All language subtitles for His.Dark_.Materials.S01E05.1080p.HDTV_.H264-BRISK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,480 --> 00:00:04,999 What have you found, Lyra? 2 00:00:05,000 --> 00:00:07,639 This is about the human and his daemon, Pan. 3 00:00:07,640 --> 00:00:09,998 We believe that there is an organisation 4 00:00:09,999 --> 00:00:12,839 that is capturing children and taking them north. 5 00:00:12,840 --> 00:00:14,440 We're going to get him back. 6 00:00:16,640 --> 00:00:19,879 Lyra? We're more likely to find Roger with them than on our own. 7 00:00:19,880 --> 00:00:23,599 They want to get their children back... we can trust them. 8 00:00:23,600 --> 00:00:24,759 It worked. 9 00:00:24,760 --> 00:00:26,759 She can read the alethiometer. 10 00:00:26,760 --> 00:00:30,559 She will be more valuable to us than any soldier we have. 11 00:00:30,560 --> 00:00:31,999 Set a course for Trollesund. 12 00:00:32,000 --> 00:00:35,159 Colonel John Parry. He travelled from my world to yours. 13 00:00:35,160 --> 00:00:37,639 He left a wife and a child. 14 00:00:37,640 --> 00:00:40,439 This is Kaisa, daemon of Serafina Pekkala. 15 00:00:40,440 --> 00:00:41,759 Where are they now? 16 00:00:41,760 --> 00:00:43,519 Four days northeast of here. 17 00:00:43,520 --> 00:00:47,359 They call it The Station, the witches call it Bolvangar. 18 00:00:47,360 --> 00:00:50,999 Iorek Byrnison, we wish to offer you employment. 19 00:00:51,000 --> 00:00:56,559 I know the people you are seeking, the child cutters. 20 00:00:57,800 --> 00:00:59,639 Lee Scoresby... aeronaut for hire. 21 00:00:59,640 --> 00:01:01,119 We need you, and the bear. 22 00:01:01,120 --> 00:01:03,239 You need the bear and I'm secondary. 23 00:01:03,240 --> 00:01:06,079 An armoured bear is nothing without his armour. 24 00:01:06,080 --> 00:01:07,839 The Magisterium have it hidden. 25 00:01:13,440 --> 00:01:15,759 These people need our help, Iorek. Let's go give it. 26 00:01:15,760 --> 00:01:18,759 Welcome aboard, Lee Scoresby. 27 00:01:18,760 --> 00:01:22,279 This house, this family, they're connected to someone 28 00:01:22,280 --> 00:01:23,719 I desperately need to find. 29 00:01:23,720 --> 00:01:26,560 Watch them and report back to me. 30 00:01:52,040 --> 00:01:55,399 Witches hear the immortal whispers 31 00:01:55,400 --> 00:01:58,040 of those who pass between the worlds. 32 00:01:59,680 --> 00:02:02,759 They speak of a child who is destined to bring 33 00:02:02,760 --> 00:02:04,120 the end of destiny. 34 00:02:05,160 --> 00:02:08,119 If told what she must do, 35 00:02:08,120 --> 00:02:09,400 she will fail. 36 00:02:11,440 --> 00:02:13,280 But she won't walk alone. 37 00:02:22,880 --> 00:02:24,799 There is a boy 38 00:02:24,800 --> 00:02:27,840 whose fate is bound with hers. 39 00:02:29,920 --> 00:02:34,040 Together, they will change everything. 40 00:02:36,920 --> 00:02:39,119 Careful in the back there, Tony! 41 00:02:39,120 --> 00:02:40,599 I am. 42 00:02:40,600 --> 00:02:43,639 We need those weapons. Guard them well. 43 00:02:43,640 --> 00:02:46,759 - I am! - Mr. Scoresby, you're not walking? 44 00:02:46,760 --> 00:02:48,719 Three reasons. 45 00:02:48,720 --> 00:02:50,959 One: I struggle terribly with bunions. 46 00:02:50,960 --> 00:02:53,359 Two: Someone's got to protect this balloon. 47 00:02:53,360 --> 00:02:55,079 I can protect your balloon. 48 00:02:55,080 --> 00:02:57,239 Protection requires a certain expertise. 49 00:02:57,240 --> 00:02:58,759 I've got expertise. 50 00:02:58,760 --> 00:03:01,319 You got some, kid, I'll give you that. 51 00:03:01,320 --> 00:03:04,759 Number three: Why walk when you can ride? 52 00:03:04,760 --> 00:03:06,639 Then why aren't you in your balloon now? 53 00:03:06,640 --> 00:03:08,200 Saving it for when it's needed. 54 00:03:09,520 --> 00:03:11,999 Wouldn't it be useful to have a view of what's ahead? 55 00:03:12,000 --> 00:03:13,839 We have. 56 00:03:13,840 --> 00:03:16,879 And a witch's daemon is a better eye in the sky than I'll ever be. 57 00:03:18,720 --> 00:03:21,480 - Mr. Scoresby? - Call me Lee. 58 00:03:22,800 --> 00:03:24,919 We're going to win this one, aren't we? 59 00:03:24,920 --> 00:03:27,079 We're going to get those children back. 60 00:03:27,080 --> 00:03:29,079 Well, if I was a betting man, I'd say no. 61 00:03:29,080 --> 00:03:30,320 And I am a betting man. 62 00:03:31,640 --> 00:03:34,359 But I can tell from your face you want me to say yes, 63 00:03:34,360 --> 00:03:36,519 so... yes. 64 00:03:36,520 --> 00:03:39,199 You're not an easy man to like. You know that, Lee? 65 00:03:39,200 --> 00:03:40,760 So people tell me. 66 00:03:56,360 --> 00:03:58,079 He comes home every lunchtime? 67 00:03:58,080 --> 00:03:59,719 Every day. 68 00:03:59,720 --> 00:04:01,360 And he looks after her full-time? 69 00:04:02,960 --> 00:04:04,080 Seems so. 70 00:04:06,240 --> 00:04:08,759 And none of the authorities were involved? 71 00:04:08,760 --> 00:04:11,720 No social services right now, as far as I can see. 72 00:04:13,560 --> 00:04:15,400 So no-one checks up on them? 73 00:04:17,600 --> 00:04:19,080 Hmm. 74 00:04:25,960 --> 00:04:27,040 There he is. 75 00:04:29,560 --> 00:04:30,960 Right on time. 76 00:04:34,280 --> 00:04:36,240 He seems like a good kid. 77 00:04:52,094 --> 00:04:57,124 - Synced and corrected by Firefly - 78 00:06:19,940 --> 00:06:23,139 - Lyra. - You asked to see me? 79 00:06:23,140 --> 00:06:26,820 Your bear? You were right. We needed him. 80 00:06:28,980 --> 00:06:31,220 He looks magnificent, doesn't he? 81 00:06:32,220 --> 00:06:34,220 I wanted to consult your symbol reader. 82 00:06:34,997 --> 00:06:36,540 I want to know more about how 83 00:06:36,541 --> 00:06:38,901 they're defending this place... Bolvangar. 84 00:06:55,100 --> 00:06:56,899 Tartars. 85 00:06:56,900 --> 00:07:00,019 A company of Tartars, Lord Faa, guard The Station. 86 00:07:00,020 --> 00:07:01,939 They have fences all around it. 87 00:07:01,940 --> 00:07:05,220 60 men with rifles and bigger guns. 88 00:07:08,180 --> 00:07:10,340 It's trying to tell me something else. 89 00:07:15,140 --> 00:07:17,299 It's trying to warn me of something. 90 00:07:17,300 --> 00:07:19,740 I suspect it's trying to warn you of everything. 91 00:07:21,220 --> 00:07:23,220 We're walking into a blood battle here. 92 00:07:24,220 --> 00:07:25,580 But we're ready. 93 00:07:29,848 --> 00:07:31,647 Heave to, lads! 94 00:07:31,648 --> 00:07:35,848 If you think that's bad, wait till we hit the snow and ice! 95 00:07:36,923 --> 00:07:39,482 The alethiometer told me... 96 00:07:39,483 --> 00:07:41,055 I was asking about Bolvangar... 97 00:07:41,056 --> 00:07:42,500 - Hello, Lyra. - Yes, hello. 98 00:07:42,501 --> 00:07:44,335 ... and it told me about the next valley... 99 00:07:44,336 --> 00:07:46,375 there's a village with something horrible in it 100 00:07:46,376 --> 00:07:48,256 and folks are troubled by a... 101 00:07:49,656 --> 00:07:50,696 Yes? 102 00:07:52,456 --> 00:07:54,495 ... a ghost, I think. 103 00:07:54,496 --> 00:07:58,176 Or something. It's connected to our task, but I don't know how. 104 00:08:00,736 --> 00:08:02,255 I think I need to go to it. 105 00:08:02,256 --> 00:08:03,335 No. 106 00:08:03,336 --> 00:08:04,656 I'll go alone. 107 00:08:05,936 --> 00:08:11,655 So you want me to let you go off on your own 108 00:08:11,656 --> 00:08:14,095 to look for some horrible ghost? 109 00:08:14,096 --> 00:08:18,935 We need to get to Bolvangar to rescue our children. 110 00:08:18,936 --> 00:08:23,181 Have you forgotten how much you are hunted? 111 00:08:23,182 --> 00:08:24,455 By my mother? 112 00:08:24,456 --> 00:08:25,935 Mmm. 113 00:08:25,936 --> 00:08:28,979 I can't be afraid of my mother for the rest of my life. 114 00:08:28,980 --> 00:08:30,220 You taught me that. 115 00:08:31,067 --> 00:08:32,650 All right. 116 00:08:32,651 --> 00:08:34,255 I'll give you some other reasons. 117 00:08:34,256 --> 00:08:35,415 We need you. 118 00:08:35,416 --> 00:08:38,975 It's two days' walk to Bolvangar. Anything could befall us. 119 00:08:38,976 --> 00:08:42,015 Your skills with the alethiometer keeps us safe. 120 00:08:42,016 --> 00:08:44,496 The alethiometer says I need to go. 121 00:08:46,764 --> 00:08:51,083 Well, Ma Costa's down there, mm-hmm? 122 00:08:51,084 --> 00:08:55,243 Do you want to go and tell her that her son has to wait 123 00:08:55,244 --> 00:08:57,683 because you went off on a whim? 124 00:08:57,684 --> 00:08:59,563 It's not a whim. 125 00:08:59,564 --> 00:09:01,403 I trust it. 126 00:09:01,404 --> 00:09:03,884 I don't know why, but I need to go. 127 00:09:04,964 --> 00:09:06,763 We can't let you go, Lyra. 128 00:09:06,764 --> 00:09:09,003 This is too important. 129 00:09:09,004 --> 00:09:10,524 I'm sorry. 130 00:09:36,044 --> 00:09:37,284 Do you trust me? 131 00:09:39,484 --> 00:09:40,803 Are you eating with us? 132 00:09:40,804 --> 00:09:42,603 There's somewhere else I need to go. 133 00:09:42,604 --> 00:09:43,803 A fishing settlement. 134 00:09:43,804 --> 00:09:46,243 The alethiometer says I must go. 135 00:09:46,244 --> 00:09:48,083 Farder Coram won't let me. 136 00:09:48,084 --> 00:09:49,644 He give you a reason why? 137 00:09:51,324 --> 00:09:54,203 Because they want to carry on to Bolvangar 138 00:09:54,204 --> 00:09:56,524 cos they need to get Billy back. 139 00:09:57,644 --> 00:09:58,804 And Roger. 140 00:10:01,044 --> 00:10:02,803 Tony, look after the food. 141 00:10:02,804 --> 00:10:03,963 I'll burn it. 142 00:10:03,964 --> 00:10:05,484 I don't care. 143 00:10:13,364 --> 00:10:15,084 What do you say is in this village? 144 00:10:16,124 --> 00:10:20,564 I'm not sure, but it might be some sort of ghost, I think. 145 00:10:22,310 --> 00:10:24,350 Something awful has happened there. 146 00:10:25,524 --> 00:10:27,723 Why is this ghost important? 147 00:10:27,724 --> 00:10:31,404 I don't know, but it might be a vital clue. 148 00:10:32,844 --> 00:10:35,083 It might help me find Roger and Billy. 149 00:10:35,084 --> 00:10:39,043 - You're asking me to trust you over... - No. No, I'm not. 150 00:10:39,044 --> 00:10:40,764 I'm asking you to trust this. 151 00:10:47,284 --> 00:10:49,884 Well, you ask a lot. I need to think. 152 00:10:56,764 --> 00:10:57,884 Wait! 153 00:11:09,804 --> 00:11:11,484 Freak. 154 00:12:01,644 --> 00:12:03,643 Elaine? 155 00:12:03,644 --> 00:12:06,484 Elaine, isn't it? Charles Latrom. 156 00:12:08,324 --> 00:12:10,243 - I don't know who you are. - Oh, you must. 157 00:12:10,244 --> 00:12:12,243 John and I were in Glasgow together. 158 00:12:12,244 --> 00:12:13,883 Must be 20 years? 159 00:12:13,884 --> 00:12:15,843 I was lieutenant then. 160 00:12:15,844 --> 00:12:18,204 I probably look unrecognisably old. 161 00:12:19,844 --> 00:12:22,323 You haven't aged a day. 162 00:12:22,324 --> 00:12:23,523 John's friend? 163 00:12:23,524 --> 00:12:26,083 I was in Oxford for work. 164 00:12:26,084 --> 00:12:29,204 Thought I'd pop by on the off-chance. 165 00:12:32,684 --> 00:12:34,844 I can't believe it. It's been too long. 166 00:12:36,044 --> 00:12:38,283 John isn't home, is he? 167 00:12:38,284 --> 00:12:39,684 John died. 168 00:12:40,964 --> 00:12:42,244 Died? 169 00:12:43,444 --> 00:12:45,124 Well, that's terrible news. 170 00:12:46,364 --> 00:12:47,963 When? 171 00:12:47,964 --> 00:12:49,484 13 years ago. 172 00:12:50,804 --> 00:12:52,683 I should have been told. 173 00:12:52,684 --> 00:12:53,804 I mean... 174 00:12:55,724 --> 00:12:56,883 I'm sorry. 175 00:12:56,884 --> 00:12:58,563 It was a long time ago. I have to go. 176 00:12:58,564 --> 00:13:00,563 How? 177 00:13:00,564 --> 00:13:03,603 Their expedition was lost in Alaska. 178 00:13:03,604 --> 00:13:06,484 They never found their bodies in the storm, but he... 179 00:13:08,484 --> 00:13:09,924 He didn't come home. 180 00:13:14,204 --> 00:13:18,004 If I can ever be of any use to you... 181 00:13:21,804 --> 00:13:23,124 Here's my number. 182 00:13:24,404 --> 00:13:25,844 I'm sorry. 183 00:13:30,004 --> 00:13:31,324 He was a good man. 184 00:13:44,764 --> 00:13:47,483 Okay, boys, go easy this time. 185 00:13:47,484 --> 00:13:49,844 Now, box. 186 00:13:52,324 --> 00:13:54,163 Gloves up, stay tight. 187 00:13:57,084 --> 00:13:59,604 Good, Will. That's right. Good, good. 188 00:14:01,404 --> 00:14:02,803 Stay in the centre. 189 00:14:06,684 --> 00:14:08,004 Keep it tight. 190 00:14:09,364 --> 00:14:11,723 One, two, three. 191 00:14:11,724 --> 00:14:13,283 Good. Quick, up, Will. 192 00:14:15,804 --> 00:14:18,483 One, two, three. 193 00:14:22,964 --> 00:14:25,123 William! 194 00:14:25,124 --> 00:14:26,363 Will! 195 00:14:26,364 --> 00:14:28,603 William. 196 00:14:28,604 --> 00:14:29,844 William! 197 00:14:31,364 --> 00:14:32,883 I know, I shouldn't have come. 198 00:14:32,884 --> 00:14:34,803 Your mum's here to save you, William. 199 00:14:34,804 --> 00:14:36,524 I had a visitor and I... 200 00:14:37,444 --> 00:14:39,643 I got... I didn't I didn't know where else to go. 201 00:14:39,644 --> 00:14:41,243 She had a visitor? 202 00:14:41,244 --> 00:14:42,963 From outer space? 203 00:14:42,964 --> 00:14:44,883 No, no, I just, I just wanted to see you. 204 00:14:44,884 --> 00:14:47,683 Why don't you sit down here, Mrs. Parry? Come on, come on. 205 00:14:47,684 --> 00:14:50,044 Sit down. Just there. There you go. It's okay. 206 00:14:52,444 --> 00:14:54,763 I don't mean to cause any trouble. I'll go. I'll go. 207 00:14:56,204 --> 00:14:59,163 She comes, she goes. 208 00:14:59,164 --> 00:15:00,563 Beep, beep. 209 00:15:00,564 --> 00:15:02,564 Your mum's mental, Parry. 210 00:15:03,924 --> 00:15:07,403 Oi! Break! Oi, break! 211 00:15:07,404 --> 00:15:09,403 Don't... ! I said get up. 212 00:15:09,404 --> 00:15:10,883 Break! 213 00:15:10,884 --> 00:15:13,364 What the hell was that? The both of you! 214 00:15:14,564 --> 00:15:17,003 - He fouled me first. - Towel off! 215 00:15:17,004 --> 00:15:18,364 We're done today. 216 00:15:19,604 --> 00:15:20,844 Go after her. 217 00:15:25,484 --> 00:15:27,363 Mum, Mum, Mum. 218 00:15:27,364 --> 00:15:29,803 I'm sorry. I am sorry. 219 00:15:29,804 --> 00:15:31,723 That was wrong. I know you don't like that. 220 00:15:31,724 --> 00:15:34,403 - I didn't want to come, but I had to. - Come back inside, Mum. 221 00:15:34,404 --> 00:15:37,043 I was going to the shop to get eggs and they were following... 222 00:15:37,044 --> 00:15:39,136 - They weren't following you. - There was a man 223 00:15:39,137 --> 00:15:40,828 and he was asking about your dad. 224 00:15:41,924 --> 00:15:43,044 Sure. 225 00:15:46,204 --> 00:15:48,403 What are we doing now? 226 00:15:48,404 --> 00:15:49,843 Eight, nine, ten... 227 00:15:49,844 --> 00:15:52,083 Come back inside, Mum. I need to get my stuff. 228 00:15:52,084 --> 00:15:54,483 - Mum? Mum? Mum. Mum. - I'm just... 229 00:15:54,484 --> 00:15:57,444 Hey. Come back inside. 230 00:15:59,244 --> 00:16:00,404 Yeah? 231 00:16:01,684 --> 00:16:02,764 Okay. 232 00:16:16,044 --> 00:16:17,604 Will. 233 00:16:20,404 --> 00:16:21,883 Is she okay? 234 00:16:21,884 --> 00:16:24,883 She's just having a bad spell at the moment. 235 00:16:24,884 --> 00:16:26,683 They pass. 236 00:16:26,684 --> 00:16:28,083 Look, I know what people think... 237 00:16:28,084 --> 00:16:30,044 Your mum needs you to not care what people think. 238 00:16:31,884 --> 00:16:33,148 But if she needs care, Will, 239 00:16:33,149 --> 00:16:34,803 proper care, or if you need proper care... 240 00:16:34,804 --> 00:16:36,483 She's just a bit unsettled. 241 00:16:36,484 --> 00:16:37,644 We're not at risk. 242 00:16:39,884 --> 00:16:41,724 Well, my door's always open. 243 00:16:42,964 --> 00:16:44,884 - I know things aren't... - We're fine. 244 00:16:49,044 --> 00:16:50,284 I hope that's right. 245 00:17:00,404 --> 00:17:01,844 Come on, Mum. 246 00:17:03,284 --> 00:17:04,404 Let's get you home. 247 00:17:15,044 --> 00:17:17,244 You'll give yourself a headache, staring like that. 248 00:17:19,284 --> 00:17:21,923 I'm looking for my father. 249 00:17:21,924 --> 00:17:25,523 Maybe once we save Roger, we can go save my father, too. 250 00:17:25,524 --> 00:17:28,723 She is wise to look for him up there. 251 00:17:28,724 --> 00:17:30,643 Kaisa, is he right? 252 00:17:30,644 --> 00:17:32,403 Is there a city in the lights? 253 00:17:32,404 --> 00:17:37,705 He believes so and the Magisterium thinks he intends to use Dust 254 00:17:37,706 --> 00:17:41,723 in some way in order to make a bridge between this world 255 00:17:41,724 --> 00:17:44,443 and the world beyond the Aurora. 256 00:17:44,444 --> 00:17:45,963 Is that why they imprisoned him? 257 00:17:45,964 --> 00:17:50,483 At the Magisterium's behest, the bears are keeping him captive. 258 00:17:50,484 --> 00:17:54,726 But King Iofer is scheming and duplicitous and allows your father 259 00:17:54,727 --> 00:17:58,204 to continue his research under house arrest. 260 00:17:59,684 --> 00:18:02,803 Do you know what I'm looking for in this fishing settlement? 261 00:18:02,804 --> 00:18:07,123 No, but I know you're right to look into it. 262 00:18:07,124 --> 00:18:10,644 You must trust your instincts, Lyra. 263 00:18:16,764 --> 00:18:18,804 Where are they going, do you think? 264 00:18:20,244 --> 00:18:22,324 Your guess is as good as mine on that one. 265 00:18:24,244 --> 00:18:26,564 You better talk to John Faa in the morning. 266 00:18:52,034 --> 00:18:53,514 Serafina? 267 00:18:56,033 --> 00:18:59,193 You haven't changed since the day I left you. 268 00:19:00,964 --> 00:19:02,484 You don't look so different. 269 00:19:05,404 --> 00:19:06,963 Right. 270 00:19:06,964 --> 00:19:09,604 Coram, I am 300 years or more. 271 00:19:11,724 --> 00:19:14,324 You aren't so old I can't see the man inside. 272 00:19:19,724 --> 00:19:21,683 I didn't know you'd want to see me. 273 00:19:21,684 --> 00:19:23,324 I didn't want to see you. 274 00:19:24,804 --> 00:19:28,163 - You went to our Consul. You started... - I had no choice. 275 00:19:28,164 --> 00:19:30,363 We need your help, Serafina. 276 00:19:30,364 --> 00:19:31,884 Look at us. 277 00:19:33,364 --> 00:19:37,004 We are walking into a battle poorly manned and prepared for. 278 00:19:38,324 --> 00:19:40,643 They will be ready for us. 279 00:19:40,644 --> 00:19:42,963 But you will fight them anyway. 280 00:19:42,964 --> 00:19:44,644 They are stealing our children. 281 00:19:46,044 --> 00:19:48,124 You've found your fight since last I saw you. 282 00:19:49,884 --> 00:19:53,603 Our son was taken by disease. 283 00:19:53,604 --> 00:19:57,204 These are being taken by other human beings 284 00:19:57,205 --> 00:19:59,108 and they must be stopped. 285 00:20:00,004 --> 00:20:04,869 And even if I am too weak to fight them, 286 00:20:04,870 --> 00:20:07,308 I am duty-bound to try. 287 00:20:10,084 --> 00:20:12,163 The Magisterium? 288 00:20:12,164 --> 00:20:15,353 Yes. While it may be madness to confront them, 289 00:20:15,354 --> 00:20:17,523 we cannot stand by. 290 00:20:17,524 --> 00:20:21,723 That said, Asriel cannot claim sanity. 291 00:20:21,724 --> 00:20:25,111 He looks for multiple worlds 292 00:20:25,112 --> 00:20:27,283 when he should concentrate on this one. 293 00:20:27,284 --> 00:20:29,684 He is right to search. 294 00:20:31,124 --> 00:20:32,243 He is? 295 00:20:32,244 --> 00:20:35,524 Witches have known of the other worlds for thousands of years. 296 00:20:36,764 --> 00:20:38,484 We are as close as a heartbeat... 297 00:20:40,084 --> 00:20:41,524 ... but we cannot touch... 298 00:20:42,844 --> 00:20:46,164 ... or see or hear these other worlds... 299 00:20:47,484 --> 00:20:49,203 ... except in the Northern Lights. 300 00:20:49,204 --> 00:20:51,083 And why there? 301 00:20:51,084 --> 00:20:53,483 Because the charged particles in the Aurora 302 00:20:53,484 --> 00:20:56,003 make the matter of this world thin. 303 00:20:56,004 --> 00:20:58,404 It is a time when anything can happen. 304 00:20:59,724 --> 00:21:01,164 Anything? 305 00:21:02,684 --> 00:21:03,764 Not that. 306 00:21:05,524 --> 00:21:06,884 Not him. 307 00:21:10,564 --> 00:21:11,683 I must leave now. 308 00:21:11,684 --> 00:21:13,643 I have much to discuss with my sister witches. 309 00:21:13,644 --> 00:21:15,124 Will I see you again? 310 00:21:29,484 --> 00:21:31,484 Kaisa will continue to lead you there. 311 00:21:33,164 --> 00:21:35,523 What he sees, I see. 312 00:21:35,524 --> 00:21:37,924 Where I can help, I will. 313 00:21:39,084 --> 00:21:43,004 But Asriel is bringing a great war and the Magisterium know it. 314 00:21:44,964 --> 00:21:47,444 Even the witches aren't as united as we once were. 315 00:21:50,764 --> 00:21:53,684 There has never been a moment... 316 00:21:56,047 --> 00:21:58,767 ... when I have not thought of you. 317 00:22:00,124 --> 00:22:01,604 Of him. 318 00:22:05,684 --> 00:22:06,964 Goodbye, Coram. 319 00:22:33,164 --> 00:22:36,483 You're sure that symbol reader isn't playing the fool with you? 320 00:22:36,484 --> 00:22:38,043 It never does, Lord Faa. 321 00:22:38,044 --> 00:22:39,523 I don't think it could. 322 00:22:39,524 --> 00:22:42,139 You call me Lord Faa when you want something and John Faa 323 00:22:42,140 --> 00:22:43,460 when you don't, you know that? 324 00:22:44,404 --> 00:22:46,844 No, Lord Faa? 325 00:22:48,684 --> 00:22:50,563 Iorek Byrnison. 326 00:22:50,564 --> 00:22:52,963 You're willing to do as this child bids? 327 00:22:52,964 --> 00:22:54,484 If you can spare me. 328 00:23:00,644 --> 00:23:01,843 I can't. 329 00:23:01,844 --> 00:23:04,444 But she's insistent and I trust it. 330 00:23:05,924 --> 00:23:07,683 You are to take her where she wishes to go. 331 00:23:10,124 --> 00:23:12,843 I'm commanding you now, Lyra. Do you understand? 332 00:23:12,844 --> 00:23:14,283 Yes, Lord Faa. 333 00:23:14,284 --> 00:23:15,803 You go search for whatever it is 334 00:23:15,804 --> 00:23:18,244 and when you find it, you come and find us. 335 00:23:19,364 --> 00:23:22,524 I want you back in the safety of the camp before tomorrow night. 336 00:23:24,124 --> 00:23:25,643 Thank you, Lord Faa. 337 00:23:25,644 --> 00:23:27,004 I won't let you down. 338 00:23:46,964 --> 00:23:48,763 I wasn't going to miss this. 339 00:23:48,764 --> 00:23:50,763 Iorek's first ride. 340 00:23:52,044 --> 00:23:53,643 I'm not heavy. 341 00:23:53,644 --> 00:23:55,643 I'm not a horse. 342 00:23:59,044 --> 00:24:01,843 But, kid, promise me that this alethiometer thingy 343 00:24:01,844 --> 00:24:03,163 isn't lying to you. 344 00:24:03,164 --> 00:24:04,484 It doesn't lie. 345 00:24:05,884 --> 00:24:07,843 I trust it, too. 346 00:24:07,844 --> 00:24:10,643 Ghosts, I heard... you're going to find a ghost? 347 00:24:10,644 --> 00:24:13,723 - Think so. - Is that a sensible thing to do, look for ghosts? 348 00:24:13,724 --> 00:24:18,323 I've never heard Lee Scoresby talk about being sensible before. 349 00:24:18,324 --> 00:24:19,723 Ha-ha. 350 00:24:19,724 --> 00:24:21,604 I will bring her back. 351 00:24:24,804 --> 00:24:25,964 Hold tight. 352 00:24:27,004 --> 00:24:28,764 I won't be gentle. 353 00:24:31,084 --> 00:24:34,123 Now, you two be good to each other, okay? 354 00:24:34,124 --> 00:24:35,364 Careful. 355 00:25:42,604 --> 00:25:44,084 You're just like him. 356 00:25:45,724 --> 00:25:47,044 Your father. 357 00:25:50,164 --> 00:25:51,724 You've told me that before. 358 00:25:53,164 --> 00:25:54,444 I don't think it's true. 359 00:25:56,084 --> 00:25:57,603 I love you. 360 00:25:57,604 --> 00:25:59,844 I love you so much. You know that, don't you? 361 00:26:02,884 --> 00:26:04,803 And I hate being like this. 362 00:26:04,804 --> 00:26:06,444 That man this morning set me off. 363 00:26:08,324 --> 00:26:10,123 I love you too, Mum. 364 00:26:10,124 --> 00:26:11,764 And you're not to say that. 365 00:26:13,084 --> 00:26:15,244 Now eat. You need to eat. 366 00:26:20,804 --> 00:26:22,524 You cook like him as well. 367 00:26:24,204 --> 00:26:25,923 I don't remember his cooking. 368 00:26:25,924 --> 00:26:29,084 Oh, he didn't need much to rustle up a genuine feast. 369 00:26:30,244 --> 00:26:32,043 It's an omelette, Mum. 370 00:26:32,044 --> 00:26:35,043 - No feast. - And you're kind like he is. 371 00:26:35,044 --> 00:26:37,203 You've got his temper. 372 00:26:37,204 --> 00:26:40,123 He always... He always wanted to protect the vulnerable. 373 00:26:40,124 --> 00:26:44,604 And he went out into the world and found a way to do it. 374 00:26:46,844 --> 00:26:48,444 And you're going to follow him. 375 00:26:50,164 --> 00:26:51,564 Take up his mantle. 376 00:26:54,324 --> 00:26:55,644 His mantle? 377 00:26:57,244 --> 00:26:58,563 What does that mean? 378 00:26:58,564 --> 00:26:59,844 He wasn't done. 379 00:27:01,244 --> 00:27:03,163 He had more battles to fight. 380 00:27:03,164 --> 00:27:04,484 What battles? 381 00:27:06,324 --> 00:27:09,323 You don't see? This world is broken. 382 00:27:09,324 --> 00:27:12,083 It takes extraordinary people to fix it. 383 00:27:12,084 --> 00:27:15,364 Extraordinary people, like your dad, like you. 384 00:27:16,644 --> 00:27:18,083 I'm not extraordinary. 385 00:27:18,084 --> 00:27:19,843 Something is different. 386 00:27:19,844 --> 00:27:21,284 What? 387 00:27:23,044 --> 00:27:24,564 The rug's been moved. 388 00:27:25,640 --> 00:27:27,323 There's marks on the carpet. 389 00:27:27,324 --> 00:27:29,083 Someone's been in here. 390 00:27:29,084 --> 00:27:30,964 Have you been keeping up with your meds? 391 00:27:32,044 --> 00:27:33,164 You're not yourself. 392 00:27:34,404 --> 00:27:36,003 They have, Will. They have. 393 00:27:36,004 --> 00:27:38,323 Just sit down and eat, please. 394 00:27:38,324 --> 00:27:39,644 Mum, calm down. 395 00:27:40,644 --> 00:27:42,643 You were eating. 396 00:27:54,504 --> 00:27:56,723 They have been in here. You might not be able to tell, 397 00:27:56,724 --> 00:27:57,923 but trust me, they have. 398 00:27:57,924 --> 00:27:59,284 What's in the folder, Mum? 399 00:28:00,684 --> 00:28:02,604 I can't... It's not right. 400 00:28:04,684 --> 00:28:06,043 What's in the folder? 401 00:28:06,044 --> 00:28:07,644 It's not for you. 402 00:28:08,764 --> 00:28:10,043 These are not for you. 403 00:28:10,044 --> 00:28:11,604 Tell me what's in that folder, Mum. 404 00:28:14,284 --> 00:28:15,324 You're scaring me. 405 00:28:18,818 --> 00:28:20,018 Letters... 406 00:28:21,486 --> 00:28:22,886 ... from your father. 407 00:28:24,044 --> 00:28:25,204 They're important. 408 00:28:27,324 --> 00:28:28,604 His letters? 409 00:28:29,844 --> 00:28:31,924 - You never said anything... - No. 410 00:28:32,924 --> 00:28:34,084 No. 411 00:28:35,964 --> 00:28:37,483 You shouldn't... 412 00:28:37,484 --> 00:28:39,603 I have to keep you safe. 413 00:28:39,604 --> 00:28:41,643 - Safe? - You're not ready. Not yet. 414 00:28:45,404 --> 00:28:46,524 Just... 415 00:28:47,684 --> 00:28:48,884 ... ignore me. 416 00:28:53,324 --> 00:28:56,524 It's nothing. It's nothing. 417 00:29:14,364 --> 00:29:16,163 Do you have food? 418 00:29:16,164 --> 00:29:19,364 Ma Costa packed me bread and eggs. 419 00:29:26,044 --> 00:29:28,603 It's cold and you're warm. 420 00:29:28,604 --> 00:29:30,164 I meant no rudeness. 421 00:29:32,204 --> 00:29:34,044 You can keep warm. 422 00:29:47,604 --> 00:29:49,884 Do you never get lonely without a daemon? 423 00:29:51,164 --> 00:29:54,403 Bears are made to be solitary. 424 00:29:54,404 --> 00:29:55,963 Solitary? 425 00:29:55,964 --> 00:29:58,043 What about Svalbard bears? 426 00:29:58,044 --> 00:29:59,883 Aren't there thousands of them? 427 00:30:02,684 --> 00:30:04,083 I didn't mean to offend you. 428 00:30:05,684 --> 00:30:07,604 I was just curious, you see. 429 00:30:11,044 --> 00:30:13,763 They have my father prisoner there. 430 00:30:13,764 --> 00:30:16,403 He is imprisoned at Svalbard? 431 00:30:16,404 --> 00:30:18,764 I am not a Svalbard bear. 432 00:30:19,847 --> 00:30:22,747 Oh, I thought you was. 433 00:30:23,684 --> 00:30:25,083 They said you were. 434 00:30:25,084 --> 00:30:29,403 I was a Svalbard bear of wealth and rank... 435 00:30:29,404 --> 00:30:33,804 a prince, but I broke the rules and I was sent away. 436 00:30:43,004 --> 00:30:44,444 What did you do? 437 00:30:45,764 --> 00:30:47,724 I killed another bear. 438 00:30:50,764 --> 00:30:52,523 Who did you kill? 439 00:30:52,524 --> 00:30:54,724 That is not the important question. 440 00:30:56,244 --> 00:30:58,483 And what is the important question? 441 00:30:58,484 --> 00:31:00,604 Why did I kill? 442 00:31:01,804 --> 00:31:04,483 Bears should not kill other bears, Lyra. 443 00:31:04,484 --> 00:31:06,123 But I did. 444 00:31:06,124 --> 00:31:08,363 I was not of right mind. 445 00:31:08,364 --> 00:31:12,443 For such a crime, I was rightfully stripped of all rank and title. 446 00:31:12,444 --> 00:31:16,964 I was exiled and Iofur Raknison has become king. 447 00:31:18,004 --> 00:31:21,123 If your father is a prisoner of the Svalbard bears, 448 00:31:21,124 --> 00:31:22,444 he will not escape. 449 00:31:27,004 --> 00:31:28,723 He'll find a way out. 450 00:31:28,724 --> 00:31:31,883 One blow will crush a seal's skull, 451 00:31:31,884 --> 00:31:35,844 or break a man's back or tear off a limb. 452 00:31:36,924 --> 00:31:38,084 And we can bite. 453 00:31:40,204 --> 00:31:41,763 He'll trick them. 454 00:31:41,764 --> 00:31:42,963 Trick them? 455 00:31:42,964 --> 00:31:46,603 Bears see tricks and deceit as plain as arms and legs. 456 00:31:46,604 --> 00:31:49,923 We can see in a way humans have forgotten. 457 00:31:49,924 --> 00:31:52,124 You cannot trick a bear. 458 00:31:53,324 --> 00:31:54,883 You don't know my father. 459 00:31:54,884 --> 00:31:57,843 He tricked me into believing that he was my uncle 460 00:31:57,844 --> 00:32:00,003 and that my mother and father were dead 461 00:32:00,004 --> 00:32:02,443 and then he didn't tell me who my real mother was. 462 00:32:02,444 --> 00:32:05,323 And then one time when they were trying to poison him, he... 463 00:32:06,644 --> 00:32:08,444 But you are not a bear. 464 00:32:09,404 --> 00:32:10,683 You're wrong. 465 00:32:10,684 --> 00:32:13,244 Some part of me is definitely bear. 466 00:32:14,284 --> 00:32:15,644 You'll see. 467 00:32:33,684 --> 00:32:34,804 Mum? 468 00:32:40,124 --> 00:32:41,444 Mum? 469 00:33:18,124 --> 00:33:19,523 I've been thinking. 470 00:33:19,524 --> 00:33:22,843 You can read them if you like... the letters. 471 00:33:22,844 --> 00:33:24,323 You might need them. 472 00:33:24,324 --> 00:33:25,364 Soon. 473 00:33:27,684 --> 00:33:29,203 No. 474 00:33:29,204 --> 00:33:30,363 No, they're to you. 475 00:33:30,364 --> 00:33:32,804 I was just looking for you to say goodnight. 476 00:34:00,844 --> 00:34:02,244 That's the place I saw. 477 00:34:05,444 --> 00:34:07,004 You're not scared, are you? 478 00:34:09,044 --> 00:34:13,524 Not yet, but when I am, I shall master the fear. 479 00:34:15,084 --> 00:34:16,684 There is worse to come, then. 480 00:34:38,404 --> 00:34:39,964 Something is wrong here. 481 00:34:43,444 --> 00:34:44,764 Where is everybody? 482 00:34:48,924 --> 00:34:51,164 That's the place. 483 00:34:56,244 --> 00:34:57,564 Lyra. 484 00:35:00,844 --> 00:35:03,044 Do you know what you are doing? 485 00:35:04,604 --> 00:35:05,884 No. 486 00:35:07,964 --> 00:35:10,764 But I hope I'm doing the right thing all the same. 487 00:35:24,244 --> 00:35:25,724 PAN WHIMPERS 488 00:35:27,884 --> 00:35:31,404 Whatever you're seeking, it's in there. 489 00:35:32,404 --> 00:35:33,884 Shall I go with you? 490 00:35:35,564 --> 00:35:37,563 I'll go alone. 491 00:35:37,564 --> 00:35:39,124 Wait here and keep watch. 492 00:35:46,044 --> 00:35:48,444 Pan, you're making me nervous. 493 00:35:49,524 --> 00:35:51,764 Don't let Iorek see me nervous. 494 00:35:58,204 --> 00:35:59,964 When I am frightened... 495 00:36:01,844 --> 00:36:04,403 ... I shall master my fear. 496 00:36:04,404 --> 00:36:08,482 When I am frightened, I shall master my fear. 497 00:36:08,483 --> 00:36:09,963 Don't stay here. 498 00:36:09,964 --> 00:36:11,403 Oh, Lyra, go now. 499 00:36:11,404 --> 00:36:12,603 Turn back. 500 00:36:12,604 --> 00:36:14,124 Pan, don't. 501 00:36:15,244 --> 00:36:16,484 Please. 502 00:36:17,644 --> 00:36:20,243 We have to trust the alethiometer. 503 00:36:24,404 --> 00:36:28,083 When I am frightened, I shall master the fear. 504 00:36:28,084 --> 00:36:33,564 When I am frightened, I shall master my fear. 505 00:36:34,764 --> 00:36:39,404 When I am frightened, I shall master my fear. 506 00:37:00,484 --> 00:37:01,844 One. 507 00:37:05,004 --> 00:37:06,524 Two. 508 00:37:12,364 --> 00:37:16,123 Lyra? Is that who I think it is? 509 00:37:16,124 --> 00:37:17,443 Three. 510 00:37:17,444 --> 00:37:19,083 Billy. 511 00:37:19,084 --> 00:37:20,763 How long has he been here? 512 00:37:20,764 --> 00:37:22,284 Where did he come from? 513 00:37:23,404 --> 00:37:25,523 And where is his daemon? 514 00:37:25,524 --> 00:37:27,004 He's got no daemon. 515 00:37:28,164 --> 00:37:30,124 No, Lyra, keep away. 516 00:37:33,244 --> 00:37:35,044 Billy, where's Ratter? 517 00:37:36,964 --> 00:37:40,284 I know we should help him, but I'm scared. 518 00:37:43,444 --> 00:37:44,644 Come on. 519 00:37:46,924 --> 00:37:48,363 Come on, Billy Costa. 520 00:37:48,364 --> 00:37:50,764 Your ma's been waiting for you. 521 00:37:53,764 --> 00:37:55,284 Let me take you to her. 522 00:38:35,804 --> 00:38:38,643 Billy! Is that my Billy? 523 00:38:38,644 --> 00:38:40,683 Come on, son. 524 00:38:40,684 --> 00:38:42,764 Where's Ratter? Where's his daemon? 525 00:38:44,524 --> 00:38:46,763 Is that my Billy? 526 00:38:46,764 --> 00:38:49,163 Billy, where's Ratter? 527 00:38:51,644 --> 00:38:53,724 Maggie, let me help you. 528 00:38:54,724 --> 00:38:57,044 Take him inside. Get him warm. 529 00:39:08,164 --> 00:39:09,764 Best leave them to it. 530 00:39:10,844 --> 00:39:14,083 Trust me when I tell you that they love you, but this... 531 00:39:14,084 --> 00:39:15,804 ... they won't want you there for. 532 00:39:17,044 --> 00:39:22,923 He was... He was... without his daemon. Like a ghost. 533 00:39:25,404 --> 00:39:27,244 The alethiometer was right. 534 00:39:28,444 --> 00:39:29,884 It was like... 535 00:39:32,204 --> 00:39:33,884 ... like he wasn't there. 536 00:39:36,364 --> 00:39:39,683 Like he couldn't even hear me. 537 00:39:39,684 --> 00:39:42,364 This must be what they do. This is what they take. 538 00:39:43,604 --> 00:39:45,004 It's horrible. 539 00:39:46,724 --> 00:39:49,803 It's worse than anything. 540 00:39:49,804 --> 00:39:52,124 Why would they take someone's daemon? 541 00:39:53,564 --> 00:39:55,803 It's about control, isn't it? 542 00:39:55,804 --> 00:40:00,604 Because if you can remove someone's soul, you can do anything. 543 00:40:05,644 --> 00:40:09,443 Yeah, our furry friend here doesn't deal too well with emotion. 544 00:40:09,444 --> 00:40:12,603 Never has. He'll be back at first light. 545 00:40:12,604 --> 00:40:17,043 Hey, you did a brave thing, kid. 546 00:40:17,044 --> 00:40:18,563 A good thing. 547 00:40:18,564 --> 00:40:20,124 I am proud of you. 548 00:40:21,324 --> 00:40:22,843 You trusted your instincts. 549 00:40:22,844 --> 00:40:24,164 You found Billy. 550 00:40:25,764 --> 00:40:26,884 Come on. 551 00:40:34,564 --> 00:40:36,084 What they done to him, Ma? 552 00:40:39,924 --> 00:40:41,963 Why did they take Ratter? 553 00:40:41,964 --> 00:40:43,603 What'll it do? 554 00:40:45,604 --> 00:40:47,364 We can't help that now. 555 00:40:50,044 --> 00:40:53,404 Billy, it's your ma. 556 00:40:55,524 --> 00:40:57,044 Do you want to look at me? 557 00:41:04,004 --> 00:41:07,204 ♪ Hush, little one, just breathe ♪ 558 00:41:08,564 --> 00:41:13,324 ♪ Feel the light in you and the light in me ♪ 559 00:41:15,484 --> 00:41:18,284 ♪ Settle now, be still ♪ 560 00:41:19,684 --> 00:41:23,884 ♪ My love holds you on the eternal wheel ♪ 561 00:41:25,884 --> 00:41:28,564 ♪ Hush, little one, just breathe ♪ 562 00:41:30,044 --> 00:41:34,684 ♪ The mighty stars await your majesty ♪ 563 00:41:36,324 --> 00:41:38,924 ♪ Hush, little one, just be ♪ 564 00:41:41,404 --> 00:41:45,724 ♪ Feel the light in you and the light in me. ♪ 565 00:41:49,164 --> 00:41:50,324 It's all right. 566 00:41:53,844 --> 00:41:55,204 We'll be all right. 567 00:41:58,684 --> 00:42:00,204 You can go to Ratter. 568 00:42:02,164 --> 00:42:03,724 You can go to Ratter. 569 00:42:05,604 --> 00:42:06,844 We'll be all right. 570 00:42:25,204 --> 00:42:26,404 Billy. 571 00:44:25,564 --> 00:44:28,484 Whatever this is, I hope it's important. 572 00:44:30,524 --> 00:44:33,443 - Are you still watching the house? - Of course. 573 00:44:33,444 --> 00:44:35,163 Good. 574 00:44:35,164 --> 00:44:36,323 You're right to be. 575 00:44:36,324 --> 00:44:37,364 Why? 576 00:44:38,764 --> 00:44:46,003 I've hacked the wife's bank and I found a money trail. 577 00:44:46,004 --> 00:44:47,443 What kind of money trail? 578 00:44:47,444 --> 00:44:50,483 Parry set up an account two weeks before he left 579 00:44:50,484 --> 00:44:55,204 which pays a small amount into his wife's account every month. 580 00:44:56,524 --> 00:44:57,883 How much money? 581 00:44:57,884 --> 00:45:00,723 Substance, basically nothing. The money's not important. 582 00:45:00,724 --> 00:45:03,403 The important thing is, is that it still pays out now. 583 00:45:03,404 --> 00:45:06,003 That however much he put in there, 584 00:45:06,004 --> 00:45:09,723 he knew that he was paying out for a marathon 585 00:45:09,724 --> 00:45:10,804 and not a sprint. 586 00:45:11,924 --> 00:45:14,963 He knew it was possible that he was going away for a long time. 587 00:45:14,964 --> 00:45:17,523 That man had been on over 20 expeditions before 588 00:45:17,524 --> 00:45:19,082 and served in countless war zones. 589 00:45:19,083 --> 00:45:20,793 And this... This was the moment that he thought 590 00:45:20,794 --> 00:45:23,684 he needed to make sure his family had long-term support. 591 00:45:25,484 --> 00:45:27,804 - Go on. - He knew about the window. 592 00:45:30,204 --> 00:45:31,684 Or something like the window. 593 00:45:33,044 --> 00:45:36,123 And he wanted to make sure his family were being looked after. 594 00:45:36,124 --> 00:45:38,403 But if he knew about the window before, then... 595 00:45:38,404 --> 00:45:40,284 There's probably answers in that house. 596 00:45:41,444 --> 00:45:42,484 A paper trail. 597 00:45:43,696 --> 00:45:47,816 Find that and you might just find out where and how he crosses. 598 00:45:51,164 --> 00:45:53,044 I like this mouse hunt. 599 00:45:54,764 --> 00:45:56,164 It's fun. 600 00:46:00,764 --> 00:46:02,204 Lyra. 601 00:46:05,804 --> 00:46:07,404 Lyra. 602 00:46:13,284 --> 00:46:14,484 He died. 603 00:46:17,524 --> 00:46:21,764 He must been wandering around for days... frozen, exhausted. 604 00:46:24,324 --> 00:46:26,443 Can I see him? 605 00:46:26,444 --> 00:46:27,524 Of course you can. 606 00:47:28,764 --> 00:47:32,363 Now we know what terrible wickedness these people are capable of. 607 00:47:32,364 --> 00:47:35,203 Now we can see our duty plainer than ever. 608 00:47:35,204 --> 00:47:36,884 We have to fight. 609 00:47:38,324 --> 00:47:40,004 We have to kill. 610 00:48:31,444 --> 00:48:37,283 ♪ Dear son ♪ 611 00:48:37,284 --> 00:48:43,883 ♪ Your soul never leaves you ♪ 612 00:48:43,884 --> 00:48:49,243 ♪ Dear son ♪ 613 00:48:49,244 --> 00:48:54,963 ♪ God does never leave you ♪ 614 00:48:54,964 --> 00:49:01,483 ♪ Dear son ♪ 615 00:49:01,484 --> 00:49:07,643 ♪ You are God's son ♪ 616 00:49:07,644 --> 00:49:13,603 ♪ Dear son ♪ 617 00:49:13,604 --> 00:49:20,083 ♪ Your soul never leaves you ♪ 618 00:49:20,084 --> 00:49:27,763 ♪ My son ♪ 619 00:49:27,764 --> 00:49:33,564 ♪ You are God's son. ♪ 620 00:51:31,604 --> 00:51:34,564 Lyra, I heard something outside. 621 00:53:30,084 --> 00:53:31,524 Do you have a name? 622 00:53:33,364 --> 00:53:34,723 Lizzie. 623 00:53:34,724 --> 00:53:36,004 Brooks. 624 00:53:37,204 --> 00:53:38,484 Lizzie, eh? 625 00:53:40,044 --> 00:53:43,993 And you have a... Is that a ferret daemon? 626 00:53:46,044 --> 00:53:48,243 And there we are. 627 00:53:48,244 --> 00:53:49,924 She was young enough after all. 628 00:53:51,004 --> 00:53:52,084 Good. 629 00:54:02,364 --> 00:54:04,723 - Ah! - You can come with me. 630 00:54:04,724 --> 00:54:06,804 Sister Clara, could you take... 631 00:54:08,084 --> 00:54:09,523 Sorry, I've forgotten. 632 00:54:09,524 --> 00:54:11,644 - Lizzie... - And see to her? 633 00:54:12,764 --> 00:54:14,004 Certainly, Doctor. 634 00:54:15,284 --> 00:54:16,684 Come with me, dear. 635 00:54:21,484 --> 00:54:25,283 She looks on the verge of change, don't you think? 636 00:54:25,284 --> 00:54:26,883 Yes, Doctor. 637 00:54:26,884 --> 00:54:30,164 She's category A. Prep her for immediate treatment. 638 00:54:39,684 --> 00:54:41,883 Now you can take everything off. 639 00:54:41,884 --> 00:54:45,483 We'll take a quick little look, see you're all nice and healthy 640 00:54:45,484 --> 00:54:47,804 and then we'll get you some nice, clean clothes. 641 00:54:53,084 --> 00:54:54,883 Who did you come here with, Lizzie? 642 00:54:54,884 --> 00:54:56,443 My father. 643 00:54:56,444 --> 00:55:00,523 We were bringing some new Danish smokeleaf. 644 00:55:00,524 --> 00:55:03,004 We were trading it for furs. 645 00:55:07,564 --> 00:55:09,203 Everything? 646 00:55:09,204 --> 00:55:10,604 Everything. 647 00:55:28,724 --> 00:55:30,363 I see it, too. 648 00:55:30,364 --> 00:55:32,164 It's like the one Billy was wearing. 649 00:55:36,964 --> 00:55:38,404 This is it, Pan. 650 00:55:40,004 --> 00:55:41,524 This is Bolvangar. 44919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.