07:54,339
Uvek sam govorila da ne postoji ni�ta
korisnije od dobrog obrazovanja.
52
00:07:54,947 --> 00:07:57,817
�ta vi�e, �elim
da dodam ne�to ozbiljno.
53
00:08:00,657 --> 00:08:02,797
Sedi dole. Ljulja se brod zbog tebe.
54
00:08:04,618 --> 00:08:06,854
Tu si. Ve� sam hteo da
vi�em "Devojka u moru."
55
00:08:07,490 --> 00:08:09,163
Tamo ne mo�e� �uti
svoje misli.
56
00:08:09,564 --> 00:08:12,107
Evo ne�eg za razmi�ljanje:
dobio sam trodnevni izlazak.
57
00:08:12,481 --> 00:08:14,125
�ta ka�e� da ti i ja
odemo do Tijuane?
58
00:08:14,696 --> 00:08:16,195
Ne�e mo�i.
- Za�to?
59
00:08:16,506 --> 00:08:19,897
Idem na vikend krstarenje.
- Stvarno? A da me pozove�?
60
00:08:20,677 --> 00:08:22,342
Ne bi se uklopio.
61
00:08:23,027 --> 00:08:26,022
Idem sa mojom majkom i njenim
prijateljima i to privatnom jahtom.
62
00:08:26,553 --> 00:08:28,707
Za �ta me smatra�?
Tvoja majka na jahti?
63
00:08:29,080 --> 00:08:31,904
Da! Moja majka na jahti!
64
00:08:33,969 --> 00:08:35,839
Pored toga, previ�e si mlad.
65
00:08:37,099 --> 00:08:38,397
Za �ta?
66
00:08:43,452 --> 00:08:45,662
Jesam li jo� uvek
previ�e mlad?
67
00:08:52,385 --> 00:08:54,789
"Pozdrav, mladi ljubavnici.
Pozdrav."
68
00:08:55,275 --> 00:08:57,644
Zar nikada ne kuca� kada
ulazi� na balkon?
69
00:08:58,098 --> 00:09:00,675
Pogodi ko je ovde? Mak i Stui.
70
00:09:01,343 --> 00:09:02,435
Iz Friska?
71
00:09:07,396 --> 00:09:08,664
Mi-rno!
72
00:09:09,424 --> 00:09:11,109
Napred, mar�!
73
00:09:11,670 --> 00:09:13,342
Crkni!
74
00:09:14,760 --> 00:09:17,165
Izgleda da smo kona�no ugasili.
- �ta se desilo?
75
00:09:17,436 --> 00:09:20,027
Se�a� se one radnjice u Blum ulici
koju smo hteli da odradimo? - Da.
76
00:09:20,683 --> 00:09:22,241
Odradili smo je.
- I oni znaju da jesmo.
77
00:09:22,588 --> 00:09:25,530
Ali, mogu li to dokazati?
- Imaju �ist slu�aj, �ak i svedoka.
78
00:09:26,134 --> 00:09:29,037
Samo jednog svedoka, ni�ta vi�e?
Nemaju otiske prstiju? Tako ne�to?
79
00:09:29,538 --> 00:09:31,533
Ne osim ako ih nisam
ostavio na krastav�i�ima.
80
00:09:31,877 --> 00:09:35,227
Vidi�, kada bismo imali alibi...
Kada bi ti rekla da smo bili sa tobom,
81
00:09:35,560 --> 00:09:37,879
od 10 do 1 sati, izvukli bismo se.
- Naravno.
82
00:09:39,608 --> 00:09:42,091
Krivokletstvo je zlo�in.
- To sam im i ja rekla.
83
00:09:42,634 --> 00:09:45,845
Ti i Peg biste dobile po tri stotke.
- I za tro�kove dok ste u Frisku.
84
00:09:47,063 --> 00:09:49,311
Ne znam.
- Boni, jedno je sigurno kad si ti u pitanju.
85
00:09:49,778 --> 00:09:52,462
Nikada ne izneveri� svoje prijatelje.
- Hajde. �ta ka�e�?
86
00:09:58,624 --> 00:10:01,230
Dobro, dogovorili smo se.
- Znao sam da �e pristati!
87
00:10:01,730 --> 00:10:04,103
Bi�e kao u dobra stara vremena!
Bi�e nam ludo u Frisku.
88
00:10:04,465 --> 00:10:07,554
Ne, ja ne mogu ovo.
- Ne budi takva. Oni su dobri momci.
89
00:10:07,930 --> 00:10:08,847
Naravno.
90
00:10:09,283 --> 00:10:11,329
Pretpostavljam da nisam
hrabra kao ti.
91
00:10:11,843 --> 00:10:14,047
Ja ovde istupam.
92
00:10:16,840 --> 00:10:20,146
Dobro, momci, zabava je u toku.
O�ivimo je malo!
93
00:10:20,772 --> 00:10:22,008
To je moja Boni!
94
00:10:24,734 --> 00:10:26,698
Malo otrova za moje prijatelje!
95
00:10:31,300 --> 00:10:34,091
Bongo je tu! Idemo,
idemo, idemo!
96
00:10:37,900 --> 00:10:40,020
Hajde, D�o, raspali!
97
00:11:17,353 --> 00:11:22,723
Devojka za zabavu dobila
godinu dana zbog krivokletstva
98
00:11:35,672 --> 00:11:38,211
Odslu�ila si svoje.
Izlazi�. Pazi se.
99
00:11:38,962 --> 00:11:40,884
Na uslovnoj si pet godina.
100
00:11:41,457 --> 00:11:44,920
Nemoj da napu�ta� teritoriju San Franciska
niti na bilo koji na�in da prekr�i� uslovnu
101
00:11:45,535 --> 00:11:47,280
ili �e� se odmah vratiti ovamo.
102
00:11:47,749 --> 00:11:50,257
Ne, gospo�o, ne�u.
- Nadam se da to i misli�.
103
00:11:51,848 --> 00:11:54,187
Vidim prostitucija,
maloletni�ki prekr�aji
104
00:11:54,685 --> 00:11:58,743
�etiri skitni�enja, 1 zatvaranje zbog
skitni�enja, tri prosja�enja, krivokletstvo...
105
00:11:59,387 --> 00:12:02,975
Da ne spominjem dve godine koje si
provela u Popravnom domu Ventura.
106
00:12:03,442 --> 00:12:07,261
Kada ve� sabirate poene, moja
majka je bila u Venturi pre mene.
107
00:12:07,821 --> 00:12:09,677
To mora da donosi jo� poena.
108
00:12:10,177 --> 00:12:12,813
Ono �to poku�avam da ka�em je
da ima� izbor.
109
00:12:13,332 --> 00:12:16,089
Ljudi uspevaju da budu sre�ni,
a da ne upadaju u probleme.
110
00:12:16,963 --> 00:12:19,116
Na�i posao.
Udaj se.
111
00:12:19,255 --> 00:12:21,852
Bila sam...
s vremena na vreme.
112
00:12:22,796 --> 00:12:25,282
Izgleda da se tvoj na�in �ivljenja
nije ba� ne�to isplatio.
113
00:12:25,401 --> 00:12:27,511
Za�to ne poku�a� druga�ije?
- Hvala.
114
00:12:28,581 --> 00:12:30,204
Mo�da i ho�u.
115
00:12:50,182 --> 00:12:53,192
Ne, g. Tomas.
Ne mogu vas pustiti da to uradite.
116
00:12:53,551 --> 00:12:55,532
Ne budite sme�ni, g�ice Boldvin.
Za�to ne?
117
00:12:56,032 --> 00:12:58,736
Gnjava�a je imati samo
ra�un u San Francisku.
118
00:12:59,278 --> 00:13:02,068
Trebalo bi da otvorim jedan i ovde.
- San Francisko! Pa mi smo kom�ije!
119
00:13:02,447 --> 00:13:05,519
Ja idem u Standford! Sad pola�em
pravo na to da vam unov�im �ek.
120
00:13:06,078 --> 00:13:07,575
Pa, ako insistirate.
121
00:13:08,282 --> 00:13:10,167
Mo�e 20 dolara?
- Koliko god �elite.
122
00:13:10,965 --> 00:13:12,661
Samo napi�ite na donosioca.
123
00:13:13,798 --> 00:13:16,918
Jako mi je �ao.
Oprostite, gospo�ice.Dozvolite mi.
124
00:13:17,986 --> 00:13:19,630
Jesi li ti jedan od onih
"u�im dok radim"?
125
00:13:20,203 --> 00:13:21,033
Pandur.
126
00:13:21,346 --> 00:13:22,824
�ta?
- Poroci.
127
00:13:25,040 --> 00:13:27,804
Pogledaj ovo, skroz je mokro.
- Evo, iskoristi jedan moj. Samo...
128
00:13:28,146 --> 00:13:30,313
Ose�am se kao da sam upravo
iza�la iz ve� ma�ine.
129
00:13:30,767 --> 00:13:32,029
Odmah se vra�am.
130
00:13:51,974 --> 00:13:55,495
Ne znam, Hank. Odabrati pandura
iz Poroka da joj unov�i �ek.
131
00:13:56,015 --> 00:13:57,897
To i nije neka preporuka za posao.
132
00:13:58,400 --> 00:14:00,440
Tek je stigla u grad.
- Kako sam ja mogla znati...
133
00:14:00,755 --> 00:14:02,328
Odakle si?
- Frisko.
134
00:14:02,734 --> 00:14:05,266
Zanimanje, �ta radi�?
- Najbolje �to mogu.
135
00:14:07,976 --> 00:14:09,643
Mo�da bi mogla i za mene.
136
00:14:13,029 --> 00:14:14,201
Do�i ovamo.
137
00:14:49,027 --> 00:14:51,575
Pratim te i di�em.
138
00:14:53,168 --> 00:14:54,863
Ja ispadam.
- Kukavica?
139
00:15:37,756 --> 00:15:41,658
Tvoj deo je 125 dolara. Sa ostalim
aktivnostima iz prethodog meseca
140
00:15:42,011 --> 00:15:44,603
to je 642 dolara.
141
00:15:45,567 --> 00:15:47,456
Stavi�u ti u sef.
- Nemoj.
142
00:15:47,860 --> 00:15:49,790
�eli� ih?
- Povla�im se.
143
00:15:51,212 --> 00:15:54,895
Da se udam.
- Ugla�eni Princ iz �anka?
144
00:15:56,590 --> 00:16:00,011
Ve� si se tri puta udavala.
Pretpostavljam i toliko puta razvela.
145
00:16:00,989 --> 00:16:04,160
Trebalo bi da si do sad shvatila da nikakav
princ na belom konju ne dolazi po tebe.
146
00:16:04,494 --> 00:16:08,906
Tako je. Nema dovoljno mesta u
mojoj li�noj karti za sva ta prezimena.
147
00:16:09,424 --> 00:16:12,650
Da li misli� da �e� kao g�a Henrija Grejem
biti suvi�e fina da bi radila za mene?
148
00:16:13,183 --> 00:16:15,457
Umorna sam od toga, Perk.
Od svega.
149
00:16:16,056 --> 00:16:18,599
Nekada je bilo zanimljivo,
ali vi�e nije.
150
00:16:19,158 --> 00:16:20,967
Zna�, sada kada prolazim
pored pijace
151
00:16:21,372 --> 00:16:23,513
zavidim svim udatim �enama
zatrpanim onim kesama.
152
00:16:24,805 --> 00:16:27,238
Mislila sam da su sve one
glupave doma�ice, ali...
153
00:16:27,830 --> 00:16:30,912
Umorila sam se od
lomatanja za si�u.
154
00:16:31,419 --> 00:16:33,559
Dobro. �estitaj
mlado�enji od mene.
155
00:16:34,180 --> 00:16:37,129
�ekaj da proba moje kuvanje.
- Sre�no, Boni.
156
00:17:03,675 --> 00:17:05,083
Mrvo, popusti malo!
157
00:17:06,021 --> 00:17:08,231
Glupa�o, daj mi!
- To je poslednjih 10 dolara!
158
00:17:08,592 --> 00:17:11,273
Ne la�i me, unov�ila si �ek.
- Potro�ila sam na hranu.
159
00:17:14,507 --> 00:17:15,760
Slu�aj me, Hank.
160
00:17:16,424 --> 00:17:18,765
Kada sam ostala trudna,
obe�ao si da �e� se re�iti toga.
161
00:17:20,657 --> 00:17:23,101
Poku�ao sam, Boni,
poku�ao sam.
162
00:17:23,571 --> 00:17:27,783
Ali ve�eras....Imaj srca.
Samo jo� jedan fiks
163
00:17:28,281 --> 00:17:30,292
i ne�u vi�e. Kunem se.
- Ne!
164
00:17:31,295 --> 00:17:34,787
Molim te, Henk, zbog bebe!
- Bebe! Bebe!
165
00:17:36,128 --> 00:17:37,734
I ja imam neka prava!
166
00:17:38,453 --> 00:17:40,125
Daj mi!
167
00:17:45,652 --> 00:17:50,258
U redu je, du�o!
Vidi, evo ga tigri�.
168
00:17:53,909 --> 00:17:55,715
Evo, du�ice, pogledaj tigri�a.
169
00:17:59,357 --> 00:18:01,478
Molim te, draga, daj mi deset dolara.
170
00:18:02,132 --> 00:18:04,472
Samo �elim da se kladim na konja.
Kunem se.
171
00:18:05,004 --> 00:18:07,220
Imam dojavu. Mogu
mnogo da zaradim.
172
00:18:08,450 --> 00:18:09,464
Za�epi!
173
00:18:10,338 --> 00:18:13,025
Taja nije tako mislio, du�o.
Taja nije tako mislio.
174
00:18:13,645 --> 00:18:15,859
Ti, ti si prava svetica!
175
00:18:16,486 --> 00:18:18,795
Gora si od mene. Nisi ni�ta
drugo lo�a, nafrickana...
176
00:18:26,141 --> 00:18:28,634
Taja nije tako mislio.
Bolestan je.
177
00:18:29,863 --> 00:18:32,390
Ne pri�aj mu o meni.
Pri�aj mu o sebi.
178
00:18:32,920 --> 00:18:34,841
Ima� i dosije kao dokaz.
- Dobro!
179
00:18:36,544 --> 00:18:40,324
Kad smo ve� odlu�ili da sve isteramo
na �istac, da i ja ka�em �ta imam.
180
00:18:41,136 --> 00:18:44,700
Muka mi je da vi�e trpim tebe i tvoje
navike! Muka mi je od tvog mirisa!
181
00:18:45,658 --> 00:18:48,029
Ovo je stvarna ku�a iz snova
za koju sam se borila
182
00:18:48,581 --> 00:18:50,430
i nikakav narkoman je nije vredan!
183
00:18:50,964 --> 00:18:53,384
Uzmi!
Hajde, uzmi!
184
00:18:53,785 --> 00:18:55,549
To je poslednje �to �e� od mene dobiti!
185
00:18:58,629 --> 00:19:00,252
Zaista tako misli�?
186
00:19:00,954 --> 00:19:03,545
Boga mi.
Zavr�ili smo!
187
00:19:52,510 --> 00:19:55,243
Lepo je videti vas, g. Biksli.
Sklonite se sa ki�e.
188
00:19:55,662 --> 00:19:57,800
Mogao sam te poslati pravo u
zatvor �to si mi dala ovaj �ek.
189
00:19:58,281 --> 00:19:59,747
Smirite se, g. Biksli.
190
00:20:00,268 --> 00:20:02,277
Mo�da biste �eleli ne�to da
popijete po ovakvom danu.
191
00:20:02,931 --> 00:20:05,520
U ozbiljnoj ste nevolji. �ak
nemate ni ra�un u toj banci.
192
00:20:06,007 --> 00:20:08,297
Kako nesmotreno od mene.
Nekad sam imala.
193
00:20:08,797 --> 00:20:11,260
Pretpostavljam da sam pobrkala
knji�ice. Napisa�u vam drugi.
194
00:20:11,820 --> 00:20:13,069
Ne. Gotovina.
195
00:20:14,442 --> 00:20:18,311
G. Biksel, dajte mi vremena do sutra.
Mu� mi nije tu ceo vikend.
196
00:20:18,802 --> 00:20:20,327
O�ekujem ga ve�eras.
197
00:20:21,326 --> 00:20:24,551
Dobro. Do sutra.
Posle toga idem u policiju.
198
00:20:42,605 --> 00:20:43,521
Halo?
199
00:20:44,364 --> 00:20:46,033
Barbs, ba� sam hteo da te zovem.
200
00:20:47,376 --> 00:20:49,753
Naravno da mo�e�.
Do�i. �eka�u te.
201
00:20:53,014 --> 00:20:55,821
To je zanimljivo. Ona je zvala mene.
- Mora da si lud ako je primi�.
202
00:20:56,292 --> 00:20:59,377
Umre�u govore�i da si budala.
- Igra�e� po mome.
203
00:21:00,380 --> 00:21:02,603
Mo�da se svi izvu�emo
�ivi iz ovoga.
204
00:21:12,005 --> 00:21:14,357
Mislila sam, ako Bobi i ja mo�emo
da ostanemo ovde neko vreme,
205
00:21:14,731 --> 00:21:17,259
mo�da �u mo�i da sredim sve.
- Ostani koliko god �eli�.
206
00:21:18,164 --> 00:21:19,929
Samo, Santo i ja 'vatamo maglu.
207
00:21:21,117 --> 00:21:22,094
�ta se de�ava?
208
00:21:22,623 --> 00:21:24,839
Sve �to ja znam je da je moja
veza u policiji rekla da smo "vru�i".
209
00:21:25,417 --> 00:21:28,381
Postoji li �ansa da panduri upadnu?
- "Postoji li �ansa da panduri upadnu?"
210
00:21:29,894 --> 00:21:31,734
Ne bih brinuo da sam na tvom mestu.
Dama poput tebe...
211
00:21:32,173 --> 00:21:34,666
Ne bi brinuo!? Imam
pola tuceta la�nih �ekova,
212
00:21:35,187 --> 00:21:39,211
prekr�enu uslovnu, gazdu za vratom.
�vorc sam, a Hank je ispario.
213
00:21:40,209 --> 00:21:41,458
A jo� i ki�a pada.
214
00:21:41,894 --> 00:21:44,213
Povedi me sa sobom, Perk.
- Sa bebom?
215
00:21:44,712 --> 00:21:46,834
Mogu ga ostaviti sa Henkovom
majkom. Vra�a se za vikend.
216
00:21:47,336 --> 00:21:50,547
�ta ka�e� na to? Ako me uhvate sa Bobijem,
smesti�e ga u hraniteljsku porodicu.
217
00:21:50,985 --> 00:21:54,104
Imam re�enje. Po�i�e sa mnom
u Akapulko. Jednostavno.
218
00:21:54,655 --> 00:21:56,870
Ve� sam ti rekao,King, mislim
da Meksiko nije pametna ideja.
219
00:21:57,408 --> 00:21:58,967
Nije me briga �ta ti misli�.
220
00:21:59,571 --> 00:22:02,349
�ta ti ka�e�, draga?
Tamo je lepo, sun�ano.
221
00:22:03,583 --> 00:22:06,466
Namaza�u te celu uljem,
da mi ne izgori�.
222
00:22:07,487 --> 00:22:10,055
Pre bih pristala da me bi�uju
nego �to bih sa tobom otputovala.
223
00:22:10,523 --> 00:22:12,614
Bilo bi nam super zajedno.
- Nisi moj tip.
224
00:22:13,145 --> 00:22:15,379
Ja sam �uo da ne postoji tako
ne�to kao "nije tvoj tip".
225
00:22:15,985 --> 00:22:19,645
Sve dok nisam tebe srela.
I veruj mi, sasvim je li�no.
226
00:22:20,507 --> 00:22:23,046
Ne budi uvre�en, �mekeru.
Ne mo�e� ih sve osvojiti.
227
00:22:23,982 --> 00:22:25,605
U svakom slu�aju, ona ide sa nama.
228
00:22:26,821 --> 00:22:28,539
Posla�u vama troma razglednicu.
229
00:22:30,147 --> 00:22:32,020
Samo mi javite u koju �eliju.
230
00:22:34,388 --> 00:22:35,494
Pazi!
231
00:23:27,849 --> 00:23:30,751
Spoter Kontroli. U�la je
u Linvudski autobus.
232
00:23:31,008 --> 00:23:34,817
2659 prema jugu.
Jedan je prati. Kraj.
233
00:23:36,345 --> 00:23:37,657
Odli�an posao, Spoter.
234
00:23:38,845 --> 00:23:41,340
Kontrola Volkeru. Ako je izvodljivo,
javite koje raskrsnice prolazite.
235
00:23:42,306 --> 00:23:43,400
Dobro, idemo.
236
00:24:01,218 --> 00:24:04,309
Izvnite me, gospodine.
Je li ovo Burges raskrsnica?
237
00:24:04,859 --> 00:24:06,869
Da, to je Burges. Rojal i Burges.
238
00:24:07,539 --> 00:24:08,822
To je Etel.
239
00:24:09,500 --> 00:24:13,287
Mins zove Mobil 3. Rojal i Burges.
�ekajte kod Rojala. Zauzmite poziciju 1.
240
00:24:13,724 --> 00:24:15,470
Odjavljujem se.
Mins zove Kontrolu.
241
00:24:15,890 --> 00:24:19,713
Na odredi�tu pozovite sve jedinice.
Odredi�te je tamo gde se ona prikrije.
242
00:24:20,245 --> 00:24:21,462
Jeste li me �uli?
243
00:24:42,344 --> 00:24:43,950
Ugasi sirenu, Ted.
244
00:24:46,274 --> 00:24:48,867
Bar ovaj put napi�ite kako
i jeste, va�i Montgomeri?
245
00:24:49,473 --> 00:24:51,937
Ne brinite, inspektore.
Napisa�u va�e ime pravilno.
246
00:24:59,040 --> 00:25:01,077
Laka, ali pametna.
247
00:25:01,640 --> 00:25:04,386
A uz to i zgodna.
Jedna od onih koje vas izigraju.
248
00:25:04,852 --> 00:25:07,778
Mene ne. Video sam an�ele koje
su pucale svojim babama u le�a
249
00:25:08,348 --> 00:25:10,127
i kladile se na koju
stranu �e da padnu.
250
00:25:27,198 --> 00:25:30,801
Izvinite me. Silazim na
Trgu Barham. Silazim.
251
00:25:33,669 --> 00:25:36,831
Kontrola zove Volkera. Silaze.
Prebacujemo vodnika na Grejem.
252
00:25:37,316 --> 00:25:40,232
Igramo na sigurno.
Ne prilazite preblizu, molim vas.
253
00:26:34,521 --> 00:26:37,111
Upravo sam dobio nove
detalje o Monahan ubistvu.
254
00:26:37,163 --> 00:26:40,177
Policija je objavila va�nu vest o
ubistvu g�o Mejbl Monahan,
255
00:26:40,844 --> 00:26:43,137
koja je prona�ena mrtva
pre 11 dana u Burbanku.
256
00:26:43,620 --> 00:26:46,586
Bruce King, samostalni zidar,
je uhva�en sino�
257
00:26:46,960 --> 00:26:49,331
na granici sa Meksikom.
Sude�i prema izvoru,
258
00:26:49,798 --> 00:26:52,597
on je vlastima dao nekoliko
veoma va�nih tragova.
259
00:26:53,387 --> 00:26:56,443
Da li ste se ikada pitali da li je
trava zaista zelenija na tu�oj livadi?
260
00:26:57,660 --> 00:26:58,770
Sutra bri�emo odavde.
261
00:26:59,159 --> 00:27:02,017
To �e mi ote�ati da vidim Bobija.
- Jo� se zanima� tim detetom?
262
00:27:02,592 --> 00:27:05,507
�ta ima da se jede?
- �ampanjac i zimske jagode.
263
00:27:05,929 --> 00:27:07,769
Ma, ti....
- Nisam tvoja slu�avka!
264
00:27:08,164 --> 00:27:09,785
Dosta vas dvoje!
265
00:27:19,029 --> 00:27:22,365
Ko bi rekao? Deda Mrazova
radionica kona�no pravi pauzu.
266
00:27:25,679 --> 00:27:28,673
Nisam jedina koja ne pla�a
ra�une za struju.
267
00:27:35,507 --> 00:27:36,974
Dole!
268
00:27:38,036 --> 00:27:40,623
Ovde policija Los An�elesa!
269
00:27:41,718 --> 00:27:43,505
Opkoljeni ste!
270
00:27:44,193 --> 00:27:47,719
Ovla��eni smo da vas uhvatimo
�ive ili mrtve.
271
00:27:49,496 --> 00:27:51,431
�ive ili mrtve.
272
00:27:51,992 --> 00:27:54,583
Pratili su je!
Dozvolila je da je prate!
273
00:27:54,833 --> 00:27:59,062
Ako �elite da se mirno predate, iza�ite
pojedina�no kada va�a imena budu prozvana,
274
00:27:59,519 --> 00:28:01,591
sa rukama podignutim u vis.
275
00:28:02,337 --> 00:28:05,956
Iza�ite pojedina�no
sa rukama podignutim u vis.
276
00:28:07,759 --> 00:28:11,533
Emet Perkins, iza�i!
Emet Perkins!
277
00:28:15,943 --> 00:28:19,190
Ne�emo �ekati, Emete Perkinse.
To je upozorenje.
278
00:28:27,769 --> 00:28:29,703
Mo�da si ih i pozvala ovamo.
279
00:28:30,127 --> 00:28:32,436
Da, pokaza�u ti
od�tampanu pozivnicu.
280
00:28:38,589 --> 00:28:40,803
Iza�i, D�on R. Santo.
281
00:28:42,515 --> 00:28:46,462
D�on R. Santo
imate 60 sekundi.
282
00:28:52,235 --> 00:28:54,886
Poslu�ajte nare�enje i niko
ne�e biti povre�en.
283
00:29:14,360 --> 00:29:17,558
Barbara Grejem.
Iza�ite, Barbara Grejem.
284
00:29:32,796 --> 00:29:35,168
Iza�ite, Barbara Grejem.
285
00:29:38,538 --> 00:29:41,274
Barbara Grejem, imate 60 sekundi.
286
00:29:50,801 --> 00:29:54,124
Ako ne iza�ete, mi �emo
u�i i uhvatiti vas.
287
00:29:57,258 --> 00:30:00,317
Upozoravamo vas da ni�ta
ne poku�avate.
288
00:30:01,382 --> 00:30:04,897
Va�i prijatelji su ve� pritvoreni.
Gotovo je.
289
00:30:10,865 --> 00:30:14,080
Poslednji poziv, Barbara Grejem.
Iza�ite.
290
00:30:26,316 --> 00:30:28,175
Ruke u vis.
291
00:30:35,273 --> 00:30:38,489
�uli ste me. Ruke u vis.
292
00:30:41,347 --> 00:30:45,185
Ne�u vas ponovo upozoriti.
Ruke u vis.
293
00:30:52,183 --> 00:30:55,022
G�ice! Ed Montgomeri! Dajte mi
izjavu i pisa�u iz va�eg ugla.
294
00:31:03,351 --> 00:31:05,973
Brate!
- Tu �emo �tampati.
295
00:31:06,250 --> 00:31:09,397
"Krvava Babs, �ena tigar"
- Da li je priznala?
296
00:31:09,943 --> 00:31:13,311
Jo� nije. Obra�uju je cele no�i.
Idem sada tamo.
297
00:31:14,206 --> 00:31:16,308
Za va�e dobro, g�o Grejem
recite istinu.
298
00:31:17,401 --> 00:31:20,915
Poku�avam, po prvi put.
- �elite na detektor la�i?
299
00:31:22,051 --> 00:31:24,234
�elim advokata.
- Ako ste nevini,
300
00:31:24,609 --> 00:31:27,374
detektor la�i �e vam pomo�i.
- Nevina u �emu?
301
00:31:27,916 --> 00:31:29,974
Kako glasi optu�ba?
- Otvorena optu�nica.
302
00:31:30,312 --> 00:31:32,934
Mo�e biti mnogo toga.
- Poput �ega, na primer?
303
00:31:33,293 --> 00:31:35,587
Na primer, la�ni �ekovi
u vrednosti od 251 dolara;
304
00:31:36,054 --> 00:31:39,298
za vreme uslovne udru�ivala se sa poznatim
kriminalcima; osumnji�ena za plja�ku.
305
00:31:39,531 --> 00:31:41,110
I naravno, ono.
306
00:31:41,810 --> 00:31:44,760
Koje ono?
- G�a Mejbl Monahan.
307
00:31:47,670 --> 00:31:50,495
Nisam je ni znala.
- Znate da je ubijena, zar ne?
308
00:31:51,166 --> 00:31:53,836
Da, kao i Julije Cezar.
Ni njega nisam znala.
309
00:31:57,140 --> 00:31:59,497
Jesi li nekada koristila
narkotike,Barbs?
310
00:32:00,204 --> 00:32:01,773
Ne.
- Ne?
311
00:32:02,312 --> 00:32:04,044
Tvoj mu� jeste.
Zna�,
312
00:32:04,589 --> 00:32:07,242
ako sara�uje�, mo�da bismo
mogli da te pustimo da uzme� fiks.
313
00:32:08,162 --> 00:32:11,358
Ja nisam ovisnik.
Nisam nikad ni bila.
314
00:32:11,936 --> 00:32:14,198
�ta je onda sa tvojim nogama?
Za�to se vrpolji�?
315
00:32:14,590 --> 00:32:17,993
Imam u�asnu naviku. Idem
u toalet svakih 6 ili 8 sati.
316
00:32:18,614 --> 00:32:20,001
Mogu li?
- Sedi dole.
317
00:32:22,337 --> 00:32:27,268
Prljava, naduvana kurvo! Kako bih
te rado sastavio sa zemljom!
318
00:32:28,299 --> 00:32:30,653
Svako ima ne�to �to ga pali.
- Ti, prljava...
319
00:32:31,043 --> 00:32:34,973
Mi imamo te�ak, ru�an posao
da obavimo, a vi nam ga ote�avate.
320
00:32:35,426 --> 00:32:37,252
Moje srce krvari zbog vas.
321
00:32:37,797 --> 00:32:40,559
Kako vam mogu pomo�i?
Da kupim par karti za policijski bal?
322
00:32:41,276 --> 00:32:43,689
Ba� ste blesavi.
Nudimo vam �ansu,
323
00:32:44,111 --> 00:32:46,767
ne samo da, za promenu, pomognete
pravdi, ve� i da spasite sebe.
324
00:32:47,703 --> 00:32:50,350
Kako to mislite?
- Ako nam predate dokaze,
325
00:32:50,866 --> 00:32:52,912
ka�ete sve �to znate
o Monahan ubistvu,
326
00:32:53,364 --> 00:32:55,125
mo�ete da iza�ete
odavde kao slobodna �ena.
327
00:32:55,577 --> 00:32:57,420
Nudimo vam potpun imunitet.
328
00:32:57,839 --> 00:33:00,560
Sve �to treba je da potpi�ete
punu izjavu, navedete imena,
329
00:33:01,086 --> 00:33:04,064
ne�emo to �ak nazvati ni
priznanjem i mo�ete da idete.
330
00:33:05,007 --> 00:33:08,663
A zna�i zato ste vi glumili dobrog
pandura. Mislite da sam cinkaro�.
331
00:33:12,584 --> 00:33:15,093
Bez pogotka!
- �alim vas.
332
00:33:16,779 --> 00:33:19,465
Glupa�a. Prava glupa�a.
333
00:33:19,891 --> 00:33:22,559
Upravo sada tvoji ortaci
pri�aju sve �to znaju.
334
00:33:23,280 --> 00:33:26,632
Ne dozvoli im da tebe optu�e.
�ula si inspektora.
335
00:33:27,087 --> 00:33:29,223
�im potpi�e� izjavu, slobodna si.
336
00:33:31,936 --> 00:33:34,414
Dobro, da�u vam imena.
- Sad smo u poslu....
337
00:33:35,948 --> 00:33:41,252
Inspektor, poru�nik, vodnik,
pogotovo vi, naredni�e ste kreteni!
338
00:33:42,084 --> 00:33:45,951
Ali re�i�u i ovo vama, naredni�e.
Preznojavate se.
339
00:33:49,622 --> 00:33:51,482
Dosadilo mi je da se
zezam sa vama.
340
00:33:51,961 --> 00:33:54,822
Ona je najtvr�i orah na koji
sam nai�ao. Gora od momaka.
341
00:33:55,320 --> 00:33:56,580
Da, �ta je sa njima?
342
00:33:57,067 --> 00:33:59,044
Nemam jo� ni�ta za novine.
Budite strpljivi.
343
00:34:03,923 --> 00:34:05,361
Ede, ja sam slede�a.
344
00:34:07,249 --> 00:34:10,286
�arli, ne�e da prizna, tako da �u
da idem na njene prethodne zlo�ine.
345
00:34:10,738 --> 00:34:13,312
Droga, prostitucija,
bilo �ta da nakalemimo.
346
00:34:14,593 --> 00:34:17,853
Dr�a�u Santoa i Perkinsa u rezervi.
Grejem je ta koja prodaje novine.
347
00:34:19,042 --> 00:34:22,129
Naravno da jeste. Ima dosije jo� od
kad je mogla da dosegne poker aparat.
348
00:34:23,296 --> 00:34:27,384
Sme�a�u moje uobi�ajeno:
Hladnokrvni sadista, zlatno-sme�a tigrica.
349
00:34:28,568 --> 00:34:29,785
Zlatno-sme�a.
350
00:34:30,565 --> 00:34:32,486
Presko�i. Sredi�u ga za sat vremena.
351
00:34:33,935 --> 00:34:35,635
Jesi li tako dobio Pulicera?
352
00:34:36,909 --> 00:34:41,382
Nesre�a g�ice Grejem je �to je
mlada, zgodna, borbena, nemoralna
353
00:34:42,465 --> 00:34:43,942
i kriva k'o �avo.
354
00:34:49,792 --> 00:34:51,512
Jeste li nekad bili uhap�eni?
- Ne.
355
00:34:53,008 --> 00:34:54,912
�ta je ovo, striptiz?
356
00:34:55,594 --> 00:34:57,918
Kome �elite da bude javljeno
u slu�aju smrti ili te�ke bolesti?
357
00:34:58,356 --> 00:34:59,899
Marlon Brandu.
358
00:35:00,592 --> 00:35:03,411
�ta ka�ete da mi vratite tog tigri�a?
Dresiran je.
359
00:35:04,034 --> 00:35:06,175
Po�to bude proveren, bi�e
me�u ostalim va�im stvarima.
360
00:35:07,121 --> 00:35:08,199
�ta radite?
361
00:35:09,402 --> 00:35:10,960
Ne! Nemojte!
362
00:35:12,081 --> 00:35:16,120
"Moja Boni �ivi na okeanu
363
00:35:16,741 --> 00:35:21,848
Moja Boni plovi morima!"
U redu, D�eni Lind,
364
00:35:22,795 --> 00:35:26,402
moram da vidim da li ima�
o�iljaka, modrica, otvorenih rana.
365
00:35:27,388 --> 00:35:29,841
Okreni se.
Polako.
366
00:35:32,550 --> 00:35:34,064
Ra�iri ruke.
367
00:35:36,419 --> 00:35:39,900
Pa, tra�i o�iljke.
Ne mora� mi brojati bore.
368
00:35:41,494 --> 00:35:45,047
�ta je to?
- Dugme za paljenje.
369
00:35:46,413 --> 00:35:49,482
Meni deluje kao da je neko
imao obi�aj da na tebi gasi cigarete.
370
00:35:50,071 --> 00:35:54,611
Ne diraj robu.
- Misli� da si ba� �estoka?
371
00:35:55,847 --> 00:35:57,668
Ovo �e te malo ohladiti.
372
00:36:15,992 --> 00:36:18,736
Hajde, draga.
Po spisku si sa mnom.
373
00:36:22,688 --> 00:36:27,828
"Ne �ine zatvor kameni zidovi.
Niti gvozdene �ipke kavez."
374
00:36:29,367 --> 00:36:31,153
Ali svakako poma�u.
375
00:36:33,370 --> 00:36:36,112
I dalje ne razumem, za�to ti je
tolika kaucija samo zbog
376
00:36:36,470 --> 00:36:40,014
rasturanja la�nih papira po gradu?
Mislim, pretera�e ga.
377
00:36:40,858 --> 00:36:43,647
25,000 dolara za sitnicu
kao �to je falsifikovanje.
378
00:36:44,583 --> 00:36:46,455
Osim ako nemaju jo� ne�to
protiv tebe.
379
00:36:47,734 --> 00:36:49,045
Vidi, srce,
380
00:36:49,622 --> 00:36:53,771
ti svoju naklonost zadr�i za sebe,
a ja �u moje poslove za mene. Va�i?
381
00:36:54,816 --> 00:36:56,626
Grejem, napred, sredinom.
382
00:37:01,056 --> 00:37:02,367
Ne�to za tebe.
383
00:37:03,842 --> 00:37:05,321
Barbara Grejem?
- Da.
384
00:37:12,400 --> 00:37:13,849
"Poziv na sud...
385
00:37:15,283 --> 00:37:18,300
"saslu�anje pre izlaska pred
porotu za zlo�in..."
386
00:37:21,182 --> 00:37:22,647
Ubistvo?
387
00:37:23,235 --> 00:37:27,699
�ta je ovo? Oni su ludi.
A ne, ne�e mo�i!
388
00:37:28,360 --> 00:37:31,527
Ne�e mi ovako surovo smestiti!
Ne�e mi prika�iti ubistvo!
389
00:37:32,215 --> 00:37:35,538
Radila sam mnogo toga,
sva�ta, ali nikada nisam ubila!
390
00:37:36,431 --> 00:37:39,704
Rekla sam tim pandurima da
ne znam ni�ta ni o kakvom ubistvu!
391
00:37:40,236 --> 00:37:44,791
Ni�ta! �ujete li me?
Ni�ta! Ni�ta! Ni�ta!
392
00:37:45,285 --> 00:37:48,044
"Ne znam ni�ta ni o kakavom
ubistvu. �ujete li me? Ni�ta!",
393
00:37:48,509 --> 00:37:50,880
vikala je Barbara Grejem
kada je danas optu�ena
394
00:37:51,276 --> 00:37:55,376
za ubistvo g�e Mabel Monahan,
hendikepirane udovice iz Burbonka.
395
00:37:56,076 --> 00:38:00,012
Sa njom su optu�ena i jo� trojica iz
takozvane grupe "Monahank ubice":
396
00:38:00,554 --> 00:38:03,331
Brus King, Emet Perkins i D�on Santo.
397
00:38:04,206 --> 00:38:06,809
Zaista ne znam ni�ta vi�e
od imena koje tu pi�e.
398
00:38:16,184 --> 00:38:18,507
Peg!
- Boni!
399
00:38:19,784 --> 00:38:22,454
Naravno, g�a Sizilevi�. Udala si se.
400
00:38:23,509 --> 00:38:26,523
Zove se D�o. On popravlja avione.
- Ima� li dece?
401
00:38:27,191 --> 00:38:28,564
De�aka i devoj�icu.
402
00:38:29,330 --> 00:38:31,157
Mo�e� li verovati?
Prava sam doma�ica.
403
00:38:31,620 --> 00:38:34,338
�etvrtkom Popodnevni Klub,
Udru�enje Svete Rozari,
404
00:38:34,736 --> 00:38:37,251
Odbor za pomo�, posao.
- I ja, zamalo.
405
00:38:37,668 --> 00:38:40,871
Imam de�aka, ima 13 meseci
i tako je pametan.
406
00:38:42,724 --> 00:38:45,312
Nije trebalo da dolazi� ovamo, Peg.
- Ne budali.
407
00:38:45,889 --> 00:38:48,484
Ako novinari pove�u,
tvoj mu� mo�e saznati.
408
00:38:49,407 --> 00:38:51,213
On zna.
- Da, ali...
409
00:38:51,839 --> 00:38:53,775
Da li zna za nas,
kakve smo nekad bile?
410
00:38:54,896 --> 00:38:57,439
Jo� odavno sam mu sve ispri�ala.
411
00:38:58,936 --> 00:39:01,571
Kada sam mu rekla da idem da te
posetim, zna� �ta mi je rekao?
412
00:39:02,601 --> 00:39:04,822
Rekao je "Za to slu�e prijatelji".
413
00:39:06,592 --> 00:39:08,948
Stvarno?
- Naravno.
414
00:39:11,601 --> 00:39:13,958
Boni, ho�e� li biti u redu?
415
00:39:15,424 --> 00:39:18,511
Pa, moram priznati, ovaj
put sam ba� zaglavila.
416
00:39:19,321 --> 00:39:21,818
Ja sam ona mala loptica u ruletu,
�to se vrti u krug
417
00:39:22,523 --> 00:39:25,031
i svako se kladi da �u zavr�iti ba�
tamo gde njemu najvi�e odgovara.
418
00:39:25,500 --> 00:39:29,306
Glasovi za odeljenje Poroka, dobra prodaja
za novinare, unapre�enja za pandure.
419
00:39:29,393 --> 00:39:32,120
Ali to im ipak ne daje za pravo
da te optu�e za ubistvo.
420
00:39:33,040 --> 00:39:36,426
Nisi me ni pitala jesam li.
- Ni ne moram.
421
00:39:38,132 --> 00:39:39,174
Hvala.
422
00:39:39,735 --> 00:39:41,980
Ti bi isto uradila za mene
da je obrnuta situacija.
423
00:39:43,247 --> 00:39:45,183
A moglo je biti, Boni.
424
00:39:45,727 --> 00:39:48,891
Veruj mi, moglo je.
Mi smo toliko sli�ne.
425
00:39:49,383 --> 00:39:52,511
Dobro je. Prestani.
Ti si sada druga osoba.
426
00:39:52,965 --> 00:39:56,353
Postala si jo� od onog momenta u San
Dijegu kad si se opametila i prekinula sa svim.
427
00:39:58,191 --> 00:40:00,904
Toliko knjiga sam pro�itala,
428
00:40:02,044 --> 00:40:03,495
a nikada
429
00:40:04,447 --> 00:40:07,475
nisam predvidela �ta me �eka.
430
00:40:10,283 --> 00:40:14,649
Mogu li ikako da ti pomognem?
Da ti dovedem sina u posetu?
431
00:40:15,477 --> 00:40:17,643
Ne. Ne �elim da Bobi
dolazi ovamo.
432
00:40:19,080 --> 00:40:21,390
Ali, mogla bi da ode� da ga vidi�.
-Naravno.
433
00:40:22,215 --> 00:40:23,668
Barbara Grejem, vreme je isteklo.
434
00:40:24,462 --> 00:40:27,784
Ali tek sam do�la.
- Posete se zavr�avaju u 3:00.
435
00:40:28,970 --> 00:40:32,090
Hvala �to si do�la. Peg.
- Vidimo se uskoro.
436
00:40:35,205 --> 00:40:37,167
A advokat? Ima� li ga?
437
00:40:37,903 --> 00:40:41,299
Ne treba brinuti o tome.
Uze�u javnog branioca.
438
00:40:43,483 --> 00:40:46,712
Ne, gospodine.
Ne sudski dodeljen branioc.
439
00:40:47,291 --> 00:40:50,818
Ne �elim vas, g. Tibro. I ta�ka.
�elim javnog branioca.
440
00:40:51,410 --> 00:40:55,342
Ka�em vam, da�u sve od sebe za ovih
500 dolara �to mi je dato da vas branim.
441
00:40:55,935 --> 00:40:59,919
500 dolara. To nije dovoljno da se
otkrije ko ostavlja dlake na sapunu.
442
00:41:00,960 --> 00:41:03,256
Uostalom, sa javnim braniocem,
mogu da zapo�nem borbu,
443
00:41:03,771 --> 00:41:06,142
iako on nema love
koliko imaju Poroci.
444
00:41:06,213 --> 00:41:10,297
Za�to ne mogu da dobijem javnog branioca?
- Zato, kao �to sam ve� poku�ao da vam objasnim,
445
00:41:10,891 --> 00:41:14,102
�to ga je okru�ni branioc
okupirao sa Brus Kingom,
446
00:41:14,662 --> 00:41:17,582
a va�i interesi su nepovoljni.
- Ali i on je optu�en, zar ne?
447
00:41:18,007 --> 00:41:20,172
Da, ali on tvrdi da
ste vi izvr�ili ubistvo.
448
00:41:23,400 --> 00:41:26,769
Taj odvratni, bezobrazni,
prljavi, prevarant...
449
00:41:27,331 --> 00:41:30,172
Mo�emo li na�e dragoceno vreme da
iskoristimo za ne�to korisno?
450
00:41:33,667 --> 00:41:35,271
Da, u pravu ste.
451
00:41:35,832 --> 00:41:37,894
Trebalo bi da sam vam zahvalna
umesto �to se sva�am sa vama.
452
00:41:38,392 --> 00:41:41,031
Sve �to tra�im je iskrenost
me�u nama.
453
00:41:43,429 --> 00:41:44,802
Dogovoreno.
454
00:41:45,847 --> 00:41:49,425
Dobro onda.
Rekli ste da ste 9. marta,uve�e
455
00:41:50,124 --> 00:41:52,026
bili kod ku�e sa mu�em i bebom,
456
00:41:53,272 --> 00:41:55,409
ali u va�oj izjavi pred porotom
457
00:41:55,831 --> 00:41:58,140
ste rekli da va�eg mu�a
niste mogli da na�ete.
458
00:41:58,625 --> 00:42:00,716
Zar mi ne verujete?
- Porota ne�e.
459
00:42:01,079 --> 00:42:03,373
Ne mo�ete im samo re�i
"Nisam bila tamo".
460
00:42:03,870 --> 00:42:05,947
Morate re�i
"Nisam mogla biti tamo
461
00:42:06,337 --> 00:42:09,298
jer sam bila ovde.
A ovo su ljudi koji su bili
462
00:42:09,705 --> 00:42:13,421
sa mnom, koji to mogu da potvrde.".
- To ne mogu.
463
00:42:15,121 --> 00:42:18,134
Pa hajde da ra��istimo.
Kakve su mi �anse?
464
00:42:19,040 --> 00:42:22,501
Sa nepotvr�enim alibijem?
Nikakve.
465
00:42:44,674 --> 00:42:47,116
Ri�ard G. Tibro pravni branioc
466
00:42:47,048 --> 00:42:49,962
Kao �to sam vam i rekao, va�e
�anse su male, osim ako mo�ete
467
00:42:50,337 --> 00:42:53,503
objasniti ono ve�e bolje nego
svojim nepotvr�enim alibijem.
468
00:42:53,907 --> 00:42:56,638
Zato vas molim da se probate prisetiti.
Sigurno postoji jo� ne�to ili neko
469
00:42:57,033 --> 00:42:59,917
ko mo�e da potvrdi
ono �to vi tvrdite.
470
00:43:01,678 --> 00:43:03,378
Evo, ja sam neko.
471
00:43:03,907 --> 00:43:06,980
Ne bi trebalo da �ita� tu�u po�tu.
- Mnogo toga ne bi trebalo da radim.
472
00:43:08,354 --> 00:43:11,645
Do�i u moju kancelariju. Mala Rita
�e se pobrinuti za lepu damu.
473
00:43:24,299 --> 00:43:27,435
Stvarno nisi bila tamo?
- Tako je, Va�a visosti.
474
00:43:28,575 --> 00:43:33,239
Pa, onda ima� samo jedan problem,du�ice.
Nisi bila ni sa kim negde drugo.
475
00:43:33,676 --> 00:43:37,880
Bila sam sa mu�em, a on je zbrisao
i sa mojim sinom, od godinu dana.
476
00:43:39,851 --> 00:43:44,235
Imam prijatelja. Zove se Ben.
Koristio bi mu novac.
477
00:43:45,607 --> 00:43:48,853
Da?
- Ben mi dolazi u posetu u petak.
478
00:43:49,621 --> 00:43:52,785
Mo�da bi trebalo da poku�a da poseti i tebe.
- Ne, hvala.
479
00:43:54,051 --> 00:43:58,774
To je ne�to o �emu valja razmisliti.
- Vidi, ti si ovde zbog ubistva.
480
00:44:00,852 --> 00:44:04,970
Za�to bi ti �inila ovo za mene?
- Ti si prijatelj kome treba pomo�.
481
00:44:13,246 --> 00:44:14,524
Sutra je petak.
482
00:44:15,039 --> 00:44:19,032
To je jo� samo jedan zatvorski tra�.
- Moj prijatelj Ben dolazi u petak.
483
00:44:20,125 --> 00:44:22,356
Jesi li razmi�ljala o tome?
- Jesam. Puno.
484
00:44:24,542 --> 00:44:26,896
To je zaista velika �ansa.
- Velika je i optu�ba.
485
00:44:27,285 --> 00:44:30,049
Jedna gre�ka, to je sve �to im treba.
- Benu mo�e� verovati.
486
00:44:31,430 --> 00:44:34,831
A tebi?
- Za mene zna�.
487
00:44:44,398 --> 00:44:48,066
Nek bude lagano. Igra se na veliko.
Dobitak je u ruci mojoj.
488
00:44:48,357 --> 00:44:49,854
I mama ide ku�i svojoj.
489
00:44:50,323 --> 00:44:52,448
Dokazala si �ta si
htela, du�ice.
490
00:44:55,015 --> 00:44:58,774
Izgleda da jesam.
Treba�e mi lozinka.
491
00:45:05,154 --> 00:45:08,056
Evo, ovaj ovde red.
492
00:45:11,342 --> 00:45:14,053
"Do�oh k'o voda"
- "Odoh k'o vetar"
493
00:45:16,658 --> 00:45:18,646
Ben?
- Taj sam.
494
00:45:19,757 --> 00:45:22,128
Rita ti je rekla za dogovor,
za novac?
495
00:45:23,293 --> 00:45:25,153
Dobi�e� ga �im iza�em odavde.
496
00:45:26,553 --> 00:45:29,821
Verujem da je to u redu,
sve dok Rita garantuje za tebe.
497
00:45:30,833 --> 00:45:33,401
Jo� ne�to:
Postoji li neki fizi�ki dokaz
498
00:45:34,274 --> 00:45:37,957
otisci, krv na tvojoj ode�i?
- Jesi li lud? Nisam ni bila tamo.
499
00:45:38,378 --> 00:45:39,892
Vidi, ho�e� li biti iskrena sa mnom?
500
00:45:40,307 --> 00:45:43,288
Mnogo rizikujem za tebe. Veoma mnogo.
-Nisam bila tamo.
501
00:45:44,958 --> 00:45:47,049
Hajde da zavr�imo sa ovim.
Nemamo puno vremena.
502
00:45:47,408 --> 00:45:50,296
Samo 30 minuta.
- To je dovoljno. Samo polako.
503
00:45:52,213 --> 00:45:54,552
Imamo vremena da ponovimo jo� jednom.
- Dobro.
504
00:45:55,664 --> 00:45:57,656
Bili smo u En�ino Arms Motelu.
505
00:45:58,173 --> 00:46:00,951
Pokupio sam te u gradu
u blizini tvoje ku�e u 54 Ulici.
506
00:46:01,052 --> 00:46:04,267
Bio si u taksiju. �ekala sam
te na uglu 54te i Sanset.
507
00:46:04,846 --> 00:46:08,086
Oti�li smo u motel i...
- Jadna ujina Mod.
508
00:46:08,465 --> 00:46:11,549
Ali nije smela da koristi melem od goru�ice
- Pretpostavljam da nije.
509
00:46:14,023 --> 00:46:17,641
Dobro. Oti�li smo u motel...
- I prijavili smo se pod imenima
510
00:46:18,036 --> 00:46:22,198
gospodin i g�a G. Klark.
Ostali smo tamo do 7h ujutro.
511
00:46:22,855 --> 00:46:25,472
U bungalovu 20.
A potom si me vratio ku�i.
512
00:46:26,238 --> 00:46:28,159
Ako pitaju za�to si do
sad �utao o tome?
513
00:46:28,950 --> 00:46:31,650
Ja sam o�enjen, ali sad vidim
da je pitanje �ivota ili smrti.
514
00:46:32,090 --> 00:46:34,102
I te kako.
515
00:46:35,550 --> 00:46:37,952
Bolje da ni�ta ne krene naopako.
- Ne brini.
516
00:46:40,760 --> 00:46:43,118
Gde si zaista bila te no�i?
517
00:46:43,930 --> 00:46:45,440
Vidi, moram da znam.
518
00:46:45,972 --> 00:46:48,654
Ako neko zna gde si zaista bila
i pojavi se na su�enju,
519
00:46:49,049 --> 00:46:50,447
�ta �e onda biti sa mnom?
520
00:46:51,914 --> 00:46:54,272
Niko me nije video.
- Kako mo�e� biti tako sigurna?
521
00:46:54,675 --> 00:46:57,564
Ni sama ne zna� gde si bila.
- Znam, ali ne mogu da doka�em.
522
00:46:58,140 --> 00:47:00,540
Da mogu, ti mi ne bi trebao, zar ne?
523
00:47:01,398 --> 00:47:03,151
Kako ho�e�.
524
00:47:03,694 --> 00:47:05,766
Bez obzira koliko bih voleo da
spasem tvoju prelepu ko�u,
525
00:47:06,160 --> 00:47:08,280
ne smem toliko da rizikujem.
526
00:47:09,434 --> 00:47:11,607
Bolje da zaboravimo sve ovo.
- Vrati se.
527
00:47:12,729 --> 00:47:14,519
Da?
528
00:47:16,172 --> 00:47:17,858
�eli� ne�to da ka�e�?
529
00:47:19,031 --> 00:47:21,663
Ba� si me saterao u �o�ak.
530
00:47:22,537 --> 00:47:24,613
�ta ho�e�?
- Bila si tamo, zar ne?
531
00:47:25,064 --> 00:47:27,154
Je li to jedino u �ta �e� verovati?
- U to je najlak�e verovati
532
00:47:27,560 --> 00:47:29,329
i onda nemam oko �ega brinuti.
533
00:47:30,071 --> 00:47:32,199
Da�u ti dupli iznos.
- Du�o!
534
00:47:33,301 --> 00:47:34,585
Ben!
535
00:47:41,712 --> 00:47:44,010
Neka bude po tvom.
- Bila si sa njima,
536
00:47:44,568 --> 00:47:47,722
sa Perkinsom i Santom?
Jer ako jesi, u redu je.
537
00:47:48,239 --> 00:47:51,529
Bi�e to moja pri�a naspram
Brusa Kinga. Bila si sa njima?
538
00:47:52,640 --> 00:47:56,895
Dobro, dobro, bila sam sa njima.
- Dobro, od sada samo opu�teno.
539
00:47:57,630 --> 00:47:59,844
Sigurno �e� izbe�i cijanid.
540
00:48:06,226 --> 00:48:08,551
Po�tovani sude, branio�e,
541
00:48:08,987 --> 00:48:10,488
dame i gospodo, porotnici.
542
00:48:10,982 --> 00:48:13,873
Dokaza�emo da su u no�i
9. marta 1953.
543
00:48:14,357 --> 00:48:17,798
King, Santo, Perkins i Barbara Grejem
544
00:48:18,332 --> 00:48:20,780
brutalno ubili g�u Mejbl Monahan,
545
00:48:21,346 --> 00:48:24,554
hendikeiranu udovicu od 61 godinu.
546
00:48:25,213 --> 00:48:29,250
Vide�ete da im je bila potrebna �ena,
da bi uspeli da u�u u ku�u Monahanove.
547
00:48:29,828 --> 00:48:33,524
Pokaza�emo vam kako su pretra�ili
svaki �o�ak i pukotinu njene ku�e
548
00:48:34,023 --> 00:48:35,884
tra�e�i skriven novac.
549
00:48:36,287 --> 00:48:39,609
U zaklju�ku uvodne re�i
Okru�ni tu�ioc Milton vapi:
550
00:48:40,001 --> 00:48:41,418
"Mi moramo da radimo.
551
00:48:41,854 --> 00:48:44,427
"Vi, dame i gospodo, porotnici,
ste se zakleli da ne�ete oklevati
552
00:48:44,850 --> 00:48:48,297
sa smrtnom kaznom iako je
jedan optu�eni �ena."
553
00:48:48,889 --> 00:48:52,578
"Zato vam sada govorim,
tra�ite najve�u kaznu.
554
00:48:53,212 --> 00:48:55,370
Neka pravda bude zadovoljena."
555
00:48:55,878 --> 00:48:58,017
Dobro. Stigli ste ispred
ku�e Monahanove.
556
00:48:58,452 --> 00:49:01,197
Bilo je mra�no. Santo je rekao
Barbari Grejem: "Hajde, u�i.".
557
00:49:01,967 --> 00:49:04,239
Videli ste kako g�a Grejem ulazi
u ku�u. �ta se potom desilo?
558
00:49:05,035 --> 00:49:07,345
Po�to je g�a Grejem
u�la u ku�u Monahanove,
559
00:49:07,849 --> 00:49:10,079
Santo i Perkins su insistirali
da i ja po�em za njom.
560
00:49:10,530 --> 00:49:12,323
I jeste li?
- Posle minute jesam.
561
00:49:13,263 --> 00:49:15,924
Kada ste u�li, �ta vam je
prvo privuklo pa�nju?
562
00:49:17,298 --> 00:49:20,280
G�a Grejem je udarala g�u Monahan
po licu sa pi�toljem.
563
00:49:20,793 --> 00:49:24,178
Po glavi i licu.
- U kom polo�aju je bila g�a Monahan?
564
00:49:25,061 --> 00:49:26,578
Stajala je.
565
00:49:27,043 --> 00:49:30,677
G�a Grejem ju je levom rukom
dr�ala za kosu, a desnom udarala.
566
00:49:31,207 --> 00:49:32,650
�ta ste potom uradili?
567
00:49:33,149 --> 00:49:35,201
Rekao sam Grejem
da prestane da je udara
568
00:49:36,156 --> 00:49:38,139
i prepre�io put mojom rukom.
569
00:49:38,649 --> 00:49:40,413
G�a Monahan je pala.
- A onda?
570
00:49:40,894 --> 00:49:43,063
Vezali su g�u Monahan
i pretra�ili ku�u.
571
00:49:43,521 --> 00:49:45,548
Ko?
- Santo, Perkins i g�a Grejem.
572
00:49:46,064 --> 00:49:47,358
I ja.
573
00:49:49,428 --> 00:49:52,017
Mo�ete da preuzmete.
- Ne dozvoli mu da se izvu�e sa tim.
574
00:49:52,454 --> 00:49:53,717
Rasturi ga.
575
00:49:56,637 --> 00:50:02,594
Da li vam je ponu�ena nagodba od strane
Okru�nog tu�ioca za ovakvo svedo�enje na sudu?
576
00:50:03,015 --> 00:50:05,636
Jeste.
-Ho�ete li nam re�i kakva je nagodba?
577
00:50:06,160 --> 00:50:08,169
G. Milton mi je rekao da,
ako ka�em istinu,
578
00:50:08,897 --> 00:50:11,464
on �e zamoliti sud da odbaci
optu�be protiv mene.
579
00:50:11,924 --> 00:50:14,156
To je razlog za�to ste
tako svedo�ili na sudu?
580
00:50:14,731 --> 00:50:15,918
Ne, gospodine.
581
00:50:16,498 --> 00:50:19,322
Koji je onda razlog?
- Da se sprovede pravda.
582
00:50:19,701 --> 00:50:22,749
Za sve osobe koje su u�estvovale,
uklju�uju�i i vas?
583
00:50:23,289 --> 00:50:25,194
Da, gospodine.
- A smatrate da je pravedno
584
00:50:25,567 --> 00:50:28,519
da vi budete oslobo�eni,
a drugi osu�eni?
585
00:50:28,972 --> 00:50:30,310
Da.
586
00:50:31,969 --> 00:50:33,792
Ranije ste svedo�ili
587
00:50:34,264 --> 00:50:37,756
da je Emet Perkinson vama dao pi�tolj,
otprilike 5 minuta pre nego ste
588
00:50:38,162 --> 00:50:40,516
stigli do ku�e Monahanove.
Da li je to ta�no?
589
00:50:41,171 --> 00:50:42,656
4 ili 5 minuta. Da.
590
00:50:43,264 --> 00:50:46,681
Ako niste nameravali da
u�estvujete u nasilju,
591
00:50:47,495 --> 00:50:49,158
�ak i ako ste bili tamo samo,
592
00:50:49,688 --> 00:50:51,887
kako da to sro�im,
zbog va�e misije milosr�a...
593
00:50:52,497 --> 00:50:54,888
Prigovor! Va�a visosti
navodi na krivi zaklju�ak.
594
00:50:55,397 --> 00:50:57,176
Prihvata se, izbacite poslednju re�enicu.
595
00:50:58,894 --> 00:51:02,626
G. King, molim vas, recite nam,
za�to ste uzeli pi�tolj?
596
00:51:05,402 --> 00:51:08,708
Znate �ta?
I sam se to pitam.
597
00:51:12,531 --> 00:51:15,458
To je svakako protreslo porotu.
Pogledajte ih.
598
00:51:31,694 --> 00:51:34,980
Dok se su�enje Barbari Grejem
nastavlja i tre�i dan, interesovanje
599
00:51:35,337 --> 00:51:38,899
za sudbinu takozvane
"kraljice" grupe ubica i dalje raste.
600
00:51:39,383 --> 00:51:41,408
Ve�eras je policija
uzbunjena dojavom
601
00:51:41,883 --> 00:51:44,331
da gangsterska mafija
kuje zaveru da je oslobodi.
602
00:51:44,891 --> 00:51:47,039
Sutra �e u sudnici biti preduzete
posebne mere obezbe�enja.
603
00:51:47,458 --> 00:51:49,445
Pustite nas da ostanemo, pajkani.
Ho�emo da vidimo Barbs.
604
00:51:49,851 --> 00:51:51,796
Idite ku�i. Zar vi, deco,nemate
ni�ta pametnije da radite?
605
00:51:52,221 --> 00:51:53,513
Mora da ti je mama general.
606
00:51:59,317 --> 00:52:01,626
Zdravo, Peg.
- Videla sam Bobija jutros.
607
00:52:02,017 --> 00:52:04,431
Kako je?
- Odli�no. Uskoro �e da prohoda.
608
00:52:04,900 --> 00:52:07,209
Moram biti tamo da vidim
njegove prve korake.
609
00:52:07,291 --> 00:52:10,387
Bi�e�. Sve dobro ide.
- Da, naravno.
610
00:52:10,908 --> 00:52:14,668
Jo� nisam dobila priliku, to je sve.
- Ja sam Ed Montgomeri iz...
611
00:52:15,260 --> 00:52:16,546
Videla sam va�e ime.
612
00:52:17,070 --> 00:52:19,066
Ko je ona?
- Obo�avateljka.
613
00:52:19,522 --> 00:52:22,925
I ja sam. �ta ka�ete na to da date
ekskluzivni intervju? Plati�u vam.
614
00:52:23,794 --> 00:52:26,323
Va�i, reporter. Evo ti prva izjava:
615
00:52:27,164 --> 00:52:30,347
"Krvava Barbi izbegava novine"
616
00:52:33,809 --> 00:52:35,808
Molim vas, ostanite na svojim
mestima i smirite se.
617
00:52:36,211 --> 00:52:38,075
Sud ponovo zaseda.
618
00:52:39,347 --> 00:52:41,756
Nek u�e u zapisnik da su porota,
zastupnici i optu�ena prisutni.
619
00:52:42,200 --> 00:52:43,868
Mo�ete nastaviti, tu�io�e.
620
00:52:44,460 --> 00:52:47,253
Na� slede�i svedok �e biti uskoro
prisutan. Tu je ispred.
621
00:52:54,146 --> 00:52:55,971
To je moj �ovek.
622
00:52:56,831 --> 00:52:59,841
Tvoj ko?
- To je Ben. Onaj o kom sam ti pri�ala.
623
00:53:01,359 --> 00:53:03,323
Podignite desnu ruku da se zakunete.
624
00:53:03,803 --> 00:53:05,917
To je momak koji je bio
sa tobom u hotelu?
625
00:53:06,320 --> 00:53:08,158
To je moj svedok.
- Tvoj svedok?
626
00:53:08,608 --> 00:53:10,449
Upravo ga je tu�ioc prozvao.
627
00:53:11,281 --> 00:53:13,902
Ali to je Ben Miranda.
On je moj alibi.
628
00:53:14,382 --> 00:53:16,534
Recite svoje ime, molim vas.
- Bend�amin Miranda.
629
00:53:17,119 --> 00:53:20,872
�ta ste po zanimanju?
- Policajac grada Los An�elesa.
630
00:53:21,640 --> 00:53:24,240
Pre neki dan,
da li ste imali poseban zadatak
631
00:53:24,646 --> 00:53:28,482
od strane policije Los An�elesa koja
je istra�ivala slu�aj ubistva Monahan?
632
00:53:28,982 --> 00:53:31,245
Da, gospodine, jesam.
- Koji zadatak ste imali?
633
00:53:31,728 --> 00:53:33,787
7. avgusta
oti�ao sam u �ensko odeljenje
634
00:53:34,162 --> 00:53:36,378
gradskog zatvora
da se na�em sa g�om Grejem.
635
00:53:37,489 --> 00:53:40,230
Da li je to bio sastanak
na zahtev Barbare Grejem?
636
00:53:40,809 --> 00:53:42,962
Pre�li su me.
Oboje.
637
00:53:43,709 --> 00:53:46,174
Ta mala, prlljava drolja.
- Za�epi!
638
00:53:46,675 --> 00:53:48,966
Kada ste se tamo, prvi put
sastali sa Barbarom Grejem,
639
00:53:49,403 --> 00:53:52,758
da li ste joj dali neku lozinku?
- Da, gospodine, jesam.
640
00:53:53,187 --> 00:53:55,993
Zar ne mo�ete uraditi ne�to, g. Tibro?
- Uradi�u ne�to.
641
00:53:56,849 --> 00:54:01,232
Kako je glasila ta lozinka?
- Va�a visosti, mo�emo li da pristupimo?
642
00:54:01,950 --> 00:54:03,276
Mo�ete, g. Tibro.
643
00:54:10,442 --> 00:54:13,548
Moram da obavestim sud: stalno
sam upozoravao moju klijentkinju
644
00:54:13,922 --> 00:54:16,792
da ne sme da me nikako obmanjuje,
ali sam ipak obmanut.
645
00:54:17,214 --> 00:54:18,898
Lagala mi je. Prevaren sam.
646
00:54:19,600 --> 00:54:21,707
Zvani�no,
molim dozvolu da se povu�em.
647
00:54:22,284 --> 00:54:23,925
Saose�am sa braniocem.
648
00:54:24,548 --> 00:54:26,822
Ipak, po�to niko ne mo�e biti
vi�e kompetentan
649
00:54:27,402 --> 00:54:29,772
od advokata koji je
do sad vodio slu�aj,
650
00:54:30,364 --> 00:54:32,876
sud smatra da ne treba
da vas oslobodi.
651
00:54:33,314 --> 00:54:36,651
Bitno je da sud zna u kakvoj sam poziciji.
- On to svakako zna.
652
00:54:37,244 --> 00:54:38,821
Nastavite.
653
00:54:39,630 --> 00:54:41,361
Zapisni�aru, pro�itajte poslednje pitanje.
654
00:54:42,612 --> 00:54:47,764
Pitanje: "Kako je glasila lozinka?"
- "Do�oh k'o voda, odoh k'o vetar."
655
00:54:49,212 --> 00:54:52,129
Bi�e moja pri�a protiv Brus Kingove.
Bila si sa njima?
656
00:54:52,754 --> 00:54:54,676
Dobro, dobro.
Bila sam sa njima.
657
00:54:55,204 --> 00:54:58,276
Dobro, od sada samo opu�teno.
Sigurno �e� izbe�i cijanid.
658
00:55:00,043 --> 00:55:02,684
To su re�i koje su danas
odjekivale sudnicom
659
00:55:03,146 --> 00:55:04,677
na su�enju Barbari Grejem.
660
00:55:05,141 --> 00:55:07,639
Transkript je kori��en
u sudskom procesu,
661
00:55:08,496 --> 00:55:11,740
ali vi �ujete glasove koji
su snimljeni
662
00:55:12,177 --> 00:55:15,173
pomo�u �i�anog minijaturnog
mikrofona, poput ovog,
663
00:55:15,596 --> 00:55:17,668
koji je policajac Miranda
krio na sebi,
664
00:55:18,090 --> 00:55:21,244
tokom name�tenog susreta u zatvoru
sa legendarnom ubicom.
665
00:55:21,866 --> 00:55:24,443
Sve je snimljeno pomo�u
minijaturne naprave:
666
00:55:24,989 --> 00:55:27,687
njen o�ajni�ki poku�aj da sebi
obezbedi la�ni alibi;
667
00:55:28,281 --> 00:55:31,041
njeno drhtavo priznanje da
je bila na mestu zlo�ina.
668
00:55:31,528 --> 00:55:35,021
Vatrena crvenokosa je kona�no
slomljena i sad je prepla�ena �ena.
669
00:55:35,614 --> 00:55:38,315
Odveli su je uplakanu
posle brutalnog zasedanja.
670
00:55:38,800 --> 00:55:40,314
Radoznali posmatra�i, fotografi
671
00:55:40,887 --> 00:55:43,587
i novinari, uklju�uju�i i ovog
dopisnika, gurali su se oko nje.
672
00:55:44,150 --> 00:55:46,179
Imate li da ka�ete ne�to za TV?
- Nevina sam.
673
00:55:46,766 --> 00:55:49,943
A svedo�enje Brus Kinga
i dana�nje, policajca Mirande?
674
00:55:50,474 --> 00:55:53,301
Skroz sam nevina. Bila sam kod
ku�e sa porodicom, te no�i.
675
00:55:53,765 --> 00:55:56,796
Svi �e oni umreti u mukama:
�pijuni, la�ovi
676
00:55:57,214 --> 00:55:59,916
i svi drugi koji �ele moju smrt.
Nevina sam.
677
00:56:00,397 --> 00:56:02,476
Kunete li se?
- Kunem se.
678
00:56:03,224 --> 00:56:05,200
Kunem se u �ivot moje bebe.
679
00:56:05,844 --> 00:56:08,525
Neka ga Bog ubije ako sam kriva.
680
00:56:09,053 --> 00:56:11,878
A �ta se desilo sa Ritom,
plavom zatvorskom sirenom,
681
00:56:12,270 --> 00:56:15,000
uba�enom devojkom koja je
bezrezervno pomogla policiji,
682
00:56:15,498 --> 00:56:17,774
iako i sama slu�i kaznu
zbog ubistva?
683
00:56:18,382 --> 00:56:21,570
Njena kazna je suspendovana,
i pu�tena je na uslovnu slobodu,
684
00:56:22,159 --> 00:56:24,708
dok �ena, kojoj je postavila zamku
sutra nastavlja
685
00:56:25,314 --> 00:56:27,118
sa borbom za sopstveni �ivot.
686
00:56:27,356 --> 00:56:29,214
Bez obzira na ono �to ste
rekli g. Mirandi,
687
00:56:29,634 --> 00:56:32,398
tvrdite da ste 9.marta bili
kod ku�e, sa suprugom.
688
00:56:32,863 --> 00:56:34,971
Da li je tako?
- Tako mi Bog pomogao.
689
00:56:35,361 --> 00:56:37,825
Ali, niste se uop�te potrudili
da kontaktirate mu�a,
690
00:56:38,406 --> 00:56:40,243
a u isto vreme,
�inite ogromne napore
691
00:56:40,601 --> 00:56:42,503
da iskoristite usluge g. Mirande.
Da li je tako?
692
00:56:42,842 --> 00:56:45,277
Isto kao i vi!
- Samo odgovorite na pitanje!
693
00:56:48,634 --> 00:56:51,177
Dok sam bila u okru�nom zatvoru
napisala sam Henriju pismo
694
00:56:52,092 --> 00:56:53,777
i nikada nisam dobila odgovor.
695
00:56:54,293 --> 00:56:56,247
U tom pismu, da li ste rekli
i�ta o tome da ste bili sa njim
696
00:56:56,747 --> 00:56:58,787
te bitne no�i, 9. marta?
697
00:57:01,721 --> 00:57:04,637
Oklevate, g�o Grejem.
- Poku�avam da se setim.
698
00:57:05,605 --> 00:57:07,088
Poku�ajte.
699
00:57:09,521 --> 00:57:13,597
Neka u�e u zapisnik da imam pismo
adresirano na Henrija L. Grejema,
700
00:57:14,312 --> 00:57:16,746
poslano 20. maja 1953.
701
00:57:17,758 --> 00:57:18,963
Sa po�tanskom overom:
702
00:57:19,586 --> 00:57:21,896
"Pismo cenzurisano,
Los An�eles okru�ni zatvor."
703
00:57:22,687 --> 00:57:25,278
Zamoli�u da se dodeli broj
za dalju identifikaciju.
704
00:57:25,763 --> 00:57:27,914
Upisano. Dokaz 73.
705
00:57:28,526 --> 00:57:31,580
Molim vas da pro�itate ovo pismo
i da nam ka�ete jeste li ga vi napisali.
706
00:57:39,736 --> 00:57:42,782
To je njen mu�.
Henri L. Grejem.
707
00:57:44,434 --> 00:57:46,087
Hvala Bogu.
708
00:57:50,859 --> 00:57:54,116
Isprazni�u sudnicu ako bude jo�
bilo kakvih ispada.
709
00:57:57,767 --> 00:57:59,457
Nastavite, gospodine tu�io�e.
710
00:58:00,886 --> 00:58:03,246
Da li ste vi napisali to pismo
va�em mu�u, g�o Grejem?
711
00:58:05,826 --> 00:58:07,187
Jesam.
712
00:58:07,749 --> 00:58:09,415
Da li ste rekli ne�to o tome
gde ste vi ili on bili
713
00:58:09,821 --> 00:58:12,503
u no�i 9. marta
ili da li ste bili zajedno
714
00:58:13,065 --> 00:58:15,203
ili bilo �ta �to bi
potvrdilo va� alibi?
715
00:58:15,611 --> 00:58:16,657
Nisam.
716
00:58:17,152 --> 00:58:20,589
Prila�em ovo pismo kao dokaz,
ako sud dozvoljava, Dokaz br 73.
717
00:58:21,145 --> 00:58:23,570
Pismo prihva�eno kao Dokaz broj 73.
718
00:58:26,169 --> 00:58:28,268
Ali sad se se�am za�to nisam.
719
00:58:29,054 --> 00:58:30,912
�elela sam da Henri do�e i vidi me.
720
00:58:31,349 --> 00:58:33,189
�eleli ste i g. Mirandu
da do�e i vidi vas
721
00:58:33,740 --> 00:58:35,895
i la�no svedo�i da je bio
sa vama 9. marta.
722
00:58:36,314 --> 00:58:38,002
Njega nisam zaista �elela.
723
00:58:38,571 --> 00:58:40,897
Samo sam videla da
nemam izbora.
724
00:58:41,458 --> 00:58:44,721
Rekli ste mu da ste bili sa Perkinsom
i Santom, te no�i, zar ne?
725
00:58:44,994 --> 00:58:47,736
Stalno sam mu govorila da
nisam bila na mestu zlo�ina,
726
00:58:48,251 --> 00:58:51,296
a on se pona�ao kao da jesam.
Pa sam pomislila:
727
00:58:52,297 --> 00:58:53,912
"Pa, ovo mi je zadnja �ansa.
728
00:58:54,592 --> 00:58:56,704
Ne mogu da doka�em gde sam bila
729
00:58:57,331 --> 00:58:59,833
i ako me i on ostavi,
onda nemam nikoga."
730
00:59:01,404 --> 00:59:04,099
Nisam znala �ta da radim,
gde da se okrenem.
731
00:59:04,333 --> 00:59:05,488
Odgovorite na pitanje!
732
00:59:06,066 --> 00:59:08,436
Mislila sam samo o tome
da ne mogu da doka�em moj alibi
733
00:59:08,843 --> 00:59:11,570
i da �u zavr�iti u gasnoj komori.
Bila sam o�ajna!
734
00:59:12,040 --> 00:59:15,336
Jeste li ikada bili o�ajni? Da li
vi uop�te znate kako je to?
735
00:59:15,704 --> 00:59:16,938
G�o Grejem!
736
00:59:17,376 --> 00:59:19,746
Va�a visosti, tra�im da to bude izbrisano!
- Izbri�ite!
737
00:59:20,295 --> 00:59:22,709
G�o Grejem, vi...
- Znam, �ao mi je!
738
00:59:23,255 --> 00:59:24,801
Znam.
739
00:59:25,487 --> 00:59:26,702
Nastavite.
740
00:59:28,852 --> 00:59:31,360
Mo�da je jedan od razloga
�to ste bili "o�ajni",
741
00:59:31,672 --> 00:59:36,198
kako ste sami rekli, bio taj �to ste
ve� bili na uslovnoj slobodi.
742
00:59:37,373 --> 00:59:38,995
Mislim da sam jo� uvek.
743
00:59:39,460 --> 00:59:41,815
Gde?
- San Francisco.
744
00:59:43,154 --> 00:59:45,556
Za �ta ste bili optu�eni?
745
00:59:48,367 --> 00:59:49,955
Opet oklevate.
746
00:59:51,117 --> 00:59:54,231
Za koji o�ajni�ki zlo�in
ste bili optu�eni?
747
00:59:56,527 --> 00:59:58,462
Krivokletstvo.
748
01:00:35,789 --> 01:00:36,777
Barbara Grejem.
749
01:00:37,692 --> 01:00:38,659
On je ovde.
750
01:00:40,333 --> 01:00:42,517
Je li mi lep "Dior"? Dobar?
- Damski.
751
01:00:44,857 --> 01:00:48,020
Reci mu da svrati ponekad
da me vidi.
752
01:00:48,726 --> 01:00:50,909
Kapetan je odobrio da
se vidite u advokatskoj prostoriji.
753
01:00:51,411 --> 01:00:52,689
To je ba� lepo od nje.
754
01:00:53,980 --> 01:00:56,445
Videla sam ga Barbara. Kao lutkica je.
- Hvala vam, g�o.
755
01:00:57,675 --> 01:00:59,739
Pitaj ga da li ima druga.
- Ho�u.
756
01:01:02,012 --> 01:01:03,715
Ne pla�i, du�ice.
757
01:01:05,510 --> 01:01:06,682
Evo je.
758
01:01:07,713 --> 01:01:09,899
Poljubi majku, kao �to
smo se dogovorili.
759
01:01:14,841 --> 01:01:18,477
Du�ice moja, ne pla�i.
Nemoj da pla�e�.
760
01:01:19,425 --> 01:01:21,922
Peg, �ta mu je?
- To je zbog fotoaparata.
761
01:01:22,468 --> 01:01:25,387
Za�to ne budete malo pristojni
i ostavite nas na miru?
762
01:01:27,454 --> 01:01:31,088
Mami si mnogo nedostajao, du�ice.
Mami si mnogo nedostajao.
763
01:01:32,589 --> 01:01:34,164
Recite nam, Barbara,
764
01:01:34,959 --> 01:01:39,015
kakav je ose�aj videti bebu kad
znate da vas �eka gasna komora?
765
01:01:41,593 --> 01:01:44,373
A �ta ti misli� kakav je ose�aj?
766
01:01:48,462 --> 01:01:50,283
Prokleti bili!
Prokleti bili!
767
01:01:50,797 --> 01:01:53,310
Sklanjaj ruke sa mene!
- Idemo u �eliju!
768
01:01:53,950 --> 01:01:56,209
Vra�a� se u �eliju!
-Prokleti bili!
769
01:01:58,674 --> 01:02:00,722
Tako da,
iako je bilo odre�enih radnji
770
01:02:01,159 --> 01:02:03,341
za koje smatram da policija
ne bi trebalo da ih sprovodi,
771
01:02:03,874 --> 01:02:06,306
u ovom slu�aju, ne vidim
osnovu za poni�tenje.
772
01:02:06,879 --> 01:02:09,080
Predlog za novim su�enjem se odbija.
773
01:02:09,502 --> 01:02:12,018
Onda neka u�e u Zapisnik da sam se
pojavio na ovom ro�i�tu povodom Predloga
774
01:02:12,456 --> 01:02:14,274
samo zato �to se
g. Tibrou razboleo?
775
01:02:14,743 --> 01:02:17,614
Dobro, bi�ete oslobo�eni dalje
odgovornosti vezane za ovaj slu�aj.
776
01:02:18,361 --> 01:02:19,892
Hvala vam, Va�a visosti.
777
01:02:20,723 --> 01:02:23,634
Optu�ena Barbara Grejem,
ostaje u privoru,
778
01:02:24,124 --> 01:02:27,037
pod okriljem �erifa okruga
Los An�elesa, koji �e je isporu�iti
779
01:02:27,462 --> 01:02:30,202
u kalifornijski �enski zatvor,
Koronu.
780
01:02:32,808 --> 01:02:35,042
Presuda i kazna ovog suda je
781
01:02:35,522 --> 01:02:38,581
da optu�ena Barbara Grejem,
zaslu�uje najstro�iju kaznu
782
01:02:39,111 --> 01:02:40,873
ta�nije, smrtnu kaznu!
783
01:02:41,159 --> 01:02:44,873
Ova tu�na kazna �e biti
sprovedena u kaznenom delu
784
01:02:45,249 --> 01:02:49,428
Sent Kventina u Kaliforniji,
po metodama propisanim zakonom,
785
01:02:50,052 --> 01:02:54,128
odnosno, gu�enjem gasom do smrti.
786
01:03:10,108 --> 01:03:11,763
Momci, dovedite je ovamo pred kamere.
787
01:03:12,250 --> 01:03:13,363
Odmaknite se.
788
01:03:13,821 --> 01:03:16,172
Barbs, sad kad ti je mu� �ist,
�uo sam da ho�e da promeni pri�u.
789
01:03:16,983 --> 01:03:18,375
Ostavi je na miru, Montgomeri.
790
01:03:18,738 --> 01:03:21,559
Vi joj niste advokat. Odbacili ste je.
Imate li komentar?
791
01:03:21,934 --> 01:03:23,681
Iz onog �to sam pro�itao u
novinama, nije moj tip.
792
01:03:24,102 --> 01:03:25,554
Za velikog momka poput vas.
793
01:03:26,013 --> 01:03:28,298
Mo�da nije trebalo da
verujete u sve �to pro�itate.
794
01:03:28,782 --> 01:03:31,171
Imate li ne�to da ka�ete?
- Samo kratka izjava?
795
01:03:31,762 --> 01:03:33,561
Da, Barbs, �to si tako
tiha danas?
796
01:03:34,926 --> 01:03:37,151
�elim da se zahvalim gospodi novinarima.
797
01:03:37,681 --> 01:03:41,768
Tako ste me dobro sazvakali u svojim �lancima,
te je porota trebalo samo da me ispljune!
798
01:03:42,194 --> 01:03:45,263
Svi ste pozvani na pogubljenje!
To je jedino pravedno!
799
01:03:45,731 --> 01:03:48,883
Vi ste predvodili �opor, Montgomeri.
Povedite i �enu. Sigurno �e u�ivati.
800
01:03:49,444 --> 01:03:51,658
Za promenu, �ta ka�ete
da nam vi date izjavu?
801
01:03:52,333 --> 01:03:54,267
Jeste li sad sre�ni?
802
01:04:08,058 --> 01:04:09,599
Li�i na fakultet.
803
01:04:10,222 --> 01:04:13,427
Zapravo, devojke iz Korone
vole da ga zovu "kamp".
804
01:04:19,069 --> 01:04:21,207
Moram priznati,
ovo mesto je mnogo bolje
805
01:04:21,632 --> 01:04:23,783
od onih u kojim sam do sad bila.
806
01:04:24,450 --> 01:04:27,260
Sve haljine su razli�ite?
- Da, jer ni jedna devojka nije ista.
807
01:04:27,807 --> 01:04:30,285
Mi �elimo da na�e devojke kora�aju
ponosno, sa podignutim glavama.
808
01:04:30,784 --> 01:04:32,209
Zdravo, Barbara.
- Zdravo.
809
01:04:34,873 --> 01:04:36,713
Ona me zna.
Izgleda da sam ja,
810
01:04:37,150 --> 01:04:39,634
kako se to ka�e
"glavna faca u kampu".
811
01:04:40,258 --> 01:04:41,595
Ovo je tvoja soba.
812
01:04:43,723 --> 01:04:44,911
I evo nas opet.
813
01:04:45,620 --> 01:04:48,325
Poka�ite mi gde su lanci
i imam sve.
814
01:04:49,012 --> 01:04:50,910
Morali smo da te stavimo u
izolaciju zbog tvoje...
815
01:04:52,002 --> 01:04:55,144
Smrtne kazne? Prvi put
da �ujem da je to zarazno.
816
01:04:55,717 --> 01:04:57,795
�ao mi je, Barbara.
Moramo ovako.
817
01:04:58,388 --> 01:05:00,613
Verovatno ne bih ni
uspela da napravim tim.
818
01:05:01,409 --> 01:05:03,171
Nikada pre nisam.
819
01:05:18,042 --> 01:05:19,416
Je li to �eli Men?
820
01:05:19,956 --> 01:05:22,476
Da, svi�a ti se?
- Odu�evljava me.
821
01:05:28,524 --> 01:05:29,974
Pr�e nekoga?
822
01:05:30,260 --> 01:05:33,076
To zna�i dve minute do ga�enje svetla.
Moram da be�im.
823
01:05:33,526 --> 01:05:34,509
Vidimo se.
824
01:05:44,673 --> 01:05:45,585
Laku no�, Bar...
825
01:05:47,088 --> 01:05:49,300
Ne, �ao mi je.
Ne mo�e� to nositi ovde.
826
01:05:50,353 --> 01:05:51,518
Za�to ne?
827
01:05:52,387 --> 01:05:53,916
Previ�e je...
828
01:05:54,479 --> 01:05:57,192
provokativno.
- Provokativno?
829
01:05:58,723 --> 01:06:02,078
Ovde nema nikoga osim �ena.
Nema mu�karaca na kilometar.
830
01:06:02,543 --> 01:06:05,071
A imam ovo kao
pojas nevinosti.
831
01:06:06,075 --> 01:06:09,147
�ove�e, kako bih volela da
imam nekoga da provociram.
832
01:06:10,798 --> 01:06:13,279
Veoma je budalasto da pravi�
probleme ve� prve no�i, Barbara.
833
01:06:14,493 --> 01:06:17,351
Savetujem ti da obu�e�
spava�icu koju smo ti dali.
834
01:06:20,218 --> 01:06:22,393
Pa?
- Dobro.
835
01:06:23,674 --> 01:06:25,298
Dobro, skinu�u je,
836
01:06:25,827 --> 01:06:28,072
ali ne�u da obu�em
to va�e sukno.
837
01:06:28,642 --> 01:06:30,050
Spava�u gola.
838
01:06:34,568 --> 01:06:35,978
Pa?
839
01:06:39,027 --> 01:06:40,632
Obuci se.
840
01:07:11,926 --> 01:07:14,374
Odbila je da ide na detektor la�i.
841
01:07:14,889 --> 01:07:16,964
Pisala je Tibrou
da sad �eli da ide na njega.
842
01:07:17,400 --> 01:07:20,725
Sad igra na sve, ali
ranije nije htela da rizikuje.
843
01:07:21,114 --> 01:07:24,080
Mo�da jo� ne�to krije.
- Verovatno mnogo toga.
844
01:07:24,515 --> 01:07:26,541
I dalje tvrdim da ima ne�to u
vezi sa njom. Kad je upozna�...
845
01:07:29,122 --> 01:07:30,507
Zdravo, g. Metjuz.
846
01:07:31,480 --> 01:07:34,318
Kako je g. Tibro?
- Bolje, ali je jo� u bolnici.
847
01:07:35,043 --> 01:07:36,995
Zamolio me da razmislim
da preuzmem va�u �albu.
848
01:07:38,074 --> 01:07:40,664
�elim da g. Palmberg razgovara
sa vama. Potom �u odlu�iti.
849
01:07:41,101 --> 01:07:42,148
Zdravo, Babara.
850
01:07:43,896 --> 01:07:45,331
Sedi ovde, molim te.
851
01:07:46,240 --> 01:07:49,734
Karl �e vas testirati.
On je psiholog i kriminolog.
852
01:07:50,846 --> 01:07:52,262
To je njegov problem.
853
01:07:53,488 --> 01:07:56,061
Ne volim moju majku.
Nikad nisam upoznala oca.
854
01:07:56,619 --> 01:07:57,730
Gde vam je �eki�?
855
01:07:58,270 --> 01:08:01,081
Nebo, plavo. Ponedeljak, pranje.
- �ta re�e?
856
01:08:01,931 --> 01:08:05,801
To su odgovori na test re�i.
U redu, Al. Vidimo se kasnije.
857
01:08:07,596 --> 01:08:08,761
Naravno.
858
01:08:11,755 --> 01:08:14,118
Koja je knjiga u pitanju?
- Poezija.
859
01:08:16,395 --> 01:08:20,306
"Na stihove jednog de�aka iz Japana
ne pa�e ni jedna analiza znana
860
01:08:20,950 --> 01:08:23,456
"Na pitanje za�to je tako
on najpre uzdahnu jako
861
01:08:24,065 --> 01:08:29,138
"'Do �avola sve,u poslednji stih trpam
�to vi�e re�i mogu, a to mi je mana."
862
01:08:31,934 --> 01:08:34,431
Mo�da �emo se dobro slagati.
- Nadam se.
863
01:08:35,676 --> 01:08:37,736
Voleo bih da po�nemo sa Ro�rah
testom. Zna� li �ta je to?
864
01:08:38,204 --> 01:08:41,620
Mrlje. One �e ti re�i �ta se
nalazi u mom mra�nom mozgu.
865
01:08:42,168 --> 01:08:44,060
Tako je. Hajde, �ta vidi�?
866
01:08:45,598 --> 01:08:47,174
Ki�ni oblak.
867
01:08:50,124 --> 01:08:51,375
Bobi.
868
01:08:54,937 --> 01:08:56,760
Ova li�i na krevet.
869
01:08:58,376 --> 01:09:00,861
Kakva je, Karl?
- Skroz je nemoralna.
870
01:09:01,373 --> 01:09:04,055
Ona je opsesivni la�ov,
bez ose�aja za zakon i red
871
01:09:04,461 --> 01:09:07,132
ili dru�tvene norme.
- Mora da ste �itali �ta sam pisao.
872
01:09:07,568 --> 01:09:09,482
I misli� da ne bih...
- Mislim da bi trebalo da podnese� �albu.
873
01:09:09,827 --> 01:09:11,481
�ta?
- Mislim da je nevina.
874
01:09:12,012 --> 01:09:14,742
Za�to Santo i Parkins nisu ni�ta rekli?
�ta sad imaju da izgube?
875
01:09:15,430 --> 01:09:18,283
Jedini lek na koji mogu
oni da misle je cijanid.
876
01:09:18,937 --> 01:09:20,090
Molim?
877
01:09:20,576 --> 01:09:23,121
Oni veruju, da �e na kraju,
njena kazna biti promenjena.
878
01:09:23,554 --> 01:09:26,813
Mlada, zgodna �ena, majka.
Ako ne po�alju pravog ubicu
879
01:09:27,253 --> 01:09:29,934
u komoru, kako mogu da
po�alju one koji su stajali pored?
880
01:09:30,405 --> 01:09:33,667
Zato su odlu�ili da puste da
nju optu�e i da ka�u da jeste ona.
881
01:09:34,021 --> 01:09:36,069
I zato je i dr�e na ulazu
u gasnu komoru.
882
01:09:36,401 --> 01:09:37,630
To je samo va�e mi�ljenje.
883
01:09:38,142 --> 01:09:40,312
Samo moje mi�ljenje.
Na�alost,
884
01:09:40,747 --> 01:09:42,964
ne mogu da ga �tampam kao vest
i napravim od njega �injenicu.
885
01:09:43,318 --> 01:09:44,619
U tome je caka.
886
01:09:44,802 --> 01:09:47,451
Dr�ava mora da je ubije
da bi se dokopali Santa i Perkinsa.
887
01:09:47,937 --> 01:09:51,277
Ube�en sam da ona nije to uradila.
Ona ima averziju prema nasilju,
888
01:09:51,817 --> 01:09:55,282
fizi�kom, ne emotivnom.
Falsifikovanje, krivokletstvo,poroci.
889
01:09:55,672 --> 01:09:57,657
To su njeni zlo�ini.
To nisu nasilni zlo�ini.
890
01:09:58,174 --> 01:10:00,885
To su zlo�ini onih kojima
je nasilje nemogu�e.
891
01:10:01,396 --> 01:10:03,737
Pored toga, ona je levoruka.
- To nisam primetio.
892
01:10:04,379 --> 01:10:07,563
Nisam video da ste pomenuli
u nekom od svojih �lanaka.
893
01:10:08,000 --> 01:10:10,306
Brus King je svedo�io da je ona
pi�tolj dr�ala u desnoj ruci.
894
01:10:10,777 --> 01:10:14,315
To ne mogu da koristim u �albi. To je bio
dokaz validan za vreme su�enja.
895
01:10:14,939 --> 01:10:17,341
Nisi me doveo ovamo da ti
ka�em kako da podnese� �albu,
896
01:10:17,810 --> 01:10:19,025
ve� da li da to uradi�.
897
01:10:19,577 --> 01:10:21,271
Moramo...
- Kako misli� "mi"?
898
01:10:21,958 --> 01:10:24,363
�ak i ako preuzmem,
nema para za istragu.
899
01:10:25,110 --> 01:10:27,340
Pored toga, s obzirom na
tvoje trenutno zdravlje...
900
01:10:27,748 --> 01:10:29,563
Prestani da me prekida�.
901
01:10:30,422 --> 01:10:33,304
Moramo da na�emo nove dokaze.
To je moj posao.
902
01:10:34,064 --> 01:10:37,373
Ti �e� to prevesti u svoje
svakodnevne pravni�ke nebuloze.
903
01:10:37,901 --> 01:10:40,336
Ali, dokazi i �argon sami
po sebi ne�e spasiti damu.
904
01:10:40,791 --> 01:10:42,972
Tu ti uska�e�.
�tampa je stvorila okru�enje
905
01:10:43,288 --> 01:10:45,422
koje ju je optu�ilo.
Ti �e� morati to da promeni�.
906
01:10:45,905 --> 01:10:47,713
Od kud ti ideja da
sam na va�oj strani?
907
01:10:48,670 --> 01:10:51,717
Ovde si, zar ne?
- Da do�em do pri�e, to je sve.
908
01:10:52,213 --> 01:10:55,336
Mogao si da smu�ka� svoju
uobi�ajenu pri�u bez dolaska ovamo,
909
01:10:56,065 --> 01:10:59,340
a to me navodi na pomisao da si ve�
razmi�ljao da promeni� ta�ku posmatranja.
910
01:11:02,804 --> 01:11:05,457
Ni sam nisam siguran
o �emu sam razmi�ljao.
911
01:11:05,895 --> 01:11:08,810
Ja jesam. Podse�a� me
na �oveka koji je tra�io �e�ir
912
01:11:09,201 --> 01:11:13,755
koji mu je sve vreme bio na glavi.
- Mo�da, ali bar jo� nisam izgubio glavu.
913
01:11:24,520 --> 01:11:28,659
Ali danas stvari izgledaju bolje, Peg.
G. Metju �e preuzeti moju �albu.
914
01:11:29,090 --> 01:11:31,138
Sa njim je bio i �ovek,
Karl Palmberg.
915
01:11:31,603 --> 01:11:34,180
Ne mogu da ti opi�em kakav
utisak on ostavlja na ljude.
916
01:11:34,597 --> 01:11:37,178
Eto, to je ba� to.
Ja sam opet �ovek,
917
01:11:37,593 --> 01:11:39,240
a ne osu�enik.
918
01:11:39,439 --> 01:11:46,006
Karl G. Palmberg, Predmet: Poligraf
Zahtevamo da odredite datum za
podvrgavanje Brabare Grejem poligrafu.
Preterano odlaganje mo�e rezultirati
time da g�a Grejem ne bude vi�e
pogodan kandidat za test.
919
01:11:45,949 --> 01:11:48,541
Mo�e� zamisliti koliko sam nervozna
sada, kada su posle svih na�ih napora
920
01:11:49,173 --> 01:11:52,632
u prethodnih 6 meseci,
odbili da me stave na poligraf.
921
01:11:53,088 --> 01:11:55,730
Verovatno, do sad, ve�
postoji reakcija na moju �albu.
922
01:11:56,129 --> 01:11:57,736
Neizvesnost me ubija.
923
01:11:58,857 --> 01:12:02,010
Pretpostavljam da po�inje� da shvata�
koliko sam ja nesnosan klijent,
924
01:12:02,451 --> 01:12:06,223
pogotovo po�to ne pla�am.
Mo�da je krivo moje vaspitanje.
925
01:12:07,491 --> 01:12:10,530
I jo� ne�to, Karl, zahvali se
Montgomeriju za njegov poslednji �lanak.
926
01:12:11,000 --> 01:12:13,288
Bio si u pravu. Intervuji
su postali korisni.
927
01:12:13,880 --> 01:12:16,183
Ne znam �ta ga je nateralo
da promeni stav prema meni,
928
01:12:16,642 --> 01:12:18,080
ali definitivno jeste.
929
01:12:19,728 --> 01:12:22,932
Najbitnije od svega, molim te,
molim te,
930
01:12:23,316 --> 01:12:27,438
molim te, mora� mi re�i novosti
vezano za moju �albu ili �u poludeti.
931
01:12:27,305 --> 01:12:31,395
Moj problem je jo� 15 zakazanih danas.
Za navlake treba vremena.
932
01:12:32,235 --> 01:12:34,559
Poprili�no je sme�no stavljati
zlatne navlake, kad ve� postoji
933
01:12:35,249 --> 01:12:38,698
tableta cijanida sa mojim inicijalima.
- Ne lupetaj.
934
01:12:42,161 --> 01:12:44,065
�eleo bih da razgovaram
sa g�om Grejem.
935
01:12:44,523 --> 01:12:45,937
U redu je.
936
01:12:52,346 --> 01:12:54,337
Nemoj samo da stoji� tu. Govori.
937
01:12:56,665 --> 01:12:58,621
Tvoja �alba je odbijena.
938
01:13:08,793 --> 01:13:10,946
Jesu li odredili datum?
939
01:13:11,640 --> 01:13:14,450
3 decembar, ali Al je odmah podneo
Molbu za odlaganje pogubljenja.
940
01:13:14,823 --> 01:13:17,975
Ne! Ne �elim nikakvo odlaganje!
Ako ne mo�ete da mi promenite kaznu,
941
01:13:18,432 --> 01:13:22,904
onda nema odlaganja! Bar znam
da �e 3 decembra biti gotovo!
942
01:13:23,384 --> 01:13:27,565
�uo si me! Ne mogu vi�e da izdr�im!
Ne mogu!
943
01:13:32,890 --> 01:13:34,312
�ta da radim?
944
01:13:37,454 --> 01:13:39,619
Popravi�e� zube.
945
01:14:45,866 --> 01:14:47,703
Opet ru�ni snovi?
946
01:14:49,122 --> 01:14:51,635
Odlazi, ostavi me na miru!
947
01:15:00,079 --> 01:15:04,347
Eno mamice.
- Bobi. Du�ice!
948
01:15:05,798 --> 01:15:09,219
Bebice! Mama je tako
sre�na �to te vidi!
949
01:15:10,057 --> 01:15:11,371
Kako je ona?
950
01:15:12,085 --> 01:15:14,431
Sa jo� samo 4 preostala dana,
kako biste vi bili?
951
01:15:14,930 --> 01:15:16,470
Sada si ve� veliki momak.
952
01:15:17,623 --> 01:15:20,046
Kladim se da ve� ima� 11 kilograma.
953
01:15:21,294 --> 01:15:24,226
Se�a� li se kako smo se igrali
"Od Vibldon do Vobldona"?
954
01:15:25,048 --> 01:15:27,140
Ovo je igra koje smo se
igrali svake ve�eri.
955
01:15:29,058 --> 01:15:30,022
Idemo.
956
01:15:30,435 --> 01:15:35,340
"Od Vibldona do Vobldona 15 milja ima.
Od Vobldona do Vibldona 15 milja ima."
957
01:15:36,470 --> 01:15:39,091
Svi�a ti se to?
Peg, vidi�? Se�a se.
958
01:15:41,211 --> 01:15:43,873
Dobro, idemo opet.
959
01:15:45,392 --> 01:15:51,759
"Od Vibldona do Vobldona 15 milja ima.
Od Vobldona do Vibldona 15 milja ima.
960
01:15:53,006 --> 01:15:57,112
Od Vobldona do Vibldona ...
Od Vibldona do Vobldona...
961
01:15:57,799 --> 01:15:59,371
Od..."
962
01:16:00,901 --> 01:16:02,979
Hajde sa mnom, maleni.
Idemo na sladoled.
963
01:16:03,349 --> 01:16:04,675
Nemoj, du�o. Ne sme�.
964
01:16:05,862 --> 01:16:07,794
Peg, sve,sve,
ali izgubiti njega.
965
01:16:08,523 --> 01:16:11,395
Mo�da bih mogla da podnesem da se
ne radi o tome da gubim i njega.
966
01:16:11,645 --> 01:16:12,831
Ne�e�.
967
01:16:13,310 --> 01:16:15,659
Ponekad mislim da �e
sve u meni eksplodirati
968
01:16:16,913 --> 01:16:20,037
i imam ose�aj kao da mi neko
kida utrobu golim rukama.
969
01:16:20,613 --> 01:16:21,899
Du�o.
970
01:16:22,422 --> 01:16:24,655
Nije trebalo da ga rodim, Peg.
971
01:16:26,259 --> 01:16:28,725
�ak i da izbegnem gasnu komoru
972
01:16:29,362 --> 01:16:31,301
istrunu�u u zatvoru.
973
01:16:31,969 --> 01:16:34,706
Kada bih bila �iva samo
bih ga jo� vi�e mu�ila.
974
01:16:35,419 --> 01:16:37,382
Drago mi je �to �u umreti.
975
01:16:44,245 --> 01:16:45,504
Barbara, slu�aj me.
976
01:16:46,387 --> 01:16:50,333
Odlo�eno je pogubljenje dok
Vrhovni sud ne razmotri tvoju Molbu.
977
01:16:53,834 --> 01:16:55,444
Bo�e.
978
01:17:01,707 --> 01:17:05,825
Karl, da sam znala da si u bolnici
ne bih ti poslala ono budalasto pismo.
979
01:17:06,531 --> 01:17:09,543
Pretpostavljam da poslednja dva
meseca �ekanja da Vrhovni sud proceni
980
01:17:10,102 --> 01:17:13,408
moju Molbu nisu bili ni�ta
vi�e do �isto mu�enje.
981
01:17:14,113 --> 01:17:17,297
Le�ala sam ovde i razmi�ljala
o onome �to si rekao poslednji put.
982
01:17:18,277 --> 01:17:22,674
�elim da �ivim, Karl!
�ivot mi je veoma drag.
983
01:17:23,393 --> 01:17:26,949
�elim da �ivim i ti
si mi najve�a nada."
984
01:17:46,496 --> 01:17:48,506
Ne mogu da verujem.
985
01:17:49,177 --> 01:17:51,188
Karl je mrtav.
986
01:17:52,233 --> 01:17:54,418
Mnogo smo se oslanjali
na njegovo istra�ivanje.
987
01:17:55,400 --> 01:17:58,444
Nije ostavio nikakve bele�ke o
otkri�ima. Oti�la su sa njim u gorb.
988
01:17:58,974 --> 01:18:01,673
Sve je oti�lo sa njim.
- Ne govori tako.
989
01:18:02,342 --> 01:18:06,054
Ima� mnogo njih uz sebe.
Ala Matjuza, �itaoce
990
01:18:07,116 --> 01:18:08,865
i mene.
991
01:18:09,755 --> 01:18:12,249
G. Montgomori, niste do�li
to da mi ka�ete.
992
01:18:16,101 --> 01:18:18,553
Vrhovni Sud je odbio va�u Molbu.
993
01:18:24,347 --> 01:18:26,280
Koji je novi datum?
994
01:18:27,078 --> 01:18:29,200
Jun.
3 jun.
995
01:18:33,832 --> 01:18:37,581
Ju�e sam videla jo� dve sede.
Nije lo�e, samo dve.
996
01:18:38,342 --> 01:18:40,731
Jo� uvek ima par pravnih
za�koljica koje mo�e� da iskoristi�.
997
01:18:41,150 --> 01:18:42,739
Al je upravo sada u sudnici
i radi na tome.
998
01:18:42,937 --> 01:18:45,173
Sutra �u poku�ati da pridobijem
guvernerovog sekretara za pomilovanja.
999
01:18:46,008 --> 01:18:48,310
�ak sam sredio i da u novinama iza�e
poseban �lanak u korist ubla�avanja
1000
01:18:48,984 --> 01:18:50,595
tvoje kazne.
- Za�to da ne?
1001
01:18:51,820 --> 01:18:54,473
Dobila ili izgubila,
prodajem mnogo novina.
1002
01:18:56,530 --> 01:19:00,265
Tako je...
Barbara, ja..
1003
01:19:04,985 --> 01:19:08,105
Ono �to sam pisao o tebi
za vreme su�enja...
1004
01:19:09,542 --> 01:19:11,539
Ono �to sada ose�am...
- Nemoj!
1005
01:19:15,427 --> 01:19:20,126
Pravi� mi vra�iji dobar ispra�aj.
Ima svega sem konfeta.
1006
01:19:25,139 --> 01:19:29,161
Ovde, u Sautlendu, dana�nji dan
ozna�ava po�etak kraja Barbare Grejem.
1007
01:19:29,706 --> 01:19:32,654
Na�i reporteri su je snimili
jutros kako napu�ta Koronu i kre�e
1008
01:19:32,940 --> 01:19:35,274
na, ono �to bi moglo biti njeno
poslednje, putovanje bilo gde.
1009
01:19:35,650 --> 01:19:38,863
Dok sam gledao Barbaru kako ulazi u auto
koji �e je odvesti u �eliju u Sen Kventin,
1010
01:19:39,348 --> 01:19:41,874
pomislio sam kako malo li�i
na osu�enu ubicu,
1011
01:19:42,342 --> 01:19:44,994
koja �e biti prva u "kalifornijskom
trostrukom pogubljenju".
1012
01:19:45,461 --> 01:19:47,396
Vi�e li�i na lepu devojku
koja je, nekada davno,
1013
01:19:47,817 --> 01:19:50,053
izvr�ila pogre�no skretanje
na �ivotnom putu.
1014
01:19:50,597 --> 01:19:53,718
Ovakve misli su me obeshrabrile da se
guram sa ostalim reporterima,
1015
01:19:54,290 --> 01:19:56,193
sa uobi�ajenim pregr�tom pitanja.
1016
01:19:56,614 --> 01:19:58,985
Da li jo� uvek misli� da ima� �anse?
- �ta �e� obu�i sutra?
1017
01:20:00,298 --> 01:20:02,764
Ali i sada, ve�na nada putuje sa njom.
1018
01:20:03,312 --> 01:20:06,693
U bilo kom momentu, pre zakazanog
pogubljenja za 10h sutra, u gasnoj komori,
1019
01:20:07,241 --> 01:20:11,638
sud ili guverner mogu da odlu�e
da se prekine izvr�enje kazne.
1020
01:20:11,746 --> 01:20:13,084
Evo je sti�e!
1021
01:20:20,651 --> 01:20:22,134
Barbara, pogledaj ovamo!
1022
01:20:22,684 --> 01:20:24,815
Uz tebe smo, du�o!
1023
01:20:45,490 --> 01:20:48,752
Ho�ete li sa mnom, da je vidite?
- Pet minuta sa Parkinsom je ono �to �elim.
1024
01:20:49,144 --> 01:20:51,143
Bednih pet minuta, upravni�e.
- Odbio je.
1025
01:20:51,657 --> 01:20:53,431
Od kad su tebi bitni
kaprici osu�enika?
1026
01:20:53,826 --> 01:20:55,413
Ovo je i njegova poslednja no�.
1027
01:20:55,788 --> 01:20:58,097
Ali ne mora biti Barbarina!
Taj ljigavac je mo�e osloboditi!
1028
01:20:58,506 --> 01:21:00,578
Ho�e� li prestati da mi
ote�ava� sve ovo?
1029
01:21:01,014 --> 01:21:05,200
Svako pogubljenje je veoma te�ko za sve
u zatvoru, jo� i sa �enom u ku�i smrti...
1030
01:21:05,666 --> 01:21:07,509
Ho�e� li bar re�i Perkinsu da �ekam?
- Ho�u.
1031
01:21:07,896 --> 01:21:09,396
Celu no�, ako treba?
- Dobro.
1032
01:21:09,943 --> 01:21:13,343
Mo�e� ovde �ekati, ali,
molim te, bez navaljivanja.
1033
01:22:04,463 --> 01:22:07,004
Zdravo, Barbara.
I ja se zovem Barbara.
1034
01:22:07,137 --> 01:22:08,821
Za tebe sam g�a Grejem.
1035
01:22:09,328 --> 01:22:11,336
Kako �elite, g�o Grejem.
Ovo je g�ica...
1036
01:22:11,620 --> 01:22:13,911
Presko�imo upoznavanje.
Nismo u pozori�tu.
1037
01:22:14,704 --> 01:22:18,921
Sredila bih nekog poput tebe, debela.
- Hajde, Barbara, to nije lepo.
1038
01:22:19,760 --> 01:22:21,741
Upi�ite je u Spisak osu�enika
na smrt, molim vas.
1039
01:22:34,254 --> 01:22:37,232
�elim ti sre�u, Barbara.
Svi mi iz Korone.
1040
01:22:42,161 --> 01:22:44,070
Ovo je tvoja �elija.
1041
01:22:49,961 --> 01:22:52,646
Ti preuzmi prvu smenu.
Ja sam po�ela piti kafu.
1042
01:22:53,081 --> 01:22:54,926
Isklju�i to kre�tanje.
1043
01:23:10,305 --> 01:23:12,274
Mo�ete se presvu�i
u ne�to komotnije.
1044
01:23:16,670 --> 01:23:19,104
Sigurna sam da bi vam
u ovome bilo udobnije.
1045
01:23:19,807 --> 01:23:22,225
�ta tebe mu�i?
- Morate se presvu�i,
1046
01:23:22,522 --> 01:23:24,098
da bih mogla da vas pretresem.
1047
01:23:24,708 --> 01:23:27,046
Ne�e� na�i ni�ta
skriveno na mom telu.
1048
01:23:28,090 --> 01:23:31,147
Da sam htela da se ubijem,
uradila bih to pre mnogo godina.
1049
01:23:31,899 --> 01:23:33,820
�ao mi je, ali mi imamo nare�enje
koje moramo da izvr�imo.
1050
01:23:34,161 --> 01:23:35,344
Ne!
- G�o..
1051
01:23:35,677 --> 01:23:39,386
Da razjasnimo ne�to, g�ice �istunice!
Niko ne�e kopati po meni!
1052
01:23:39,729 --> 01:23:42,665
Dosta mi je svega toga!
Izlazi napolje! Ostavi me na miru!
1053
01:23:43,021 --> 01:23:45,126
Ne izazivaj nas, ina�e...
- �ta?
1054
01:23:46,701 --> 01:23:49,494
Sa �im mi bilo ko
mo�e sada pretiti?
1055
01:23:50,510 --> 01:23:53,678
Mo�e li se? Upravnik ovde.
- Da, gospodine.
1056
01:24:05,505 --> 01:24:08,410
Imate li cigaretu?
- To ve� pali.
1057
01:24:09,138 --> 01:24:10,199
Hvala vam.
1058
01:24:10,762 --> 01:24:12,929
�elimo da vam bude udobno
koliko god je to mogu�e.
1059
01:24:13,366 --> 01:24:14,632
Imate li neke posebne �elje?
1060
01:24:15,177 --> 01:24:17,377
Samo �elim da vidim mog
advokata �im stigne.
1061
01:24:17,799 --> 01:24:20,359
To je jedino bitno sada.
- Ve� smo sve sredili.
1062
01:24:21,221 --> 01:24:22,221
Hvala vam.
1063
01:24:23,781 --> 01:24:26,164
Niste ni�ta �uli?
- Ne.
1064
01:24:27,881 --> 01:24:29,382
Jo� ne�to.
1065
01:24:31,137 --> 01:24:33,482
Gasna komora...
- Ne vredi misliti o tome.
1066
01:24:34,230 --> 01:24:35,762
Samo se nadajte najboljem.
1067
01:24:38,098 --> 01:24:40,157
Ovde je negde, zar ne?
1068
01:24:42,217 --> 01:24:44,235
Za ve�eru mo�ete da naru�ite
�ta god �elite.
1069
01:24:45,723 --> 01:24:47,679
Nije mi do jela, sada.
1070
01:24:48,579 --> 01:24:52,136
Ako mi dozvolite, povu�i�u se.
- Da, naravno.
1071
01:24:53,760 --> 01:24:55,506
Upravni�e?
- Da?
1072
01:24:56,503 --> 01:24:59,208
Ne zaboravite da me
zovete u 10h.
1073
01:25:03,229 --> 01:25:04,210
Upravni�e?
- Da?
1074
01:25:04,976 --> 01:25:07,207
Nije mi dozvolila da je pregledam.
Moram li?
1075
01:25:08,024 --> 01:25:10,231
U redu je. Zaboravite to.
1076
01:25:15,308 --> 01:25:16,924
Veoma �estoko.
1077
01:25:18,080 --> 01:25:19,967
Ne smem da razo�aram
moju publiku.
1078
01:25:20,978 --> 01:25:23,536
Mogu da zamislim �ta �e
oni novinari da ka�u:
1079
01:25:23,974 --> 01:25:28,249
"Krvava Barbs, provela poslednju no�
umotana u pi�amu njene omiljene boje:
1080
01:25:29,264 --> 01:25:33,255
"Plamte�e crvene."
Tako uvek nazivaju crvenu boju
1081
01:25:33,614 --> 01:25:36,017
kada je ja nosim.
- Ili bilo koju drugu boju, kladim se.
1082
01:25:37,001 --> 01:25:38,748
Da li ste za kafu, g�o Grejem?
- Da.
1083
01:25:40,591 --> 01:25:43,553
Barbara...I moje ime je Barbara.
1084
01:25:58,008 --> 01:25:59,649
Hajde.
1085
01:26:55,535 --> 01:26:57,470
Poslali su vam ve�eru.
1086
01:26:59,170 --> 01:27:01,802
Sklanjajte mi je s o�iju.
- Trebalo bi da �uvate snagu.
1087
01:27:02,425 --> 01:27:04,442
Ne dolazi mi iz stomaka.
1088
01:27:08,710 --> 01:27:10,834
Mislim da smo se dogovorili
da ne�emo brojati sate.
1089
01:27:11,269 --> 01:27:12,360
Izvini.
1090
01:27:14,232 --> 01:27:16,403
Gde je advokat?
- Do�i�e.
1091
01:27:17,062 --> 01:27:20,021
Bolje bi mu bilo. Rizikuje
da izgubi va�nog klijenta.
1092
01:27:22,084 --> 01:27:23,283
Otac Faras.
1093
01:27:32,336 --> 01:27:34,221
Zdravo, Barbara.
- Zdravo, o�e.
1094
01:27:34,815 --> 01:27:36,561
Drago mi je da vas vidim.
1095
01:27:37,080 --> 01:27:40,931
Vidi, vidi. Pretpostavljam da je to
ono �to nazivaju vamp pi�ama.
1096
01:27:41,648 --> 01:27:43,915
Jeste! Svi�aju vam se?
- Najvi�e.
1097
01:27:46,921 --> 01:27:49,464
Ne znam za�to se ose�am
tako nervozno.
1098
01:27:51,332 --> 01:27:53,687
Ne pla�im se smrti.
- Naravno da ne.
1099
01:27:54,299 --> 01:27:58,569
Mislim da bi bilo jako lepo da se vidim,
o�i u o�i, sa jedinom osobom
1100
01:27:59,037 --> 01:28:01,147
na ovom svetu koja zna da sam nevina.
1101
01:28:01,815 --> 01:28:04,547
Niko od nas nije u potpunosti nevin
ili kriv u o�ima Gospoda.
1102
01:28:05,236 --> 01:28:07,103
Mislila sam na g�u Monahan.
1103
01:28:12,018 --> 01:28:15,062
Doneo sam ti ovo, Barbara.
- Hvala vam, o�e.
1104
01:28:15,870 --> 01:28:18,338
Kako divan opro�tajni poklon.
1105
01:28:18,866 --> 01:28:22,548
Sveti Juda.
Svetac nemogu�eg.
1106
01:28:30,005 --> 01:28:33,205
Volela bih da se ispovedim, o�e.
-U redu, Barbara.
1107
01:28:56,575 --> 01:28:59,396
Oprosti mi, o�e, gre�ila sam...
1108
01:29:10,804 --> 01:29:13,311
Geri Muligan.
- Mogu�e je.
1109
01:29:13,762 --> 01:29:15,992
U srcu poznajem sve njegove tonove.
1110
01:29:18,209 --> 01:29:20,220
Plamte�a crvena.
1111
01:29:23,183 --> 01:29:26,104
Sad �e da najave i uveri�e� se.
- Ho�e� da te zamenim?
1112
01:29:27,477 --> 01:29:31,374
"Specijalne vesti KLIG radija:
�etiri para su podnela zahtev
1113
01:29:31,719 --> 01:29:33,996
da usvoje trogodi�njeg sina
Barbare Grejem,
1114
01:29:34,449 --> 01:29:36,616
koja, provodi poslednjih 11h
�ivota pre nego...
1115
01:29:36,992 --> 01:29:38,104
Isklju�i to!
1116
01:29:38,445 --> 01:29:39,954
sutra u 10:00 bude
pogubljena u gasnoj komori."
1117
01:29:40,921 --> 01:29:43,074
Koja prava imaju da mi
uzmu mog de�aka?
1118
01:29:43,527 --> 01:29:45,532
Sigurna sam da su mislili samo na...
- Briga me �ta su mislili!
1119
01:29:46,505 --> 01:29:48,386
Koliko je sati?
Nije bitno.
1120
01:29:48,762 --> 01:29:50,727
Samo mi reci koji je dan.
�etvrtak ili petak?
1121
01:29:51,632 --> 01:29:52,912
Petak.
1122
01:29:55,398 --> 01:29:57,359
G. Matjuz je ovde da vidi g�u Grejem.
1123
01:30:02,685 --> 01:30:05,353
Slu�aj me sad! Niko ne�e
usvojiti moje dete!
1124
01:30:06,188 --> 01:30:07,960
Gde si to �ula?
- Na radiju.
1125
01:30:09,082 --> 01:30:11,067
Ne obra�aj pa�nju na to.
To se uvek de�ava.
1126
01:30:11,455 --> 01:30:12,625
Meni ne!
1127
01:30:13,097 --> 01:30:16,290
Sve je sre�eno kao �to si htela.
Bobi ostaje sa bakom.
1128
01:30:17,008 --> 01:30:18,898
Kune� se?
- Kunem se.
1129
01:30:27,051 --> 01:30:30,113
Stvari se dobro razvijaju.
Podneo sam Zapis u Federalni sud.
1130
01:30:30,584 --> 01:30:32,986
Na�ao sam nekog da me pusti
unutra. Bio sam tamo.
1131
01:30:33,452 --> 01:30:35,180
Sudija sada prou�ava �albu.
1132
01:30:35,794 --> 01:30:38,786
Ne�e ni�ta preduzeti ve�eras.
Ali, ujutro sam prvi da izlo�im slu�aj.
1133
01:30:39,302 --> 01:30:42,129
To je ba� ono �to sam hteo.
Da ih priti��em �to je vi�e mogu�e.
1134
01:30:43,372 --> 01:30:46,403
Po prvi put bih volela da ne va�i
ona "dame imaju prednost".
1135
01:30:47,046 --> 01:30:48,390
Montgomeri se celu no� vrzma ovuda,
1136
01:30:48,918 --> 01:30:51,574
poku�avaju�i da od Perkinsa
izvu�e oslobo�enje za tebe.
1137
01:30:52,514 --> 01:30:55,051
Ekskluzivni intervju, pretpostavljam.
1138
01:30:56,641 --> 01:31:00,249
Gubi vreme.
- Postoji �ansa da se obrne redosled.
1139
01:31:01,321 --> 01:31:04,037
Ako Perkins i Santo treba prvi
da odu, mo�da ih to slomije.
1140
01:31:05,223 --> 01:31:06,595
Ho�e� da se kladi�?
1141
01:31:07,344 --> 01:31:09,745
Imam jo� par ze�eva u �e�iru,
zato glavu gore.
1142
01:31:10,983 --> 01:31:13,166
Guverner je odbio tvoju
Molbu za pomilovanje.
1143
01:31:13,636 --> 01:31:15,988
Ako bude �elo da me primi,
odlete�u u Sakramento.
1144
01:31:16,415 --> 01:31:20,996
Ne. U redu je sve �to se de�ava
u sudu, ali ne preklinji za moj �ivot.
1145
01:31:21,456 --> 01:31:24,102
Barbara!
- Ne preklinji za moj �ivot!
1146
01:31:35,645 --> 01:31:37,378
Predaj ovo u moje ime.
1147
01:31:37,813 --> 01:31:39,827
To pismo se mora pregledati.
- Zna on to!
1148
01:31:40,231 --> 01:31:43,072
�ta vi to poku�avate?
Da mog advokata u�ite zakonu?
1149
01:31:47,689 --> 01:31:50,167
Dr�i je tako.
1150
01:31:54,915 --> 01:31:57,049
Vidimo se, za�titni�e.
1151
01:32:23,394 --> 01:32:26,047
Sedi ovde.
Mora da si se na�uljala.
1152
01:32:26,677 --> 01:32:27,794
Sigurno ti ne treba?
1153
01:32:28,571 --> 01:32:29,850
Hvala.
1154
01:32:30,622 --> 01:32:32,925
Ne mora� biti budna cele no�i
da bi �avrljala sa mnom.
1155
01:32:33,583 --> 01:32:36,671
Reci debeloj da te zameni, ako ho�e�.
- Ne, u redu je.
1156
01:32:37,385 --> 01:32:39,658
Posle kasnih vesti, nastavljamo
sa muzikom cele no�i.
1157
01:32:40,203 --> 01:32:41,123
Gasi to.
1158
01:32:41,559 --> 01:32:44,792
Glavni ko�arka�ki trener Hepton Hola predao
se danas policiji zbog optu�be za nemoral.
1159
01:32:46,408 --> 01:32:49,941
To, ostavi to. Mnogo toga
od klasike volim da slu�am.
1160
01:32:50,482 --> 01:32:51,854
I ja.
1161
01:32:52,849 --> 01:32:55,075
Ponekad mi je veoma opu�taju�a.
1162
01:32:56,996 --> 01:33:00,114
Ima� li dece?
- Dva de�aka, od 3 i 6 godina.
1163
01:33:02,300 --> 01:33:04,232
Kakav ti je mu�?
1164
01:33:05,161 --> 01:33:08,361
Upravo mu uru�ujem papire
za razvod zbog napu�tanja.
1165
01:33:08,833 --> 01:33:11,686
Ja ne verujem u razvod.
Rastavljena sam.
1166
01:33:12,450 --> 01:33:15,745
Razvod ili rastavljeni.
Kakvi su dana�nji mu�karci,
1167
01:33:16,130 --> 01:33:17,714
to je jedini na�in kako
mo�e� �iveti sa njima.
1168
01:33:17,920 --> 01:33:21,039
Nije tako.
Ne, moj Henri je bio divan mu�.
1169
01:33:21,560 --> 01:33:23,972
Skoro svake no�i je donosio
cve�e ili slatki�e
1170
01:33:24,377 --> 01:33:26,489
i uvek mi je davao novac
da kupujem sebi stvari.
1171
01:33:27,022 --> 01:33:29,424
A ako pri�amo o
po�rtvovanosti o�eva...
1172
01:33:30,011 --> 01:33:32,810
Nijedna �rtva nije bila velika
za na�eg de�aka.
1173
01:33:33,715 --> 01:33:36,261
Ne, moram da priznam
1174
01:33:38,410 --> 01:33:40,281
imala sam idealan brak.
1175
01:33:40,879 --> 01:33:44,432
Pa �ta se onda desilo? Izvini.
Nisam htela da guram nos.
1176
01:33:45,665 --> 01:33:47,070
U redu je.
1177
01:33:49,586 --> 01:33:51,830
Napustila sam mu�a,
jer sam ga sputavala.
1178
01:33:52,990 --> 01:33:56,422
Pretendovao je na mesto
podpredsednika banke u kojoj je radio
1179
01:33:56,860 --> 01:33:59,657
i pla�ila sam se da ne�e dobiti
unapre�enje zbog mene.
1180
01:34:00,119 --> 01:34:03,613
Za tako bitan posao oni i �enu
prou�avaju jednako kao i njega samog.
1181
01:34:05,163 --> 01:34:06,785
Pretpostavljam da da.
1182
01:34:14,054 --> 01:34:16,862
Zar ne misli� da bi trebalo da se odmori�?
- Ne �elim da se odmaram.
1183
01:34:23,666 --> 01:34:28,381
To je bila veoma velika banka.
Znala bi za ime kada bih ti rekla.
1184
01:35:05,923 --> 01:35:06,909
U�ite.
1185
01:35:11,279 --> 01:35:13,043
Dobro jutro, g�o Grejem.
- Dobro jutro.
1186
01:35:17,141 --> 01:35:20,167
Velike porcije sladoleda za doru�ak.
�ta jo� ne�u izmisliti?
1187
01:35:20,634 --> 01:35:21,944
Predivni su.
1188
01:35:22,838 --> 01:35:26,299
Da ti ispri�am o �ampanjskom
doru�ku koji smo jedno imali u Vegasu.
1189
01:35:38,044 --> 01:35:40,684
Bio je u zadnjoj sobi, sve vreme?
1190
01:35:42,870 --> 01:35:45,907
Ni jednom nije zazvonio.
- Mo�da ho�e.
1191
01:35:58,290 --> 01:36:00,701
Gasna komora. Provera linije.
Povratni poziv za 10 sekundi.
1192
01:36:12,018 --> 01:36:14,454
Da li je upravnikova direktna veza
sa guvernerom otvorena?
1193
01:36:14,873 --> 01:36:17,760
Provereno. Podseti sve da
zaustave odlazne pozive od 9h.
1194
01:36:18,681 --> 01:36:20,506
Znam da znaju, ali im reci opet.
1195
01:36:21,723 --> 01:36:23,500
Spoji me sa Vestern Junionom.
1196
01:36:26,061 --> 01:36:29,304
Vestern Junion. Ovde Sen Kventin.
Provera vremena.
1197
01:36:33,971 --> 01:36:35,095
Hvala vam.
1198
01:36:37,666 --> 01:36:39,849
Kasnimo ti sekunde.
Zabele�i to.
1199
01:36:44,230 --> 01:36:46,818
Voleo bih da mo�e
da joj to pomogne.
1200
01:37:11,562 --> 01:37:14,476
Budni su, ali i dalje ne �ele da vas vide.
- Da li su i�ta rekli?
1201
01:37:15,124 --> 01:37:18,516
Santo je rekao da je ostao u �ivotu
do sad, jer je dr�ao jezik za zubima.
1202
01:37:20,467 --> 01:37:23,337
Ta dvojica su isti, odvratni majmuni...
- Sla�em se.
1203
01:37:24,103 --> 01:37:26,176
Ali, �to se ona uop�te
petljala sa njima?
1204
01:38:14,334 --> 01:38:16,563
Protok gasa - u redu.
1205
01:38:48,978 --> 01:38:50,664
Koliko je sati?
1206
01:38:54,122 --> 01:38:56,185
9:15
1207
01:39:46,087 --> 01:39:48,022
Dobila si odlaganje od guvernera.
1208
01:39:50,173 --> 01:39:53,594
Da li to zna�i da �u
mo�da �iveti?
1209
01:39:53,788 --> 01:39:55,999
To je odlaganje koje daje mogu�nost
tvom advokatu da ovog jutra
1210
01:39:56,264 --> 01:39:58,013
iznese slu�aj pred sudom.
Ne �elimo da misli�...
1211
01:39:58,354 --> 01:40:01,295
Da mo�da ne�u biti pogubljena.
1212
01:40:03,392 --> 01:40:06,372
Svi�a mi se ta re�. Mnogo vi�e
nego "ugu�ena". A vama?
1213
01:40:06,872 --> 01:40:08,494
Sve zavisi od suda.
1214
01:40:12,602 --> 01:40:15,140
Pa, hvala vam, gospodo.
1215
01:40:50,223 --> 01:40:55,714
Svetac nemogu�eg. Ovaj put
svakako ima� pune ruke posla.
1216
01:40:58,117 --> 01:41:00,141
Jo� kafe?
- Da, hvala.
1217
01:41:06,835 --> 01:41:11,049
Da, gospodine. Razumem.
Bi�e u 10:45.
1218
01:41:23,431 --> 01:41:24,979
�ao mi je, Barbara.
1219
01:41:25,428 --> 01:41:28,412
Tvoj Zapis je odbijen.
Odlaganje je povu�eno.
1220
01:41:32,075 --> 01:41:35,164
Imam li vremena da se presvu�em?
- 15 minuta.
1221
01:41:41,332 --> 01:41:43,068
15 minuta.
1222
01:42:35,000 --> 01:42:37,854
Mogu li pomo�i?
- Ne, mogu i sama.
1223
01:42:43,547 --> 01:42:45,853
Je li mi �av ravan?
- Jeste.
1224
01:42:47,323 --> 01:42:49,570
Da li izgledam dobro?
- Veoma lepo.
1225
01:42:50,822 --> 01:42:53,465
Te min�u�e su pravi detalj.
1226
01:42:55,816 --> 01:42:58,957
Par la�nih min�u�a.
To je sve �to me krasi.
1227
01:43:02,122 --> 01:43:04,995
Bila si divna, Barbara.
Daj ovo svojoj deci.
1228
01:43:05,591 --> 01:43:06,974
Ali, to pripada tvom sinu.
1229
01:43:07,569 --> 01:43:10,114
Pretpostavljam da ga je
do sad zaboravio.
1230
01:43:10,780 --> 01:43:12,795
Zna� kakva su deca.
1231
01:43:33,399 --> 01:43:35,958
�ta to radi�?
- Pod je hladan.
1232
01:43:36,552 --> 01:43:38,905
�ta?
- Mora� da se izuje�.
1233
01:43:39,640 --> 01:43:42,168
Nema �anse. Izgledam bolje u njima.
1234
01:43:50,391 --> 01:43:52,872
�ta je to?
- Morate to da stavite.
1235
01:43:53,083 --> 01:43:55,251
�emu slu�i?
- Nemate se �ega pla�iti.
1236
01:43:55,610 --> 01:43:57,921
To je samo deo stetoskopa.
- La�ete.
1237
01:43:58,451 --> 01:44:00,355
Ni jedan stetoskop
ne izgleda tako.
1238
01:44:01,008 --> 01:44:04,695
Ka�i se na cev koja vodi napolje
iz komore do drugog dela stetoskopa.
1239
01:44:28,776 --> 01:44:30,401
Vreme je.
1240
01:44:33,989 --> 01:44:35,048
Njene cipele.
1241
01:44:37,594 --> 01:44:39,155
Dobro, sestro.
1242
01:45:03,240 --> 01:45:04,478
Da, gospodine.
1243
01:45:05,843 --> 01:45:07,748
Da, gospodine. Do slu�anja.
1244
01:45:11,352 --> 01:45:15,982
O�e, za�to me mu�e?
Za�to me mu�e?
1245
01:45:24,507 --> 01:45:25,504
Gospodo.
1246
01:45:26,173 --> 01:45:28,751
Izmenjeni Sudski zapis je
podnet u Vrhovni sud.
1247
01:45:29,188 --> 01:45:31,714
Vrati�ete se u �ekaonicu
dok vam se ponovo ne javim.
1248
01:45:32,902 --> 01:45:34,847
Gospodo, rekao sam vam �ta znam.
1249
01:46:34,723 --> 01:46:36,358
U svako doba.
1250
01:46:39,495 --> 01:46:41,679
Bi�e u 11:30.
1251
01:46:54,152 --> 01:46:56,178
Barbara, zaista mi je �ao.
1252
01:46:57,073 --> 01:46:59,661
Zbogom i Bog te blagoslovio.
1253
01:47:01,637 --> 01:47:03,355
�elim masku.
1254
01:47:04,859 --> 01:47:06,444
Masku?
1255
01:47:06,912 --> 01:47:11,247
Ne �elim da gledam u ljude. Ne �elim
da vidim kako bulje u mene.
1256
01:47:12,185 --> 01:47:14,823
Imam ja jednu.
Moju masku za spavanje.
1257
01:48:35,219 --> 01:48:37,932
O�e, nisam to uradila.
1258
01:48:44,574 --> 01:48:45,653
Zakora�i unutra.
1259
01:49:23,528 --> 01:49:26,925
Kada �uje� da je tableta upala, izbroj
do 10 i duboko udahni. Lak�e je tako.
1260
01:49:27,428 --> 01:49:29,070
Od kud ti zna�?
1261
01:50:06,785 --> 01:50:07,959
Mo�e.
1262
01:52:25,120 --> 01:52:27,117
Gotovo je.
1263
01:52:41,016 --> 01:52:44,243
Dragi g. Montgomeri
ne znam mnogo da iska�em re�ima.
1264
01:52:44,868 --> 01:52:47,364
Uvek me iznevere
kad su mi najpotrebnije.
1265
01:52:47,882 --> 01:52:52,126
Ali molim vas znajte, da veoma cenim
sve �to ste u�inili za mene.
1266
01:52:52,638 --> 01:52:55,804
Va�a Barbara."
1267
01:53:19,213 --> 01:53:31,208
prevod: bojanadj
www.titlovi.com
1268
01:53:32,055 --> 01:53:37,419
"Upravo ste gledali istinitu pri�u
baziranu na �lancima koje sam ja pisao,
�lancima iz drugih novina i �asopisa,
1269
01:53:38,092 --> 01:53:44,624
zapisa iz suda,legalne i privatne prepiske, istra�iva�kih
izve�taja, intervjua i pisama Barbare Grejem."
Edvard Montgomeri
1270
01:53:46,732 --> 01:53:51,732
www.titlovi.com
1271
01:53:54,732 --> 01:53:58,732
Preuzeto sa www.titlovi.com
107705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.