Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,480 --> 00:00:04,999
What have you found, Lyra?
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,639
This is about the human
and his daemon, Pan.
3
00:00:07,640 --> 00:00:09,998
We believe that there is an organisation
4
00:00:09,999 --> 00:00:12,839
that is capturing children
and taking them north.
5
00:00:12,840 --> 00:00:14,440
We're going to get him back.
6
00:00:16,640 --> 00:00:19,879
Lyra? We're more likely to find
Roger with them than on our own.
7
00:00:19,880 --> 00:00:23,599
They want to get their children
back... we can trust them.
8
00:00:23,600 --> 00:00:24,759
It worked.
9
00:00:24,760 --> 00:00:26,759
She can read the alethiometer.
10
00:00:26,760 --> 00:00:30,559
She will be more valuable to
us than any soldier we have.
11
00:00:30,560 --> 00:00:31,999
Set a course for Trollesund.
12
00:00:32,000 --> 00:00:35,159
Colonel John Parry. He
travelled from my world to yours.
13
00:00:35,160 --> 00:00:37,639
He left a wife and a child.
14
00:00:37,640 --> 00:00:40,439
This is Kaisa, daemon
of Serafina Pekkala.
15
00:00:40,440 --> 00:00:41,759
Where are they now?
16
00:00:41,760 --> 00:00:43,519
Four days northeast of here.
17
00:00:43,520 --> 00:00:47,359
They call it The Station,
the witches call it Bolvangar.
18
00:00:47,360 --> 00:00:50,999
Iorek Byrnison, we wish
to offer you employment.
19
00:00:51,000 --> 00:00:56,559
I know the people you are
seeking, the child cutters.
20
00:00:57,800 --> 00:00:59,639
Lee Scoresby... aeronaut for hire.
21
00:00:59,640 --> 00:01:01,119
We need you, and the bear.
22
00:01:01,120 --> 00:01:03,239
You need the bear and I'm secondary.
23
00:01:03,240 --> 00:01:06,079
An armoured bear is
nothing without his armour.
24
00:01:06,080 --> 00:01:07,839
The Magisterium have it hidden.
25
00:01:13,440 --> 00:01:15,759
These people need our help,
Iorek. Let's go give it.
26
00:01:15,760 --> 00:01:18,759
Welcome aboard, Lee Scoresby.
27
00:01:18,760 --> 00:01:22,279
This house, this family,
they're connected to someone
28
00:01:22,280 --> 00:01:23,719
I desperately need to find.
29
00:01:23,720 --> 00:01:26,560
Watch them and report back to me.
30
00:01:52,040 --> 00:01:55,399
Witches hear the immortal whispers
31
00:01:55,400 --> 00:01:58,040
of those who pass between the worlds.
32
00:01:59,680 --> 00:02:02,759
They speak of a child
who is destined to bring
33
00:02:02,760 --> 00:02:04,120
the end of destiny.
34
00:02:05,160 --> 00:02:08,119
If told what she must do,
35
00:02:08,120 --> 00:02:09,400
she will fail.
36
00:02:11,440 --> 00:02:13,280
But she won't walk alone.
37
00:02:22,880 --> 00:02:24,799
There is a boy
38
00:02:24,800 --> 00:02:27,840
whose fate is bound with hers.
39
00:02:29,920 --> 00:02:34,040
Together, they will change everything.
40
00:02:36,920 --> 00:02:39,119
Careful in the back there, Tony!
41
00:02:39,120 --> 00:02:40,599
I am.
42
00:02:40,600 --> 00:02:43,639
We need those weapons. Guard them well.
43
00:02:43,640 --> 00:02:46,759
- I am!
- Mr. Scoresby, you're not walking?
44
00:02:46,760 --> 00:02:48,719
Three reasons.
45
00:02:48,720 --> 00:02:50,959
One: I struggle terribly with bunions.
46
00:02:50,960 --> 00:02:53,359
Two: Someone's got to
protect this balloon.
47
00:02:53,360 --> 00:02:55,079
I can protect your balloon.
48
00:02:55,080 --> 00:02:57,239
Protection requires a certain expertise.
49
00:02:57,240 --> 00:02:58,759
I've got expertise.
50
00:02:58,760 --> 00:03:01,319
You got some, kid, I'll give you that.
51
00:03:01,320 --> 00:03:04,759
Number three: Why walk
when you can ride?
52
00:03:04,760 --> 00:03:06,639
Then why aren't you in your balloon now?
53
00:03:06,640 --> 00:03:08,200
Saving it for when it's needed.
54
00:03:09,520 --> 00:03:11,999
Wouldn't it be useful to
have a view of what's ahead?
55
00:03:12,000 --> 00:03:13,839
We have.
56
00:03:13,840 --> 00:03:16,879
And a witch's daemon is a better
eye in the sky than I'll ever be.
57
00:03:18,720 --> 00:03:21,480
- Mr. Scoresby?
- Call me Lee.
58
00:03:22,800 --> 00:03:24,919
We're going to win this one, aren't we?
59
00:03:24,920 --> 00:03:27,079
We're going to get those children back.
60
00:03:27,080 --> 00:03:29,079
Well, if I was a
betting man, I'd say no.
61
00:03:29,080 --> 00:03:30,320
And I am a betting man.
62
00:03:31,640 --> 00:03:34,359
But I can tell from your
face you want me to say yes,
63
00:03:34,360 --> 00:03:36,519
so... yes.
64
00:03:36,520 --> 00:03:39,199
You're not an easy man to
like. You know that, Lee?
65
00:03:39,200 --> 00:03:40,760
So people tell me.
66
00:03:56,360 --> 00:03:58,079
He comes home every lunchtime?
67
00:03:58,080 --> 00:03:59,719
Every day.
68
00:03:59,720 --> 00:04:01,360
And he looks after her full-time?
69
00:04:02,960 --> 00:04:04,080
Seems so.
70
00:04:06,240 --> 00:04:08,759
And none of the
authorities were involved?
71
00:04:08,760 --> 00:04:11,720
No social services right
now, as far as I can see.
72
00:04:13,560 --> 00:04:15,400
So no-one checks up on them?
73
00:04:17,600 --> 00:04:19,080
Hmm.
74
00:04:25,960 --> 00:04:27,040
There he is.
75
00:04:29,560 --> 00:04:30,960
Right on time.
76
00:04:34,280 --> 00:04:36,240
He seems like a good kid.
77
00:04:52,094 --> 00:04:57,124
- Synced and corrected by Firefly -
78
00:06:19,940 --> 00:06:23,139
- Lyra.
- You asked to see me?
79
00:06:23,140 --> 00:06:26,820
Your bear? You were
right. We needed him.
80
00:06:28,980 --> 00:06:31,220
He looks magnificent, doesn't he?
81
00:06:32,220 --> 00:06:34,220
I wanted to consult your symbol reader.
82
00:06:34,997 --> 00:06:36,540
I want to know more about how
83
00:06:36,541 --> 00:06:38,901
they're defending
this place... Bolvangar.
84
00:06:55,100 --> 00:06:56,899
Tartars.
85
00:06:56,900 --> 00:07:00,019
A company of Tartars, Lord
Faa, guard The Station.
86
00:07:00,020 --> 00:07:01,939
They have fences all around it.
87
00:07:01,940 --> 00:07:05,220
60 men with rifles and bigger guns.
88
00:07:08,180 --> 00:07:10,340
It's trying to tell me something else.
89
00:07:15,140 --> 00:07:17,299
It's trying to warn me of something.
90
00:07:17,300 --> 00:07:19,740
I suspect it's trying to
warn you of everything.
91
00:07:21,220 --> 00:07:23,220
We're walking into a blood battle here.
92
00:07:24,220 --> 00:07:25,580
But we're ready.
93
00:07:29,848 --> 00:07:31,647
Heave to, lads!
94
00:07:31,648 --> 00:07:35,848
If you think that's bad, wait
till we hit the snow and ice!
95
00:07:36,923 --> 00:07:39,482
The alethiometer told me...
96
00:07:39,483 --> 00:07:41,055
I was asking about Bolvangar...
97
00:07:41,056 --> 00:07:42,500
- Hello, Lyra.
- Yes, hello.
98
00:07:42,501 --> 00:07:44,335
... and it told me
about the next valley...
99
00:07:44,336 --> 00:07:46,375
there's a village with
something horrible in it
100
00:07:46,376 --> 00:07:48,256
and folks are troubled by a...
101
00:07:49,656 --> 00:07:50,696
Yes?
102
00:07:52,456 --> 00:07:54,495
... a ghost, I think.
103
00:07:54,496 --> 00:07:58,176
Or something. It's connected to
our task, but I don't know how.
104
00:08:00,736 --> 00:08:02,255
I think I need to go to it.
105
00:08:02,256 --> 00:08:03,335
No.
106
00:08:03,336 --> 00:08:04,656
I'll go alone.
107
00:08:05,936 --> 00:08:11,655
So you want me to let
you go off on your own
108
00:08:11,656 --> 00:08:14,095
to look for some horrible ghost?
109
00:08:14,096 --> 00:08:18,935
We need to get to Bolvangar
to rescue our children.
110
00:08:18,936 --> 00:08:23,181
Have you forgotten how
much you are hunted?
111
00:08:23,182 --> 00:08:24,455
By my mother?
112
00:08:24,456 --> 00:08:25,935
Mmm.
113
00:08:25,936 --> 00:08:28,979
I can't be afraid of my
mother for the rest of my life.
114
00:08:28,980 --> 00:08:30,220
You taught me that.
115
00:08:31,067 --> 00:08:32,650
All right.
116
00:08:32,651 --> 00:08:34,255
I'll give you some other reasons.
117
00:08:34,256 --> 00:08:35,415
We need you.
118
00:08:35,416 --> 00:08:38,975
It's two days' walk to Bolvangar.
Anything could befall us.
119
00:08:38,976 --> 00:08:42,015
Your skills with the
alethiometer keeps us safe.
120
00:08:42,016 --> 00:08:44,496
The alethiometer says I need to go.
121
00:08:46,764 --> 00:08:51,083
Well, Ma Costa's down there, mm-hmm?
122
00:08:51,084 --> 00:08:55,243
Do you want to go and tell
her that her son has to wait
123
00:08:55,244 --> 00:08:57,683
because you went off on a whim?
124
00:08:57,684 --> 00:08:59,563
It's not a whim.
125
00:08:59,564 --> 00:09:01,403
I trust it.
126
00:09:01,404 --> 00:09:03,884
I don't know why, but I need to go.
127
00:09:04,964 --> 00:09:06,763
We can't let you go, Lyra.
128
00:09:06,764 --> 00:09:09,003
This is too important.
129
00:09:09,004 --> 00:09:10,524
I'm sorry.
130
00:09:36,044 --> 00:09:37,284
Do you trust me?
131
00:09:39,484 --> 00:09:40,803
Are you eating with us?
132
00:09:40,804 --> 00:09:42,603
There's somewhere else I need to go.
133
00:09:42,604 --> 00:09:43,803
A fishing settlement.
134
00:09:43,804 --> 00:09:46,243
The alethiometer says I must go.
135
00:09:46,244 --> 00:09:48,083
Farder Coram won't let me.
136
00:09:48,084 --> 00:09:49,644
He give you a reason why?
137
00:09:51,324 --> 00:09:54,203
Because they want to
carry on to Bolvangar
138
00:09:54,204 --> 00:09:56,524
cos they need to get Billy back.
139
00:09:57,644 --> 00:09:58,804
And Roger.
140
00:10:01,044 --> 00:10:02,803
Tony, look after the food.
141
00:10:02,804 --> 00:10:03,963
I'll burn it.
142
00:10:03,964 --> 00:10:05,484
I don't care.
143
00:10:13,364 --> 00:10:15,084
What do you say is in this village?
144
00:10:16,124 --> 00:10:20,564
I'm not sure, but it might be
some sort of ghost, I think.
145
00:10:22,310 --> 00:10:24,350
Something awful has happened there.
146
00:10:25,524 --> 00:10:27,723
Why is this ghost important?
147
00:10:27,724 --> 00:10:31,404
I don't know, but it
might be a vital clue.
148
00:10:32,844 --> 00:10:35,083
It might help me find Roger and Billy.
149
00:10:35,084 --> 00:10:39,043
- You're asking me to trust you over...
- No. No, I'm not.
150
00:10:39,044 --> 00:10:40,764
I'm asking you to trust this.
151
00:10:47,284 --> 00:10:49,884
Well, you ask a lot. I need to think.
152
00:10:56,764 --> 00:10:57,884
Wait!
153
00:11:09,804 --> 00:11:11,484
Freak.
154
00:12:01,644 --> 00:12:03,643
Elaine?
155
00:12:03,644 --> 00:12:06,484
Elaine, isn't it? Charles Latrom.
156
00:12:08,324 --> 00:12:10,243
- I don't know who you are.
- Oh, you must.
157
00:12:10,244 --> 00:12:12,243
John and I were in Glasgow together.
158
00:12:12,244 --> 00:12:13,883
Must be 20 years?
159
00:12:13,884 --> 00:12:15,843
I was lieutenant then.
160
00:12:15,844 --> 00:12:18,204
I probably look unrecognisably old.
161
00:12:19,844 --> 00:12:22,323
You haven't aged a day.
162
00:12:22,324 --> 00:12:23,523
John's friend?
163
00:12:23,524 --> 00:12:26,083
I was in Oxford for work.
164
00:12:26,084 --> 00:12:29,204
Thought I'd pop by on the off-chance.
165
00:12:32,684 --> 00:12:34,844
I can't believe it. It's been too long.
166
00:12:36,044 --> 00:12:38,283
John isn't home, is he?
167
00:12:38,284 --> 00:12:39,684
John died.
168
00:12:40,964 --> 00:12:42,244
Died?
169
00:12:43,444 --> 00:12:45,124
Well, that's terrible news.
170
00:12:46,364 --> 00:12:47,963
When?
171
00:12:47,964 --> 00:12:49,484
13 years ago.
172
00:12:50,804 --> 00:12:52,683
I should have been told.
173
00:12:52,684 --> 00:12:53,804
I mean...
174
00:12:55,724 --> 00:12:56,883
I'm sorry.
175
00:12:56,884 --> 00:12:58,563
It was a long time ago. I have to go.
176
00:12:58,564 --> 00:13:00,563
How?
177
00:13:00,564 --> 00:13:03,603
Their expedition was lost in Alaska.
178
00:13:03,604 --> 00:13:06,484
They never found their
bodies in the storm, but he...
179
00:13:08,484 --> 00:13:09,924
He didn't come home.
180
00:13:14,204 --> 00:13:18,004
If I can ever be of any use to you...
181
00:13:21,804 --> 00:13:23,124
Here's my number.
182
00:13:24,404 --> 00:13:25,844
I'm sorry.
183
00:13:30,004 --> 00:13:31,324
He was a good man.
184
00:13:44,764 --> 00:13:47,483
Okay, boys, go easy this time.
185
00:13:47,484 --> 00:13:49,844
Now, box.
186
00:13:52,324 --> 00:13:54,163
Gloves up, stay tight.
187
00:13:57,084 --> 00:13:59,604
Good, Will. That's right. Good, good.
188
00:14:01,404 --> 00:14:02,803
Stay in the centre.
189
00:14:06,684 --> 00:14:08,004
Keep it tight.
190
00:14:09,364 --> 00:14:11,723
One, two, three.
191
00:14:11,724 --> 00:14:13,283
Good. Quick, up, Will.
192
00:14:15,804 --> 00:14:18,483
One, two, three.
193
00:14:22,964 --> 00:14:25,123
William!
194
00:14:25,124 --> 00:14:26,363
Will!
195
00:14:26,364 --> 00:14:28,603
William.
196
00:14:28,604 --> 00:14:29,844
William!
197
00:14:31,364 --> 00:14:32,883
I know, I shouldn't have come.
198
00:14:32,884 --> 00:14:34,803
Your mum's here to save you, William.
199
00:14:34,804 --> 00:14:36,524
I had a visitor and I...
200
00:14:37,444 --> 00:14:39,643
I got... I didn't I didn't
know where else to go.
201
00:14:39,644 --> 00:14:41,243
She had a visitor?
202
00:14:41,244 --> 00:14:42,963
From outer space?
203
00:14:42,964 --> 00:14:44,883
No, no, I just, I
just wanted to see you.
204
00:14:44,884 --> 00:14:47,683
Why don't you sit down here,
Mrs. Parry? Come on, come on.
205
00:14:47,684 --> 00:14:50,044
Sit down. Just there.
There you go. It's okay.
206
00:14:52,444 --> 00:14:54,763
I don't mean to cause any
trouble. I'll go. I'll go.
207
00:14:56,204 --> 00:14:59,163
She comes, she goes.
208
00:14:59,164 --> 00:15:00,563
Beep, beep.
209
00:15:00,564 --> 00:15:02,564
Your mum's mental, Parry.
210
00:15:03,924 --> 00:15:07,403
Oi! Break! Oi, break!
211
00:15:07,404 --> 00:15:09,403
Don't... ! I said get up.
212
00:15:09,404 --> 00:15:10,883
Break!
213
00:15:10,884 --> 00:15:13,364
What the hell was that? The both of you!
214
00:15:14,564 --> 00:15:17,003
- He fouled me first.
- Towel off!
215
00:15:17,004 --> 00:15:18,364
We're done today.
216
00:15:19,604 --> 00:15:20,844
Go after her.
217
00:15:25,484 --> 00:15:27,363
Mum, Mum, Mum.
218
00:15:27,364 --> 00:15:29,803
I'm sorry. I am sorry.
219
00:15:29,804 --> 00:15:31,723
That was wrong. I know
you don't like that.
220
00:15:31,724 --> 00:15:34,403
- I didn't want to come, but I had to.
- Come back inside, Mum.
221
00:15:34,404 --> 00:15:37,043
I was going to the shop to get
eggs and they were following...
222
00:15:37,044 --> 00:15:39,136
- They weren't following you.
- There was a man
223
00:15:39,137 --> 00:15:40,828
and he was asking about your dad.
224
00:15:41,924 --> 00:15:43,044
Sure.
225
00:15:46,204 --> 00:15:48,403
What are we doing now?
226
00:15:48,404 --> 00:15:49,843
Eight, nine, ten...
227
00:15:49,844 --> 00:15:52,083
Come back inside, Mum.
I need to get my stuff.
228
00:15:52,084 --> 00:15:54,483
- Mum? Mum? Mum. Mum.
- I'm just...
229
00:15:54,484 --> 00:15:57,444
Hey. Come back inside.
230
00:15:59,244 --> 00:16:00,404
Yeah?
231
00:16:01,684 --> 00:16:02,764
Okay.
232
00:16:16,044 --> 00:16:17,604
Will.
233
00:16:20,404 --> 00:16:21,883
Is she okay?
234
00:16:21,884 --> 00:16:24,883
She's just having a
bad spell at the moment.
235
00:16:24,884 --> 00:16:26,683
They pass.
236
00:16:26,684 --> 00:16:28,083
Look, I know what people think...
237
00:16:28,084 --> 00:16:30,044
Your mum needs you to not
care what people think.
238
00:16:31,884 --> 00:16:33,148
But if she needs care, Will,
239
00:16:33,149 --> 00:16:34,803
proper care, or if
you need proper care...
240
00:16:34,804 --> 00:16:36,483
She's just a bit unsettled.
241
00:16:36,484 --> 00:16:37,644
We're not at risk.
242
00:16:39,884 --> 00:16:41,724
Well, my door's always open.
243
00:16:42,964 --> 00:16:44,884
- I know things aren't...
- We're fine.
244
00:16:49,044 --> 00:16:50,284
I hope that's right.
245
00:17:00,404 --> 00:17:01,844
Come on, Mum.
246
00:17:03,284 --> 00:17:04,404
Let's get you home.
247
00:17:15,044 --> 00:17:17,244
You'll give yourself a
headache, staring like that.
248
00:17:19,284 --> 00:17:21,923
I'm looking for my father.
249
00:17:21,924 --> 00:17:25,523
Maybe once we save Roger, we
can go save my father, too.
250
00:17:25,524 --> 00:17:28,723
She is wise to look for him up there.
251
00:17:28,724 --> 00:17:30,643
Kaisa, is he right?
252
00:17:30,644 --> 00:17:32,403
Is there a city in the lights?
253
00:17:32,404 --> 00:17:37,705
He believes so and the Magisterium
thinks he intends to use Dust
254
00:17:37,706 --> 00:17:41,723
in some way in order to make
a bridge between this world
255
00:17:41,724 --> 00:17:44,443
and the world beyond the Aurora.
256
00:17:44,444 --> 00:17:45,963
Is that why they imprisoned him?
257
00:17:45,964 --> 00:17:50,483
At the Magisterium's behest, the
bears are keeping him captive.
258
00:17:50,484 --> 00:17:54,726
But King Iofer is scheming and
duplicitous and allows your father
259
00:17:54,727 --> 00:17:58,204
to continue his research
under house arrest.
260
00:17:59,684 --> 00:18:02,803
Do you know what I'm looking
for in this fishing settlement?
261
00:18:02,804 --> 00:18:07,123
No, but I know you're
right to look into it.
262
00:18:07,124 --> 00:18:10,644
You must trust your instincts, Lyra.
263
00:18:16,764 --> 00:18:18,804
Where are they going, do you think?
264
00:18:20,244 --> 00:18:22,324
Your guess is as good
as mine on that one.
265
00:18:24,244 --> 00:18:26,564
You better talk to
John Faa in the morning.
266
00:18:52,034 --> 00:18:53,514
Serafina?
267
00:18:56,033 --> 00:18:59,193
You haven't changed
since the day I left you.
268
00:19:00,964 --> 00:19:02,484
You don't look so different.
269
00:19:05,404 --> 00:19:06,963
Right.
270
00:19:06,964 --> 00:19:09,604
Coram, I am 300 years or more.
271
00:19:11,724 --> 00:19:14,324
You aren't so old I
can't see the man inside.
272
00:19:19,724 --> 00:19:21,683
I didn't know you'd want to see me.
273
00:19:21,684 --> 00:19:23,324
I didn't want to see you.
274
00:19:24,804 --> 00:19:28,163
- You went to our Consul. You started...
- I had no choice.
275
00:19:28,164 --> 00:19:30,363
We need your help, Serafina.
276
00:19:30,364 --> 00:19:31,884
Look at us.
277
00:19:33,364 --> 00:19:37,004
We are walking into a battle
poorly manned and prepared for.
278
00:19:38,324 --> 00:19:40,643
They will be ready for us.
279
00:19:40,644 --> 00:19:42,963
But you will fight them anyway.
280
00:19:42,964 --> 00:19:44,644
They are stealing our children.
281
00:19:46,044 --> 00:19:48,124
You've found your fight
since last I saw you.
282
00:19:49,884 --> 00:19:53,603
Our son was taken by disease.
283
00:19:53,604 --> 00:19:57,204
These are being taken
by other human beings
284
00:19:57,205 --> 00:19:59,108
and they must be stopped.
285
00:20:00,004 --> 00:20:04,869
And even if I am too weak to fight them,
286
00:20:04,870 --> 00:20:07,308
I am duty-bound to try.
287
00:20:10,084 --> 00:20:12,163
The Magisterium?
288
00:20:12,164 --> 00:20:15,353
Yes. While it may be
madness to confront them,
289
00:20:15,354 --> 00:20:17,523
we cannot stand by.
290
00:20:17,524 --> 00:20:21,723
That said, Asriel cannot claim sanity.
291
00:20:21,724 --> 00:20:25,111
He looks for multiple worlds
292
00:20:25,112 --> 00:20:27,283
when he should concentrate on this one.
293
00:20:27,284 --> 00:20:29,684
He is right to search.
294
00:20:31,124 --> 00:20:32,243
He is?
295
00:20:32,244 --> 00:20:35,524
Witches have known of the other
worlds for thousands of years.
296
00:20:36,764 --> 00:20:38,484
We are as close as a heartbeat...
297
00:20:40,084 --> 00:20:41,524
... but we cannot touch...
298
00:20:42,844 --> 00:20:46,164
... or see or hear these other worlds...
299
00:20:47,484 --> 00:20:49,203
... except in the Northern Lights.
300
00:20:49,204 --> 00:20:51,083
And why there?
301
00:20:51,084 --> 00:20:53,483
Because the charged
particles in the Aurora
302
00:20:53,484 --> 00:20:56,003
make the matter of this world thin.
303
00:20:56,004 --> 00:20:58,404
It is a time when anything can happen.
304
00:20:59,724 --> 00:21:01,164
Anything?
305
00:21:02,684 --> 00:21:03,764
Not that.
306
00:21:05,524 --> 00:21:06,884
Not him.
307
00:21:10,564 --> 00:21:11,683
I must leave now.
308
00:21:11,684 --> 00:21:13,643
I have much to discuss
with my sister witches.
309
00:21:13,644 --> 00:21:15,124
Will I see you again?
310
00:21:29,484 --> 00:21:31,484
Kaisa will continue to lead you there.
311
00:21:33,164 --> 00:21:35,523
What he sees, I see.
312
00:21:35,524 --> 00:21:37,924
Where I can help, I will.
313
00:21:39,084 --> 00:21:43,004
But Asriel is bringing a great
war and the Magisterium know it.
314
00:21:44,964 --> 00:21:47,444
Even the witches aren't
as united as we once were.
315
00:21:50,764 --> 00:21:53,684
There has never been a moment...
316
00:21:56,047 --> 00:21:58,767
... when I have not thought of you.
317
00:22:00,124 --> 00:22:01,604
Of him.
318
00:22:05,684 --> 00:22:06,964
Goodbye, Coram.
319
00:22:33,164 --> 00:22:36,483
You're sure that symbol reader
isn't playing the fool with you?
320
00:22:36,484 --> 00:22:38,043
It never does, Lord Faa.
321
00:22:38,044 --> 00:22:39,523
I don't think it could.
322
00:22:39,524 --> 00:22:42,139
You call me Lord Faa when you
want something and John Faa
323
00:22:42,140 --> 00:22:43,460
when you don't, you know that?
324
00:22:44,404 --> 00:22:46,844
No, Lord Faa?
325
00:22:48,684 --> 00:22:50,563
Iorek Byrnison.
326
00:22:50,564 --> 00:22:52,963
You're willing to do as this child bids?
327
00:22:52,964 --> 00:22:54,484
If you can spare me.
328
00:23:00,644 --> 00:23:01,843
I can't.
329
00:23:01,844 --> 00:23:04,444
But she's insistent and I trust it.
330
00:23:05,924 --> 00:23:07,683
You are to take her
where she wishes to go.
331
00:23:10,124 --> 00:23:12,843
I'm commanding you now,
Lyra. Do you understand?
332
00:23:12,844 --> 00:23:14,283
Yes, Lord Faa.
333
00:23:14,284 --> 00:23:15,803
You go search for whatever it is
334
00:23:15,804 --> 00:23:18,244
and when you find it,
you come and find us.
335
00:23:19,364 --> 00:23:22,524
I want you back in the safety of
the camp before tomorrow night.
336
00:23:24,124 --> 00:23:25,643
Thank you, Lord Faa.
337
00:23:25,644 --> 00:23:27,004
I won't let you down.
338
00:23:46,964 --> 00:23:48,763
I wasn't going to miss this.
339
00:23:48,764 --> 00:23:50,763
Iorek's first ride.
340
00:23:52,044 --> 00:23:53,643
I'm not heavy.
341
00:23:53,644 --> 00:23:55,643
I'm not a horse.
342
00:23:59,044 --> 00:24:01,843
But, kid, promise me that
this alethiometer thingy
343
00:24:01,844 --> 00:24:03,163
isn't lying to you.
344
00:24:03,164 --> 00:24:04,484
It doesn't lie.
345
00:24:05,884 --> 00:24:07,843
I trust it, too.
346
00:24:07,844 --> 00:24:10,643
Ghosts, I heard... you're
going to find a ghost?
347
00:24:10,644 --> 00:24:13,723
- Think so.
- Is that a sensible thing to do, look for ghosts?
348
00:24:13,724 --> 00:24:18,323
I've never heard Lee Scoresby
talk about being sensible before.
349
00:24:18,324 --> 00:24:19,723
Ha-ha.
350
00:24:19,724 --> 00:24:21,604
I will bring her back.
351
00:24:24,804 --> 00:24:25,964
Hold tight.
352
00:24:27,004 --> 00:24:28,764
I won't be gentle.
353
00:24:31,084 --> 00:24:34,123
Now, you two be good
to each other, okay?
354
00:24:34,124 --> 00:24:35,364
Careful.
355
00:25:42,604 --> 00:25:44,084
You're just like him.
356
00:25:45,724 --> 00:25:47,044
Your father.
357
00:25:50,164 --> 00:25:51,724
You've told me that before.
358
00:25:53,164 --> 00:25:54,444
I don't think it's true.
359
00:25:56,084 --> 00:25:57,603
I love you.
360
00:25:57,604 --> 00:25:59,844
I love you so much. You
know that, don't you?
361
00:26:02,884 --> 00:26:04,803
And I hate being like this.
362
00:26:04,804 --> 00:26:06,444
That man this morning set me off.
363
00:26:08,324 --> 00:26:10,123
I love you too, Mum.
364
00:26:10,124 --> 00:26:11,764
And you're not to say that.
365
00:26:13,084 --> 00:26:15,244
Now eat. You need to eat.
366
00:26:20,804 --> 00:26:22,524
You cook like him as well.
367
00:26:24,204 --> 00:26:25,923
I don't remember his cooking.
368
00:26:25,924 --> 00:26:29,084
Oh, he didn't need much to
rustle up a genuine feast.
369
00:26:30,244 --> 00:26:32,043
It's an omelette, Mum.
370
00:26:32,044 --> 00:26:35,043
- No feast.
- And you're kind like he is.
371
00:26:35,044 --> 00:26:37,203
You've got his temper.
372
00:26:37,204 --> 00:26:40,123
He always... He always wanted
to protect the vulnerable.
373
00:26:40,124 --> 00:26:44,604
And he went out into the
world and found a way to do it.
374
00:26:46,844 --> 00:26:48,444
And you're going to follow him.
375
00:26:50,164 --> 00:26:51,564
Take up his mantle.
376
00:26:54,324 --> 00:26:55,644
His mantle?
377
00:26:57,244 --> 00:26:58,563
What does that mean?
378
00:26:58,564 --> 00:26:59,844
He wasn't done.
379
00:27:01,244 --> 00:27:03,163
He had more battles to fight.
380
00:27:03,164 --> 00:27:04,484
What battles?
381
00:27:06,324 --> 00:27:09,323
You don't see? This world is broken.
382
00:27:09,324 --> 00:27:12,083
It takes extraordinary people to fix it.
383
00:27:12,084 --> 00:27:15,364
Extraordinary people,
like your dad, like you.
384
00:27:16,644 --> 00:27:18,083
I'm not extraordinary.
385
00:27:18,084 --> 00:27:19,843
Something is different.
386
00:27:19,844 --> 00:27:21,284
What?
387
00:27:23,044 --> 00:27:24,564
The rug's been moved.
388
00:27:25,640 --> 00:27:27,323
There's marks on the carpet.
389
00:27:27,324 --> 00:27:29,083
Someone's been in here.
390
00:27:29,084 --> 00:27:30,964
Have you been keeping up with your meds?
391
00:27:32,044 --> 00:27:33,164
You're not yourself.
392
00:27:34,404 --> 00:27:36,003
They have, Will. They have.
393
00:27:36,004 --> 00:27:38,323
Just sit down and eat, please.
394
00:27:38,324 --> 00:27:39,644
Mum, calm down.
395
00:27:40,644 --> 00:27:42,643
You were eating.
396
00:27:54,504 --> 00:27:56,723
They have been in here. You
might not be able to tell,
397
00:27:56,724 --> 00:27:57,923
but trust me, they have.
398
00:27:57,924 --> 00:27:59,284
What's in the folder, Mum?
399
00:28:00,684 --> 00:28:02,604
I can't... It's not right.
400
00:28:04,684 --> 00:28:06,043
What's in the folder?
401
00:28:06,044 --> 00:28:07,644
It's not for you.
402
00:28:08,764 --> 00:28:10,043
These are not for you.
403
00:28:10,044 --> 00:28:11,604
Tell me what's in that folder, Mum.
404
00:28:14,284 --> 00:28:15,324
You're scaring me.
405
00:28:18,818 --> 00:28:20,018
Letters...
406
00:28:21,486 --> 00:28:22,886
... from your father.
407
00:28:24,044 --> 00:28:25,204
They're important.
408
00:28:27,324 --> 00:28:28,604
His letters?
409
00:28:29,844 --> 00:28:31,924
- You never said anything...
- No.
410
00:28:32,924 --> 00:28:34,084
No.
411
00:28:35,964 --> 00:28:37,483
You shouldn't...
412
00:28:37,484 --> 00:28:39,603
I have to keep you safe.
413
00:28:39,604 --> 00:28:41,643
- Safe?
- You're not ready. Not yet.
414
00:28:45,404 --> 00:28:46,524
Just...
415
00:28:47,684 --> 00:28:48,884
... ignore me.
416
00:28:53,324 --> 00:28:56,524
It's nothing. It's nothing.
417
00:29:14,364 --> 00:29:16,163
Do you have food?
418
00:29:16,164 --> 00:29:19,364
Ma Costa packed me bread and eggs.
419
00:29:26,044 --> 00:29:28,603
It's cold and you're warm.
420
00:29:28,604 --> 00:29:30,164
I meant no rudeness.
421
00:29:32,204 --> 00:29:34,044
You can keep warm.
422
00:29:47,604 --> 00:29:49,884
Do you never get
lonely without a daemon?
423
00:29:51,164 --> 00:29:54,403
Bears are made to be solitary.
424
00:29:54,404 --> 00:29:55,963
Solitary?
425
00:29:55,964 --> 00:29:58,043
What about Svalbard bears?
426
00:29:58,044 --> 00:29:59,883
Aren't there thousands of them?
427
00:30:02,684 --> 00:30:04,083
I didn't mean to offend you.
428
00:30:05,684 --> 00:30:07,604
I was just curious, you see.
429
00:30:11,044 --> 00:30:13,763
They have my father prisoner there.
430
00:30:13,764 --> 00:30:16,403
He is imprisoned at Svalbard?
431
00:30:16,404 --> 00:30:18,764
I am not a Svalbard bear.
432
00:30:19,847 --> 00:30:22,747
Oh, I thought you was.
433
00:30:23,684 --> 00:30:25,083
They said you were.
434
00:30:25,084 --> 00:30:29,403
I was a Svalbard bear
of wealth and rank...
435
00:30:29,404 --> 00:30:33,804
a prince, but I broke the
rules and I was sent away.
436
00:30:43,004 --> 00:30:44,444
What did you do?
437
00:30:45,764 --> 00:30:47,724
I killed another bear.
438
00:30:50,764 --> 00:30:52,523
Who did you kill?
439
00:30:52,524 --> 00:30:54,724
That is not the important question.
440
00:30:56,244 --> 00:30:58,483
And what is the important question?
441
00:30:58,484 --> 00:31:00,604
Why did I kill?
442
00:31:01,804 --> 00:31:04,483
Bears should not kill other bears, Lyra.
443
00:31:04,484 --> 00:31:06,123
But I did.
444
00:31:06,124 --> 00:31:08,363
I was not of right mind.
445
00:31:08,364 --> 00:31:12,443
For such a crime, I was rightfully
stripped of all rank and title.
446
00:31:12,444 --> 00:31:16,964
I was exiled and Iofur
Raknison has become king.
447
00:31:18,004 --> 00:31:21,123
If your father is a prisoner
of the Svalbard bears,
448
00:31:21,124 --> 00:31:22,444
he will not escape.
449
00:31:27,004 --> 00:31:28,723
He'll find a way out.
450
00:31:28,724 --> 00:31:31,883
One blow will crush a seal's skull,
451
00:31:31,884 --> 00:31:35,844
or break a man's back
or tear off a limb.
452
00:31:36,924 --> 00:31:38,084
And we can bite.
453
00:31:40,204 --> 00:31:41,763
He'll trick them.
454
00:31:41,764 --> 00:31:42,963
Trick them?
455
00:31:42,964 --> 00:31:46,603
Bears see tricks and deceit
as plain as arms and legs.
456
00:31:46,604 --> 00:31:49,923
We can see in a way
humans have forgotten.
457
00:31:49,924 --> 00:31:52,124
You cannot trick a bear.
458
00:31:53,324 --> 00:31:54,883
You don't know my father.
459
00:31:54,884 --> 00:31:57,843
He tricked me into believing
that he was my uncle
460
00:31:57,844 --> 00:32:00,003
and that my mother and father were dead
461
00:32:00,004 --> 00:32:02,443
and then he didn't tell
me who my real mother was.
462
00:32:02,444 --> 00:32:05,323
And then one time when they
were trying to poison him, he...
463
00:32:06,644 --> 00:32:08,444
But you are not a bear.
464
00:32:09,404 --> 00:32:10,683
You're wrong.
465
00:32:10,684 --> 00:32:13,244
Some part of me is definitely bear.
466
00:32:14,284 --> 00:32:15,644
You'll see.
467
00:32:33,684 --> 00:32:34,804
Mum?
468
00:32:40,124 --> 00:32:41,444
Mum?
469
00:33:18,124 --> 00:33:19,523
I've been thinking.
470
00:33:19,524 --> 00:33:22,843
You can read them if
you like... the letters.
471
00:33:22,844 --> 00:33:24,323
You might need them.
472
00:33:24,324 --> 00:33:25,364
Soon.
473
00:33:27,684 --> 00:33:29,203
No.
474
00:33:29,204 --> 00:33:30,363
No, they're to you.
475
00:33:30,364 --> 00:33:32,804
I was just looking for
you to say goodnight.
476
00:34:00,844 --> 00:34:02,244
That's the place I saw.
477
00:34:05,444 --> 00:34:07,004
You're not scared, are you?
478
00:34:09,044 --> 00:34:13,524
Not yet, but when I am,
I shall master the fear.
479
00:34:15,084 --> 00:34:16,684
There is worse to come, then.
480
00:34:38,404 --> 00:34:39,964
Something is wrong here.
481
00:34:43,444 --> 00:34:44,764
Where is everybody?
482
00:34:48,924 --> 00:34:51,164
That's the place.
483
00:34:56,244 --> 00:34:57,564
Lyra.
484
00:35:00,844 --> 00:35:03,044
Do you know what you are doing?
485
00:35:04,604 --> 00:35:05,884
No.
486
00:35:07,964 --> 00:35:10,764
But I hope I'm doing the
right thing all the same.
487
00:35:24,244 --> 00:35:25,724
PAN WHIMPERS
488
00:35:27,884 --> 00:35:31,404
Whatever you're seeking, it's in there.
489
00:35:32,404 --> 00:35:33,884
Shall I go with you?
490
00:35:35,564 --> 00:35:37,563
I'll go alone.
491
00:35:37,564 --> 00:35:39,124
Wait here and keep watch.
492
00:35:46,044 --> 00:35:48,444
Pan, you're making me nervous.
493
00:35:49,524 --> 00:35:51,764
Don't let Iorek see me nervous.
494
00:35:58,204 --> 00:35:59,964
When I am frightened...
495
00:36:01,844 --> 00:36:04,403
... I shall master my fear.
496
00:36:04,404 --> 00:36:08,482
When I am frightened,
I shall master my fear.
497
00:36:08,483 --> 00:36:09,963
Don't stay here.
498
00:36:09,964 --> 00:36:11,403
Oh, Lyra, go now.
499
00:36:11,404 --> 00:36:12,603
Turn back.
500
00:36:12,604 --> 00:36:14,124
Pan, don't.
501
00:36:15,244 --> 00:36:16,484
Please.
502
00:36:17,644 --> 00:36:20,243
We have to trust the alethiometer.
503
00:36:24,404 --> 00:36:28,083
When I am frightened,
I shall master the fear.
504
00:36:28,084 --> 00:36:33,564
When I am frightened,
I shall master my fear.
505
00:36:34,764 --> 00:36:39,404
When I am frightened,
I shall master my fear.
506
00:37:00,484 --> 00:37:01,844
One.
507
00:37:05,004 --> 00:37:06,524
Two.
508
00:37:12,364 --> 00:37:16,123
Lyra? Is that who I think it is?
509
00:37:16,124 --> 00:37:17,443
Three.
510
00:37:17,444 --> 00:37:19,083
Billy.
511
00:37:19,084 --> 00:37:20,763
How long has he been here?
512
00:37:20,764 --> 00:37:22,284
Where did he come from?
513
00:37:23,404 --> 00:37:25,523
And where is his daemon?
514
00:37:25,524 --> 00:37:27,004
He's got no daemon.
515
00:37:28,164 --> 00:37:30,124
No, Lyra, keep away.
516
00:37:33,244 --> 00:37:35,044
Billy, where's Ratter?
517
00:37:36,964 --> 00:37:40,284
I know we should help
him, but I'm scared.
518
00:37:43,444 --> 00:37:44,644
Come on.
519
00:37:46,924 --> 00:37:48,363
Come on, Billy Costa.
520
00:37:48,364 --> 00:37:50,764
Your ma's been waiting for you.
521
00:37:53,764 --> 00:37:55,284
Let me take you to her.
522
00:38:35,804 --> 00:38:38,643
Billy! Is that my Billy?
523
00:38:38,644 --> 00:38:40,683
Come on, son.
524
00:38:40,684 --> 00:38:42,764
Where's Ratter? Where's his daemon?
525
00:38:44,524 --> 00:38:46,763
Is that my Billy?
526
00:38:46,764 --> 00:38:49,163
Billy, where's Ratter?
527
00:38:51,644 --> 00:38:53,724
Maggie, let me help you.
528
00:38:54,724 --> 00:38:57,044
Take him inside. Get him warm.
529
00:39:08,164 --> 00:39:09,764
Best leave them to it.
530
00:39:10,844 --> 00:39:14,083
Trust me when I tell you that
they love you, but this...
531
00:39:14,084 --> 00:39:15,804
... they won't want you there for.
532
00:39:17,044 --> 00:39:22,923
He was... He was... without
his daemon. Like a ghost.
533
00:39:25,404 --> 00:39:27,244
The alethiometer was right.
534
00:39:28,444 --> 00:39:29,884
It was like...
535
00:39:32,204 --> 00:39:33,884
... like he wasn't there.
536
00:39:36,364 --> 00:39:39,683
Like he couldn't even hear me.
537
00:39:39,684 --> 00:39:42,364
This must be what they
do. This is what they take.
538
00:39:43,604 --> 00:39:45,004
It's horrible.
539
00:39:46,724 --> 00:39:49,803
It's worse than anything.
540
00:39:49,804 --> 00:39:52,124
Why would they take someone's daemon?
541
00:39:53,564 --> 00:39:55,803
It's about control, isn't it?
542
00:39:55,804 --> 00:40:00,604
Because if you can remove
someone's soul, you can do anything.
543
00:40:05,644 --> 00:40:09,443
Yeah, our furry friend here
doesn't deal too well with emotion.
544
00:40:09,444 --> 00:40:12,603
Never has. He'll be back at first light.
545
00:40:12,604 --> 00:40:17,043
Hey, you did a brave thing, kid.
546
00:40:17,044 --> 00:40:18,563
A good thing.
547
00:40:18,564 --> 00:40:20,124
I am proud of you.
548
00:40:21,324 --> 00:40:22,843
You trusted your instincts.
549
00:40:22,844 --> 00:40:24,164
You found Billy.
550
00:40:25,764 --> 00:40:26,884
Come on.
551
00:40:34,564 --> 00:40:36,084
What they done to him, Ma?
552
00:40:39,924 --> 00:40:41,963
Why did they take Ratter?
553
00:40:41,964 --> 00:40:43,603
What'll it do?
554
00:40:45,604 --> 00:40:47,364
We can't help that now.
555
00:40:50,044 --> 00:40:53,404
Billy, it's your ma.
556
00:40:55,524 --> 00:40:57,044
Do you want to look at me?
557
00:41:04,004 --> 00:41:07,204
♪ Hush, little one, just breathe ♪
558
00:41:08,564 --> 00:41:13,324
♪ Feel the light in
you and the light in me ♪
559
00:41:15,484 --> 00:41:18,284
♪ Settle now, be still ♪
560
00:41:19,684 --> 00:41:23,884
♪ My love holds you
on the eternal wheel ♪
561
00:41:25,884 --> 00:41:28,564
♪ Hush, little one, just breathe ♪
562
00:41:30,044 --> 00:41:34,684
♪ The mighty stars await your majesty ♪
563
00:41:36,324 --> 00:41:38,924
♪ Hush, little one, just be ♪
564
00:41:41,404 --> 00:41:45,724
♪ Feel the light in you
and the light in me. ♪
565
00:41:49,164 --> 00:41:50,324
It's all right.
566
00:41:53,844 --> 00:41:55,204
We'll be all right.
567
00:41:58,684 --> 00:42:00,204
You can go to Ratter.
568
00:42:02,164 --> 00:42:03,724
You can go to Ratter.
569
00:42:05,604 --> 00:42:06,844
We'll be all right.
570
00:42:25,204 --> 00:42:26,404
Billy.
571
00:44:25,564 --> 00:44:28,484
Whatever this is, I hope it's important.
572
00:44:30,524 --> 00:44:33,443
- Are you still watching the house?
- Of course.
573
00:44:33,444 --> 00:44:35,163
Good.
574
00:44:35,164 --> 00:44:36,323
You're right to be.
575
00:44:36,324 --> 00:44:37,364
Why?
576
00:44:38,764 --> 00:44:46,003
I've hacked the wife's bank
and I found a money trail.
577
00:44:46,004 --> 00:44:47,443
What kind of money trail?
578
00:44:47,444 --> 00:44:50,483
Parry set up an account
two weeks before he left
579
00:44:50,484 --> 00:44:55,204
which pays a small amount into
his wife's account every month.
580
00:44:56,524 --> 00:44:57,883
How much money?
581
00:44:57,884 --> 00:45:00,723
Substance, basically nothing.
The money's not important.
582
00:45:00,724 --> 00:45:03,403
The important thing is, is
that it still pays out now.
583
00:45:03,404 --> 00:45:06,003
That however much he put in there,
584
00:45:06,004 --> 00:45:09,723
he knew that he was
paying out for a marathon
585
00:45:09,724 --> 00:45:10,804
and not a sprint.
586
00:45:11,924 --> 00:45:14,963
He knew it was possible that he
was going away for a long time.
587
00:45:14,964 --> 00:45:17,523
That man had been on
over 20 expeditions before
588
00:45:17,524 --> 00:45:19,082
and served in countless war zones.
589
00:45:19,083 --> 00:45:20,793
And this... This was the
moment that he thought
590
00:45:20,794 --> 00:45:23,684
he needed to make sure
his family had long-term support.
591
00:45:25,484 --> 00:45:27,804
- Go on.
- He knew about the window.
592
00:45:30,204 --> 00:45:31,684
Or something like the window.
593
00:45:33,044 --> 00:45:36,123
And he wanted to make sure his
family were being looked after.
594
00:45:36,124 --> 00:45:38,403
But if he knew about the
window before, then...
595
00:45:38,404 --> 00:45:40,284
There's probably answers in that house.
596
00:45:41,444 --> 00:45:42,484
A paper trail.
597
00:45:43,696 --> 00:45:47,816
Find that and you might just
find out where and how he crosses.
598
00:45:51,164 --> 00:45:53,044
I like this mouse hunt.
599
00:45:54,764 --> 00:45:56,164
It's fun.
600
00:46:00,764 --> 00:46:02,204
Lyra.
601
00:46:05,804 --> 00:46:07,404
Lyra.
602
00:46:13,284 --> 00:46:14,484
He died.
603
00:46:17,524 --> 00:46:21,764
He must been wandering around
for days... frozen, exhausted.
604
00:46:24,324 --> 00:46:26,443
Can I see him?
605
00:46:26,444 --> 00:46:27,524
Of course you can.
606
00:47:28,764 --> 00:47:32,363
Now we know what terrible wickedness
these people are capable of.
607
00:47:32,364 --> 00:47:35,203
Now we can see our
duty plainer than ever.
608
00:47:35,204 --> 00:47:36,884
We have to fight.
609
00:47:38,324 --> 00:47:40,004
We have to kill.
610
00:48:31,444 --> 00:48:37,283
♪ Dear son ♪
611
00:48:37,284 --> 00:48:43,883
♪ Your soul never leaves you ♪
612
00:48:43,884 --> 00:48:49,243
♪ Dear son ♪
613
00:48:49,244 --> 00:48:54,963
♪ God does never leave you ♪
614
00:48:54,964 --> 00:49:01,483
♪ Dear son ♪
615
00:49:01,484 --> 00:49:07,643
♪ You are God's son ♪
616
00:49:07,644 --> 00:49:13,603
♪ Dear son ♪
617
00:49:13,604 --> 00:49:20,083
♪ Your soul never leaves you ♪
618
00:49:20,084 --> 00:49:27,763
♪ My son ♪
619
00:49:27,764 --> 00:49:33,564
♪ You are God's son. ♪
620
00:51:31,604 --> 00:51:34,564
Lyra, I heard something outside.
621
00:53:30,084 --> 00:53:31,524
Do you have a name?
622
00:53:33,364 --> 00:53:34,723
Lizzie.
623
00:53:34,724 --> 00:53:36,004
Brooks.
624
00:53:37,204 --> 00:53:38,484
Lizzie, eh?
625
00:53:40,044 --> 00:53:43,993
And you have a... Is
that a ferret daemon?
626
00:53:46,044 --> 00:53:48,243
And there we are.
627
00:53:48,244 --> 00:53:49,924
She was young enough after all.
628
00:53:51,004 --> 00:53:52,084
Good.
629
00:54:02,364 --> 00:54:04,723
- Ah!
- You can come with me.
630
00:54:04,724 --> 00:54:06,804
Sister Clara, could you take...
631
00:54:08,084 --> 00:54:09,523
Sorry, I've forgotten.
632
00:54:09,524 --> 00:54:11,644
- Lizzie...
- And see to her?
633
00:54:12,764 --> 00:54:14,004
Certainly, Doctor.
634
00:54:15,284 --> 00:54:16,684
Come with me, dear.
635
00:54:21,484 --> 00:54:25,283
She looks on the verge of
change, don't you think?
636
00:54:25,284 --> 00:54:26,883
Yes, Doctor.
637
00:54:26,884 --> 00:54:30,164
She's category A. Prep her
for immediate treatment.
638
00:54:39,684 --> 00:54:41,883
Now you can take everything off.
639
00:54:41,884 --> 00:54:45,483
We'll take a quick little look,
see you're all nice and healthy
640
00:54:45,484 --> 00:54:47,804
and then we'll get you
some nice, clean clothes.
641
00:54:53,084 --> 00:54:54,883
Who did you come here with, Lizzie?
642
00:54:54,884 --> 00:54:56,443
My father.
643
00:54:56,444 --> 00:55:00,523
We were bringing some
new Danish smokeleaf.
644
00:55:00,524 --> 00:55:03,004
We were trading it for furs.
645
00:55:07,564 --> 00:55:09,203
Everything?
646
00:55:09,204 --> 00:55:10,604
Everything.
647
00:55:28,724 --> 00:55:30,363
I see it, too.
648
00:55:30,364 --> 00:55:32,164
It's like the one Billy was wearing.
649
00:55:36,964 --> 00:55:38,404
This is it, Pan.
650
00:55:40,004 --> 00:55:41,524
This is Bolvangar.
44919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.