Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,594 --> 00:00:06,054
...آنچه گذشت
2
00:00:07,019 --> 00:00:10,804
جادوگرها نجواهای جاویدان کسانی که
3
00:00:10,829 --> 00:00:13,937
بین جهانها تردد داشتن رو میشنون
4
00:00:14,116 --> 00:00:16,748
از بچهای صحبت میکنن که مُقدر شده
5
00:00:16,773 --> 00:00:19,023
تا پایان تقدیر رو رقم بزنه
6
00:00:20,012 --> 00:00:22,112
ولی تنها قدم نخواهد زد
7
00:00:22,137 --> 00:00:26,749
با همدیگه، همه چیز رو تغییر میدن
8
00:00:26,874 --> 00:00:29,874
میخوام به سمت شمال برم
تا سعی کنم بفهمم چه اتفاقی برای
9
00:00:29,899 --> 00:00:31,265
هيئت اعزامی گرومن افتاده
10
00:00:31,290 --> 00:00:34,093
گرومن اشاره به پدیدهای طبیعی اشاره داشته
11
00:00:34,118 --> 00:00:35,968
که فقط در سرزمینهای شمال دیده شده
12
00:00:35,993 --> 00:00:37,304
شهری در آسمان
13
00:00:37,329 --> 00:00:38,796
اون نور از کجا میاد؟
14
00:00:38,821 --> 00:00:40,773
نور نیست، "غبار"ــه
[ذراتی بنیادین دارای شعور و آگاهی]
15
00:00:40,798 --> 00:00:42,507
لایرا، خانم کالتر هستم
16
00:00:42,532 --> 00:00:44,054
ممکنه برات جذاب باشه
17
00:00:44,079 --> 00:00:46,382
تعجب میکنم ازریل بیشتر دربارهت صحب نمیکنه
18
00:00:46,407 --> 00:00:47,773
عمومو میشناسین؟
19
00:00:49,515 --> 00:00:52,890
نمیتونی اینطوری باهام رفتار کنی
عموم بهت اجازه نمیده
20
00:00:52,915 --> 00:00:56,210
!اون آدم و پدرِ بدرد نخوریه
21
00:00:56,546 --> 00:00:58,500
تا پیدات نکنه دست از تلاش برنمیداره
22
00:00:58,525 --> 00:01:00,656
اون مادرته لایرا
23
00:01:02,007 --> 00:01:03,984
لی اسکورزبی، میتونم بجنگم و پرواز کنم
24
00:01:04,009 --> 00:01:06,318
و تو به کمک هر کسی احتیاج پیدا میکنی
25
00:01:08,538 --> 00:01:10,328
!لایرا
26
00:01:11,313 --> 00:01:13,109
!لایرا
27
00:01:13,134 --> 00:01:16,304
بخاطرش جنگیدی و الان
سرنوشتش در دستان یه نفر دیگهست
28
00:01:16,329 --> 00:01:18,085
برات فایدهای ندارم
29
00:01:18,164 --> 00:01:20,140
به همهمون احتیاج داره
30
00:01:20,718 --> 00:01:23,312
دیر کردی -
دستم بند بود -
31
00:01:23,956 --> 00:01:25,093
کجا؟
32
00:01:25,409 --> 00:01:27,078
آکسفورد
33
00:01:29,068 --> 00:01:31,484
باید این مرد رو پیدا کنم -
سرهنگ جان پَری -
34
00:01:31,509 --> 00:01:33,218
توی آلاسکا گُم شد
35
00:01:33,243 --> 00:01:35,039
یه زن و بچه از خوش بجا گذاشته
36
00:01:35,064 --> 00:01:37,117
احتمالاً توی اون خونه جوابهایی وجود داره
37
00:01:37,142 --> 00:01:38,582
یه دنبالهی کاغذی
38
00:01:38,656 --> 00:01:40,171
درست مثل اونی
39
00:01:40,359 --> 00:01:41,460
پدرت
40
00:01:41,485 --> 00:01:44,351
و تو هم
جا پای اون میذاری و راهش رو ادامه میدی
41
00:01:44,438 --> 00:01:48,117
یک چاقو در یک بُرج
که توسطِ فرشتهها احاطه شده وجود داره
42
00:01:48,142 --> 00:01:50,921
و این چاقو، اون پسره ما رو بهش میرسونه
43
00:01:51,110 --> 00:01:52,570
44
00:01:58,759 --> 00:01:59,820
!لایرا کوچولو
45
00:01:59,845 --> 00:02:01,031
سلام ثورولد
46
00:02:01,056 --> 00:02:02,945
من نفرستادم دنبالت
47
00:02:03,751 --> 00:02:05,023
ازریل
48
00:02:05,048 --> 00:02:06,312
راجر پارسلو
49
00:02:06,337 --> 00:02:10,362
خیلی خوشحالم که اومدی
50
00:02:10,566 --> 00:02:13,198
اگه بتونیم اون شهر در آسمان ببینیم
51
00:02:13,223 --> 00:02:15,464
اونوقت یه پُل میسازیم و میتونیم تردد کنیم
52
00:02:15,566 --> 00:02:17,518
به جهانهای چند گانه؟
53
00:02:17,644 --> 00:02:18,644
!بیا اینجا
54
00:02:19,373 --> 00:02:20,987
!لُرد ازریل
55
00:02:29,350 --> 00:02:32,995
کمکم کن یه جمهوریِ جدید از بهشت بسازم
56
00:02:33,328 --> 00:02:35,776
بچهی ما توی این دنیاست
57
00:02:36,036 --> 00:02:37,839
خداحافظ ازریل
58
00:02:42,859 --> 00:02:45,720
ما نمیخواستیم این اتفاق بیافته -
ولی افتاد -
59
00:02:47,748 --> 00:02:49,393
باید غبار رو پیدا کنیم
60
00:02:49,418 --> 00:02:51,612
قبل از اینکه اون پیداش کنه
61
00:02:56,243 --> 00:02:59,698
مطمئن میشیم مَرگت بیهوده نباشه
62
00:03:01,804 --> 00:03:03,479
خداحافظ راجر
63
00:03:11,121 --> 00:03:12,792
لایرا؟
64
00:03:43,130 --> 00:03:45,961
لُرد ازریل آسمونِ ما رو شکافت
65
00:03:49,339 --> 00:03:51,805
و دنیا رو در هرج و مَرج قرار داد
66
00:03:58,893 --> 00:04:02,731
جادوگرها اعتقاد دارن
این شروع یه پیش گوییِ قدرتمنده
67
00:04:04,736 --> 00:04:07,657
پیش گوییای که
...میتونه تمام هستی رو نابود کنه
68
00:04:12,875 --> 00:04:14,680
یا جدیدش کنه
69
00:04:19,272 --> 00:04:21,461
...وقتشه برای
70
00:04:26,545 --> 00:04:28,639
انتخاب طرفین آماده بشیم
71
00:05:03,953 --> 00:05:05,577
میدونم
72
00:05:06,113 --> 00:05:08,171
...منم دلم برای راجر تنگ شده ولی
73
00:05:08,577 --> 00:05:10,335
نمیتونیم به عقب برگردیم
74
00:05:49,188 --> 00:05:51,436
!لایرا، ببین
75
00:05:53,592 --> 00:05:55,412
عکسِ ازریل
76
00:05:56,266 --> 00:05:58,225
شهری در آسمان
77
00:06:07,226 --> 00:06:11,226
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.
78
00:07:28,545 --> 00:07:32,545
ترجمه از مهرداد و مریم
.:: Mehrdadss & Carelless_Whissper ::.
79
00:08:06,453 --> 00:08:08,124
از این وضع خوشم نمیاد
80
00:08:19,943 --> 00:08:21,928
یه نفر با عجله اینجا رو تَرک کرده
81
00:08:28,222 --> 00:08:30,264
بقیه کجان؟
82
00:08:59,286 --> 00:09:01,350
یه اتفاقی اینجا افتاده پَن
83
00:09:02,631 --> 00:09:04,014
منظورت ازریلـه؟
84
00:09:04,405 --> 00:09:06,311
فکر نمیکنم
تواناییشو داشته بوده باشه
85
00:09:18,685 --> 00:09:21,102
از دستگاه حقیقت یاب بپرسیم بقیه کجان؟
[دستگاهی برای ارتباط با غبار و یافتن پاسخ سوالات]
86
00:09:21,127 --> 00:09:23,657
نه. از اون چیز هیچ چیزی نمیپرسیم
87
00:09:23,682 --> 00:09:25,764
فعلاً نه -
بنظرم میتونیم بهش اعتماد کنیم -
88
00:09:25,789 --> 00:09:27,350
تا حالا بهمون دروغ نگفته
89
00:09:27,447 --> 00:09:30,022
بدون اون دستگاه، راجر میمُرد؟
نه
90
00:09:30,850 --> 00:09:33,116
باید خودمون مسیرمون رو بسازیم
91
00:09:58,485 --> 00:10:01,264
تمام مشاهدههای مایل به انشقاق بدستمون رسیده
92
00:10:01,289 --> 00:10:03,195
همهشون گواهی یه چیز رو میدن
93
00:10:03,445 --> 00:10:04,764
یه دنیا
94
00:10:04,789 --> 00:10:07,882
و میدونن
چهجوری باید این چاله رو مسدود کرد؟
95
00:10:08,681 --> 00:10:09,733
فعلاً نه
96
00:10:09,758 --> 00:10:14,147
دنیایی جدید و ازریل با انفجار بوجودش آورد
97
00:10:14,495 --> 00:10:17,061
احتمالاً از قبل وجود داشته
98
00:10:17,086 --> 00:10:18,804
!این کُفره
99
00:10:19,493 --> 00:10:21,070
...کاردینال
100
00:10:22,064 --> 00:10:24,039
دیگه نمیشه بهش گفت کفر
101
00:10:24,064 --> 00:10:27,186
در آسمان بالای سرمون مشخصه
102
00:10:27,847 --> 00:10:30,670
اگه لُطف میکردین کِشتی رو
ترک میکردین و نگاش میکردین خوب بود
103
00:10:30,695 --> 00:10:32,952
قرار نیست راجع به
این موضوع برام سخرانی کنی
104
00:10:33,129 --> 00:10:34,561
نبایدم این اتفاق بیافته
105
00:10:34,586 --> 00:10:37,710
...کاردینال استاروک، من فقط ازتون میخوام
106
00:10:37,735 --> 00:10:39,950
که بجای تمرکز کردن روی گذشته
107
00:10:39,975 --> 00:10:42,289
روی حال تمرکز کنیم
108
00:10:42,314 --> 00:10:44,097
فتیله آتیش گرفته
109
00:10:44,122 --> 00:10:46,074
بُمب مُنفجر شده
110
00:10:46,099 --> 00:10:47,989
تمام دنیا از این موضوع باخبرن
111
00:10:48,014 --> 00:10:51,278
نمیتونیم چیزی که همه دیدن رو نادیده بگیریم
112
00:10:51,303 --> 00:10:53,397
...ما اینجوری -
!لعنت بهت -
113
00:10:55,831 --> 00:10:57,897
شاید من بتونم کمک کنم
114
00:10:57,922 --> 00:10:59,842
یه جادوگر توی این کِشتیه
115
00:10:59,867 --> 00:11:02,440
به عنوان بخشی از ناملایماتمون بعد از
116
00:11:02,465 --> 00:11:03,960
این تهاجم دستگیر شد
117
00:11:04,226 --> 00:11:07,382
قَرنها، جادوگرها ادعا کردن
از جهانهای دیگر اطلاعاتنی دارن
118
00:11:07,407 --> 00:11:10,413
شاید این جادوگر بتونه
کمکمون کنه این بی ثباتی رو دَرک کنیم
119
00:11:10,643 --> 00:11:12,100
خوبه
120
00:11:13,714 --> 00:11:16,053
این افتخار رو بهم بدین من باهاش حرف بزنم
121
00:11:22,781 --> 00:11:24,858
...البته اگه
122
00:11:25,023 --> 00:11:28,185
بحث شما آقایون تموم شده
123
00:11:29,475 --> 00:11:33,364
هنوز متوجه نشدیم
نقشِ دقیق شما در تمام این ماجراها چیه؟
124
00:11:33,706 --> 00:11:35,763
نقشِ دقیقِ من"؟"
125
00:11:37,421 --> 00:11:41,146
اون شب توی کوه
شما و ازریل راجع به چه چیزی حرف زدین؟
126
00:11:45,655 --> 00:11:48,669
من اصلاً ازریل رو ندیدم عالیجناب
127
00:11:49,257 --> 00:11:52,718
چرا به این حرف مشکوکم؟ -
من نمیدونم -
128
00:11:52,743 --> 00:11:54,052
ولی حرفتون درسته
129
00:11:54,080 --> 00:11:56,539
باید جلوی ازریل گرفته بشه
130
00:11:57,322 --> 00:11:59,891
این انفجار به تحقیق و رسیدگی احتیاج داره
131
00:11:59,916 --> 00:12:02,250
نه جهل و نادانی
132
00:12:03,201 --> 00:12:07,563
احتمالاً یه دنیای چند گانه وجود داره
133
00:12:08,859 --> 00:12:11,140
و این جادوگرها همیشه
بیشتر از اون چیزی که باید میدونن
134
00:12:11,165 --> 00:12:13,383
اجازه بدین بفهمم چی میدونن
135
00:12:13,698 --> 00:12:18,148
نمیتونیم اجازه بدیم این زن
کنترل اوضاع رو در دست بگیره
136
00:12:18,407 --> 00:12:20,846
میدونی، دور تا دورِ
...این اتاق رو که نگاه میکنم
137
00:12:21,671 --> 00:12:24,135
شکست میبینم
138
00:12:24,315 --> 00:12:28,846
پدر مَکفِیل که حتی
نتونست از آزمایشگاه ازریل بیاد بیرون
139
00:12:29,364 --> 00:12:32,688
فِرا پاوِل که نتونست
از دستگاه حقیقت یابش استفاده کنه
140
00:12:32,713 --> 00:12:33,989
تا بفهمیم چه اتفاقی داشت میافتاد
141
00:12:34,014 --> 00:12:36,560
منم در مقابل شکست مصون نیستم
142
00:12:36,585 --> 00:12:38,627
به موقع به ازریل نرسیدم
143
00:12:38,652 --> 00:12:41,643
...ولی همین الان و همین جا سوگند میخورم
144
00:12:41,668 --> 00:12:44,424
دیگه هیچوقت شکست نمیخورم
145
00:12:45,386 --> 00:12:47,361
این جادوگره
146
00:12:47,386 --> 00:12:50,189
فکر میکنین بتونین جوابی
147
00:12:50,214 --> 00:12:52,259
برای کارِ ازریل پیدا کنین؟
148
00:12:54,560 --> 00:12:57,486
...خب، فکر میکنم
149
00:13:00,157 --> 00:13:03,285
از بقیه متقاعد کنندهترم
150
00:13:05,613 --> 00:13:09,350
امتحانم کنین ببینین چی پیدا میکنم
151
00:13:09,971 --> 00:13:12,936
...و اگه چیزی پیدا نکنم
152
00:13:14,073 --> 00:13:16,389
بدترین کار ممکن رو انجام بدین
153
00:13:41,954 --> 00:13:43,335
یه کافهست
154
00:13:43,825 --> 00:13:45,928
شاید یه چیزی برای خوردن پیدا کنیم
155
00:14:31,369 --> 00:14:33,413
!داری بهم آسیب میزنی
156
00:14:33,741 --> 00:14:35,749
اینکار یادت میده
به کسی دزدکی نزدیک نشی
157
00:14:36,127 --> 00:14:37,382
ببخشید ترسوندمت
158
00:14:37,407 --> 00:14:39,053
تو منو نترسوندی
159
00:14:39,322 --> 00:14:40,896
ببخشید که من
ترسوندمت
160
00:14:40,921 --> 00:14:42,132
لطفاً وِلم کن
161
00:14:43,367 --> 00:14:44,913
تو کی هستی؟
162
00:14:51,155 --> 00:14:52,799
لایرا سیلور تانگ
163
00:14:52,980 --> 00:14:54,588
اینجا خونهته؟
164
00:14:54,613 --> 00:14:57,400
نه. من ویل پَریام
165
00:14:57,490 --> 00:15:00,166
بالاخره، یه نفر دیگه
پیدا شد که بشه باهاش حرف زد
166
00:15:03,729 --> 00:15:05,471
این پَنــه
167
00:15:06,007 --> 00:15:07,705
دیوِت کجاست؟
168
00:15:12,114 --> 00:15:13,682
چطور حرف میزنه؟
169
00:15:16,408 --> 00:15:19,010
میدونه که نباید بهم دست بزنه نه؟
170
00:15:20,840 --> 00:15:21,840
یه حیوانِ سخنگوئه
171
00:15:21,865 --> 00:15:24,166
حیوان سخنگو نیست. دیوِ منه
172
00:15:24,472 --> 00:15:25,932
چیت؟
173
00:15:27,253 --> 00:15:29,064
تو تجلی نداری؟
174
00:15:29,742 --> 00:15:31,525
من که چیزی نمیبینم
175
00:15:32,082 --> 00:15:33,666
غیر ممکنه
176
00:15:33,928 --> 00:15:35,744
نمیدونم داری دربارهی چی حرف میزنی
177
00:15:36,276 --> 00:15:37,541
نه
178
00:15:37,566 --> 00:15:39,174
بیل پَن
179
00:15:41,040 --> 00:15:42,728
لایرا سیلور تانگ
180
00:15:42,956 --> 00:15:44,635
!وایسا
181
00:15:51,085 --> 00:15:52,572
حدس الکی نزن
182
00:15:52,597 --> 00:15:55,041
بنظر مهربون میاد. میتونه کمک کنه
183
00:16:12,428 --> 00:16:13,822
هنوز بخاریمو درست نکردی؟
184
00:16:13,847 --> 00:16:15,744
بخار قاطی کرده
185
00:16:16,731 --> 00:16:17,869
قطب نما هم همینطور
186
00:16:17,894 --> 00:16:19,799
قطب نما بخاطر طوفان اینطوری شده
187
00:16:19,824 --> 00:16:21,369
لی، داری عجیب و غریب رفتار میکنی
188
00:16:21,394 --> 00:16:23,041
عجیب و غریب رفتار نمیکنم
189
00:16:23,066 --> 00:16:25,588
تمام دنیا دارن
دربارهی شکاف توی آسمون صحب میکنن
190
00:16:25,613 --> 00:16:27,908
جادوگرها ازمون میخوان
به این مبارزه ملحق بشیم
191
00:16:27,933 --> 00:16:29,456
نیومدیم اینجا دربارهی مبارزه صحب کنیم
192
00:16:29,480 --> 00:16:31,236
اومدیم اینجا راجع به لایرا حرف بزنیم
193
00:16:31,261 --> 00:16:33,174
و ببینیم جادوگرها میتونن کمکمون کنن یا نه
194
00:16:33,433 --> 00:16:35,986
شاید این اسلحهای
که دنبالش میگردیم رو بشناسن
195
00:16:36,515 --> 00:16:38,502
لی، ببین
196
00:16:48,484 --> 00:16:50,338
خب این شد یه چیزی
197
00:17:02,057 --> 00:17:05,299
لایرا، باید درست و عاقلانه فکر کنیم
198
00:17:05,406 --> 00:17:07,822
اگر پدرت اینجا بوده، رفته
199
00:17:09,286 --> 00:17:11,189
پس، باید یه نقشهی جدید داشته باشیم
200
00:17:11,214 --> 00:17:12,752
...ولی باید دوستایی داشته باشیم و
201
00:17:12,777 --> 00:17:15,338
یه دوست داشتیم، اون مُرد
202
00:17:18,106 --> 00:17:20,291
لطفاً فکر کن
203
00:17:20,877 --> 00:17:22,424
...شاید اون تنها شانسمون باشه برای
204
00:17:22,449 --> 00:17:23,869
سلام
205
00:17:25,820 --> 00:17:27,611
سلام ویل
206
00:17:30,982 --> 00:17:33,189
ببخشید، نمیخواستم ناراحتت کنم
207
00:17:35,143 --> 00:17:37,650
فقط... تا حالا یه تجلی ندیده بودم
208
00:17:37,675 --> 00:17:40,268
برای من، "تجلی" یعنی یه چیز شیطانی
209
00:17:40,293 --> 00:17:42,237
باید بگم ممنونم؟
210
00:17:44,746 --> 00:17:46,440
تو مال اینجا نیست نه؟
211
00:17:46,553 --> 00:17:48,237
این دنیا رو میگم
212
00:17:50,134 --> 00:17:51,651
منم همینطور
213
00:17:51,761 --> 00:17:53,119
چهجور اومدی اینجا؟
214
00:17:53,144 --> 00:17:55,487
...از یه پنجره که پدرم
215
00:17:56,325 --> 00:17:58,244
ساخته بود عبور کردم
216
00:17:58,588 --> 00:18:00,142
تو چی؟
217
00:18:00,432 --> 00:18:01,861
218
00:18:02,207 --> 00:18:05,947
من یه گربه رو
به سمت یه چاله توی هوا دنبال کردم
219
00:18:06,285 --> 00:18:07,846
احمقانه و عجیب بنظر میرسه
220
00:18:09,770 --> 00:18:13,989
پس، 3 تا دنیا و 2 تا پنجره وجود داره؟
221
00:18:14,132 --> 00:18:15,677
همهشون به اینجا وصل میشن
222
00:18:16,370 --> 00:18:18,446
ببین، میدونم این دنیا با عقل جور در نمیاد
223
00:18:18,471 --> 00:18:20,632
و نمیدونم من بخاطر نداشتن تجلی
224
00:18:20,656 --> 00:18:22,757
...یا تو بخاطر داشتن یه تجلی عجیب هستیم ولی
225
00:18:22,906 --> 00:18:24,827
شاید بتونیم اینجا رو با همدیگه بررسی کنیم؟
226
00:18:25,383 --> 00:18:26,936
هر سه تامون
227
00:18:27,623 --> 00:18:30,038
این بهترین ایدهایه که تمام روز شنیدم
228
00:18:50,607 --> 00:18:52,874
زمونهی جدید و عجیب غریبیه
229
00:18:52,899 --> 00:18:56,804
جُدا شدن از
خواهرهای جادوگرت باید برات سخت باشه
230
00:18:57,515 --> 00:18:59,662
من دارم سعی میکنم بهت کمک کنم
231
00:18:59,796 --> 00:19:02,108
نه بخاطر روحیهی سخاوتمندی
232
00:19:02,133 --> 00:19:04,726
بلکه بیشتر بخاطر مصلحت گرایی
233
00:19:05,265 --> 00:19:07,491
چه قدر این قابلیت دستِ کَم گرفته شده
234
00:19:11,822 --> 00:19:13,608
میدونی که تو تَله افتادی؟
235
00:19:13,633 --> 00:19:15,710
تو و دیوِت
236
00:19:16,214 --> 00:19:17,894
...تنها چیزی که داری
237
00:19:17,919 --> 00:19:20,265
اطلاعاتیه که توی ذهنت حَمل میکنی
238
00:19:21,218 --> 00:19:23,624
این اطلاعات رو باهام در میون بذار
239
00:19:23,649 --> 00:19:26,927
اونوقت میتونیم سازنده و پُر بار بشیم
240
00:19:27,136 --> 00:19:29,388
...و افراد سازنده و پُر بار
241
00:19:29,618 --> 00:19:34,038
...خب، اغلب باهاشون خیلی خوب
242
00:19:34,063 --> 00:19:35,694
رفتار میشه
243
00:19:41,104 --> 00:19:43,085
دنبال یه بچه میگردم
244
00:19:43,110 --> 00:19:44,737
آخرین بار توی یه بالن
245
00:19:44,762 --> 00:19:47,348
و همراه با یکی از
هم نوعانت در بولوانگار دیده شده
246
00:19:47,373 --> 00:19:49,186
چیزی نمیتونم بهت بگم
247
00:19:53,186 --> 00:19:54,663
248
00:20:05,304 --> 00:20:07,851
کاجِ جادوییِ یه جادوگر
249
00:20:10,254 --> 00:20:13,358
حقیقت داره قدرتِ پروازت درونشه؟
250
00:20:14,009 --> 00:20:16,241
تواناییت برای استفاده از جادو؟
251
00:20:17,036 --> 00:20:20,702
چیزی که درونِ منه
فراتر از اون چیزیه که بتونی تصور کنی
252
00:20:52,090 --> 00:20:54,733
یه نفر باید بتونه بهمون بگه
نحوهی ارتباط این جهانها به چه صورته
253
00:20:54,758 --> 00:20:57,780
میلیونها جهان وجود داره
پدرِ من این یکی رو دید چرا؟
254
00:20:59,334 --> 00:21:02,588
فکر میکنم یه ربطی به غبار داره
255
00:21:02,792 --> 00:21:04,405
فکر میکنم به این دلیلِ که اینجا
256
00:21:05,013 --> 00:21:07,257
غبار؟ -
شما غبار ندارین؟ -
257
00:21:07,282 --> 00:21:08,710
چرا غبار داریم
258
00:21:08,735 --> 00:21:10,960
ولی حدس میزنم
غبارِ من با غبارِ تو فرق داره
259
00:21:10,985 --> 00:21:12,890
خب، بعضی از مردم فکر میکنن گُناهه
260
00:21:16,805 --> 00:21:19,874
راستش من فکر میکنم
خیلی پیچیدهتر از این حرفاست
261
00:21:20,253 --> 00:21:23,101
بنظرِ من، اگه افرادِ بَد
فکر میکنن چیزِ بدیه
262
00:21:23,126 --> 00:21:24,702
پس، شاید چیز خوبی باشه
263
00:21:26,141 --> 00:21:27,874
شنیدی؟
264
00:21:30,497 --> 00:21:31,918
کسی اونجاست
265
00:21:40,434 --> 00:21:42,226
!وایسین
266
00:21:42,453 --> 00:21:44,554
!فقط میخوام باهاتون حرف بزنم
267
00:21:51,053 --> 00:21:52,186
!وایسین
268
00:21:53,358 --> 00:21:54,851
!بجنب
269
00:21:57,664 --> 00:21:59,499
!هی -
!برو اونور -
270
00:21:59,813 --> 00:22:02,046
!بَسه -
!وِلم کن -
271
00:22:05,140 --> 00:22:06,516
کی هستین و
چرا داشتین از دستمون فرار میکردین؟
272
00:22:06,540 --> 00:22:08,163
شما کی هستین و
چرا داشتین تعقیبمون میکردین؟
273
00:22:08,188 --> 00:22:09,507
...چون که
274
00:22:09,532 --> 00:22:11,726
شما تنها کسایی هستین که اینجا دیدیم
275
00:22:11,751 --> 00:22:13,577
فقط میخوایم راجع به اینجا بدونیم
276
00:22:30,076 --> 00:22:31,584
نه، من نمیخوام
277
00:22:31,745 --> 00:22:32,858
نگران نباش
278
00:22:32,883 --> 00:22:35,218
ما خودمون استادِ
بو کردنِ چیزای سالم و خوبیم، مگه نه پائولا؟
279
00:22:35,310 --> 00:22:37,280
نون هنوز تازهست
280
00:22:40,517 --> 00:22:41,788
افراد بالغ کجان؟
281
00:22:41,813 --> 00:22:43,507
باهوشا فرار کردن
282
00:22:44,354 --> 00:22:45,679
از زمان حمله
283
00:22:45,704 --> 00:22:47,280
اشباح همهجا هستن
284
00:22:47,941 --> 00:22:49,304
اشباح دیگه چیه؟
285
00:22:49,329 --> 00:22:51,866
به همین دلیلِ هیچکس اینجا نیست؟ -
نمیدونین اشباح چیه؟ -
286
00:22:52,455 --> 00:22:55,061
این اشباح که میگی بَدن؟
287
00:22:55,086 --> 00:22:56,171
فعلاً در امانی
288
00:22:56,196 --> 00:22:57,733
هنوز یه دختری
289
00:22:59,035 --> 00:23:01,538
با این حال اون نزدیکه، به تغییر
290
00:23:01,563 --> 00:23:02,999
کدوم تغییر؟
291
00:23:03,565 --> 00:23:05,178
وقتی که مَرد شدی
292
00:23:05,203 --> 00:23:06,835
و اشباح میتونن بیان سراغت
293
00:23:07,301 --> 00:23:09,601
درست مثل تولیو -
تولیو کیه؟ -
294
00:23:09,626 --> 00:23:11,046
هیچکی
295
00:23:12,500 --> 00:23:14,702
باید مراقب باشیم همین
296
00:23:17,232 --> 00:23:20,991
خب، اگر این اشباح همه جا هستن
پس چرا ما نمیتونیم ببینیمشون؟
297
00:23:21,706 --> 00:23:23,921
فقط افراد بالغ میتونن اشباح رو ببینن
298
00:23:25,339 --> 00:23:26,530
چیکار میکنن؟
299
00:23:26,555 --> 00:23:27,874
خیلی بَد و ترسناکه
300
00:23:28,423 --> 00:23:30,507
دَرونت رو میکِشن بیرون
301
00:23:31,708 --> 00:23:33,405
هنوز زندهای
302
00:23:33,863 --> 00:23:36,827
...ولی هر چیزی که باعث میشه انسان باشی
303
00:23:38,445 --> 00:23:40,147
از بین رفته
304
00:23:42,247 --> 00:23:44,358
والدینمون، این بلا سرشون اومد
305
00:23:44,383 --> 00:23:46,132
پس فقط ما بچهها موندیم
306
00:23:47,458 --> 00:23:50,015
و خوشحالیم، مگه نه، پائولا؟
307
00:23:50,395 --> 00:23:51,710
الان میتونیم دور و بر شهر بچرخیم
308
00:23:51,735 --> 00:23:53,085
هر کاری دلمون بخواد بکنیم
309
00:23:53,110 --> 00:23:54,827
و همینطور شماها
310
00:23:58,580 --> 00:24:00,194
بعداً میبینمتون
311
00:24:07,035 --> 00:24:08,460
چی کار میکنی؟
312
00:24:08,485 --> 00:24:10,372
پول غذایی که خوردیم رو میدم -
به کی؟ -
313
00:24:10,397 --> 00:24:12,250
خوردن غذا بدون پرداخت پول با دزدی فرقی نداره
314
00:24:12,275 --> 00:24:14,015
،اگه مثل آدم بزرگا رفتار کنی
315
00:24:14,040 --> 00:24:15,827
اشباح میگیرنت
316
00:24:16,751 --> 00:24:18,186
نظرت در موردش چیه؟
317
00:24:21,469 --> 00:24:24,061
بهش اعتماد ندارم -
منم -
318
00:24:24,602 --> 00:24:26,491
تجلی هم نداشتن
319
00:24:27,215 --> 00:24:29,390
آره، به نظر میاد عجیب غریبهشون توئی
320
00:24:29,883 --> 00:24:31,691
مجبوری مخفیش کنی
321
00:24:32,705 --> 00:24:34,457
!من مخفی نمیشم
322
00:24:36,255 --> 00:24:37,980
،خواهران
323
00:24:38,005 --> 00:24:40,707
فرزندی که انتظارش را میکشیدیم
ناپدید شده
324
00:24:40,773 --> 00:24:44,301
من از آقای اسکورزبی دعوت کردم
تا با ما همفکری کنن
325
00:24:44,769 --> 00:24:46,144
حرف بزن، لی
326
00:24:46,449 --> 00:24:49,636
،از زمان گم شدن لایرا
327
00:24:49,867 --> 00:24:53,308
در مورد مردی به اسم استنیسلاس گرومن تحقیق کردم
328
00:24:53,333 --> 00:24:55,668
کسی اسمش رو شنیده؟ نه؟
329
00:24:56,036 --> 00:24:57,636
خب، شایعات بسیاری در موردش هست
330
00:24:57,661 --> 00:24:59,285
اما مردم میگن اون مکان
331
00:24:59,310 --> 00:25:02,030
یه جور شیء رو میدونه
که از محافظت جادویی برخورداره
332
00:25:02,343 --> 00:25:04,660
با شناختی که از لایرا دارم
،و دردسری که توش افتاده
333
00:25:05,023 --> 00:25:07,949
فکر کردم میتونم این شیء رو پیدا کنم
و براش ببرم
334
00:25:08,058 --> 00:25:09,658
تا ازش محافظت بشه
335
00:25:09,762 --> 00:25:11,371
ممنونم، لی
336
00:25:12,665 --> 00:25:15,470
هر کجا که باشه
این محافظت به دردش میخوره
337
00:25:15,667 --> 00:25:17,199
این طور فکر میکنی؟
338
00:25:24,264 --> 00:25:26,136
اینو با خودت ببر
339
00:25:29,476 --> 00:25:31,086
،و هر وقت به کمکم نیاز داشتی
340
00:25:31,111 --> 00:25:32,715
در دستت بگیر و منو صدا بزن
341
00:25:32,740 --> 00:25:34,738
هر کجا که باشی صدات را خواهم شنید
342
00:25:34,974 --> 00:25:36,535
ممنون، خانم
343
00:25:37,643 --> 00:25:40,902
لرد ازریل راهی را
از این دنیا به دنیای دیگر باز کرده
344
00:25:40,927 --> 00:25:43,558
و فرزند پیش گویی در راهه
345
00:25:43,583 --> 00:25:44,847
لی میتونه کمکش کنه
346
00:25:44,872 --> 00:25:47,543
ما باید تصمیم بگیریم نقشمون رو بازی کنیم
347
00:25:57,121 --> 00:25:58,801
ملکه اسکادی؟
348
00:25:59,465 --> 00:26:01,090
،ملکه سرافینا پکلا
349
00:26:01,115 --> 00:26:02,832
این مرد به اینجا تعلق نداره
350
00:26:02,857 --> 00:26:05,511
به خواستِ من اینجا اومده، همینطور شما
351
00:26:05,777 --> 00:26:07,996
روتا اسکادی عصبانی ـه
352
00:26:08,021 --> 00:26:10,496
همه بایستی عصبانی باشن -
!خواهران -
353
00:26:10,521 --> 00:26:13,738
کاتیا سرکا توسط کلیسای اعظم زندانی شده
354
00:26:13,763 --> 00:26:15,996
خبر رسیده هر کسی که اختیار و صلاحیتشون رو
355
00:26:16,021 --> 00:26:17,777
زیر سوال میبره دستگیر میکنن
356
00:26:17,802 --> 00:26:19,949
همان گونه که آن حیوانات در کلیسای اعظم
357
00:26:19,974 --> 00:26:22,902
از زمان بازگشایی سرکوب شدن
358
00:26:22,971 --> 00:26:25,801
شهرها در کنترلِ شدید ارتش میباشند
359
00:26:25,826 --> 00:26:27,449
ما به آخر خط رسیدیم
360
00:26:27,474 --> 00:26:29,066
خفه شو، هستر
361
00:26:29,203 --> 00:26:30,965
،پس زمان عمل فرا رسیده
362
00:26:30,990 --> 00:26:34,566
تا به کلیسای اعظم نشان بدیم
که اعمالشان عواقبی در پی داره
363
00:26:34,701 --> 00:26:38,402
و من التماستون میکنم، سرافینا پکلا
364
00:26:38,427 --> 00:26:40,199
و همهی خواهرانی که اینجایید
365
00:26:40,441 --> 00:26:42,954
برای نجات کاتیا به من ملحق بشید
366
00:26:43,377 --> 00:26:45,251
بر این باورم چارهی دیگهای نداریم
367
00:26:45,276 --> 00:26:49,063
،پیش گویی واضح بود
باید اون دختر رو پیدا کنیم
368
00:26:49,688 --> 00:26:51,918
مسئله فقط پیش گویی نیست
369
00:26:52,130 --> 00:26:53,983
تو زیادی خطر میکنی
370
00:26:54,008 --> 00:26:56,654
کلیسای اعظم به خاطر بیتفاوتی تو رشد کرده
371
00:26:56,679 --> 00:26:59,258
روتا اسکادی نشونشون میده
،که ما دیگه بیتفاوت نیستیم
372
00:26:59,283 --> 00:27:02,391
با کمک قبیلهی تو یا بدون کمکتون
373
00:27:09,914 --> 00:27:11,329
!لایرا
374
00:27:14,154 --> 00:27:15,797
گرسنهای؟
375
00:27:16,821 --> 00:27:18,282
املت درست کردم
376
00:27:19,027 --> 00:27:21,008
اگه تو دنیاتون املت دارید
377
00:27:29,839 --> 00:27:31,860
پس تو آشپزخونه کار میکنی؟
378
00:27:32,090 --> 00:27:33,493
چی؟
379
00:27:34,250 --> 00:27:36,290
تو دنیات، تو آشپزخونه کار میکنی
380
00:27:38,741 --> 00:27:40,302
نه
381
00:27:41,751 --> 00:27:43,474
توش چیه؟
382
00:27:44,086 --> 00:27:45,708
تخممرغ
383
00:27:51,527 --> 00:27:54,419
به گمونم تو دنیات از کارد و چنگال استفاده نمیکنی
384
00:27:54,933 --> 00:27:56,740
خیلی خندیدم
385
00:27:57,601 --> 00:27:59,857
"خوشمزهس، این "املت
386
00:28:01,866 --> 00:28:04,341
پَن نباید چیزی بخوره؟
387
00:28:04,366 --> 00:28:05,838
یه کم پنیر یا...؟
388
00:28:05,863 --> 00:28:07,068
نه
389
00:28:07,232 --> 00:28:08,740
تجلی ـه
390
00:28:08,765 --> 00:28:10,732
اما از تعارفت ممنونم
391
00:28:11,595 --> 00:28:14,255
هیچ وقت مجبور نشدم در مورد یه تجلی توضیح بدم
392
00:28:14,748 --> 00:28:16,818
بخشی از وجودمه
393
00:28:17,086 --> 00:28:20,310
اون منم و من اونم، به گمونم؟
394
00:28:21,079 --> 00:28:22,935
خیلی زود میفهمی
395
00:28:24,458 --> 00:28:26,169
چند وقته که اینجایی؟
396
00:28:28,212 --> 00:28:29,841
چند روزی میشه
397
00:28:31,095 --> 00:28:33,240
تو؟ -
سه روز -
398
00:28:35,133 --> 00:28:36,841
...تو این فکر بودم
399
00:28:37,889 --> 00:28:39,365
شاید
400
00:28:39,390 --> 00:28:40,857
بهتر باشه
401
00:28:40,882 --> 00:28:43,146
از الان به بعد پیش هم بمونیم
402
00:28:44,844 --> 00:28:46,598
ازم میخوای اینجا بمونم؟
403
00:28:46,757 --> 00:28:48,732
اینجا اردو بزنم؟
404
00:28:56,866 --> 00:28:59,661
منظورم این بود باید با هم اینجا رو کاووش کنیم
405
00:29:00,017 --> 00:29:01,693
نه اینکه بیای اینجا زندگی کنی
406
00:29:01,940 --> 00:29:03,583
احتمالاً این طور آسونتر باشه، نیست؟
407
00:29:03,608 --> 00:29:05,560
حالا که پیش هم میمونیم
408
00:29:10,055 --> 00:29:12,943
،همهی خونههای اینجا خالی از سکنهس
مجبور نیستی بیای تو خونهی من
409
00:29:13,077 --> 00:29:14,380
خونهی تو؟
410
00:29:14,405 --> 00:29:16,992
،اوّل تو به من حمله کردی
و بعدش فرار کردی
411
00:29:17,017 --> 00:29:18,622
و حالا میخوای اینجا بمونی
412
00:29:18,948 --> 00:29:20,718
سرعتت 160 کیلومتر در ساعت ـه
413
00:29:21,156 --> 00:29:23,380
160کیلومتر در ساعت"؟" -
یعنی سریع -
414
00:29:23,405 --> 00:29:25,740
آها، من سریعم، همیشه بودم
415
00:29:25,765 --> 00:29:27,092
،اما تو گفتی بهتره با هم باشیم
416
00:29:27,116 --> 00:29:29,583
پس گمون کنم گیرِ من افتادی
417
00:29:36,645 --> 00:29:38,865
اگه بخوای تخت کوچیکه رو بر میدارم
418
00:29:39,536 --> 00:29:41,364
من اونجا میخوابیدم
419
00:29:46,271 --> 00:29:49,177
.باشه، باشه، حرفی نیست
آره، یه جای دیگه طبقهی پایین پیدا میکنم
420
00:29:52,821 --> 00:29:54,294
421
00:30:00,867 --> 00:30:03,458
بالاخره، یه تصمیم خوب گرفتی
422
00:30:03,567 --> 00:30:05,552
تصمیم خیلی خوب
423
00:30:29,692 --> 00:30:32,904
دوباره ازت میپرسم
424
00:30:35,296 --> 00:30:38,365
شما جادوگران بین دنیاها سفر میکنید؟
425
00:30:43,934 --> 00:30:47,660
به ازریل گفتی که چی پیدا میکنه؟
426
00:30:50,591 --> 00:30:53,082
خواهش میکنم، دیگه نه
427
00:30:54,750 --> 00:30:57,441
دست بردار، کاتیا
428
00:30:58,551 --> 00:31:01,058
میدونم یه عاشقِ جادوگر داشتیم
429
00:31:01,336 --> 00:31:03,188
به رخم میکشید
430
00:31:03,213 --> 00:31:06,051
حتی ازریل برات مهم نیست
431
00:31:07,029 --> 00:31:09,207
بهتر شد
432
00:31:12,231 --> 00:31:13,308
کی برام مهمّه؟
433
00:31:13,333 --> 00:31:16,621
پیش گویی شروع شده
،و تو نمیتونی جلوش رو بگیری
434
00:31:16,646 --> 00:31:19,394
هر چقدر که فکر میکنی قدرتمندی
435
00:31:24,459 --> 00:31:27,683
این پیش گویی چیه که من نمیتونم متوقفش کنم؟
436
00:31:52,899 --> 00:31:56,887
پیش گویی در مورد دختریه به اسم لایرا
437
00:31:58,444 --> 00:32:00,668
دربارهی لایرا چی میدونی؟
438
00:32:03,477 --> 00:32:06,410
با یه اسم دیگه شناخته شدهس
439
00:32:11,495 --> 00:32:14,738
اما من به فرزند پیش گویی خیانت نخواهم کرد
440
00:32:19,878 --> 00:32:21,715
...بگو ببینم
441
00:32:21,740 --> 00:32:24,684
!لایرا بلاکوا کیه
442
00:32:25,991 --> 00:32:29,684
!یامبه-آکا! به سویم بیا
443
00:32:32,869 --> 00:32:36,223
اون حاضره! برای مرگ فرا خوانده شده
444
00:32:46,695 --> 00:32:48,965
در آرامش باش
445
00:33:08,060 --> 00:33:09,324
!جلوشو بگیرید
446
00:33:09,349 --> 00:33:10,590
!فوراً بیاید اینجا
447
00:33:10,615 --> 00:33:12,410
!جادوگر داره فرار میکنه
448
00:33:22,854 --> 00:33:24,410
چه خبر شده؟
449
00:33:56,326 --> 00:33:59,152
فایده نداره اونجا بشینی بهش نگاه کنی
450
00:33:59,545 --> 00:34:02,465
در یه مقطعی، لازمه دوباره ازش استفاده کنیم
451
00:34:03,647 --> 00:34:06,652
به روش تو سعی کردیم
و به جواب نرسیدیم
452
00:34:08,825 --> 00:34:12,207
صادق باش، میخوای چی رو بدونی؟
453
00:34:14,440 --> 00:34:17,207
میپرسم اگه مادرم هنوز داره دنبالم میاد
454
00:34:19,815 --> 00:34:21,699
یا اینکه پدرم کجا بوده
455
00:34:23,146 --> 00:34:25,123
یا اینجا کجاست
456
00:34:28,950 --> 00:34:31,029
اگه راجر منو میبخشه
457
00:34:36,129 --> 00:34:38,068
یا الان باید چی کار کنم
458
00:34:38,523 --> 00:34:40,209
خب ازش بپرس
459
00:34:40,234 --> 00:34:42,779
لایرا، حکمتی داره که تو میتونی بخونیش
460
00:34:44,877 --> 00:34:45,877
نه
461
00:34:45,902 --> 00:34:48,310
،اومدیم اینجا در مورد غبار اطلاعات به دست بیاریم
462
00:34:48,335 --> 00:34:50,083
و کمک لازم داریم
463
00:34:57,146 --> 00:34:58,974
!یالا دیگه
464
00:35:14,624 --> 00:35:16,591
دوش رو درست کردم
465
00:35:17,620 --> 00:35:18,950
دوش؟
466
00:35:19,379 --> 00:35:20,724
شستشو؟
467
00:35:21,442 --> 00:35:22,802
خودت رو میشوری؟
468
00:35:22,945 --> 00:35:25,373
آره، تو سینک ظرفشویی
469
00:35:25,398 --> 00:35:26,519
یا تو حمام
470
00:35:26,544 --> 00:35:28,746
،دوش هم مثل حمام میمونه
فقط ایستاده هست
471
00:35:28,935 --> 00:35:30,254
اوهوم
472
00:35:31,355 --> 00:35:33,082
خب، حداقل بهش فکر کن
473
00:35:33,107 --> 00:35:34,769
،و اگه نظرت عوض شد
474
00:35:34,794 --> 00:35:36,620
حوله و صابون اینجاست
475
00:35:36,964 --> 00:35:38,879
من اوّل دوش میگیرم
476
00:35:43,709 --> 00:35:45,730
به حمام ایستاده نیاز ندارم
477
00:35:47,646 --> 00:35:49,082
نه؟
478
00:35:49,509 --> 00:35:52,598
سوالیه که مجبور نیستی از دستگاه حقیقتیاب بپرسی
479
00:35:58,604 --> 00:36:00,301
نه، همینطوری خوبم
480
00:36:14,377 --> 00:36:15,871
!مراقب باش
481
00:36:46,127 --> 00:36:48,152
دیدی؟ آسون ـه
482
00:37:00,128 --> 00:37:01,598
ممنون
483
00:37:02,916 --> 00:37:04,394
از من تشکر نکن
484
00:37:04,830 --> 00:37:06,746
تو یادم دادی چطوری درستش کنم
485
00:37:07,497 --> 00:37:10,035
ظاهراً تغییراتی اعمال کردی
486
00:37:18,033 --> 00:37:19,707
به نظرت اون تو چیه؟
487
00:37:37,850 --> 00:37:40,191
اونجا، نگاه کنید
488
00:38:41,568 --> 00:38:43,019
برو
489
00:38:49,765 --> 00:38:51,809
باید اشباح باشن
490
00:38:53,852 --> 00:38:56,043
خوشبختانه نمیتونن بهمون حمله کنن
491
00:38:56,644 --> 00:38:58,348
تا سنّمون بیشتر نشده
492
00:38:59,148 --> 00:39:01,082
دختره گفت سنم نزدیکه
493
00:39:09,524 --> 00:39:11,180
اون فریادها مال انسان نیستن
494
00:39:15,730 --> 00:39:17,144
!بس کنید
495
00:39:19,400 --> 00:39:22,049
چرا این گربه رو اذیت میکنید؟ -
تو اهل اینجا نیستی -
496
00:39:22,074 --> 00:39:24,014
اهل چیتیگاز نیستی -
از سر راهم برو کنار -
497
00:39:24,038 --> 00:39:25,769
شاید نخوام از سر راهت برم کنار
498
00:39:25,794 --> 00:39:27,707
پس وادارت میکنم بری کنار
499
00:39:30,965 --> 00:39:32,769
اسمت آنجلیکا بود، نه؟
500
00:39:32,794 --> 00:39:35,698
برو خونهات، آنجلیکا
501
00:39:41,260 --> 00:39:42,799
بریم
502
00:39:46,755 --> 00:39:48,166
!چه خوبم مخفی موندی
503
00:39:48,191 --> 00:39:50,005
به کمکم نیاز داشتی
504
00:40:11,429 --> 00:40:13,013
بهتر نشده؟
505
00:40:14,373 --> 00:40:15,893
نه
506
00:40:16,669 --> 00:40:19,099
هر چی زودتر باید پهلو بگیریم
507
00:40:19,767 --> 00:40:22,544
بهترین پزشکها رو پیدا میکنم مداواش کنن
508
00:40:23,475 --> 00:40:25,341
یا نتونستی این کار رو بکنی
509
00:40:29,918 --> 00:40:31,778
چه پیشنهادی داری؟
510
00:40:33,453 --> 00:40:34,505
،اگه زنده بمونه
511
00:40:34,530 --> 00:40:37,028
معلومه که آتوریتی میخواد اون رهبری رو به دست بگیره
512
00:40:37,499 --> 00:40:41,814
اگه بمیره، اون وقت باید تصمیم بگیرن
513
00:40:47,460 --> 00:40:51,502
،کلیسای اعظم به رهبری قدرتمند نیاز داره
514
00:40:51,527 --> 00:40:53,478
نه یه مرد خپل که هیچ وقت نمیدونست
515
00:40:53,503 --> 00:40:55,463
چطور دست رد به یه لیوان شراب بزنه
516
00:40:55,488 --> 00:40:57,361
،خانم کولتر
517
00:40:58,221 --> 00:41:00,367
بعد از اتفاقی که افتاد
چرا باید بهت اعتماد کنم؟
518
00:41:00,392 --> 00:41:02,502
توضیح دادم چی شد
519
00:41:02,780 --> 00:41:05,924
خاطر جمع شدم در امان بودی
و به بالای کوه رفتم
520
00:41:05,949 --> 00:41:09,127
.ولی مسئله اعتماد نیست
موضوع ایمان ـه
521
00:41:09,152 --> 00:41:12,353
شنیدی چی گفت، دنیا رو میبنده
522
00:41:13,026 --> 00:41:15,736
سعی میکنه مردم رو تشویق کنه
که این اتفاق هرگز نیفتاده
523
00:41:15,761 --> 00:41:17,080
و من و تو هر جفتمون میدونیم
524
00:41:17,105 --> 00:41:19,635
که کلیسای اعظم اینطور دوام نمیاره
525
00:41:19,660 --> 00:41:22,845
به تو نیاز داره
526
00:41:27,416 --> 00:41:32,963
و در ازای این توصیه، یا این حمایت چی میخوای؟
527
00:41:33,453 --> 00:41:38,470
من این توصیه رو میکنم
چون به مسیر درست باور دارم
528
00:41:39,388 --> 00:41:43,288
،و بله، اگه تو به این مقام برسی
...من میتونم به منافع دیگهای برسم
529
00:41:43,313 --> 00:41:45,729
چه منافعی؟ -
به تو مربوط نیست -
530
00:41:47,099 --> 00:41:50,588
به همهی افراد تو کشتی میگم کاردینال
531
00:41:50,613 --> 00:41:54,127
خصوصاً درخواست کردن که در تنهایی راز و نیاز کنن
532
00:41:54,152 --> 00:41:57,681
و من شخصاً به جراحاتشون رسیدگی خواهم کرد
533
00:41:59,099 --> 00:42:00,572
قتل؟
534
00:42:01,694 --> 00:42:04,611
گناه من باشه
535
00:42:06,226 --> 00:42:08,416
...در حقیقت
536
00:42:08,901 --> 00:42:10,885
یه جور خدمت ـه
537
00:42:41,714 --> 00:42:43,900
،میدونی عجیبه که همه رفتن
538
00:42:43,925 --> 00:42:45,994
ولی عنبر هنوز کار میکنه
539
00:42:46,557 --> 00:42:48,049
چی چی؟
540
00:42:49,319 --> 00:42:51,299
عنبر، اون چراغها
541
00:42:53,842 --> 00:42:55,182
!آهان
542
00:42:55,207 --> 00:42:57,041
ما بهش میگیم الکتریسیته
543
00:42:57,468 --> 00:42:59,400
الکتروم یه سنگه
544
00:43:00,150 --> 00:43:02,705
،یعنی جواهری که از سقز درختان رشد میکنه
545
00:43:02,730 --> 00:43:05,041
و گاهی حشرات بهش میچسبن
546
00:43:05,237 --> 00:43:06,658
منظورت کهرباس
547
00:43:06,683 --> 00:43:09,838
،پس دنیات مثل دنیای منه
اما کلماتش قاطی پاتیه
548
00:43:10,835 --> 00:43:14,119
،یا دنیای تو مثل دنیای منه
با کلمات قاطی و پاتی
549
00:43:15,284 --> 00:43:18,853
خداشناسان آزمایشی در آکسفورد عاشق اینجا میشن
550
00:43:19,306 --> 00:43:21,025
گفتی آکسفورد؟
551
00:43:22,427 --> 00:43:24,494
تو دنیای من یه جایی به اسم آکسفورد هست
552
00:43:24,519 --> 00:43:26,080
من از اونجا اومدم
553
00:43:26,182 --> 00:43:27,486
منم اهل آکسفورد هستم
554
00:43:27,511 --> 00:43:29,392
پنجرهی من اونجاست
555
00:43:29,555 --> 00:43:31,306
دو تا آکسفورد؟
556
00:43:31,331 --> 00:43:32,955
دنیاهای مجزا
557
00:43:32,980 --> 00:43:35,299
تو دنیای تو هم آکسفورد هست؟
558
00:43:35,939 --> 00:43:37,642
محقق هم داره؟
559
00:43:37,959 --> 00:43:39,431
...خب یه دانشگاه هست ولی
560
00:43:39,456 --> 00:43:41,595
شاید بتونم کسی رو پیدا کنم
تا در مورد غبار بهم بگه؟
561
00:43:41,620 --> 00:43:43,260
لایرا، تو... اهل آکسفوردی
562
00:43:43,285 --> 00:43:45,080
ویل، باید فوراً بریم
563
00:43:45,566 --> 00:43:47,041
!خواهش میکنم
564
00:43:47,490 --> 00:43:49,244
پنجره رو نشونم بده
565
00:43:49,653 --> 00:43:52,336
،هیچ کس در دنیای من دربارهی غبار حرف نمیزنه
566
00:43:52,361 --> 00:43:53,881
،اما شاید در دنیای تو
567
00:43:53,906 --> 00:43:56,014
اونا جوابی داشته باشن
568
00:43:57,950 --> 00:43:59,686
جوابِ چی؟
569
00:44:00,040 --> 00:44:03,353
اگه مهم نبود، ازت نمیخواستم
570
00:44:04,263 --> 00:44:05,885
به کمکت نیاز دارم
571
00:44:05,910 --> 00:44:07,986
من تو آکسفورد خودم در امان نیستم
572
00:44:10,288 --> 00:44:12,595
و منم تو آکسفوردم در امان نیستم
573
00:44:15,322 --> 00:44:18,353
،آخه برای منم خطرناکه برگردم
574
00:44:18,499 --> 00:44:20,963
اما باید به یه چیزایی تو خونه سر زد
575
00:44:23,605 --> 00:44:25,005
باشه
576
00:44:25,030 --> 00:44:27,030
فردا صبح اوّلِ وقت میریم
577
00:44:28,093 --> 00:44:29,705
ممنون
578
00:44:31,142 --> 00:44:32,509
،میدونی
579
00:44:32,534 --> 00:44:34,244
...تو یه تجلی داری
580
00:44:34,763 --> 00:44:36,619
حتی اگه نمیشناسیش
581
00:44:37,886 --> 00:44:39,150
میتونی ببینیش؟
582
00:44:40,227 --> 00:44:41,783
فعلاً نه
583
00:44:42,101 --> 00:44:43,767
اما میبینم
584
00:45:58,320 --> 00:46:00,353
بهمون دروغ نگفت، لایرا
585
00:46:01,267 --> 00:46:03,439
کمکمون کرد بیلی کاستا رو پیدا کنیم
586
00:46:03,464 --> 00:46:05,892
وقتی در موردش پرسیدیم
حقیقت رو بهمون گفت
587
00:46:07,751 --> 00:46:09,697
دقیقاً
588
00:46:11,751 --> 00:46:13,978
در مورد بیلی بهمون گفت
589
00:46:15,962 --> 00:46:19,278
نگفت پدرم نقشه داشته با راجر چی کار کنه
590
00:46:19,740 --> 00:46:22,595
...پس حقیقت رو بهمون میگه ولی
591
00:46:22,620 --> 00:46:24,575
همه چیز رو نمیگه
592
00:46:28,035 --> 00:46:29,841
اون به من اعتماد داره
593
00:46:30,354 --> 00:46:33,005
باید بدونم منم میتونم بهش اعتماد کنم
594
00:46:37,681 --> 00:46:40,599
خب در مورد ویل ازش بپرس
595
00:47:13,812 --> 00:47:15,435
اون قاتل ـه
596
00:47:32,272 --> 00:47:33,958
قاتل ـه؟
597
00:47:35,150 --> 00:47:36,958
از نوع خوبش
598
00:47:37,869 --> 00:47:39,691
درست مثل یورک
599
00:47:44,096 --> 00:47:46,731
اما چیز دیگهای هم در موردش هست
600
00:47:49,309 --> 00:47:51,997
به اینجا متصل ـه
601
00:47:54,437 --> 00:47:56,872
باید یه کاری در اینجا بکنه
602
00:47:59,456 --> 00:48:01,278
فکر کنم هر دومون باید بکنیم
603
00:48:09,592 --> 00:48:13,592
ترجمه از مهرداد و مریم
.:: Mehrdadss & Carelless_Whissper ::.
604
00:48:14,593 --> 00:48:18,593
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.
52606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.