Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,671 --> 00:00:41,741
We were but a
few in the beginning.
2
00:00:45,512 --> 00:00:53,286
We did not feel as the slave beings
we were told by men should be.
3
00:00:53,386 --> 00:00:57,557
Come on, let's see. Hey wait
for me.
4
00:00:57,657 --> 00:01:01,895
There's no belief that
we were not below them.
5
00:01:04,030 --> 00:01:07,033
Our courage and strength and we
fought our way free of their domination
6
00:01:07,133 --> 00:01:14,407
to become our own masters.
7
00:01:20,880 --> 00:01:27,120
Out of fear and hatred, of what we
stood for, they pursued us relentlessly.
8
00:01:27,220 --> 00:01:31,558
To them, we became nomads.
9
00:01:33,526 --> 00:01:39,866
And in our freedom, we found we had all
that men could give us except one thing.
10
00:01:41,901 --> 00:01:47,974
Seed to plant life inside us
that we might bear children.
11
00:01:50,143 --> 00:01:56,516
Wanting that, we were driven to go among
them when our bodies became fertile.
12
00:01:58,551 --> 00:02:01,488
In order to hold our nation
safe and our beliefs and pure,
13
00:02:01,588 --> 00:02:08,928
we gave away all name of spring.
14
00:02:09,028 --> 00:02:13,099
Male child.
15
00:02:15,168 --> 00:02:18,271
I think you can give this one away
when she goes to make the next one.
16
00:02:18,371 --> 00:02:21,641
That'd be tomorrow.
17
00:02:21,741 --> 00:02:23,676
Exactly.
18
00:02:23,776 --> 00:02:29,816
Women often
prefer to bear arms rather than
19
00:02:29,916 --> 00:02:31,918
to bear children.
20
00:02:32,018 --> 00:02:38,091
The champion of these was Hundra!
21
00:02:38,191 --> 00:02:42,295
Beast.
22
00:02:42,395 --> 00:02:46,332
Come on coward. We search for
food today, not trouble.
23
00:02:52,639 --> 00:02:58,945
I think fear would not run so
deep in you were you not male.
24
00:02:59,045 --> 00:03:01,014
Hundra, how long will you be
away?
25
00:03:01,114 --> 00:03:04,217
Until I get enough meat for the
week.
26
00:03:04,317 --> 00:03:07,754
Instead of hunting, you should
think like Adeenya.
27
00:03:07,854 --> 00:03:11,691
Of bringing life to the
village. Adeenya.
28
00:03:11,791 --> 00:03:15,762
Adeenya brings enough life into
the village for five.
29
00:03:15,862 --> 00:03:19,833
No sooner than she heals, she
makes the men bloat her again.
30
00:03:19,933 --> 00:03:27,932
You are the eldest of the tribe
who has not brought in a successor.
31
00:03:28,341 --> 00:03:32,345
You let your own sister
go before you.pUm-hum.
32
00:03:32,445 --> 00:03:36,382
Several times. Bear two.
33
00:03:36,482 --> 00:03:40,687
One for each of us.
34
00:03:40,787 --> 00:03:44,791
I prefer the feel of a horse
between my legs to the
35
00:03:44,891 --> 00:03:49,062
that swine and it pleasures me
instead of pains me.
36
00:04:01,541 --> 00:04:05,645
We became more and more secure.
37
00:04:05,745 --> 00:04:10,016
Were those such as Hundra near
by?
38
00:04:12,085 --> 00:04:18,358
We laughed often and were at
peace, but then after a lengthy
39
00:04:18,458 --> 00:04:22,562
period of tranquility, what we
had momentarily
40
00:04:22,662 --> 00:04:26,833
forgotten to fear happened.
41
00:07:29,882 --> 00:07:33,953
Yah! Yah!
42
00:12:08,794 --> 00:12:12,798
This had entered
43
00:12:12,898 --> 00:12:16,869
every dwelling and all she
could see
44
00:12:16,969 --> 00:12:21,407
was devastation.
45
00:13:20,299 --> 00:13:24,637
Ha! Ha! Ya!
46
00:14:31,303 --> 00:14:35,241
Sixteen men chased
her from the mountains
47
00:14:35,341 --> 00:14:39,311
through a day and night and
into the
48
00:14:39,411 --> 00:14:43,449
morning with one thought in mind.
49
00:14:43,549 --> 00:14:47,853
To kill the last of the tribe.
50
00:15:20,986 --> 00:15:24,790
Finally, their chance had come.
51
00:15:24,890 --> 00:15:28,961
Beast!
52
00:18:27,005 --> 00:18:31,110
Yeah!
53
00:20:52,884 --> 00:20:56,989
Beast!
54
00:22:03,655 --> 00:22:07,659
Weary, and
completely alone. Hundra
55
00:22:07,759 --> 00:22:11,697
heeded the stories of our
short history and
56
00:22:11,797 --> 00:22:15,834
the solitude of the final
elder for guidance.
57
00:22:15,934 --> 00:22:20,138
It was with anger and confusion
58
00:22:20,238 --> 00:22:24,242
that she arrived here to me.
59
00:22:24,342 --> 00:22:28,613
Hold.
60
00:22:35,053 --> 00:22:37,889
You are Chrysula.
61
00:22:37,989 --> 00:22:45,097
And you are all that are left
of our tribe.
62
00:22:45,197 --> 00:22:49,234
Hundra.
63
00:22:55,474 --> 00:23:01,546
I did not want to believe even
when
64
00:23:01,646 --> 00:23:03,782
it was foreshown to me.
65
00:23:03,882 --> 00:23:09,855
Had more thought of strength
and skill rather than seeking
66
00:23:09,955 --> 00:23:13,892
men and producing offspring,
you would have been spared.
67
00:23:13,992 --> 00:23:18,096
And then our liberation would
have died
68
00:23:18,196 --> 00:23:20,198
anyway.
69
00:23:20,298 --> 00:23:23,335
Yes, was it worth it?
70
00:23:23,435 --> 00:23:26,772
Without a man to plant inside us,
71
00:23:26,872 --> 00:23:30,709
we have nothing to cultivate.
72
00:23:30,809 --> 00:23:38,808
We have use of men through
their use of us.
73
00:23:40,886 --> 00:23:47,125
No man will ever penetrate my
body with sword or himself.
74
00:23:49,161 --> 00:23:55,233
With sword, no, because then
that would be our true end.
75
00:23:55,333 --> 00:23:59,337
But with himself. No.
76
00:23:59,437 --> 00:24:01,439
Yes!
77
00:24:04,709 --> 00:24:11,883
You are the ember of our fire
of freedom and the destiny
78
00:24:13,885 --> 00:24:16,788
of that freedom has become your
destiny alone.
79
00:24:16,888 --> 00:24:24,129
You Hundra, are our entire
nation.
80
00:24:26,231 --> 00:24:32,470
All that is left to fan our
belief into flame again.
81
00:24:38,677 --> 00:24:41,680
You are young and strong.
82
00:24:41,780 --> 00:24:48,954
Fruit you will bear will be the
same.
83
00:24:51,022 --> 00:24:54,025
How will I know if I am wise in
my choice of man?
84
00:24:54,125 --> 00:25:01,366
The planting of the seed is
unimportant.
85
00:25:03,401 --> 00:25:06,571
Ten I bore for us and found
each man to be different.
86
00:25:06,671 --> 00:25:13,645
Others bore more and found
great pleasure in seeking.
87
00:25:13,745 --> 00:25:15,781
Where then will I find the best?
88
00:25:15,881 --> 00:25:21,953
The most hungry to demonstrate
their virility
89
00:25:22,053 --> 00:25:26,124
will be found to the south in
the land with the
90
00:25:26,224 --> 00:25:28,094
sign of the bull.
91
00:25:28,194 --> 00:25:31,229
But it was man of the sign that
destroyed our tribe.
92
00:25:31,329 --> 00:25:38,603
Then it let it be the men of
that sign that will replenish it.
93
00:25:38,703 --> 00:25:42,607
So that we may never die out
completely ancient one.
94
00:25:42,707 --> 00:25:46,611
I will instruct her well in
survival.
95
00:25:46,711 --> 00:25:50,982
She will be as myself.
96
00:25:53,018 --> 00:25:58,890
Strength in weapons alone will
not keep our belief alive.
97
00:25:58,990 --> 00:26:03,194
Put your sword away Hundra.
98
00:26:05,230 --> 00:26:11,303
Teach her well that part of you
needed for survival, but
99
00:26:11,403 --> 00:26:15,473
teach her also that she
100
00:26:15,573 --> 00:26:19,477
will be her strongest when she
believes
101
00:26:19,577 --> 00:26:23,815
completely in herself.
102
00:26:25,784 --> 00:26:32,090
Soon it will be my time to go.
103
00:26:34,092 --> 00:26:40,131
I will wait here until you
return with your girl child.
104
00:26:40,231 --> 00:26:44,235
For me to gaze upon.
105
00:26:46,438 --> 00:26:52,577
Go now fulfill your destiny.
106
00:27:05,290 --> 00:27:09,327
Even though she now
must go among men, Hundra
107
00:27:09,427 --> 00:27:13,631
would not be subservient to
them for their desires alone.
108
00:27:42,761 --> 00:27:47,065
I will pass.
109
00:28:01,746 --> 00:28:07,952
I have no purpose with you
little man.
110
00:32:14,766 --> 00:32:20,838
Farther to the sound she found
the sign she sought. The bull.
111
00:32:20,938 --> 00:32:25,243
And a man.
112
00:35:34,866 --> 00:35:38,970
Ha.
113
00:40:12,243 --> 00:40:16,347
Swine!
114
00:41:01,826 --> 00:41:05,996
See what you grovel to?
115
00:41:14,338 --> 00:41:18,409
You're free! Go!
116
00:41:22,613 --> 00:41:26,750
Go!
117
00:43:09,987 --> 00:43:13,958
Though she expected
no more from any man,
118
00:43:14,058 --> 00:43:18,095
then she received with her
first attempt, she felt
119
00:43:18,195 --> 00:43:22,500
that here in the city which
housed many
120
00:43:22,600 --> 00:43:26,670
a better choice might be found.
121
00:44:12,316 --> 00:44:16,487
Help me!
122
00:44:16,587 --> 00:44:20,824
Come on! You're
going!
123
00:44:29,066 --> 00:44:33,337
She's so young. Please! You're
pucking this more than enough
124
00:44:33,437 --> 00:44:37,541
for his needs. Leave her! Stand
back old man and do finish off
125
00:44:37,641 --> 00:44:41,745
the rest of your days!
126
00:44:45,983 --> 00:44:50,154
Leave her! Leave her!
127
00:44:50,254 --> 00:44:54,525
No! Get away! Get that horse
away!
128
00:44:58,729 --> 00:45:02,866
Get away! Away!
129
00:45:11,575 --> 00:45:15,813
Come on! You're coming with
us!
130
00:45:20,017 --> 00:45:24,088
Woman, stop struggling!
131
00:45:30,360 --> 00:45:33,364
Thank you for trying to help my
granddaughter.
132
00:45:33,464 --> 00:45:37,067
I'm Landrazza and you might be
known by? Hundra.
133
00:45:37,167 --> 00:45:41,038
You are obviously a stranger
here. Yes.
134
00:45:41,138 --> 00:45:48,979
Come inside and share some
food. We have an empty plate now.
135
00:46:14,004 --> 00:46:18,008
Would you say she
136
00:46:18,108 --> 00:46:22,246
has possibilities? Great. Not
boundless.
137
00:46:30,654 --> 00:46:34,825
No doubt her best feature.
138
00:46:34,925 --> 00:46:38,929
Offspring of a fish monger.
139
00:46:39,029 --> 00:46:43,367
Bathe her well in lemon water.
140
00:46:45,402 --> 00:46:49,440
The quality of the cattle here
is dropping. We must improve it.
141
00:46:49,540 --> 00:46:55,546
The cheiftons will tighten their purses
before long unless we find better stock.
142
00:46:55,646 --> 00:46:59,850
Cleanse them well.
143
00:47:01,952 --> 00:47:05,923
Perhaps we should think of taking slaves
from other tribes to freshen interest.
144
00:47:06,023 --> 00:47:12,196
We do have a reputation to
maintain you realize?
145
00:47:12,296 --> 00:47:16,467
Please, leave her.
146
00:47:16,567 --> 00:47:20,804
I beg you! Don't touch me!
Take her away idiots!
147
00:47:20,904 --> 00:47:24,875
Take that wench with the
others! No!
148
00:47:28,946 --> 00:47:32,916
Why were you late?
149
00:47:33,016 --> 00:47:35,085
We were interfered with by a
woman.
150
00:47:35,185 --> 00:47:38,122
What manner of female fool
would meddle in men's affairs?
151
00:47:38,222 --> 00:47:45,562
Yes, we men may be inherently ignorant
but not totally stupid in most instances.
152
00:47:45,662 --> 00:47:47,631
She was not from here.
153
00:47:47,731 --> 00:47:50,734
She rode a big horse that she controlled
with great skill. She was fair of hair.
154
00:47:50,834 --> 00:47:57,975
She was big and dressed unlike any
other female I have have ever seen.
155
00:47:58,075 --> 00:48:02,346
Bring her to the temple. Perhaps
she is the freshness that we require.
156
00:48:04,548 --> 00:48:10,721
Have a cheifton send warriors with you
should you feel the need of protection.
157
00:48:10,821 --> 00:48:15,025
Think of it greatness.
158
00:48:15,125 --> 00:48:18,962
The donations will be large
for so different an animal.
159
00:48:19,062 --> 00:48:23,333
I shutter with excitement! I too.
Come prepare me for the celebration.
160
00:48:23,433 --> 00:48:27,538
With pleasure high priest. Preparing
women all day is so exasperating.
161
00:48:27,638 --> 00:48:31,608
There lack of physical conditioning
and care is matched only by their
162
00:48:31,708 --> 00:48:35,879
non-existent mentality and their
gruesome bodily functions are so.
163
00:48:35,979 --> 00:48:40,083
Rothrar, cease your babble.
Yes master.
164
00:48:56,433 --> 00:49:00,570
What will become of your
granddaughter?
165
00:49:02,639 --> 00:49:08,879
She will be taken to the temple
groomed, taught womanly
166
00:49:08,979 --> 00:49:12,883
manners and ways to please
167
00:49:12,983 --> 00:49:14,985
their cheiftons.
168
00:49:15,085 --> 00:49:21,158
She will become an object of beauty for
those than know nothing of beauty, but
169
00:49:21,258 --> 00:49:25,429
she will always be used.
170
00:49:27,497 --> 00:49:30,634
Some women have a reason to be
used, but never by force.
171
00:49:41,945 --> 00:49:45,916
You woman! Come with us!
172
00:49:48,118 --> 00:49:51,121
I said, you come with us! Why?
173
00:49:51,221 --> 00:49:58,295
Because high priest Nepakin
demands it.
174
00:49:58,395 --> 00:50:02,633
No man demands anything of me.
175
00:50:02,733 --> 00:50:06,703
Get her.
176
00:50:27,491 --> 00:50:31,228
Stop her!
177
00:50:31,328 --> 00:50:35,699
Stop that woman!
178
00:50:35,799 --> 00:50:39,736
Stop her! Stop her!
179
00:51:05,061 --> 00:51:09,032
Yah!
Yah! Yah!
180
00:51:09,132 --> 00:51:13,270
Yah!
181
00:51:34,057 --> 00:51:38,328
Beast!
182
00:51:42,399 --> 00:51:46,603
No! No! No!
183
00:51:46,703 --> 00:51:50,674
No!
184
00:51:50,774 --> 00:51:55,078
Yah! Yah!
185
00:52:32,716 --> 00:52:36,887
Yah!
186
00:52:41,291 --> 00:52:45,228
Yah! Don't let her reach the
main gate!
187
00:52:45,328 --> 00:52:49,266
Out of my way!
188
00:52:49,366 --> 00:52:53,503
Out of my way! We want her
alive.
189
00:52:53,603 --> 00:52:57,674
You two up there. You on the
east wall.
190
00:57:08,458 --> 00:57:12,429
I can see by your appearance, doors
may not be normal to you but a roof?
191
00:57:12,529 --> 00:57:14,464
Are you alright?
192
00:57:14,564 --> 00:57:16,499
Do not worry.
193
00:57:16,599 --> 00:57:20,670
I'm Pateray the healer.
194
00:57:20,770 --> 00:57:26,943
I want to see if you've broken
anything in your fall.
195
00:57:27,043 --> 00:57:30,947
Do you speak?
196
00:57:31,047 --> 00:57:35,118
You will mate with me and make
a child.
197
00:57:35,218 --> 00:57:39,355
I did not see your head strike
anything and I'm sure mine isn't
198
00:57:39,455 --> 00:57:43,393
dead. Who are you?
199
00:57:43,493 --> 00:57:47,664
Hundra.
200
00:57:47,764 --> 00:57:51,935
Ae you feeling better? I'm
feeling much better thank you.
201
00:57:52,035 --> 00:57:53,970
My son is alright?
202
00:57:54,070 --> 00:58:00,076
As well as Tolin and dry fruit allows
a young stomach. He will be fine.
203
00:58:00,176 --> 00:58:04,214
You have business.
204
00:58:08,351 --> 00:58:12,322
Yes, that of healing my roof.
205
00:58:14,424 --> 00:58:20,630
I must get him home and myself
back to the temple before I am missed.
206
00:58:20,730 --> 00:58:24,734
Goodbye and thank you.
207
00:58:24,834 --> 00:58:28,972
Talcolm, what do you say?
Thank you.
208
00:58:41,484 --> 00:58:45,455
And now? Did you make that
child?
209
00:58:45,555 --> 00:58:49,592
No. Good, because you were
gonna make girls.
210
00:58:49,692 --> 00:58:53,596
I think it is about time you
left.
211
00:58:57,867 --> 00:59:01,971
You are my choice for mating.
212
00:59:02,071 --> 00:59:06,175
But you are not mine.
213
00:59:08,177 --> 00:59:11,181
A man cannot be forced to make
love. Men force women.
214
00:59:11,281 --> 00:59:18,321
Yes, but there is a natural
difference between us. I would have
215
00:59:18,421 --> 00:59:22,558
to be aroused in order to.
216
00:59:26,863 --> 00:59:31,034
And that doesn't help
217
00:59:31,134 --> 00:59:35,305
at all.
218
00:59:43,613 --> 00:59:47,550
If I remove the knives?
219
00:59:55,925 --> 00:59:59,963
If I looked as that woman did
before, could you?
220
01:00:00,063 --> 01:00:03,967
Seek is more appealing to
loving than still.
221
01:00:04,067 --> 01:00:08,137
She's from the temple? Yes.
222
01:00:08,237 --> 01:00:12,442
Then I will go there and
become like her.
223
01:00:14,444 --> 01:00:20,617
Wait. The temple is dangerous.
Nothing can harm me.
224
01:00:20,717 --> 01:00:24,754
It is not my destiny.
225
01:00:45,675 --> 01:00:49,879
Now
226
01:00:49,979 --> 01:00:54,183
you will come with us to the
temple.
227
01:02:37,553 --> 01:02:41,657
The time is too long to teach
to the patient.
228
01:02:45,862 --> 01:02:49,899
Come on. Come here!
229
01:02:58,474 --> 01:03:02,478
The bull!
230
01:03:02,578 --> 01:03:06,649
The bull! Praise the
231
01:03:06,749 --> 01:03:10,720
bull! Crowd: Praise the bull!
232
01:03:19,095 --> 01:03:23,232
Praise the bull!
233
01:03:23,332 --> 01:03:27,437
Praise the bull! Praise
the bull!
234
01:03:27,537 --> 01:03:29,406
Praise the bull!
235
01:03:29,506 --> 01:03:35,845
Welcome mighty cheiftons and we
are again together
236
01:03:35,945 --> 01:03:39,949
for the night of the pure, but
first according
237
01:03:40,049 --> 01:03:44,020
to our order, you will pledge
donation for those
238
01:03:44,120 --> 01:03:48,057
to be changed for our next
celebration.
239
01:03:56,299 --> 01:04:00,636
This breed
240
01:04:00,736 --> 01:04:04,674
I know not, but line suggest
is what
241
01:04:04,774 --> 01:04:06,577
is made for pleasure riding.
242
01:04:06,677 --> 01:04:12,782
It would be long and smooth.
There is much stamina in the flanks.
243
01:04:12,882 --> 01:04:16,786
And the hind quarters.
244
01:04:16,886 --> 01:04:20,823
She is not docile!
245
01:04:20,923 --> 01:04:24,994
No!
246
01:04:25,094 --> 01:04:29,031
It is wild!
247
01:04:29,131 --> 01:04:33,336
There is no pleasure in that!
248
01:04:35,304 --> 01:04:41,410
There would be too much to fear.
249
01:04:41,510 --> 01:04:45,781
It would rip your throat to
enjoy the
250
01:04:45,881 --> 01:04:49,785
coupling. You would know much
about fear.
251
01:04:49,885 --> 01:04:53,923
It is the coward's strongest
emotion.
252
01:04:54,023 --> 01:04:58,127
There is much in her to
253
01:04:58,227 --> 01:05:02,198
manly. And much in you that is
not.
254
01:05:02,298 --> 01:05:06,402
Can you teach her what a
255
01:05:06,502 --> 01:05:10,606
woman is for.
256
01:05:10,706 --> 01:05:14,877
It might not be simple.
257
01:05:14,977 --> 01:05:18,848
I would donate a thousand gold
pieces
258
01:05:18,948 --> 01:05:23,219
to discover.
259
01:05:23,319 --> 01:05:27,290
Perhaps
260
01:05:27,390 --> 01:05:31,294
it's not impossible. A thousand
to see her on her knees!
261
01:05:31,394 --> 01:05:35,431
That still would not make me
lower than you.
262
01:05:35,531 --> 01:05:39,769
Another thousand!
263
01:05:44,073 --> 01:05:48,077
So it will be. And now we
continue
264
01:05:48,177 --> 01:05:52,281
the celebration.
265
01:05:52,381 --> 01:05:56,452
Mighty Cheiftons, the virgins
for whom you
266
01:05:56,552 --> 01:06:00,623
donated two months ago no longer
267
01:06:00,723 --> 01:06:04,961
stubbornly and wreaking but
due to our efforts
268
01:06:05,061 --> 01:06:09,031
sleek and beautiful. Feast
your eyes
269
01:06:09,131 --> 01:06:13,202
on them before you feast your
flesh.
270
01:06:13,302 --> 01:06:17,473
Beauties transformed
271
01:06:17,573 --> 01:06:21,410
who have never been touched,
great warriors, but who
272
01:06:21,510 --> 01:06:25,748
this night will lend the power
273
01:06:25,848 --> 01:06:29,986
and pleasure of the bull.
274
01:06:30,086 --> 01:06:34,023
So do you obey?
275
01:06:34,123 --> 01:06:38,160
Bow to your superiors.
276
01:06:42,264 --> 01:06:46,469
And to the bull.
277
01:07:28,077 --> 01:07:32,314
Come on! Come on!
278
01:07:36,385 --> 01:07:40,589
I will never bow or submit.
279
01:08:00,910 --> 01:08:04,980
I thought I would be cleansed,
not dirtied further.
280
01:08:05,080 --> 01:08:09,118
This will smooth your skin and
make your scars less noticeable.
281
01:08:09,218 --> 01:08:11,088
Those are marks of bravery.
282
01:08:11,188 --> 01:08:17,293
Men judge women's bravery by
child birth marks, not by battle scars
283
01:08:17,393 --> 01:08:21,464
such as your own.
284
01:08:31,774 --> 01:08:34,677
Men do not appreciate what
women go through for them.
285
01:08:34,777 --> 01:08:37,747
They appreciate it with what
you do for them.
286
01:08:37,847 --> 01:08:41,951
Else, they will have nothing
to do with us.
287
01:08:50,125 --> 01:08:54,096
Men like
288
01:08:54,196 --> 01:08:58,334
well kept hair. Such as their
own.
289
01:09:15,184 --> 01:09:19,221
Precious.
290
01:09:19,321 --> 01:09:23,559
Beauties.
291
01:09:23,659 --> 01:09:27,596
The appearance is much
improved, but what of the attitude?
292
01:09:27,696 --> 01:09:31,634
There is much rebellion to our
ways and her mindset.
293
01:09:31,734 --> 01:09:35,905
Is it not your position,
Tracima, to
294
01:09:36,005 --> 01:09:37,808
remove that from her? Yes.
295
01:09:37,908 --> 01:09:44,046
Then why haven't you done it?
Because it is not my choice.
296
01:09:44,146 --> 01:09:48,284
Your choice was made when you
thrown from your bitch as a female.
297
01:09:48,384 --> 01:09:52,388
The outcome of that is, that
you to serve men.
298
01:09:52,488 --> 01:09:54,523
I serve no one. Silence!
299
01:09:54,623 --> 01:10:00,663
You will pay as you will,
unless you double your bidding
300
01:10:00,763 --> 01:10:04,934
level and make her accept the
truth.
301
01:10:05,034 --> 01:10:09,038
I accept only truth and speak
it as well. I said
302
01:10:09,138 --> 01:10:11,073
silence!
303
01:10:11,173 --> 01:10:14,043
Remain calm mighty one.
304
01:10:14,143 --> 01:10:21,317
You realize that women often
babble without benefit of mind.
305
01:10:21,417 --> 01:10:25,454
To reach that elusive element,
one must think as
306
01:10:25,554 --> 01:10:27,556
deviously as they. Allow me.
307
01:10:27,656 --> 01:10:33,562
From time to time, there have
been rumors that
308
01:10:33,662 --> 01:10:38,000
one of our women has a son.
309
01:10:38,100 --> 01:10:40,035
Hidden with a family in the city.
310
01:10:40,135 --> 01:10:46,041
Since you speak only truth,
tell me
311
01:10:46,141 --> 01:10:51,380
have you heard such?
312
01:10:51,480 --> 01:10:55,618
I have not heard.
313
01:10:55,718 --> 01:10:57,620
Pity.
314
01:10:57,720 --> 01:11:00,856
I would like an end put to that
rumor.
315
01:11:00,956 --> 01:11:08,097
Since often, the cheiftons request
their male profits be given to them.
316
01:11:08,197 --> 01:11:12,034
You understand, don't you
Tracima?
317
01:11:12,134 --> 01:11:14,136
Yes.
318
01:11:14,236 --> 01:11:20,209
You will increase your instruction
on the barbarian's attitude, won't you?!
319
01:11:20,309 --> 01:11:22,344
Yes, control her.
320
01:11:22,444 --> 01:11:28,384
Good, now go! And be about your
business!
321
01:11:45,501 --> 01:11:49,638
He knows.
322
01:11:49,738 --> 01:11:53,642
He knows!
323
01:11:53,742 --> 01:11:57,680
Thank you for saying nothing.
324
01:11:57,780 --> 01:12:01,850
But it was no use. Don't cry.
325
01:12:01,950 --> 01:12:05,955
Fight back!
326
01:12:06,055 --> 01:12:10,159
I don't fight. I survive.
327
01:12:10,259 --> 01:12:14,296
And for that, I do what they say.
328
01:12:14,396 --> 01:12:16,432
No matter how stupid it seems.
329
01:12:16,532 --> 01:12:22,771
For now, you must learn that
man is the dominant
330
01:12:22,871 --> 01:12:24,907
over us all.
331
01:12:25,007 --> 01:12:31,247
You are wrong. Man is not dominant
and in order to survive, you must fight!
332
01:12:31,347 --> 01:12:33,282
I must protect my son. And you
will.
333
01:12:33,382 --> 01:12:39,388
Look, I can pretend to learn
their ways
334
01:12:39,488 --> 01:12:43,359
so that no harm comes to
either of you, but you
335
01:12:43,459 --> 01:12:47,529
must accept my teachings in
return.
336
01:12:47,629 --> 01:12:51,600
Come. Let us bathe, and make
ourselves
337
01:12:51,700 --> 01:12:55,638
beautiful and I will teach you
how to dominate
338
01:12:55,738 --> 01:13:00,009
the dumb.
339
01:13:00,109 --> 01:13:04,046
No.
340
01:13:04,146 --> 01:13:08,017
Watch my eyes, not my hands.
341
01:13:08,117 --> 01:13:12,121
They'll tell you what I'm
going to do. Let's try it again.
342
01:15:16,745 --> 01:15:20,749
Am I womanly enough for
Pateray now?
343
01:15:20,849 --> 01:15:24,853
Good. Then I will go tonight.
344
01:15:24,953 --> 01:15:29,091
Why leave? Because I will have
his seed inside me.
345
01:15:31,059 --> 01:15:36,932
Why do you laugh? There is much
you need to learn about men.
346
01:15:37,032 --> 01:15:41,170
Only ones with Pateray may not
give you
347
01:15:41,270 --> 01:15:43,372
a child.
348
01:15:43,472 --> 01:15:45,472
But I desire it no more than
once.
349
01:15:49,745 --> 01:15:53,649
Nepakin must never know I'm
taking you to Pateray.
350
01:15:53,749 --> 01:15:58,053
Worry not friend.
351
01:16:06,094 --> 01:16:10,165
I will remain here.
352
01:16:10,265 --> 01:16:14,236
Be cautious and
353
01:16:14,336 --> 01:16:18,407
comfortable.
354
01:16:47,269 --> 01:16:51,206
You are from the temple? Yes. If
you are in pain or in need of treatment,
355
01:16:51,306 --> 01:16:55,243
I was preparing for it.
356
01:16:59,481 --> 01:17:03,518
I am Hundra.
357
01:17:11,860 --> 01:17:16,131
So who taught you.
358
01:17:20,302 --> 01:17:24,306
Tracima taught me.
359
01:17:40,589 --> 01:17:44,960
You are the woman.
360
01:18:58,900 --> 01:19:03,038
Hey!
361
01:19:03,138 --> 01:19:07,242
What do we have here?
362
01:19:13,515 --> 01:19:17,486
This is temple cloth.
363
01:19:17,586 --> 01:19:21,556
Temple flesh.
364
01:19:21,656 --> 01:19:27,829
Now we will find what brings
our people here so often.
365
01:19:42,144 --> 01:19:48,417
Your world could lead us to the temple.
And the cheifton. She'll say nothing.
366
01:19:48,517 --> 01:19:52,454
Will you woman?
367
01:20:21,049 --> 01:20:25,153
And will you do nothing either?
368
01:20:25,253 --> 01:20:29,324
Woman?
369
01:20:33,528 --> 01:20:37,566
Or have you tasted so filth so
long that you have grown to like it?
370
01:20:41,636 --> 01:20:43,506
You have a choice.
371
01:20:43,606 --> 01:20:49,711
You can either lie with them or
stand with me.
372
01:21:14,769 --> 01:21:18,840
Drag him up.
373
01:21:59,648 --> 01:22:03,785
Take that!
374
01:22:03,885 --> 01:22:07,856
Did you enjoy it? Yes.
375
01:22:07,956 --> 01:22:11,927
Yes I did!
376
01:22:16,097 --> 01:22:20,168
Hey, what about Pateray?
377
01:22:20,268 --> 01:22:24,339
I don't know. I may not be
with child.
378
01:22:24,439 --> 01:22:28,610
I feel I must return to him
again.
379
01:22:32,781 --> 01:22:36,618
And again, and again.
380
01:22:36,718 --> 01:22:43,992
And again! And again! And
again!
381
01:22:44,092 --> 01:22:48,263
And again. And again.
382
01:23:13,321 --> 01:23:17,259
Does anything trouble you? No.
383
01:23:17,359 --> 01:23:21,496
No, something pleases me.
384
01:23:21,596 --> 01:23:25,633
Greatly. What?
385
01:23:27,802 --> 01:23:33,842
I had a child inside of me.
386
01:23:33,942 --> 01:23:38,012
Then you will leave now.
387
01:23:40,215 --> 01:23:46,221
And when I am with Pateray, we
are as one.
388
01:23:46,321 --> 01:23:50,258
And men are not my opponent.
389
01:23:50,358 --> 01:23:54,496
You will remain then.
390
01:23:54,596 --> 01:23:58,533
But to be forever with a man
is not my destiny.
391
01:23:58,633 --> 01:24:02,704
Maybe yours has changed its
course. You should stay.
392
01:24:02,804 --> 01:24:06,908
I will stay.
393
01:24:09,044 --> 01:24:15,116
Until I decide to go.
394
01:24:15,216 --> 01:24:19,187
Why can't be as logical and
straight-forward as us?
395
01:24:25,560 --> 01:24:28,530
As the months passed, the
baby inside Hundra's body grew.
396
01:24:28,630 --> 01:24:35,804
So did confusion about where
her path was leading.
397
01:24:35,904 --> 01:24:39,941
Tracima made her conditioned
until finally Hundra
398
01:24:42,043 --> 01:24:48,216
had to face the ultimate female
task and her own destiny as well.
399
01:25:13,074 --> 01:25:17,178
Try again.
400
01:25:30,024 --> 01:25:33,962
Where have you been? Hers is
not the only baby being born.
401
01:25:34,062 --> 01:25:38,199
But this one is crosswise to
the stomach. It will not turn.
402
01:25:42,370 --> 01:25:44,439
Scream woman! Scream!
403
01:25:44,539 --> 01:25:50,678
Don't be afraid. It's good for
you to scream. All women scream.
404
01:25:50,778 --> 01:25:54,883
Scream!
405
01:25:54,983 --> 01:25:58,920
You will tell me.
406
01:25:59,020 --> 01:26:03,024
Heave!
407
01:26:03,124 --> 01:26:07,161
Heave! Again!
408
01:26:50,171 --> 01:26:56,177
Bring me my daughter.
409
01:27:20,501 --> 01:27:24,506
Ooh.
410
01:27:24,606 --> 01:27:28,776
The next will be a son.
411
01:27:28,876 --> 01:27:32,947
We will leave this city as
soon as I can travel.
412
01:27:33,047 --> 01:27:34,917
We must go away.
413
01:27:35,017 --> 01:27:42,524
Hundra, you needed me only this
night as healer.
414
01:27:42,624 --> 01:27:44,559
The people of this city need
me always.
415
01:27:44,659 --> 01:27:47,662
I cannot leave here. It is my
destiny.
416
01:27:47,762 --> 01:27:54,969
We will stay here together.
Sleep now.
417
01:28:01,175 --> 01:28:07,282
You are the ember of
our fire of freedom and the
418
01:28:07,382 --> 01:28:11,252
destiny of that freedom has
become
419
01:28:11,352 --> 01:28:13,354
your destiny alone.
420
01:28:13,454 --> 01:28:19,594
You Hundra are our entire nation.
421
01:28:21,629 --> 01:28:27,869
All is that is left to fan our
belief into flame again.
422
01:28:36,277 --> 01:28:40,281
Are you strong today? Yes.
423
01:28:40,381 --> 01:28:44,452
And the baby? Also.
424
01:28:44,552 --> 01:28:48,389
Nepakin plans a night with the
cheiftons tonight.
425
01:28:48,489 --> 01:28:52,460
To include yourself.
426
01:28:52,560 --> 01:28:56,664
Then we will leave now.
427
01:28:56,764 --> 01:29:00,968
Watch my child while I make
the preparations.
428
01:29:27,695 --> 01:29:34,001
You have not traveled from me.
429
01:29:38,272 --> 01:29:40,174
Must you leave so quickly?
430
01:29:40,274 --> 01:29:44,379
I have no choice.
431
01:29:44,479 --> 01:29:47,482
There's a celebration in the temple tonight and
if I go there among the noise of their perversion,
432
01:29:47,582 --> 01:29:52,587
I'll only leave in the silence
of their death.
433
01:29:52,687 --> 01:29:54,656
I knew you your destiny would
claim you.
434
01:29:54,756 --> 01:29:58,993
The child, but I had hope we
would
435
01:29:59,093 --> 01:30:01,062
have more time together.
436
01:30:01,162 --> 01:30:05,199
We will always be together.
437
01:30:05,299 --> 01:30:11,305
Our daughter has seen to that.
438
01:30:11,405 --> 01:30:15,276
Can I help you in any way?
439
01:30:15,376 --> 01:30:19,447
Yes.
440
01:30:19,547 --> 01:30:23,384
Remain understanding.
441
01:30:23,484 --> 01:30:27,755
For man.
442
01:30:29,724 --> 01:30:35,963
And always be true to your own
destiny.
443
01:30:40,101 --> 01:30:44,338
I see you answer the call of
your blood once more.
444
01:30:48,442 --> 01:30:52,346
Where is my child? Safe
enough.
445
01:30:52,446 --> 01:30:54,316
If you do as I say.
446
01:30:54,416 --> 01:31:00,455
I will not bow to your bull or
your men. Yes, both, tonight.
447
01:31:00,555 --> 01:31:04,625
Else your precious child will
fill the bellies of the vultures
448
01:31:04,725 --> 01:31:08,963
the next moment you refuse.
449
01:31:54,242 --> 01:31:58,279
Where is my child?
450
01:31:58,379 --> 01:32:02,350
With my own and guarded.
451
01:32:02,450 --> 01:32:06,487
Tracima! Please do as they
say.
452
01:32:06,587 --> 01:32:10,825
You still do not stand on your
own.
453
01:32:12,827 --> 01:32:18,733
And you never will so long as
you stand in fear.
454
01:32:18,833 --> 01:32:23,104
Remain safe, woman.
455
01:32:55,770 --> 01:32:59,874
Bow to your superiors.
456
01:32:59,974 --> 01:33:04,078
Bow down!
457
01:33:16,223 --> 01:33:20,261
Bow!
458
01:33:28,469 --> 01:33:32,573
Bow!
459
01:34:11,545 --> 01:34:17,752
Was it necessary to remove her
top to silence her?
460
01:34:17,852 --> 01:34:21,756
Nepakin? It remains for your
pleasure Gordoza
461
01:34:21,856 --> 01:34:23,791
but remains quiet.
462
01:34:23,891 --> 01:34:30,297
You may discover after she faces
the bull, as you all may discover.
463
01:34:34,368 --> 01:34:38,406
Bow to the bull!
464
01:35:03,130 --> 01:35:07,134
Nepakin wants the children of
the temple.
465
01:35:23,784 --> 01:35:25,786
I see.
466
01:35:25,886 --> 01:35:29,991
The teacher became the pupil.
467
01:35:30,091 --> 01:35:36,230
I want the children. I should
have kept a closer eye on you.
468
01:35:36,330 --> 01:35:38,265
My doe eye lamb.
469
01:35:38,365 --> 01:35:44,305
Well, it is too late for
such a hindsight.
470
01:35:44,405 --> 01:35:48,542
But not too late to remedy the
oversight.
471
01:36:13,434 --> 01:36:17,405
Mommy! Mommy!
472
01:36:17,505 --> 01:36:19,440
Go to Pateray.
473
01:36:19,540 --> 01:36:25,646
Tell him Hundra has trouble at
the temple and you are to stay there.
474
01:36:25,746 --> 01:36:29,984
Hurry!
475
01:36:54,842 --> 01:36:58,812
She's mine!
476
01:37:07,221 --> 01:37:11,258
Kneel.
477
01:37:15,496 --> 01:37:19,567
Kneel!
478
01:37:36,083 --> 01:37:40,054
One of the cheiftons
479
01:37:40,154 --> 01:37:44,158
is ill. The healer is needed.
480
01:38:00,774 --> 01:38:04,945
Hundra!
481
01:38:37,811 --> 01:38:41,815
Hundra!
482
01:43:22,162 --> 01:43:26,166
Move out of the way!
483
01:43:26,266 --> 01:43:30,370
After him! No! No!
484
01:43:30,470 --> 01:43:34,908
No! Don't touch me!
485
01:45:42,636 --> 01:45:46,707
It will heal well? Yes.
486
01:45:46,807 --> 01:45:51,044
Good. Then we will both share
scars.
487
01:46:11,631 --> 01:46:15,869
They will respect one another.
488
01:46:19,973 --> 01:46:24,044
You will return some day?
Perhaps.
489
01:46:24,144 --> 01:46:28,382
But right now, someone is
waiting for us.
490
01:47:02,249 --> 01:47:06,319
Beast!
491
01:47:10,390 --> 01:47:14,427
Beast?
492
01:47:18,698 --> 01:47:22,736
Hundra's life
493
01:47:22,836 --> 01:47:26,773
and destiny were to fight for
emancipation.
494
01:47:26,873 --> 01:47:31,111
Through the ages, there have been
495
01:47:31,211 --> 01:47:35,282
other brave ones who follow in
her footsteps.
496
01:47:35,382 --> 01:47:39,319
So, let all men be aware, the
497
01:47:39,419 --> 01:47:43,390
seed of Hundra is in
498
01:47:43,490 --> 01:47:47,794
all women.
36557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.