All language subtitles for Heroes - 2x06 - The Line.hu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,760 --> 00:00:02,730 Az el�z� r�szek tartalm�b�l... 2 00:00:09,530 --> 00:00:11,000 H�l'Istennek r�mtal�ltak. 3 00:00:11,030 --> 00:00:12,560 Ismerem dr. Suresht. 4 00:00:12,600 --> 00:00:14,130 Elvihetem magukat hozz�. 5 00:00:14,380 --> 00:00:16,510 Egy�tt legy�zz�k Feh�r szak�llat. 6 00:00:16,630 --> 00:00:19,530 Miut�n legy�zt�k az eg�sz sereg�t. 7 00:00:19,560 --> 00:00:21,700 Nem akar fel�bredni �s az �letjelei egyre rosszabbak. 8 00:00:21,730 --> 00:00:22,830 Beviszem a C�ghez. 9 00:00:22,860 --> 00:00:24,160 Amint r�juk b�zza azt, 10 00:00:24,200 --> 00:00:25,930 ami a legfontosabb sz�m�ra, 11 00:00:25,960 --> 00:00:26,900 a zseb�kben lesz. 12 00:00:26,930 --> 00:00:28,500 Van itt valaki m�s, akinek sz�ks�ge van r�nk. 13 00:00:28,530 --> 00:00:30,200 Szeretn�nk, ha behozn�. 14 00:00:30,230 --> 00:00:31,930 Sok ember, akivel tal�lkozunk 15 00:00:31,960 --> 00:00:35,230 nem igaz�n uralja a k�pess�g�t. 16 00:00:35,260 --> 00:00:36,530 De sz�ks�g�nk van mag�ra, 17 00:00:36,560 --> 00:00:37,900 hogy v�gezze a dolg�t, 18 00:00:37,930 --> 00:00:39,860 hozz� hasonl�akat seg�tve. 19 00:00:39,900 --> 00:00:41,400 Egy fi�val volt�l. 20 00:00:41,430 --> 00:00:42,730 Nincs semmilyen fi�, apa. 21 00:00:42,760 --> 00:00:44,200 Jelentkeztem a pompoml�ny csapatba. 22 00:00:44,230 --> 00:00:46,060 De �g�rd meg, hogy nem fogsz randizni senkivel. 23 00:00:46,100 --> 00:00:47,130 Ok�. 24 00:00:47,160 --> 00:00:48,230 Ezt �n festettem. 25 00:00:48,260 --> 00:00:50,130 De az �sszes t�bl�n franci�ul vannak a feliratok. 26 00:00:50,160 --> 00:00:51,160 Akkor biztos Montr�al. 27 00:00:51,200 --> 00:00:52,200 Ricky! 28 00:00:52,230 --> 00:00:54,300 A n�, aki ezt tette Rickyvel, 29 00:00:54,330 --> 00:00:55,630 engem keresett. 30 00:01:09,500 --> 00:01:12,100 Nagyon sajn�lom. 31 00:01:12,130 --> 00:01:14,860 Nem szabadott volna hagynom, hogy fedezzen engem. 32 00:01:14,900 --> 00:01:18,630 Az � v�laszt�sa volt, Peter. 33 00:01:18,660 --> 00:01:22,060 A b�ty�m n�ha igazi idi�ta tudott lenni. 34 00:01:22,100 --> 00:01:23,160 A n�, aki meg�lte Rickyt, 35 00:01:23,200 --> 00:01:24,130 engem keresett. 36 00:01:24,160 --> 00:01:25,130 L�thattad, mire k�pes. 37 00:01:25,160 --> 00:01:26,360 Nem hagyom, hogy te l�gy a k�vetkez�. 38 00:01:26,400 --> 00:01:28,400 Megtal�lom 39 00:01:28,430 --> 00:01:30,230 �s r�j�v�k, ki �, �s mit akar. 40 00:01:30,260 --> 00:01:31,630 �s m�gis hogy tervezed megtenni ezt? 41 00:01:31,660 --> 00:01:34,230 A rep�l�jegy, a festm�ny. 42 00:01:34,260 --> 00:01:36,500 Mindegyik Montr�alra mutat. 43 00:01:36,530 --> 00:01:37,660 Kezdetnek megteszi. 44 00:01:37,700 --> 00:01:38,830 Veled megyek. 45 00:01:38,860 --> 00:01:40,660 Nem. 46 00:01:40,700 --> 00:01:42,330 Nem teszem kock�ra a te �letedet is. 47 00:01:42,360 --> 00:01:44,230 Mindketten rajtavoltunk a montr��los festm�nyeden. 48 00:01:44,260 --> 00:01:46,560 Azt hiszem, veled kell mennem, Peter. 49 00:01:46,600 --> 00:01:48,500 Egy�bk�nt meg, amikor megtal�lod Ricky gyilkos�t, 50 00:01:48,530 --> 00:01:49,460 ott akarok lenni. 51 00:01:49,500 --> 00:01:51,560 Mi�rt? 52 00:01:51,600 --> 00:01:53,860 Hogy meg�ljem a loty�t. 53 00:01:56,630 --> 00:01:59,300 1, 2, 3, 4... 54 00:01:59,330 --> 00:02:03,460 E- l-�-r-�-l! 55 00:02:03,500 --> 00:02:06,400 5, 6, 7, 8... 56 00:02:06,430 --> 00:02:09,800 A mi bolyg�nk ez, �ltess�nk h�t f�t. 57 00:02:11,700 --> 00:02:14,860 - Hajr�, Costa Verde! - Hagyj�tok abba, k�rlek! 58 00:02:14,900 --> 00:02:16,430 Ezt nem b�rom tov�bb. 59 00:02:16,460 --> 00:02:18,430 El tudj�tok k�pzelni, milyen gy�trelmes 60 00:02:18,460 --> 00:02:20,260 titeket n�zni? 61 00:02:20,300 --> 00:02:22,360 Egyik�t�ket sem vessz�k be. 62 00:02:22,400 --> 00:02:24,760 - K�vetkez�! - Meg�r�lt�l? 63 00:02:24,800 --> 00:02:26,460 Claire csod�s volt! 64 00:02:26,500 --> 00:02:28,160 �n igennel szavazok. 65 00:02:28,200 --> 00:02:30,560 Ok�, az egy szavazat. 66 00:02:30,600 --> 00:02:31,560 Clairre. 67 00:02:31,600 --> 00:02:32,930 Valaki m�s 68 00:02:32,960 --> 00:02:35,700 Ki m�s �llna m�g ki a kis szuk��rt? 69 00:02:37,200 --> 00:02:38,630 Ahogy m�r mondtam, 70 00:02:38,660 --> 00:02:40,430 K�vetkez�! 71 00:02:40,460 --> 00:02:43,530 K�sz, hogy megpr�b�ltad. 72 00:02:43,560 --> 00:02:45,400 Claire, fantasztikus volt�l. 73 00:02:45,430 --> 00:02:46,500 T�nyleg. 74 00:02:46,530 --> 00:02:48,030 Nem tudom, mit k�pzel Debbie. 75 00:02:48,060 --> 00:02:51,430 Azt k�pzelem, hogy a Costa Verde k�z�psuli 76 00:02:51,460 --> 00:02:53,930 k�l�nleges pompoml�nyokat �rdemel. 77 00:02:53,960 --> 00:02:55,965 �s te, Claire, 78 00:02:56,000 --> 00:02:59,300 egyszer�en nem vagy k�l�nleges. 79 00:03:17,360 --> 00:03:18,660 Milyen volt? 80 00:03:18,700 --> 00:03:21,230 Megintcsak t�k�letes. 81 00:03:21,260 --> 00:03:22,860 Meddig csin�ljuk m�g ezt? 82 00:03:22,900 --> 00:03:24,060 M�r �r�k �ta megy. 83 00:03:24,100 --> 00:03:25,400 Haza szeretn�k menni. 84 00:03:25,430 --> 00:03:26,660 Hamarosan befejezz�k, �g�rem. 85 00:03:26,700 --> 00:03:28,260 Tartsunk sz�netet. 86 00:03:30,260 --> 00:03:33,000 El�rulja valaha is, mi folyik itt? 87 00:03:33,001 --> 00:03:33,930 Hol vagyunk? 88 00:03:33,931 --> 00:03:36,560 �gy �rtem, csak�gy elhozott otthonr�l... 89 00:03:36,600 --> 00:03:38,160 Hartsdale-ben vagy, New Yorkban, 90 00:03:38,200 --> 00:03:39,560 egy mag�nk�zben l�v� c�gn�l, 91 00:03:39,600 --> 00:03:41,530 aminek az egyetlen c�lja, hogy seg�tsen neked 92 00:03:41,560 --> 00:03:42,730 �s a hozz�d hasonl�knak. 93 00:03:42,760 --> 00:03:43,800 Hozz�m hasonl�knak? 94 00:03:43,830 --> 00:03:45,560 Nem pontosan olyanoknak. 95 00:03:45,600 --> 00:03:46,660 M�soknak m�s adom�nyaik vannak, 96 00:03:46,700 --> 00:03:47,930 de te vagy az els�, 97 00:03:47,960 --> 00:03:49,430 aki izommemoriz�ci�s k�pess�ggel rendelkezik. 98 00:03:49,460 --> 00:03:52,360 Sz�val ez a neve. 99 00:03:52,400 --> 00:03:55,900 Mi�rt t�rt�nik ez velem? 100 00:03:55,930 --> 00:03:58,330 Nem tudjuk teljes m�rt�kben. 101 00:03:58,360 --> 00:03:59,400 Vannak bizonyos genetikai markerek, 102 00:03:59,430 --> 00:04:01,460 de hogy honnan j�nnek, az m�g mindig rejt�ly. 103 00:04:01,500 --> 00:04:03,900 K�l�nleges adotts�ggal rendelkezel. 104 00:04:03,930 --> 00:04:05,630 Egyet�rtek. 105 00:04:05,660 --> 00:04:08,500 Maga nagyon k�l�nleges, Miss Dawson. 106 00:04:08,530 --> 00:04:09,530 Ki maga? 107 00:04:09,560 --> 00:04:10,600 A nevem Bob. 108 00:04:10,630 --> 00:04:12,100 �n vagyok a m�veleti igazgat�. 109 00:04:12,130 --> 00:04:13,100 Doktor, 110 00:04:13,130 --> 00:04:15,200 besz�lhetn�nk n�gyszemk�zt? 111 00:04:22,960 --> 00:04:25,630 Siker�lt megb�zhat� k�pet kapnia 112 00:04:25,660 --> 00:04:27,160 Miss Dawson k�pess�g�r�l? 113 00:04:27,200 --> 00:04:29,700 Igen. B�rmilyen cselekv�st k�pes megism�telni. 114 00:04:29,730 --> 00:04:30,960 Ez val�ban igencsak k�l�nleges. 115 00:04:31,000 --> 00:04:32,230 J�. 116 00:04:33,600 --> 00:04:34,750 �s most... 117 00:04:36,110 --> 00:04:37,130 meghat�rozhatn�nk, 118 00:04:37,160 --> 00:04:39,060 hogy ez v�get vet e mindennek. 119 00:04:39,100 --> 00:04:40,260 Mi az? 120 00:04:40,300 --> 00:04:41,930 A Shanti v�rus egy vari�nsa. 121 00:04:41,960 --> 00:04:44,200 K�s�rleteznek a v�russal? 122 00:04:44,230 --> 00:04:46,000 Egy �l� v�rus manipul�ci�ja 123 00:04:46,030 --> 00:04:48,830 elengedhetetlen az ellenszer l�trehoz�s�hoz, doktor. 124 00:04:48,860 --> 00:04:51,230 Rem�nyeink szerint ezen v�rus seg�ts�g�vel 125 00:04:51,260 --> 00:04:52,630 elvehetj�k Monica k�pess�g�t, 126 00:04:52,660 --> 00:04:53,825 an�lk�l, hogy b�nt�d�sa esne. 127 00:04:53,860 --> 00:04:55,460 L�trehozhatnak egy gy�gy�thatatlan t�rzset. 128 00:04:55,500 --> 00:04:57,060 �tterjedhetne a n�pess�gre. 129 00:04:57,100 --> 00:05:00,560 Csak gondolja bele, mennyi ember hal�la k�sz�nhet� Gabriel Greynek. 130 00:05:00,600 --> 00:05:02,730 Van n�h�ny k�pess�g ezen a vil�gon, 131 00:05:02,760 --> 00:05:04,830 amit b�rmilyen �ron be kell sz�ntetni. 132 00:05:04,860 --> 00:05:08,460 Monica egy nagyon kedves l�ny, aki szereti a k�pess�g�t. 133 00:05:08,500 --> 00:05:10,030 Nem vehetj�k csak�gy el t�le. 134 00:05:10,060 --> 00:05:12,660 A nagyobb j� �rdek�ben tessz�k. 135 00:05:12,700 --> 00:05:15,160 Sz�val k�s�rleti nyulat csin�lunk bel�le. 136 00:05:15,200 --> 00:05:17,400 Beadja neki a szert, an�lk�l, hogy k�rn� a beleegyez�s�t. 137 00:05:17,430 --> 00:05:20,260 Nem, dr. Suresh, maga fogja beadni. 138 00:05:25,430 --> 00:05:27,960 Ez egy mut�l�dott t�rzs, mesters�gesen manipul�lt. 139 00:05:28,000 --> 00:05:30,360 Ha a v�rus biol�giai szerkezet�t megv�ltoztatt�k, 140 00:05:30,400 --> 00:05:31,600 nem tudom, meg tudom-e menteni. 141 00:05:31,630 --> 00:05:32,800 Meg is halhat. 142 00:05:32,830 --> 00:05:34,900 Meg kell kock�ztatnia ezt a lehet�s�get. 143 00:05:34,930 --> 00:05:37,260 Soha nem egyeztem bele, hogy embereken k�s�rletezzek. 144 00:05:37,300 --> 00:05:39,900 Bevitte nekik Mollyt, nem igaz? 145 00:05:41,600 --> 00:05:42,760 Nem tudtam, mi m�st tegyek. 146 00:05:42,800 --> 00:05:43,860 Rendben, n�zze. 147 00:05:43,900 --> 00:05:45,300 Ha nem teszi meg ezt, 148 00:05:45,330 --> 00:05:46,660 meg fognak szabadulni mag�t�l, 149 00:05:46,700 --> 00:05:47,830 �s ez�ltal odav�sz minden, 150 00:05:47,860 --> 00:05:49,530 minden, amit tenni pr�b�ltunk. 151 00:05:49,560 --> 00:05:52,000 �s ami m�g rosszabb, elvesz�ti Mollyt. 152 00:05:52,030 --> 00:05:54,260 Vannak elvei, �s ezzel semmi baj nincs. 153 00:05:54,300 --> 00:05:56,100 De ha t�nkre akarjuk tenni ezt a c�get, 154 00:05:56,130 --> 00:05:59,130 n�ha rossz dolgokat kell tenn�nk. 155 00:05:59,160 --> 00:06:01,030 Ne okozzon csal�d�st, Suresh. 156 00:06:14,900 --> 00:06:18,900 Kolya? Lek�s�nk a bulir�l. 157 00:06:21,100 --> 00:06:23,200 Milyen j�k�p�. 158 00:06:23,235 --> 00:06:24,100 Tess�k. 159 00:06:24,400 --> 00:06:25,600 Hadd h�zza fel ezt r�d a nagyi. 160 00:06:28,400 --> 00:06:29,900 Mikor �rtek haza? 161 00:06:30,400 --> 00:06:31,300 H�romkor. 162 00:06:32,200 --> 00:06:34,250 Kiv�ve, ha van �dess�g, 163 00:06:34,500 --> 00:06:36,300 akkor nem �g�rek semmit. 164 00:06:52,830 --> 00:06:54,760 Ivan. 165 00:06:55,500 --> 00:06:56,400 �reg bar�tom. 166 00:07:00,900 --> 00:07:02,400 Besz�ln�nk kell. 167 00:07:07,663 --> 00:07:13,270 Heroes 2x06 Ford�totta: Kenny 168 00:07:23,000 --> 00:07:25,660 Valami baj van? 169 00:07:26,960 --> 00:07:28,700 Hazudtam apunak. 170 00:07:28,730 --> 00:07:30,000 Mikor hazamentem a m�ltkor, 171 00:07:30,030 --> 00:07:31,700 azt mondtam neki, be�llok pompoml�nynak. 172 00:07:31,730 --> 00:07:34,100 Pompoml�nynak? Ez t�nyleg g�z. 173 00:07:34,130 --> 00:07:35,300 Nem �rted. 174 00:07:35,330 --> 00:07:37,060 A beker�l�sre val� pr�b�k utols� szakasza volt ez. 175 00:07:37,100 --> 00:07:38,400 Nem siker�lt. 176 00:07:38,430 --> 00:07:41,230 Most mit mondjak neki? 177 00:07:41,260 --> 00:07:42,230 Hogy tal�lkozt�l ezzel a fantasztikus sr�ccal, 178 00:07:42,260 --> 00:07:43,900 �s kell egy kis szabadid�, hogy sm�rolhass vele. 179 00:07:43,930 --> 00:07:45,700 M�r mondtam, hogy apu nagyon, t�ls�gosan is v�delmez� 180 00:07:45,730 --> 00:07:46,800 az eg�sz randiz�ssal kapcsolatban. 181 00:07:46,830 --> 00:07:49,100 Azt mondta, nem mehetek randizni, am�g be nem t�lt�m a 21-et. 182 00:07:49,130 --> 00:07:50,560 - �s? - �s hallgatnom kell a sz�leimre. 183 00:07:50,600 --> 00:07:52,300 Neked nem? 184 00:07:52,330 --> 00:07:54,160 Claire, tudok rep�lni. 185 00:07:54,200 --> 00:07:55,800 Ez mondhatni semleges�ti az eg�sz 186 00:07:55,830 --> 00:07:57,630 sz�l�s probl�m�t. 187 00:07:57,660 --> 00:07:59,360 De ha ennyire fontos ez neked, 188 00:07:59,400 --> 00:08:01,460 - kital�ljuk, hogy juttassunk be a csapatba. - Lehetetlen. 189 00:08:01,500 --> 00:08:05,030 Debbi Marshall szerint nem vagyok el�g k�l�nleges. 190 00:08:05,060 --> 00:08:06,400 Ez nevets�ges. 191 00:08:06,430 --> 00:08:08,300 T�k�letes vagy �s m�g egy k�pess�ged is van. 192 00:08:08,330 --> 00:08:10,960 L�nyeg�n�l fogva jobb vagy n�la. 193 00:08:11,000 --> 00:08:12,430 �des vagy. 194 00:08:12,460 --> 00:08:13,430 De nem csak r�la van sz�. 195 00:08:13,460 --> 00:08:14,430 Az eg�sz csapat 196 00:08:14,460 --> 00:08:16,260 a sz�j�n cs�ng. 197 00:08:16,300 --> 00:08:18,660 Ismertem hozz� hasonl� l�nyokat a r�gi iskol�mban is. 198 00:08:18,700 --> 00:08:21,130 Mind�ssze egyvalaki k�ne, aki ki�ll vele szemben. 199 00:08:21,160 --> 00:08:22,360 H�t akkor legy�l az az ember. 200 00:08:22,400 --> 00:08:24,060 Szereld le. 201 00:08:24,100 --> 00:08:25,360 Hogyan? 202 00:08:25,400 --> 00:08:26,900 Pompoml�ny volt�l. 203 00:08:26,930 --> 00:08:29,130 Mit�l f�lnek a legjobban? 204 00:08:33,600 --> 00:08:35,030 A nyilv�nos megal�ztat�st�l? 205 00:08:35,060 --> 00:08:38,860 Adhatn�nk neki egy kis k�stol�t a saj�t m�dszer�b�l. 206 00:08:47,300 --> 00:08:50,400 A k�pess�ged leny�g�z�. 207 00:08:50,430 --> 00:08:51,500 Egy aj�nd�k. 208 00:08:51,530 --> 00:08:54,260 Amit teszek, sz�rny�. 209 00:08:54,300 --> 00:08:56,600 Sok �letet vettem el, 210 00:08:56,630 --> 00:08:58,300 �s nem tudom ir�ny�tani. 211 00:08:58,330 --> 00:09:00,230 Olyan voltam, mint te. 212 00:09:01,760 --> 00:09:04,100 K�pes voltam dolgokra, nagyszer� dolgokra. 213 00:09:04,130 --> 00:09:05,900 Te? 214 00:09:05,930 --> 00:09:08,430 Mif�le dolgokra? 215 00:09:08,460 --> 00:09:11,100 K�pes voltam t�rgyakat mozgatni az elm�mmel. 216 00:09:11,130 --> 00:09:16,100 M�rf�ldekr�l meghallottam egy gombost� cs�rg�s�t, ahogy a f�ldre esik. 217 00:09:16,130 --> 00:09:19,330 De azt�n mindez egyszer�en... 218 00:09:19,360 --> 00:09:22,400 elt�nt. 219 00:09:22,430 --> 00:09:23,930 Ez�rt kell felkeresnem dr. Suresht, 220 00:09:23,960 --> 00:09:24,930 hogy visszakapjam �ket. 221 00:09:24,960 --> 00:09:28,760 M�s akarsz lenni? 222 00:09:28,800 --> 00:09:31,700 K�l�nleges akarok lenni, 223 00:09:32,830 --> 00:09:36,660 egy k�pess�g nem kell, hogy teher legyen, Maya. 224 00:09:36,700 --> 00:09:40,560 Csod�latos is tud lenni. 225 00:09:48,900 --> 00:09:50,400 �llj meg a k�vetkez� benzink�tn�l. 226 00:09:51,100 --> 00:09:52,900 Keresnem kell egy hi�n�t, aki �tvisz a hat�ron. 227 00:09:53,400 --> 00:09:54,000 Tess�k? 228 00:09:55,600 --> 00:09:56,500 �s mi lesz Gabriellel? 229 00:09:57,900 --> 00:09:59,200 Nem b�zok benne, Maya. 230 00:10:00,000 --> 00:10:01,465 L�tom, ahogy r�dn�z. 231 00:10:01,500 --> 00:10:02,600 Mi�rt van m�g mindig itt? 232 00:10:02,601 --> 00:10:04,000 Valami probl�ma van? 233 00:10:04,030 --> 00:10:06,460 A testv�rem fel akar b�relni egy hi�n�t, 234 00:10:06,500 --> 00:10:08,330 hogy n�lk�led kelj�nk �t a hat�ron. 235 00:10:08,360 --> 00:10:09,330 Mi�rt? 236 00:10:09,360 --> 00:10:11,060 Azok megb�zhatatlanok. 237 00:10:11,800 --> 00:10:13,400 Isten hozta nek�nk ide Gabrielt, 238 00:10:13,435 --> 00:10:14,200 Alejandro. 239 00:10:14,900 --> 00:10:16,500 Hinn�nk kell benne. 240 00:10:21,530 --> 00:10:23,260 Semmi baj. 241 00:10:23,300 --> 00:10:25,260 Egy�tt kel�nk �t a hat�ron. 242 00:10:25,300 --> 00:10:29,600 �r�l�k, hogy r�dtal�ltunk, Gabriel. 243 00:10:41,774 --> 00:10:42,975 Elkezdte n�lk�lem? 244 00:10:44,796 --> 00:10:46,933 Sajn�lom. Egyszer�en annyira ellen�llhatatlan. 245 00:10:47,754 --> 00:10:51,312 Hiro �s Kensei oda�rtek Feh�r Szak�ll t�bor�ba. L�tja? 246 00:11:02,418 --> 00:11:02,948 �lljunk meg! 247 00:11:03,427 --> 00:11:04,955 Ne ugorjunk ennyire el�re! 248 00:11:05,101 --> 00:11:06,602 Ismernem kell minden r�szletet. 249 00:11:06,749 --> 00:11:08,241 Kezdj�k onnan, ahol a m�ltkor befejezt�k. 250 00:11:10,197 --> 00:11:10,915 Rendben van. 251 00:11:12,127 --> 00:11:12,723 �rtettem. 252 00:11:19,444 --> 00:11:20,943 Ma este t�mad�sba lend�l�nk. 253 00:11:26,454 --> 00:11:28,480 H�rman egy hadsereg ellen. 254 00:11:29,805 --> 00:11:34,347 De m�g �gy, a k�pess�geinkkel is f�ltem a kardk�sz�t� mester �let�t. 255 00:11:34,733 --> 00:11:36,013 �s Yaeko�t... 256 00:11:36,808 --> 00:11:39,709 a n��t, akit szeretek, de nem kaphatok meg. 257 00:11:43,060 --> 00:11:44,233 �jra �t k�ne gondolnia. 258 00:11:45,234 --> 00:11:48,518 Az apja kiszabad�t�sa vesz�lyes lesz. 259 00:11:49,423 --> 00:11:53,632 Am�g Kensei harcol az oldalamon, semmit�l nem f�lek. 260 00:11:55,628 --> 00:11:59,112 Azonban nyugtalan vagyok. Hogy tal�lunk r� ap�mra ennyi s�tor k�z�tt? 261 00:12:00,768 --> 00:12:03,433 A t�rt�net. 262 00:12:06,009 --> 00:12:12,549 Kensei a f�st�t k�vetve r�tal�lt a t�zre �s ezzel Feh�r Szak�ll kincseire. 263 00:12:14,455 --> 00:12:15,285 Ott. 264 00:12:15,422 --> 00:12:16,475 A s�tor, amelyikb�l f�st gomolyog. 265 00:12:19,298 --> 00:12:21,100 "A s�tor, amelyikb�l f�st gomolyog."? 266 00:12:22,167 --> 00:12:24,514 Ez itt most nem a tal�lgat�sok ideje. 267 00:12:24,647 --> 00:12:26,122 Az ap�m �lete a t�t. 268 00:12:26,675 --> 00:12:27,292 Igaza van. 269 00:12:28,002 --> 00:12:28,936 Eln�z�st. 270 00:12:31,375 --> 00:12:35,671 �ruld el, Hiro, mi�rt vagy m�g mindig itt? 271 00:12:36,492 --> 00:12:39,774 Mi�rt kock�ztatod az �letedet az ap�m�rt? 272 00:12:41,717 --> 00:12:43,319 Nem semmi harc lesz! 273 00:12:44,973 --> 00:12:46,353 Megtal�ltad az ap�mat? 274 00:12:46,506 --> 00:12:48,560 Igen, szerelmem. Abban a s�torban van, amelyikb�l f�st gomolyog. 275 00:12:51,281 --> 00:12:52,426 Igaza volt, Yaeko. 276 00:12:52,947 --> 00:12:55,372 Nincs f�lnival�nk, ha Kensei ott van. 277 00:12:56,024 --> 00:12:56,877 Gyer�nk... 278 00:12:58,100 --> 00:13:01,030 Isaac Mendez... 279 00:13:01,060 --> 00:13:03,630 festett egy nyolc festm�nyes sorozatot, 280 00:13:03,660 --> 00:13:05,460 ami Kaito Nakamura hal�l�val kezd�dik, 281 00:13:05,500 --> 00:13:06,900 �s az eny�mmel v�gz�dik. 282 00:13:06,930 --> 00:13:07,930 Hol vannak? 283 00:13:07,960 --> 00:13:09,700 Sajn�lom, m�r visszavonultam. 284 00:13:09,730 --> 00:13:11,900 Egy textilgy�rban dolgozom. 285 00:13:11,930 --> 00:13:14,030 �n vagyok a helyi elad�sok �gyvezet�je, 286 00:13:14,060 --> 00:13:15,600 mint te a pap�rgy�rban. 287 00:13:15,630 --> 00:13:17,460 Hagyjuk a fecseg�st. 288 00:13:17,500 --> 00:13:19,030 Hol vannak a festm�nyek? 289 00:13:19,060 --> 00:13:21,660 Azt hiszed, most megf�leml�tesz? 290 00:13:21,700 --> 00:13:23,260 �n k�peztelek ki, 291 00:13:23,300 --> 00:13:26,130 t�ged �s a l�thatatlan partneredet, Claude-ot. 292 00:13:26,160 --> 00:13:27,960 �n tan�tottalak meg mindenre! 293 00:13:28,000 --> 00:13:30,860 Akkor tudod, hogy mire vagyok k�pes. 294 00:13:30,900 --> 00:13:33,230 Ne kelljen ezt tennem. 295 00:13:39,000 --> 00:13:40,430 Mi ez? 296 00:13:40,460 --> 00:13:42,700 Inform�ci�t akarsz? 297 00:13:42,730 --> 00:13:44,100 A haitti nem seg�thet. 298 00:13:44,130 --> 00:13:45,630 A bar�tomnak van egy �j tr�kkje. 299 00:13:45,660 --> 00:13:47,760 Bele tud ny�lni abba a c�gszeret� kobakodba, 300 00:13:47,800 --> 00:13:49,800 �s egyes�vel el tudja t�r�lni a legkedvesebb 301 00:13:49,830 --> 00:13:51,360 eml�keidet. 302 00:13:51,400 --> 00:13:55,730 Gondolj csak bele, 303 00:13:55,760 --> 00:13:58,060 a te korodban az eml�kek adj�k az �let �rtelm�t. 304 00:13:58,100 --> 00:14:00,630 Az esk�v�d Capriban. 305 00:14:00,660 --> 00:14:03,000 Mikhail �s Andre sz�let�se. 306 00:14:03,030 --> 00:14:07,260 Nem lenne sz�p, ha elt�nn�nek, 307 00:14:07,300 --> 00:14:09,200 �r�ke elveszve. 308 00:14:10,895 --> 00:14:12,069 Nem fogod ezt tenni. 309 00:14:14,636 --> 00:14:15,651 A bar�tod vagyok. 310 00:14:16,262 --> 00:14:17,343 Csak volt�l. 311 00:14:18,500 --> 00:14:22,060 Kezdd azzal a nappal, amikor tal�lkozott a feles�g�vel. 312 00:14:29,830 --> 00:14:32,930 Mes�lj nekem Katarin�r�l. 313 00:14:32,960 --> 00:14:35,500 A n�szutatokr�l. 314 00:14:35,530 --> 00:14:38,300 A kedvenc vir�g�r�l. 315 00:14:40,930 --> 00:14:42,460 Nem eml�kszem. 316 00:14:42,500 --> 00:14:43,560 T�nyleg? 317 00:14:43,600 --> 00:14:46,730 35 �v egy�tt�l�s ut�n, sz�gyenletes. 318 00:14:46,760 --> 00:14:48,660 K�szen �llsz besz�lni, 319 00:14:48,700 --> 00:14:50,160 vagy folytassuk ezt? 320 00:14:52,715 --> 00:14:54,010 Menj a pokolba. 321 00:15:02,560 --> 00:15:03,730 Szia, kicsim. 322 00:15:03,760 --> 00:15:04,960 Minden rendben? 323 00:15:05,000 --> 00:15:06,330 Szia, apa, igen. 324 00:15:06,360 --> 00:15:08,800 Csak azon gondolkodtam, k�lcs�nvehetn�m-e az aut�t ma este. 325 00:15:08,830 --> 00:15:10,030 Megk�rdezted any�dat? 326 00:15:10,060 --> 00:15:11,830 Igen, �s � azt mondta, k�rdezzelek t�ged. 327 00:15:11,860 --> 00:15:13,600 A pompoml�nyokkal leszek. 328 00:15:13,630 --> 00:15:15,300 Csak gondoltam, tudj r�la. 329 00:15:15,330 --> 00:15:17,600 Teljes �szintes�g �s a t�bbi. 330 00:15:17,630 --> 00:15:21,060 Nagyon felel�s�gteljesen viselkedsz, Claire. 331 00:15:21,100 --> 00:15:23,100 Vidd el az aut�t. 332 00:15:23,130 --> 00:15:24,160 De t�gy meg egy dolgot a kedvem�rt! 333 00:15:24,200 --> 00:15:26,100 Ok�, persze. 334 00:15:26,130 --> 00:15:28,400 Ez�ttal z�rd be az ajt�kat. 335 00:15:28,430 --> 00:15:31,900 �gy lesz. K�szi. 336 00:15:31,930 --> 00:15:34,200 Van m�g valami m�s? 337 00:15:34,230 --> 00:15:37,560 Hol vagy most? 338 00:15:37,600 --> 00:15:40,400 M�r mondtam. Vezet�i k�pz�s Tuls�ban. 339 00:15:40,430 --> 00:15:41,600 �s el fogok k�sni egy �l�sr�l. 340 00:15:41,630 --> 00:15:43,100 Azt hittem, egy �vet le kell dolgoznod ott, 341 00:15:43,130 --> 00:15:44,060 hogy ilyenre k�ldjenek. 342 00:15:44,100 --> 00:15:45,200 Gyors tanul� vagyok. 343 00:15:45,230 --> 00:15:46,760 Mennem kell. 344 00:15:46,800 --> 00:15:48,430 Szeretlek, Claire-mack�. 345 00:15:48,460 --> 00:15:51,000 �n is t�ged, apa. 346 00:15:57,700 --> 00:15:59,830 Mit gondolsz? 347 00:15:59,860 --> 00:16:02,060 J�. 348 00:16:02,100 --> 00:16:03,560 Benne vagyok. 349 00:16:03,600 --> 00:16:05,830 A l�nyod, Claire... 350 00:16:05,860 --> 00:16:09,460 nagyon neh�z lehet most neki, 351 00:16:09,500 --> 00:16:11,930 az �lland� f�lelem, hogy felfedezik, 352 00:16:11,960 --> 00:16:14,230 f�leg egy tin�dzser eset�ben. 353 00:16:14,260 --> 00:16:16,630 Nem unod m�r a menek�l�st? 354 00:16:16,660 --> 00:16:19,330 A hozz�d hasonl� �llatokt�l v�dem. 355 00:16:19,360 --> 00:16:21,230 Nem b�jk�lhatsz �r�kk�. 356 00:16:21,260 --> 00:16:24,200 Vedd el az �sszes eml�k�t r�lam, a csal�domr�l, 357 00:16:24,230 --> 00:16:25,900 Claire-r�l, mindent, amit valaha is mondtam neki. 358 00:16:25,930 --> 00:16:27,230 Semmire ne eml�kezzen! 359 00:16:27,260 --> 00:16:29,230 V�rj! 360 00:16:29,260 --> 00:16:31,130 Hasonl� helyzetben vagyunk. 361 00:16:31,160 --> 00:16:33,000 A csal�d az els�. 362 00:16:34,830 --> 00:16:36,760 Tal�n megegyezhet�nk. 363 00:16:36,800 --> 00:16:38,330 Mif�le megegyez�sre gondolsz? 364 00:16:38,360 --> 00:16:40,130 Te volt�l az �n p�rtfogoltam, 365 00:16:40,160 --> 00:16:43,700 annyira elk�telezett a c�g fel�, hogy b�szke voltam r�d. 366 00:16:43,730 --> 00:16:45,660 Hi�nyzik ez. 367 00:16:45,700 --> 00:16:47,060 Azt akarom, hogy gyere vissza. 368 00:16:47,100 --> 00:16:47,960 Felejtsd el! 369 00:16:48,000 --> 00:16:49,260 A c�g v�ltoz�son ment �t. 370 00:16:49,300 --> 00:16:50,800 �j ir�nyelveink vannak. 371 00:16:50,830 --> 00:16:52,930 Gyere vissza hozz�nk, �s biztons�gban lesztek, 372 00:16:52,960 --> 00:16:54,000 mindannyian. 373 00:16:54,030 --> 00:16:56,500 A szavamat adom. 374 00:16:58,930 --> 00:17:00,160 Mi a helyzet a festm�nyekkel? 375 00:17:00,200 --> 00:17:01,300 Mindent elmondok. 376 00:17:01,330 --> 00:17:03,960 Visszaadhatom az �letedet. 377 00:17:07,130 --> 00:17:08,960 B�zz bennem. 378 00:17:22,400 --> 00:17:23,900 Ez meg mi? 379 00:17:23,930 --> 00:17:26,160 Egy ker�t�s a hat�ron, amit m�g nem fejeztek be. 380 00:17:26,200 --> 00:17:29,500 Az ott a t�loldalon Amerika. 381 00:17:30,481 --> 00:17:32,751 Alejandro, megcsin�ltuk! 382 00:17:32,889 --> 00:17:35,220 Az ott az Egyes�lt �llamok! 383 00:17:42,030 --> 00:17:45,160 Figyelem, ezzel megs�rtik az amerikai bev�ndorl�si t�rv�nyt. 384 00:17:45,200 --> 00:17:47,000 �rtes�tett�k a hat�r�rs�get. 385 00:17:48,560 --> 00:17:50,060 Rendben, fi�k, �ton vagyunk. 386 00:17:50,100 --> 00:17:51,060 L�ssuk a kez�ket. 387 00:17:51,100 --> 00:17:52,500 Kik ezek? 388 00:17:52,530 --> 00:17:53,860 Helyiek, nem hat�r�r�k. 389 00:17:53,900 --> 00:17:55,330 Nem igazi rend�r�k. Csak ker�ld ki �ket. 390 00:18:01,038 --> 00:18:02,120 Istenem, seg�ts nek�nk. 391 00:18:08,060 --> 00:18:10,630 Az...az meg mire van? 392 00:18:10,660 --> 00:18:13,360 Csak egy kolinergikum. 393 00:18:13,400 --> 00:18:15,060 Ez az �ltal�nos elj�r�s, 394 00:18:15,100 --> 00:18:16,630 hogy megl�ssuk, fejl�dik-e a k�pess�ged. 395 00:18:16,660 --> 00:18:19,860 A- a, nincs az az Isten. Ut�lom a t�ket. 396 00:18:19,900 --> 00:18:22,130 Ez a teszt utols� f�zisa. 397 00:18:23,860 --> 00:18:27,260 Beadom �s ut�na mehetsz is haza. 398 00:18:29,760 --> 00:18:32,260 Rendben. 399 00:18:42,160 --> 00:18:43,900 Csak csin�lja gyorsan. 400 00:18:46,660 --> 00:18:48,760 Nem vagyok k�pes erre. 401 00:18:52,830 --> 00:18:54,760 Dr. Suresh? 402 00:18:58,500 --> 00:19:00,030 Nem teszem meg. 403 00:19:00,060 --> 00:19:02,000 Ha maga nem teszi, h�t majd m�s. 404 00:19:02,030 --> 00:19:04,100 A szerb�l pedig t�bb is van. 405 00:19:05,360 --> 00:19:06,300 Hagyja abba! 406 00:19:06,330 --> 00:19:07,860 Mit m�vel?! 407 00:19:07,900 --> 00:19:09,660 Szerezzen valaki m�st a kutat�s�hoz! 408 00:19:09,700 --> 00:19:13,130 Elviszem Mollyt �s elmegyek. 409 00:19:15,260 --> 00:19:17,360 Rendben fi�k, ez az utols� figyelmeztet�s. 410 00:19:18,600 --> 00:19:20,200 - Menn�nk kell. - Le fognak l�ni. 411 00:19:20,922 --> 00:19:22,560 Nem kellett volna hallgatnunk r�. 412 00:19:22,561 --> 00:19:22,799 Alejandro, l�gy sz�ves! 413 00:19:22,800 --> 00:19:25,060 Csak hajts el, most! 414 00:19:26,160 --> 00:19:27,700 - Kezd�dik. - Add a kezed. 415 00:19:30,030 --> 00:19:30,960 Hagyd! 416 00:19:31,925 --> 00:19:32,395 Mit m�vel? Meg fog halni! 417 00:19:32,430 --> 00:19:34,260 �t kell jutnunk ezeken az embereken, 418 00:19:34,300 --> 00:19:36,000 ezeken a fegyvereken. 419 00:19:36,030 --> 00:19:38,260 Haszn�lhatod a k�pess�ged. 420 00:19:43,791 --> 00:19:44,707 Maya, fogd meg a kezem, gyorsan! 421 00:19:44,742 --> 00:19:45,430 Nem. 422 00:19:51,526 --> 00:19:52,913 Mit csin�lsz?! Maya! 423 00:20:04,830 --> 00:20:06,500 G�zt! 424 00:20:16,030 --> 00:20:17,830 Ha legk�zelebb repet�t akarsz 425 00:20:17,860 --> 00:20:21,800 abb�l a h�zlal� szutyokb�l, 426 00:20:21,830 --> 00:20:24,800 jusson eszedbe egyvalami. 427 00:20:24,830 --> 00:20:28,030 Az alkoholos filc nem hazudik. 428 00:20:28,060 --> 00:20:30,030 A megjelen�s fontos, l�nyok. 429 00:20:30,060 --> 00:20:31,930 Musz�j ezt csin�lni? 430 00:20:31,960 --> 00:20:33,360 A fen�be is, igen. 431 00:20:33,400 --> 00:20:36,530 El�fordulhat, hogy egyszer el kell kapnom valamelyik ducik�t. 432 00:20:36,560 --> 00:20:38,500 Debbie, besz�lhetn�nk egy kicsit n�gyszemk�zt? 433 00:20:38,530 --> 00:20:39,960 Mag�nprogram folyik, kisinas. 434 00:20:40,000 --> 00:20:41,960 Csak pompoml�nyoknak. 435 00:20:42,000 --> 00:20:45,330 Egy h�tig �n �rom a bioszleck�det. 436 00:20:45,360 --> 00:20:48,800 Kapsz �t percet. 437 00:20:51,530 --> 00:20:53,100 Akarok m�g egy es�lyt. 438 00:20:53,130 --> 00:20:56,530 Hogy m�g egyszer megpr�b�lhassak beker�lni a csapatba. 439 00:20:56,560 --> 00:20:59,730 �rt�kelem az er�fesz�t�seidet, igaz�n. 440 00:20:59,760 --> 00:21:02,600 Hogy megpr�b�lsz jav�tani a szoci�lis helyzeteden az iskol�ban, 441 00:21:02,630 --> 00:21:05,130 ez igaz�n amerikai �lmos t�led. 442 00:21:05,160 --> 00:21:07,430 De mindenkinek megvan a helye a vil�gban. 443 00:21:07,460 --> 00:21:08,800 T�r�dj bele. 444 00:21:08,830 --> 00:21:10,730 Sz�val nem fogod meggondolni magadat? 445 00:21:10,760 --> 00:21:13,900 Jaj, csajszi, de lass� vagy. 446 00:21:16,200 --> 00:21:18,360 Claire? 447 00:21:21,200 --> 00:21:22,200 Claire?! 448 00:21:23,860 --> 00:21:25,100 �, Istenem. 449 00:21:40,000 --> 00:21:41,800 Ott volt. 450 00:21:41,830 --> 00:21:43,030 A nyaka ki volt csavarodva. 451 00:21:43,060 --> 00:21:44,230 V�rzett. 452 00:21:44,260 --> 00:21:45,730 Odamentem volna megn�zni, tudok-e seg�teni rajta, 453 00:21:45,760 --> 00:21:47,330 �s akkor j�tt ut�nam. 454 00:21:47,360 --> 00:21:48,360 A rep�l� maszkos figura? 455 00:21:48,400 --> 00:21:49,330 Igen! 456 00:21:49,360 --> 00:21:50,960 Siker�lt elfutnom, h�l'Istennek, 457 00:21:51,000 --> 00:21:51,960 de Claire halott volt, 458 00:21:52,000 --> 00:21:53,460 pont ott fek�dt, a l�pcs�k�n. 459 00:21:53,500 --> 00:21:56,460 L�ttam. �... 460 00:21:57,800 --> 00:22:00,160 Mi folyik itt? 461 00:22:00,200 --> 00:22:02,060 De hisz l�ttalak. 462 00:22:02,100 --> 00:22:03,700 Az az iz� ledobott. 463 00:22:03,730 --> 00:22:05,800 Debbie, nyugi. Semmi bajom. 464 00:22:05,830 --> 00:22:07,560 Felteszem nem l�tott 465 00:22:07,600 --> 00:22:09,700 egy rep�l� maszkos embert ma este? 466 00:22:09,730 --> 00:22:12,300 �n? Nem. Nem. 467 00:22:12,330 --> 00:22:14,630 Csak Debbie-vel besz�lgettem. 468 00:22:14,660 --> 00:22:17,460 Tal�lt�l valamit, Ray? 469 00:22:17,500 --> 00:22:19,030 Hulla sehol. 470 00:22:19,060 --> 00:22:20,800 Viszont tal�ltam egy ilyet. 471 00:22:20,830 --> 00:22:25,130 Mennyit ivott ma este, Miss Marshall? 472 00:22:40,800 --> 00:22:42,460 Nincs sok id�nk. 473 00:22:42,500 --> 00:22:43,860 A nap hamarosan felkel. 474 00:22:43,900 --> 00:22:45,700 Yaeko apja ott van. 475 00:22:45,730 --> 00:22:47,930 Ut�nad megy�nk, miut�n elint�zted az �rt. 476 00:22:49,930 --> 00:22:51,860 C�lt adt�l az �letemnek, pontyi. 477 00:22:51,900 --> 00:22:54,060 T�nyleg h�s vagyok. 478 00:22:54,100 --> 00:22:57,260 �s jobb embert is faragt�l bel�lem. 479 00:23:14,230 --> 00:23:15,600 Odabent v�letlen�l sincs egy kardk�sz�t� mester, 480 00:23:15,630 --> 00:23:16,560 ugye? 481 00:23:26,630 --> 00:23:27,730 Nem...Ez lehetetlen! 482 00:23:28,330 --> 00:23:30,160 Tudom, nem t�l fair. 483 00:23:34,100 --> 00:23:36,230 Ez el�g k�nnyen ment. 484 00:23:42,040 --> 00:23:43,460 Yaeko?! M�r feladtam a rem�nnyel. 485 00:23:43,840 --> 00:23:44,760 Ap�m! J�tt�nk megmenteni! 486 00:23:47,200 --> 00:23:48,160 Az �n nevem Hiro. 487 00:23:48,940 --> 00:23:52,060 Ez itt pedig a nagyszer� kardforgat�, Takezo Kensei. 488 00:23:52,450 --> 00:23:53,260 Az�rt j�tt, hogy megmentse �nt. 489 00:23:53,760 --> 00:23:54,260 Kensei? 490 00:23:55,440 --> 00:23:56,660 Azt hittem, maga valami r�szeges alak. 491 00:23:57,550 --> 00:23:58,230 Mint kider�lt, 492 00:23:58,730 --> 00:23:59,520 ink�bb h�s vagyok. 493 00:23:59,980 --> 00:24:01,480 Kensei! V�gd el ap�m l�ncait! 494 00:24:03,280 --> 00:24:04,080 Nem mehetek el... 495 00:24:04,490 --> 00:24:06,440 Feh�r Szak�llnak eg�sz arzen�lnyi... 496 00:24:07,730 --> 00:24:08,600 l�fegyvere van. 497 00:24:08,880 --> 00:24:09,310 T�bb ezer. 498 00:24:09,930 --> 00:24:10,830 Meg kell semmis�tenem �ket. 499 00:24:11,860 --> 00:24:14,200 A l�fegyverek nem enged�lyezettek Jap�nban. 500 00:24:15,400 --> 00:24:16,890 Egyel�re legal�bbis. 501 00:24:18,590 --> 00:24:21,480 Miattam...vannak itt. 502 00:24:21,720 --> 00:24:23,780 �n mondtam el Feh�r Szak�llnak, hogyan k�sz�tse el �ket. 503 00:24:25,080 --> 00:24:27,270 Feh�r Szak�ll azt mondta, 504 00:24:27,540 --> 00:24:28,580 ha nem seg�tek neki, 505 00:24:29,580 --> 00:24:31,050 meg�l t�ged, a l�nyomat. 506 00:24:33,610 --> 00:24:36,680 Meg akarja d�nteni a cs�sz�rt. 507 00:24:38,590 --> 00:24:40,470 Ha Feh�r Szak�ll l�fegyvereket haszn�l, 508 00:24:40,720 --> 00:24:44,380 az v�get vetne a kardforgat�s mesters�g�nek �s a szamur�js�gnak. 509 00:24:45,960 --> 00:24:47,230 Meg kell �ll�tanod �ket. 510 00:24:47,260 --> 00:24:48,530 Semmis�tsd meg az �sszes fegyvert! 511 00:24:48,560 --> 00:24:51,830 �gy mented meg Jap�nt. 512 00:24:51,860 --> 00:24:53,530 Rendben. 513 00:24:54,540 --> 00:24:56,630 Kenseinek van egy terve. T�nkre fogja tenni a fegyvereket. 514 00:24:57,990 --> 00:24:59,000 Most peddig menn�nk kell! 515 00:24:59,390 --> 00:25:00,300 Pirkad. 516 00:25:15,100 --> 00:25:18,560 Elrabolhatn�m az idej�t egy pillanatra? 517 00:25:24,630 --> 00:25:26,460 Bocs�natk�r�ssel tartozom. 518 00:25:26,500 --> 00:25:30,100 Aminek a megt�tel�re k�rtem, helytelen volt. 519 00:25:30,130 --> 00:25:32,930 30 �ve vagyok a C�gn�l. 520 00:25:32,960 --> 00:25:34,830 Sok felfordul�son ment�nk m�r kereszt�l, 521 00:25:34,860 --> 00:25:36,930 �s sok neh�z d�nt�st hoztunk. 522 00:25:36,960 --> 00:25:39,560 Olyanokat is, amiket a mai napig b�nok. 523 00:25:39,600 --> 00:25:41,730 De jelenleg olyasvalakivel van dolgom, 524 00:25:41,760 --> 00:25:43,260 aki igazi vesz�lyt jelent r�nk n�zve, 525 00:25:43,300 --> 00:25:44,460 mindenkire n�zve, 526 00:25:44,500 --> 00:25:47,530 �s att�l tartok, hogy az ellene val� t�rekv�seim miatt 527 00:25:47,560 --> 00:25:49,200 �tl�ptem egy bizonyos hat�rt. 528 00:25:49,230 --> 00:25:51,630 Az akta, ami a kez�ben volt, Adam Monroe-�. 529 00:25:51,660 --> 00:25:53,430 Igen. 530 00:25:53,460 --> 00:25:56,330 �n �rt�kes sz�munkra, dr. Suresh. 531 00:25:56,360 --> 00:25:59,130 Nem csak a v�re vagy a tud�sa miatt, 532 00:25:59,160 --> 00:26:01,060 de mint ir�nyvonalt ad� szem�ly is. 533 00:26:01,100 --> 00:26:03,960 Molly m�g mindig nincs j�l, 534 00:26:04,000 --> 00:26:05,460 �gy nem vihetem el innen. 535 00:26:05,500 --> 00:26:07,360 De nem adott okot r�, hogy b�zzak mag�ban. 536 00:26:07,400 --> 00:26:08,830 Tudom, tudom. 537 00:26:08,860 --> 00:26:11,860 Mindketten sokat kock�ztatunk. 538 00:26:11,900 --> 00:26:15,400 A rendelkez�semre �ll valaki, 539 00:26:15,430 --> 00:26:16,630 valaki aki biztos�thatja, 540 00:26:16,660 --> 00:26:19,030 hogy ne legyenek tov�bbi f�lre�rt�sek. 541 00:26:19,060 --> 00:26:20,760 J�l hangzik? 542 00:26:20,800 --> 00:26:24,460 Nem igaz�n van v�laszt�som, nem igaz? 543 00:26:41,750 --> 00:26:43,230 Sz�kik a kardk�sz�t�! 544 00:27:12,050 --> 00:27:13,100 Mi t�rt�nt? 545 00:27:16,410 --> 00:27:17,400 Mit tett�l? 546 00:27:24,440 --> 00:27:26,180 Hogy ker�lt�nk ide, Hiro? 547 00:27:27,200 --> 00:27:28,140 Nem tudom. 548 00:27:28,800 --> 00:27:30,100 Meg k�ne keresn�nk Kenseit. 549 00:27:30,560 --> 00:27:32,720 � majd mindent megmagyar�z. 550 00:27:33,480 --> 00:27:34,270 Nem. 551 00:27:34,880 --> 00:27:35,600 Te volt�l az. 552 00:27:36,200 --> 00:27:37,670 Megfogt�l, 553 00:27:39,430 --> 00:27:40,680 a k�vetkez� pillanatban pedig itt voltunk. 554 00:27:41,250 --> 00:27:44,550 K�pes vagy az embereket egyik helyr�l egy m�sikra vinni. 555 00:27:51,680 --> 00:27:52,760 Te...maszkkal az arcodon. 556 00:27:54,040 --> 00:27:55,000 Te volt�l az, Hiro. 557 00:27:58,560 --> 00:27:59,720 V�gig. 558 00:28:00,760 --> 00:28:02,320 Te tetted azokat az elk�peszt� dolgokat. 559 00:28:04,130 --> 00:28:06,470 Csak rendbe akartam hozni a t�rt�nelmet. 560 00:28:08,070 --> 00:28:11,990 Megmentett�l a bandit�kt�l. 561 00:28:12,550 --> 00:28:16,000 Te volt�l az a vir�gz� cseresznyef�k alatt. 562 00:28:18,510 --> 00:28:19,640 Szeretsz... 563 00:28:22,080 --> 00:28:23,640 engem, Hiro? 564 00:28:26,580 --> 00:28:27,430 Igen. 565 00:28:29,890 --> 00:28:30,750 Nagyon. 566 00:28:33,770 --> 00:28:39,250 Minden, amit Kenseiben szerettem, t�led sz�rmazott. 567 00:28:51,090 --> 00:28:53,930 De a t�rid�-kontinuum... 568 00:29:11,280 --> 00:29:14,830 A cs�k t�rte meg az id� folyam�t. 569 00:29:16,390 --> 00:29:18,410 Ez �r�kk� megv�ltoztatott engem, Ando. 570 00:29:21,360 --> 00:29:22,540 �s hol van a t�bbi? 571 00:29:22,940 --> 00:29:24,760 Ennyi. Ez a v�ge. 572 00:29:25,040 --> 00:29:26,190 Az utols� tekercs. 573 00:29:28,290 --> 00:29:29,350 T�bbnek kell lennie! 574 00:29:30,640 --> 00:29:32,520 A bar�tom m�g nem t�rt vissza. 575 00:29:33,050 --> 00:29:33,650 K�rem! 576 00:29:35,480 --> 00:29:36,010 Sajn�lom. 577 00:29:47,100 --> 00:29:49,130 Alejandro! 578 00:29:49,520 --> 00:29:50,270 Hagyd abba! 579 00:29:54,290 --> 00:29:56,460 Azt tettem, amit tennem kellett. Mindannyiunk�rt. 580 00:29:56,800 --> 00:29:58,570 Vedd m�r �szre, miket besz�lsz. 581 00:29:59,560 --> 00:30:01,080 Gyilkos lett�l. Miatta. 582 00:30:02,110 --> 00:30:03,200 Nem fogom ezt csin�lni. 583 00:30:03,930 --> 00:30:04,970 V�lasztanod kell. 584 00:30:06,640 --> 00:30:07,560 Vagy � megy el... 585 00:30:08,230 --> 00:30:08,760 vagy �n. 586 00:30:10,220 --> 00:30:11,500 Ne tedd ezt, Alejandro. 587 00:30:12,610 --> 00:30:13,950 Sz�ks�g�nk van Gabrielre. 588 00:30:14,590 --> 00:30:16,910 � elvihet minket dr. Sureshhez. 589 00:30:17,380 --> 00:30:18,300 A megv�lt�shoz. 590 00:30:24,190 --> 00:30:26,260 Rendben. Maradhat. 591 00:30:27,990 --> 00:30:30,200 De legk�zelebb, mikor a szemed befeketedik... 592 00:30:31,120 --> 00:30:32,630 ne keresd a kezemet. 593 00:30:32,920 --> 00:30:33,820 Nem leszek ott. 594 00:30:34,700 --> 00:30:35,720 Hagyni fogom meghalni. 595 00:30:41,130 --> 00:30:43,100 Hozok valamit a sz�dra. 596 00:30:50,000 --> 00:30:51,630 Tudom, hogy nem �rtesz. 597 00:30:53,500 --> 00:30:56,260 De el szeretn�m mondani, mi�rt seg�tek. 598 00:30:58,360 --> 00:31:02,300 Ez az elragad� k�pess�g az oka. 599 00:31:02,330 --> 00:31:04,060 Tudod, amikor visszakapom a k�pess�gemet, 600 00:31:04,100 --> 00:31:06,460 meg foglak �lni... 601 00:31:06,500 --> 00:31:09,300 �s a n�v�redet is. 602 00:31:09,330 --> 00:31:11,430 �s elveszem az eg�szet. 603 00:31:13,460 --> 00:31:15,230 �s ha nem kapom vissza a k�pess�gemet, 604 00:31:15,260 --> 00:31:18,100 akkor sincs veszve minden. 605 00:31:18,130 --> 00:31:21,730 Maya gyorsan tanul. 606 00:31:21,760 --> 00:31:25,460 Sz�p �j j�t�kszer... 607 00:31:25,500 --> 00:31:28,600 �s teljes m�rt�kben az eny�m. 608 00:31:33,460 --> 00:31:36,930 El sem hiszem, hogy r� tudt�l besz�lni erre. 609 00:31:36,960 --> 00:31:38,130 Mi van? 610 00:31:38,160 --> 00:31:39,500 Meg is l�thattak volna. 611 00:31:39,530 --> 00:31:41,500 Nyugi. Senki nem l�tott. 612 00:31:41,530 --> 00:31:45,000 �s soha senki nem fog hinni Debbie-nek. 613 00:31:45,030 --> 00:31:47,060 L�ttad az arc�t? 614 00:31:47,100 --> 00:31:49,000 Kit�n� volt. 615 00:31:49,030 --> 00:31:50,930 Rendbe fog j�nni? 616 00:31:50,960 --> 00:31:52,160 K�ts�gtelen�l. 617 00:31:52,200 --> 00:31:54,960 Teljesen kiakadt, de gondolj r� �gy, 618 00:31:55,000 --> 00:31:57,460 mint a megal�ztat�s egy leck�j�re. 619 00:31:59,200 --> 00:32:01,130 Claire. 620 00:32:02,330 --> 00:32:03,400 Rem�lem, nem szak�tok f�lbe semmit. 621 00:32:03,430 --> 00:32:05,230 Nem, semmi baj. Hogy van Debbie? 622 00:32:05,260 --> 00:32:06,760 �th�gta a 13-as sz�m� szab�lyt. 623 00:32:06,800 --> 00:32:08,600 Az iskola ter�let�n alkoholt fogyasztott. 624 00:32:08,630 --> 00:32:09,700 Felf�ggesztett�k a csapatb�l, 625 00:32:09,730 --> 00:32:11,030 azonnali hat�llyal. 626 00:32:11,060 --> 00:32:12,460 Ami azt jelenti, hogy felszabadult egy hely. 627 00:32:12,500 --> 00:32:14,500 Az els� pr�ba h�tf�n lesz, suli ut�n. 628 00:32:14,530 --> 00:32:16,630 Komolyan? Beker�ltem a csapatba? 629 00:32:16,660 --> 00:32:18,960 Persze. Te volt�l a legjobb a pr�b�kon. 630 00:32:20,100 --> 00:32:22,800 �s most hagylak is titeket... 631 00:32:22,830 --> 00:32:23,960 Nemtudommit csin�lni. 632 00:32:24,000 --> 00:32:26,130 Viszl�t h�tf�n. 633 00:32:32,630 --> 00:32:35,260 �rulj el nekem valamit, Ivan. 634 00:32:35,300 --> 00:32:37,600 Eg�sz ismerets�g�nk alatt, 635 00:32:37,630 --> 00:32:41,700 mi�rt nem besz�lt�l nekem a l�nyodr�l? 636 00:32:43,130 --> 00:32:44,460 R�la. 637 00:32:46,700 --> 00:32:49,000 Meghalt, nem igaz? 638 00:32:49,030 --> 00:32:51,560 Leuk�mi�ban. 639 00:32:51,600 --> 00:32:54,260 Nagyon sajn�lom. 640 00:32:54,300 --> 00:32:56,630 Nagyon f�jdalmas lehetett. 641 00:32:56,660 --> 00:32:58,830 El sem tudom k�pzelni, milyen lenne elvesz�teni Claire-t. 642 00:32:58,860 --> 00:33:00,830 Arra gondolni... 643 00:33:00,860 --> 00:33:04,730 hogy minden, ami megmaradt bel�le, 644 00:33:04,760 --> 00:33:06,460 azok az eml�keid. 645 00:33:08,060 --> 00:33:10,700 Sz�rny� lenne, ha azok is elveszn�nek. 646 00:33:10,730 --> 00:33:13,330 Szinte mintha soha nem is l�tezett volna. 647 00:33:13,360 --> 00:33:15,400 K�rlek ne! 648 00:33:15,430 --> 00:33:16,700 Vedd el a l�nya eml�k�t. 649 00:33:16,730 --> 00:33:17,900 Ne hagyj meg semmit. 650 00:33:18,830 --> 00:33:20,030 V�rj! 651 00:33:20,060 --> 00:33:22,830 A rakt�rban van, a vonat�llom�s k�zel�ben. 652 00:33:22,860 --> 00:33:25,630 Ahol elkaptuk a cseppfoly�s �rg�t. 653 00:33:25,660 --> 00:33:28,800 Ott megtal�lod a festm�nyeidet. 654 00:33:28,830 --> 00:33:30,930 K�sz�n�m. 655 00:33:30,960 --> 00:33:32,530 �s most mi lesz? 656 00:33:32,560 --> 00:33:34,030 A haitii bar�tod biztos�tja, 657 00:33:34,060 --> 00:33:36,860 hogy elfelejtsem, valaha is itt j�rtatok? 658 00:33:42,630 --> 00:33:44,330 B�r olyan k�nny� lenne. 659 00:33:44,360 --> 00:33:49,500 Amint a C�g felfedezi az eml�kezetkies�sedet, 660 00:33:49,530 --> 00:33:51,230 visszavezetik a dolgot a haitiihoz, 661 00:33:51,260 --> 00:33:52,230 ami pedig a csal�domhoz vezet. 662 00:33:52,260 --> 00:33:53,660 �s azt nem engedhetem meg. 663 00:33:53,700 --> 00:33:54,800 Mit m�velsz? 664 00:33:54,830 --> 00:33:57,360 J�l kitan�tott�l, bar�tom. 665 00:33:57,400 --> 00:33:59,230 Azt mondtad, "t�ntesd fel �gy, mintha soha nem is j�rt�l volna ott". 666 00:33:59,260 --> 00:34:02,000 �gyh�t mi itt sem voltunk. 667 00:34:02,030 --> 00:34:05,500 Egyszer�en csak bet�rt valaki, 668 00:34:05,530 --> 00:34:06,830 �s ok n�lk�l meggyilkolt. 669 00:34:06,860 --> 00:34:09,000 Kiutat aj�nlok. 670 00:34:09,030 --> 00:34:11,030 Abbahagyhatod a menek�l�st! 671 00:34:12,330 --> 00:34:14,830 Ha lel�sz, nincs vissza�t. 672 00:34:14,860 --> 00:34:18,430 A pokolra leszel k�rhoztatva. 673 00:34:25,895 --> 00:34:26,338 Tudom. 674 00:34:39,700 --> 00:34:43,100 Kensei, m�r �r�k �ta kereslek. 675 00:34:43,130 --> 00:34:44,630 Gyere, bar�tom. 676 00:34:44,660 --> 00:34:46,860 Vissza kell menn�nk �s meg kell semmis�ten�nk Feh�r Szak�ll fegyvereit. 677 00:34:46,900 --> 00:34:48,860 Ha meg akarod �ll�tani, tedd meg magad. 678 00:34:48,900 --> 00:34:51,600 Valami baj van? 679 00:34:51,630 --> 00:34:53,460 L�ttalak, Hiro. 680 00:34:53,500 --> 00:34:54,830 Miut�n megmentettem a kardk�sz�t� mestert, 681 00:34:54,860 --> 00:34:55,830 ut�nad j�ttem, 682 00:34:55,860 --> 00:34:57,030 mert f�ltem, hogy Yaek�val t�rt�nt valami, 683 00:34:57,060 --> 00:34:59,830 ugyanis szeretem. 684 00:34:59,860 --> 00:35:02,700 �s te, bar�tom, el�rult�l. 685 00:35:02,730 --> 00:35:05,260 - Nem. - De igen. Megcs�koltad. 686 00:35:07,900 --> 00:35:10,160 V�letlen�l... 687 00:35:10,200 --> 00:35:11,160 t�rt�nt meg. 688 00:35:11,200 --> 00:35:12,460 V�letlen�l cs�koltad meg? 689 00:35:12,500 --> 00:35:13,460 V�letlen�l 690 00:35:13,500 --> 00:35:14,730 szerettem bele, 691 00:35:14,760 --> 00:35:16,660 �s � pedig bel�m. 692 00:35:16,700 --> 00:35:17,900 Nagyon sajn�lom. 693 00:35:17,930 --> 00:35:20,730 Sz�val v�gig hazudt�l nekem. 694 00:35:20,760 --> 00:35:23,460 El�sz�r megmutatod nekem, hogy semmilyen fegyver nem k�pes �rtani nekem, 695 00:35:23,500 --> 00:35:27,000 �s azt�n m�lyebben sebzel meg, mint arra b�rmilyen penge k�pes lenne. 696 00:35:31,400 --> 00:35:33,930 � a te hercegn�d, Kensei. 697 00:35:33,960 --> 00:35:35,460 Tudom. 698 00:35:35,500 --> 00:35:39,100 �s �g�rem, nem engedek a szerelemnek. 699 00:35:39,130 --> 00:35:41,330 Az a cs�k volt az els� �s utols�. 700 00:35:43,160 --> 00:35:45,860 De a vil�g sorsa m�g mindig a mi kez�nkben van. 701 00:35:45,900 --> 00:35:48,360 Meg kell �ll�tanunk Feh�r Szak�llat. 702 00:35:54,960 --> 00:35:58,260 Rendben, pontyi. 703 00:36:02,000 --> 00:36:04,460 Menj�nk. 704 00:36:16,200 --> 00:36:18,330 �gyes. Cser�be ez�rt, Takezo Kensei, 705 00:36:18,880 --> 00:36:21,010 b�rmit is szeretn�l, megkapod. 706 00:36:34,100 --> 00:36:36,800 Van alibid a munkahelyen �s itthon is, 707 00:36:36,830 --> 00:36:38,260 miszerint egy laza 708 00:36:38,300 --> 00:36:40,960 v�llalati tov�bbk�pz�sen volt�l. 709 00:36:41,000 --> 00:36:43,830 Tess�k. 710 00:36:43,860 --> 00:36:44,860 Ez meg mi? 711 00:36:44,900 --> 00:36:46,900 Inform�ci�. Telefonsz�mok. 712 00:36:46,930 --> 00:36:48,830 Ha b�rmilyen k�rd�sed vagy aggodalmad van, 713 00:36:48,860 --> 00:36:51,800 nyugodtan h�vj b�rmikor, �jjel-nappal. 714 00:36:51,830 --> 00:36:53,660 Tess�k, itt van ez is. 715 00:36:53,700 --> 00:36:56,260 Teljesen fel van t�ltve. 716 00:36:56,300 --> 00:36:59,100 A harcm�v�szetekt�l a v�zvezet�kszerel�sig, 717 00:36:59,130 --> 00:37:02,600 b�rmit szeretn�l megtanulni, ezen megtal�lod. 718 00:37:04,100 --> 00:37:08,560 T�mogat�s, tan�csad�s �s most m�g aj�nd�k is. 719 00:37:08,600 --> 00:37:12,060 Maga az �n szem�lyes Tibi b�csim. 720 00:37:12,100 --> 00:37:15,330 Fantasztikus adotts�ggal rendelkezik. 721 00:37:15,360 --> 00:37:17,860 N�zzen csak k�r�l. 722 00:37:17,900 --> 00:37:21,460 Nekem �gy t�nik, ennek a v�rosnak elkelne egy kis fantasztikus 723 00:37:26,300 --> 00:37:28,360 K�sz�n�m. 724 00:37:29,330 --> 00:37:31,800 Nem tesz semmit. 725 00:37:45,430 --> 00:37:47,960 �dv, dr. Suresh. 726 00:37:48,000 --> 00:37:49,930 Niki? 727 00:37:49,960 --> 00:37:50,930 Hogy van? 728 00:37:50,960 --> 00:37:52,060 Most m�r jobban �rzem magam. 729 00:37:52,100 --> 00:37:54,700 Visszakaptam a r�gi �nemet, a C�gnek k�sz�nhet�en. 730 00:37:54,730 --> 00:37:56,230 Ami azt illeti, nekik fogod dolgozni 731 00:37:56,260 --> 00:37:57,630 egy ideig. 732 00:37:57,660 --> 00:37:58,930 Sz�val maga... 733 00:37:58,960 --> 00:38:01,160 az �j partnere. 734 00:38:01,200 --> 00:38:02,630 Tudom. 735 00:38:02,660 --> 00:38:04,700 Erre sz�m�tottam a legkev�sb�, 736 00:38:04,730 --> 00:38:09,400 de...annyival tartozom ezeknek az embereknek. 737 00:38:09,430 --> 00:38:12,600 Bob azt mondta, hogy felmer�lt n�h�ny 738 00:38:12,630 --> 00:38:14,330 bizalmi probl�ma. 739 00:38:14,360 --> 00:38:15,630 Csak biztos�tani akarja, 740 00:38:15,660 --> 00:38:19,000 hogy ne legyenek tov�bbi f�lre�rt�sek. 741 00:38:20,660 --> 00:38:21,600 Nincs ezzel semmi baj, nem igaz? 742 00:38:54,360 --> 00:38:56,160 Mit jelentsen ez? 743 00:39:10,860 --> 00:39:11,900 K�szen �llsz? 744 00:39:11,930 --> 00:39:13,160 Igen. 745 00:39:28,930 --> 00:39:31,760 Mi ez a hely? 746 00:39:33,360 --> 00:39:35,560 Nem tudom. 747 00:39:42,630 --> 00:39:44,960 Valaki tudta, hogy j�v�k. 748 00:39:49,630 --> 00:39:51,630 "Igazunk volt a C�ggel kapcsolatban. 749 00:39:51,660 --> 00:39:53,330 A vil�g vesz�lyben van. 750 00:39:53,360 --> 00:39:54,700 Rajtunk m�lik a sorsa. Adam" 751 00:39:54,730 --> 00:39:56,830 Nem cseng ismer�sen az Adam n�v? 752 00:39:56,860 --> 00:39:59,000 Nem, �s nem tudok semmilyen c�gr�l. 753 00:39:59,030 --> 00:40:02,330 Semmir�l, ami itt van, nem tudok semmit. 754 00:40:04,760 --> 00:40:06,660 "A vil�g vesz�lyben van." 755 00:40:06,700 --> 00:40:08,830 Mit k�ne tennem? 756 00:40:08,860 --> 00:40:11,260 Kital�ljuk. 757 00:40:13,260 --> 00:40:15,830 K�rlek, �ruld el, ki vagyok, 758 00:40:16,455 --> 00:40:17,365 �s hogy mit tartogat a j�v�... 759 00:40:38,660 --> 00:40:40,730 Peter, hogyan... 760 00:40:40,760 --> 00:40:43,530 Nem tudom. 761 00:40:46,400 --> 00:40:48,730 New Yorkban vagyunk. 762 00:40:48,760 --> 00:40:50,600 Hol van mindenki? 763 00:40:52,900 --> 00:40:54,930 Ez egy kilakoltat�si felsz�l�t�s. 764 00:40:54,960 --> 00:40:58,930 2008. j�nius 14. 765 00:40:58,960 --> 00:41:00,900 A j�v� �vben j�runk. 766 00:41:07,000 --> 00:41:10,718 Ford�totta: Kenny 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 54057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.