All language subtitles for Heroes - 2x03 - Kindred.hu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,870 --> 00:00:02,640 Az el�z� r�szek tartalm�b�l... 2 00:00:02,650 --> 00:00:05,850 Megkeress�k az ilyen embereket, �s biztos�tjuk, hogy ne jelentsenek vesz�lyt. 3 00:00:05,860 --> 00:00:10,140 Maga is megpr�b�lt goly�t ereszteni egy Sylar nev� f�rfi fej�be. 4 00:00:10,150 --> 00:00:12,350 � nem jelent t�bb� fenyeget�st. Meghalt. 5 00:00:12,660 --> 00:00:14,090 V�gre bekapt�k a csalit. 6 00:00:14,100 --> 00:00:15,550 Utol�rtek Kair�ban. 7 00:00:15,560 --> 00:00:16,130 Bent vagyok. 8 00:00:16,140 --> 00:00:17,100 Der�tsen ki, amit csak tud. 9 00:00:17,110 --> 00:00:18,790 A t�bbi festm�nyt �n magam keresem meg. 10 00:00:18,800 --> 00:00:20,470 Csak az els� van n�lam. 11 00:00:20,480 --> 00:00:21,450 H�t tov�bbi l�tezik m�g. 12 00:00:21,460 --> 00:00:22,430 Mi van a t�bbi festm�nyen? 13 00:00:22,440 --> 00:00:23,700 Nem tudom. 14 00:00:23,710 --> 00:00:24,810 Istenem... 15 00:00:24,820 --> 00:00:26,680 Istenem, mit tettem? 16 00:00:26,910 --> 00:00:29,680 El kell jutnunk az Egyes�lt �llamokba, 17 00:00:29,690 --> 00:00:30,960 New Yorkba. 18 00:00:30,970 --> 00:00:33,380 Az az orvos az egyetlen ember, aki seg�thet rajtad. 19 00:00:39,760 --> 00:00:41,110 Na ne! 20 00:00:44,790 --> 00:00:48,180 Ez tal�n kellhet neked, Peter. 21 00:00:48,530 --> 00:00:51,950 Az �sszes cucc, ami n�lad volt, mikor r�dtal�ltunk, ebben van. 22 00:00:52,360 --> 00:00:54,220 Az eg�szet megkaphatod. 23 00:00:54,230 --> 00:00:57,590 Csak seg�tened kell egy kisebb mel�ban. 24 00:00:59,370 --> 00:01:01,920 Csak mondja meg, mit csin�ljak, hogy visszakapjam az �letemet. 25 00:01:01,930 --> 00:01:04,230 Erre gondolsz, itt? 26 00:01:04,620 --> 00:01:07,140 A dobozra, amiben a szem�lyesazonoss�godat tal�lod? 27 00:01:07,150 --> 00:01:09,230 Az eg�szet megkaphatod. 28 00:01:09,920 --> 00:01:12,100 Egyetlen egy sz�vess�g�rt cser�be, ok�? 29 00:01:12,110 --> 00:01:14,570 A Celcticnek m�rk�z�se lesz az AC Milan ellen. 30 00:01:14,580 --> 00:01:16,670 Focir�l van sz�, tudod. 31 00:01:16,680 --> 00:01:18,190 Labdar�g�s. 32 00:01:18,200 --> 00:01:19,670 Csak az eml�keimet vesztettem el. H�lye az�rt nem vagyok. 33 00:01:19,680 --> 00:01:22,320 A helyi sportfogad� tele lesz p�nzzel. 34 00:01:22,710 --> 00:01:28,710 A meccs ut�n az �sszes p�nz egy lez�rt dobozba ker�l, majd egy p�nc�lozott aut�ba. 35 00:01:30,310 --> 00:01:32,010 Sz�val ki akar rabolni egy p�nc�lozott aut�t. 36 00:01:32,020 --> 00:01:35,280 Csak annyi a dolgod, hogy megszabadulj az �r�kt�I, miel�tt seg�ts�get h�vnak. 37 00:01:35,290 --> 00:01:36,610 Komolyan, nem egy neh�z dolog. 38 00:01:36,620 --> 00:01:40,840 Sz�val ha megkapja a doboz�t, �n is megkapom az eny�met? 39 00:01:40,850 --> 00:01:43,040 Mindenki nyer. 40 00:01:43,050 --> 00:01:45,790 Nem mindenki, pancser. 41 00:01:46,130 --> 00:01:50,440 Az a p�nz az eny�m. Ha meg is kell, hogy �ljelek �rte. 42 00:01:50,450 --> 00:01:52,440 Mit mondott? 43 00:01:53,270 --> 00:01:56,250 Meg se sz�laltam. 44 00:01:56,260 --> 00:01:58,900 Azt mondta, le fogja ny�lni a p�nzt. 45 00:02:00,790 --> 00:02:02,270 Gyan�s�tasz valamivel? 46 00:02:02,280 --> 00:02:04,480 Hallottam, mit mondott. Ezt mondta. 47 00:02:08,600 --> 00:02:10,240 L�tod ezt? 48 00:02:10,250 --> 00:02:12,390 Ez a csal�di c�mer. 49 00:02:12,400 --> 00:02:15,070 Ezek a sr�cok itt a testv�reim. 50 00:02:15,350 --> 00:02:19,430 �s sokkal jobban b�zok benn�k, mint benned. 51 00:02:19,440 --> 00:02:21,280 Mi�rt hazudn�k? 52 00:02:21,830 --> 00:02:22,900 Willt ismerem. 53 00:02:22,910 --> 00:02:24,810 T�ged nem. 54 00:02:28,210 --> 00:02:30,660 M�g te sem ismered magadat. 55 00:02:40,260 --> 00:02:42,470 Maya, pihenned kell. 56 00:02:42,480 --> 00:02:44,660 Kisz�radt�l, nem ett�l... 57 00:02:44,670 --> 00:02:46,480 az eg�sz l�bad tiszta h�lyag. 58 00:02:46,490 --> 00:02:50,340 Most nem �llhatunk meg. N�h�ny napon bel�l el�rj�k a hat�rt. 59 00:02:50,720 --> 00:02:53,840 Nem vagyok biztos benne, hogy kib�rsz m�g n�h�ny napot. 60 00:02:57,560 --> 00:02:59,410 Mit sz�ln�l ehhez a Cadillachez? 61 00:02:59,640 --> 00:03:02,540 Mi�ta vagy aut�tolvaj? 62 00:03:02,550 --> 00:03:06,480 Mi�ta megesk�dtem, hogy b�rmi �ron eljuttatom a testv�remet Amerik�ba. 63 00:03:08,290 --> 00:03:09,900 �llj h�tr�bb! 64 00:03:14,100 --> 00:03:15,650 Alejandro, egy rend�r! 65 00:03:39,860 --> 00:03:40,910 Fuss, Maya! 66 00:03:49,340 --> 00:03:51,200 Tudom. Sajn�lom. 67 00:03:51,210 --> 00:03:53,060 Nem akarok elmenni Las Vegasb�l. 68 00:03:53,070 --> 00:03:55,000 Ha meg lehetne ezt oldani m�shogy, Micah... 69 00:03:55,010 --> 00:03:56,670 Egy csal�d vagyunk. 70 00:03:56,680 --> 00:03:58,920 Egy�tt kell maradnunk. 71 00:03:59,420 --> 00:04:02,920 Most lehet�s�g�nk van �j �letet kezdeni. 72 00:04:02,930 --> 00:04:04,420 Apu n�lk�l? 73 00:04:04,430 --> 00:04:05,440 H�! 74 00:04:05,450 --> 00:04:07,760 �g�rem, amikorcsak l�tni szeretn�d az ap�dat, 75 00:04:07,770 --> 00:04:10,590 biztos�talak, megl�togathatod. 76 00:04:12,200 --> 00:04:14,820 Ideje elb�cs�znunk. 77 00:04:44,510 --> 00:04:46,530 Hell�. 78 00:04:46,830 --> 00:04:48,350 Nem, m�g alszik. 79 00:04:49,540 --> 00:04:51,750 Erre most mit mondjak? F�radt. 80 00:04:53,290 --> 00:04:54,340 ...�bredezik. 81 00:04:54,350 --> 00:04:56,750 K�s�bb visszah�vlak. Viszl�t. 82 00:05:00,570 --> 00:05:02,930 J� reggelt, h�talv�. 83 00:05:03,440 --> 00:05:05,530 Nem akarsz m�rt�zni egyet? 84 00:05:08,550 --> 00:05:10,230 Hol vagyok? 85 00:05:10,240 --> 00:05:11,900 Mauiban vagyunk. 86 00:05:11,910 --> 00:05:13,530 Sz�p hely, nem? 87 00:05:13,540 --> 00:05:15,890 �rezni a passz�t sz�l hat�s�t. 88 00:05:16,580 --> 00:05:18,550 Ki maga? 89 00:05:20,340 --> 00:05:22,060 Michelle. 90 00:05:22,790 --> 00:05:28,920 R�gebben Candice n�ven futottam, de miut�n elvonszoltalak a Kirby t�rr�I, 91 00:05:29,120 --> 00:05:31,710 a rend�rs�g mondhatni keresia r�gi �nemet. 92 00:05:31,720 --> 00:05:33,580 A kin�zetem is �j. 93 00:05:35,190 --> 00:05:36,490 Mit gondolsz? 94 00:05:36,500 --> 00:05:39,370 Elhurcolt a Kirby t�rr�I? 95 00:05:39,380 --> 00:05:43,420 Miut�n hason sz�rtak egy szamur�jkarddal. 96 00:05:43,430 --> 00:05:46,080 Nyolc m�t�t ut�n itt vagyunk. 97 00:05:46,090 --> 00:05:49,680 �s err�I jut eszembe, ne nagyon mozgol�dj, felszak�tod a varratokat. 98 00:05:49,690 --> 00:05:51,340 Daiquirit? 99 00:05:52,000 --> 00:05:53,560 Varratokat? 100 00:05:55,070 --> 00:05:56,340 Nincs ott semmi. 101 00:05:56,350 --> 00:05:58,110 Elt�ntettem. 102 00:05:58,120 --> 00:05:59,710 Ill�zi�kelt� vagyok. 103 00:05:59,720 --> 00:06:01,420 Mondhatni szeretem ezt csin�lni. 104 00:06:01,430 --> 00:06:03,890 Sz�val ebb�I az eg�szb�I semmi sem val�s? 105 00:06:07,100 --> 00:06:09,290 Mutassa meg, mi is t�rt�nik val�j�ban. 106 00:06:10,630 --> 00:06:14,520 �desem, nem hiszem, hogy tudni szeretn�d. 107 00:06:15,920 --> 00:06:17,850 Mutassa meg! 108 00:06:34,130 --> 00:06:41,360 Ford�totta: Kenny 109 00:06:42,370 --> 00:06:46,840 Heroes http:/heroesforum. extra. hu 110 00:06:48,370 --> 00:06:53,230 Harmadik r�sz - Kindred 'Rokonl�lek' 111 00:06:58,380 --> 00:06:59,410 Szia. 112 00:06:59,420 --> 00:07:00,900 Anya palacsint�t csin�lt. 113 00:07:00,910 --> 00:07:02,040 Ok�. 114 00:07:02,050 --> 00:07:03,380 Egy perc �s megyek. 115 00:07:03,390 --> 00:07:05,090 Jogosan volt�l d�h�s. 116 00:07:05,100 --> 00:07:08,150 Megpr�b�lt�l besz�lni velem �s elvesztettem a v�rm�rs�kletemet. 117 00:07:08,160 --> 00:07:08,870 Sajn�lom. 118 00:07:08,880 --> 00:07:09,510 Nem, semmi baj. 119 00:07:09,520 --> 00:07:11,620 Nem kellett volna let�madnom t�ged azzal a sok k�rd�ssel. 120 00:07:11,630 --> 00:07:13,630 Dehogynem, Claire. 121 00:07:14,220 --> 00:07:16,770 Egy csom� titok rejteget�s�re k�rtelek meg. 122 00:07:16,780 --> 00:07:21,710 �s azt hiszem n�ha nem is fogom fel, milyen neh�z lehet. 123 00:07:21,720 --> 00:07:25,150 Sz�val ha b�rmilyen k�rd�sed lenne, 124 00:07:25,160 --> 00:07:30,150 legal�bbis az otthonunk keretein bel�l, csak k�rdezz. 125 00:07:30,160 --> 00:07:34,950 Ha valaki itt r�j�nne a titkomra, mi t�rt�nne? 126 00:07:34,960 --> 00:07:37,240 Azonnal el k�ne hagynunk Californi�t. 127 00:07:37,250 --> 00:07:39,580 Jobban elrejt�zn�nk. 128 00:07:39,590 --> 00:07:43,160 Tal�n a munk�r�l �s az iskol�r�l is teljesen lemondani. 129 00:07:47,760 --> 00:07:50,530 De ez a legrosszabb esetre vonatkozik. 130 00:07:56,260 --> 00:07:58,030 Pedik�r�ztem. 131 00:07:58,560 --> 00:07:59,970 Tess�k? 132 00:07:59,980 --> 00:08:00,690 Valamelyik este. 133 00:08:00,700 --> 00:08:01,780 Azt csin�ltam. 134 00:08:01,790 --> 00:08:03,700 Pedik�r�ztem. 135 00:08:03,710 --> 00:08:05,820 Nem vagy benne t�l j�. 136 00:08:06,520 --> 00:08:09,020 Egy�bk�nt is mit settenkedt�l ott a h�zunkn�l az �jszaka k�zep�n? 137 00:08:09,030 --> 00:08:10,380 Csak k�lcs�n pr�b�ltam adni egy k�nyvet. 138 00:08:10,390 --> 00:08:13,440 H�t tudod mit? Ha k�nyvklubozni akarok veled, majd sz�lok. 139 00:08:13,450 --> 00:08:14,970 Addigis maradj t�lem t�vol. 140 00:08:14,980 --> 00:08:15,510 �gy lesz. 141 00:08:15,520 --> 00:08:16,900 Csak vegy�k �t ezt m�g egyszer, utolj�ra. 142 00:08:16,910 --> 00:08:18,690 Nem azt l�ttam, ahogy lev�god a kisl�bujjadat, igaz? 143 00:08:18,700 --> 00:08:21,910 Felborult a k�r�mlakkos �veg, �s ez�rt �gy n�zett ki, mintha v�rezne... 144 00:08:21,920 --> 00:08:23,610 Az improviz�ci� nem igaz�n az er�ss�ged. 145 00:08:23,620 --> 00:08:25,040 Mi�rt vagy ilyen okostoj�s? 146 00:08:25,050 --> 00:08:26,640 Mi�rt hazudsz ilyen b�n�n? 147 00:08:26,650 --> 00:08:27,940 Nem hazudok. 148 00:08:27,950 --> 00:08:29,780 H�t ok�. Csak pedik�r�zt�l. 149 00:08:29,790 --> 00:08:31,610 Azt�n leesett a l�bujjad, azt�n meg visszan�tt. 150 00:08:31,620 --> 00:08:32,620 Nekem megfelel. 151 00:08:32,630 --> 00:08:34,530 Megyek �r�ra. 152 00:08:34,540 --> 00:08:36,830 Ne k�r�mlakkozz odafel�. 153 00:08:59,860 --> 00:09:00,840 Meg�llni! 154 00:09:00,850 --> 00:09:02,260 Az �g szerelm�re. 155 00:09:02,270 --> 00:09:03,110 Mohinder. 156 00:09:03,120 --> 00:09:03,800 Csendesedj le. 157 00:09:03,810 --> 00:09:04,550 Fel�breszted Mollyt. 158 00:09:04,560 --> 00:09:06,320 Mit csin�lsz itthon? Azt hittem, Kair�ban vagy. 159 00:09:06,330 --> 00:09:07,310 Haitiban, ami azt illeti. 160 00:09:07,320 --> 00:09:08,770 N�h�ny �r�ja j�tt meg a g�pem. 161 00:09:08,780 --> 00:09:10,560 Mostant�l itt fogok dolgozni, a v�rosban. 162 00:09:10,570 --> 00:09:11,840 Azt hittem, terepre m�sz. 163 00:09:11,850 --> 00:09:13,710 A belv�rosban helyeznek el. 164 00:09:13,720 --> 00:09:15,860 Magyarul itt leszek �s seg�thetek Mollyval. 165 00:09:15,870 --> 00:09:19,050 Ami azt jelenti, hogy gyakorlatilag a szomsz�dban fogsz k�mkedni - nagyszer�. 166 00:09:19,060 --> 00:09:21,160 H� de morcos itt valaki, ha nem aludja ki mag�t. 167 00:09:21,170 --> 00:09:22,410 Molly neh�z id�szakon megy �t. 168 00:09:22,420 --> 00:09:23,710 R�m�lmok, iskolai probl�m�k. 169 00:09:23,720 --> 00:09:25,990 Nem figyelhetek r� �s r�d egyszerre. 170 00:09:26,000 --> 00:09:27,610 �s mi�rt is k�ne r�m figyelni? 171 00:09:27,620 --> 00:09:28,930 Nem leszel r� k�pes. 172 00:09:28,940 --> 00:09:31,610 - K�sz�n�m, de... - Elraboltak engem. 173 00:09:31,620 --> 00:09:32,380 Fogva tartottak. 174 00:09:32,390 --> 00:09:33,740 Tudom, hogy �gy gondolod, legy�z�d �ket a saj�t m�djukra, 175 00:09:33,750 --> 00:09:36,450 de - nem s�rt� sz�nd�kkal - Mohinder, te egy professzor vagy. 176 00:09:36,460 --> 00:09:37,370 Nem a 007-es �gyn�k. 177 00:09:37,380 --> 00:09:39,970 Meg�g�rtem magamnak, hogy b�rmit megteszek, hogy t�nkretegyem a C�get. 178 00:09:39,980 --> 00:09:41,270 �gy seg�thetek Mollynak. 179 00:09:41,280 --> 00:09:43,060 Seg�teni akarsz Mollynak? 180 00:09:43,070 --> 00:09:44,200 Ne halj meg neki. 181 00:09:44,210 --> 00:09:46,510 Mohinder, hazaj�tt�l! 182 00:09:47,260 --> 00:09:48,690 Bizony. 183 00:09:48,700 --> 00:09:51,230 �s soha t�bb� nem megyek el. 184 00:10:05,210 --> 00:10:06,740 Ez�rt... 185 00:10:06,750 --> 00:10:09,950 fizetem mag�t? 186 00:10:09,960 --> 00:10:13,790 Eln�z�st, uram. Csak sz�netet tartottam. 187 00:10:13,800 --> 00:10:18,390 Azt hiszi, att�l, hogy a vez�rigazgat�val t�lt�tt n�h�ny h�napot, 188 00:10:18,400 --> 00:10:22,190 m�g nem kell dolgoznia? 189 00:10:22,940 --> 00:10:24,610 Most pedig l�sson munk�hoz! 190 00:10:25,960 --> 00:10:27,800 Eln�z�st! 191 00:10:43,110 --> 00:10:45,480 �, Hiro, ak�rhol is vagy, rem�lem 192 00:10:45,490 --> 00:10:49,020 jobban megy a sorod az eny�mn�l. 193 00:10:55,330 --> 00:10:57,470 Ando, nyisd ki! 194 00:11:15,390 --> 00:11:20,330 Ando, �letem legnagyobb kalandj�t �lem �t mik�zben ezen sorokat �rom. 195 00:11:20,340 --> 00:11:23,690 Tudom, hogy megbomlaszthatom a t�rid�kontinuumot, 196 00:11:23,700 --> 00:11:27,090 de visszateleport�ltam 1671-be, 197 00:11:27,100 --> 00:11:32,170 ahol �sszebar�tkoztam gyermekkori h�s�mmel, a nagyszer� Takezo Kensei-jel! 198 00:11:32,180 --> 00:11:35,590 Kider�lt, hogy nem teljesen olyan, amilyennek mi elk�pzelt�k, 199 00:11:35,600 --> 00:11:38,790 �s ez�rt d�nt�ttem �gy, hogy maradok. 200 00:11:38,800 --> 00:11:42,420 Hogy azz� az emberr� v�ltoztassam, amelyre a t�rt�nelemnek sz�ks�ge van. 201 00:11:47,510 --> 00:11:52,640 Szerencs�re csod�s felfedez�st tettem. 202 00:11:52,650 --> 00:11:55,700 A nagy Takezo Kensei is rendelkezik egy k�pess�ggel! 203 00:11:57,660 --> 00:11:58,890 "Isteni adom�ny!" 204 00:12:04,580 --> 00:12:06,140 Mi a franc? 205 00:12:06,150 --> 00:12:08,050 Mennyi v�r, �s sehol egy seb. 206 00:12:08,060 --> 00:12:09,880 K�pess�ged van! 207 00:12:09,890 --> 00:12:11,290 Fantasztikus k�pess�ged! 208 00:12:11,300 --> 00:12:12,700 Mit tett�l velem? 209 00:12:12,710 --> 00:12:15,430 �gy v�lsz h�ss�! 210 00:12:15,440 --> 00:12:17,590 V�g�lis siker�l helyre tennem a t�rt�nelmet. 211 00:12:18,020 --> 00:12:19,520 Ez lehetetlen. 212 00:12:19,530 --> 00:12:20,900 Ez biztos valami tr�kk. 213 00:12:20,910 --> 00:12:22,480 Nem. N�zd. 214 00:12:33,980 --> 00:12:35,920 L�z�r is felt�madt. 215 00:12:35,930 --> 00:12:37,250 Meg�tkozt�l. 216 00:12:37,260 --> 00:12:38,440 Nem. Nem �tok ez. 217 00:12:38,450 --> 00:12:39,820 Hanem aj�nd�k. 218 00:12:39,830 --> 00:12:42,190 Ez az aj�nd�k �tseg�t majd a megpr�b�ltat�sokon. 219 00:12:42,490 --> 00:12:47,630 Seg�t megtal�lni a T�ztekercset,... a 90 d�h�s ronint, megmenteni Yaeko apj�t. 220 00:12:47,640 --> 00:12:49,120 T�nj a k�zelemb�I! 221 00:12:49,130 --> 00:12:50,430 S�t�ni vagy. 222 00:12:50,440 --> 00:12:53,020 Nem, nem. Seg�teni j�ttem. 223 00:12:54,850 --> 00:12:56,760 Kensei, v�rj! 224 00:12:56,770 --> 00:12:59,700 Helyre kell hoznunk a t�rt�nelmet. 225 00:13:02,680 --> 00:13:04,680 Vill�ml�s. 226 00:13:04,690 --> 00:13:05,650 Szikr�k! 227 00:13:05,660 --> 00:13:06,840 Vill�ml�s! 228 00:13:06,850 --> 00:13:08,820 Sz�val csak kikiab�lod. 229 00:13:10,320 --> 00:13:12,460 Csak pr�b�lom meg�rteni, hogy m�k�dik ez. 230 00:13:12,470 --> 00:13:14,140 Akkor m�r ketten vagyunk. 231 00:13:14,510 --> 00:13:16,710 Eddig egyszer sem siker�t. 232 00:13:16,910 --> 00:13:20,200 K�r, hogy nem tudsz csak�gy vill�mokat sz�rni, a kisujjadb�l kir�zva. 233 00:13:20,210 --> 00:13:22,580 Biztos j�l j�nne ma este. 234 00:13:23,720 --> 00:13:25,920 Istenem, tudod... k�pes vagyok ezekre a dolgokra. 235 00:13:25,930 --> 00:13:29,370 Csak... er�tlennek �rzem magam. 236 00:13:29,840 --> 00:13:31,860 Neh�z az embernek nem tudni a saj�t kil�t�t. 237 00:13:31,870 --> 00:13:35,210 Igen, �s �gy n�z ki, meg se fogom tudni, mert el�bb meghalok. 238 00:13:35,500 --> 00:13:39,570 Tal�n f�ld�nk�v�li vagy �s egy korm�nyzati int�zm�nyb�I sz�kt�l meg. 239 00:13:40,090 --> 00:13:44,350 Be kell, hogy valljam, m�r alig v�rom, hogy kinyisd azt a dobozt. 240 00:13:45,070 --> 00:13:47,050 �s ne agg�dj a ma este miatt. 241 00:13:47,060 --> 00:13:48,760 Ott leszek �s figyelek a h�ts�dra. 242 00:13:48,770 --> 00:13:50,660 Honnan tudjam, hogy b�zhatok-e benned? 243 00:13:50,670 --> 00:13:53,950 Nem sz�ltam senkinek arr�l, mire vagy k�pes, nem igaz? 244 00:13:54,700 --> 00:13:56,340 Mi�rt is? 245 00:13:56,350 --> 00:13:58,730 Minden l�nynak kellenek titkok. 246 00:14:01,400 --> 00:14:03,110 K�rem, hib�t k�vettem el. 247 00:14:03,120 --> 00:14:05,170 Visszaj�tt�l. Forgalmas reggel? 248 00:14:05,180 --> 00:14:07,350 A f�l v�roson �t �ld�ztem ezt a k�lyk�t. 249 00:14:07,360 --> 00:14:08,400 Mit csin�lt? 250 00:14:10,660 --> 00:14:13,170 Megpr�b�lt ellopni egy kocsit. Semmi �rdekes. 251 00:14:22,210 --> 00:14:24,890 Haver, el�g szarul n�zel ki. 252 00:14:27,370 --> 00:14:29,270 Nem tudok angolul. 253 00:14:38,430 --> 00:14:39,660 Rendben h�t. 254 00:14:39,670 --> 00:14:42,740 Ma a mit�zisr�l lesz sz�. 255 00:14:43,530 --> 00:14:44,540 Igen, West? 256 00:14:44,550 --> 00:14:46,350 Lenne egy k�rd�sem a tegnapi t�m�val kapcsolatban. 257 00:14:46,360 --> 00:14:47,530 A gy�kok regener�ci�s folyamata. 258 00:14:47,540 --> 00:14:49,810 Tudom, hogy azt mondta, az emberek nem tudnak regener�l�dni. 259 00:14:49,820 --> 00:14:52,340 De mi lenne, ha egy gy�k p�rosodna egy emberrel? 260 00:14:52,350 --> 00:14:53,520 Az ut�djuk k�pes lenne a regener�ci�ra? 261 00:14:53,530 --> 00:14:55,520 Mert azt hiszem, tal�lkoztam egy gy�kl�nnyal. 262 00:14:55,530 --> 00:14:58,570 Ez az �n szememben egy nem t�l eredm�nyes besz�lget�s, West. 263 00:14:58,580 --> 00:14:59,200 De most komolyan. 264 00:14:59,210 --> 00:15:03,860 Mi lenne, ha a gy�kl�ny v�letlen�l lev�gn� a karj�t 265 00:15:03,870 --> 00:15:06,710 vagy a l�b�t vagy ak�rmilyen f�ggel�k�t valamilyen 266 00:15:06,720 --> 00:15:08,770 sz�rny� balesetben? 267 00:15:08,780 --> 00:15:10,720 Hova akarsz kilyukadni ezzel? 268 00:15:10,730 --> 00:15:16,300 Az adott f�ggel�k visszan�ne a test�re? 269 00:15:24,980 --> 00:15:30,110 Helyrehozni a t�rt�nelmet �s h�ss� v�ltoztatni Takezo Kenseit nem lesz egyszer�. 270 00:15:30,120 --> 00:15:33,280 De legal�bb nem vagyok egyed�l. 271 00:15:33,290 --> 00:15:37,780 Ando, tal�lkoztam Jap�n valaha �lt legszebb n�j�vel. 272 00:15:37,790 --> 00:15:41,930 �s azt hiszem, beleszerettem. 273 00:15:41,940 --> 00:15:44,130 Hogy mi a probl�ma? 274 00:15:44,140 --> 00:15:47,650 A t�rt�nelem m�r meg�rta ezt a t�rt�netet. 275 00:15:47,990 --> 00:15:54,230 �s neki az a v�gzete, hogy Takezo Kensei legnagyobb szerelme legyen. 276 00:15:54,240 --> 00:15:56,780 Biztos benne, hogy nem menek�lt el? 277 00:15:56,790 --> 00:16:01,600 Kensei? � nem fut el a vesz�ly el�I, ink�bb megk�zel�ti. 278 00:16:01,610 --> 00:16:05,590 �s j�l elh�r�tja! 279 00:16:09,060 --> 00:16:12,080 Ott is van. Idehozom. 280 00:16:12,090 --> 00:16:14,120 �s minden jobb lesz. 281 00:16:20,780 --> 00:16:25,070 Megv�gom magam �s a sseb begy�gyul, 282 00:16:25,080 --> 00:16:27,130 �jra �s �jra. 283 00:16:27,140 --> 00:16:29,300 H�s vagy, mint �n. 284 00:16:29,310 --> 00:16:30,510 Nekem is van k�pess�gem. 285 00:16:30,520 --> 00:16:32,090 Neked? 286 00:16:33,030 --> 00:16:34,810 - Val�ban? - Igen. 287 00:16:34,820 --> 00:16:37,960 Meg tudom �ll�tani az id�t �s szabadon mozogni a t�rben. 288 00:16:41,500 --> 00:16:42,870 Hell�! 289 00:16:46,760 --> 00:16:49,140 Hogy lehets�gesek ilyesmik? 290 00:16:49,400 --> 00:16:52,070 Egyesek szerint Isten aj�nd�ka ez. 291 00:16:52,370 --> 00:16:55,590 M�sok szerint csak az evol�ci�r�l van sz�. 292 00:16:55,950 --> 00:16:58,150 Az meg mi? Az evol�ci�? 293 00:16:58,160 --> 00:17:01,630 Azt jelenti, b�rmilyen sebed begy�gyul. 294 00:17:01,640 --> 00:17:02,610 Val�ban? 295 00:17:02,620 --> 00:17:04,170 B�rmilyen seb? 296 00:17:04,180 --> 00:17:05,900 Kard ejtette? 297 00:17:05,910 --> 00:17:07,590 K�gy�mar�s? 298 00:17:07,810 --> 00:17:09,180 T�z okozta is? 299 00:17:12,180 --> 00:17:14,830 Ezzel gazdagabb leszek, mint a p�pa. 300 00:17:14,840 --> 00:17:16,540 - Gazdag? - Igen! 301 00:17:16,550 --> 00:17:18,910 A kardk�sz�t� mesterek a p�rbajok megsz�llottjai ebben az orsz�gban. 302 00:17:18,920 --> 00:17:20,050 Ezzel egy rak�s p�nzt bezsebelek. 303 00:17:20,060 --> 00:17:24,370 Le kell gy�zn�d Feh�r szak�llat �s megk�zdened a 90 d�h�s roninnal. 304 00:17:25,660 --> 00:17:29,090 Ha ennyire a t�rt�neteim megsz�llotja vagy, mi�rt nem gondoskodol r�luk te? 305 00:17:30,670 --> 00:17:33,230 Kensei, nem ford�thatsz h�tat t�bbet a v�gzetednek. 306 00:17:33,240 --> 00:17:35,140 Ki fog meg�ll�tani? 307 00:17:35,150 --> 00:17:36,580 Na ki? 308 00:17:36,590 --> 00:17:40,490 Senki, mert senki nem is tud. 309 00:17:40,500 --> 00:17:42,560 Istenem. Ez rendk�v�li! 310 00:17:49,700 --> 00:17:52,720 Nyilv�nval� volt, hogy Kensei nem v�lna h�ss�, 311 00:17:52,730 --> 00:17:56,180 ha nem k�nyszer�ttem volna bele, hogy a neh�z �ton tanuljon. 312 00:17:56,190 --> 00:17:59,490 Ha le tudn� a gy�zni a 90 d�h�s ronint, 313 00:17:59,850 --> 00:18:03,070 es�lye lenne h�ss� v�lni. 314 00:18:03,920 --> 00:18:05,410 Hova hozt�l? 315 00:18:05,420 --> 00:18:07,130 Megszerezni a T�ztekercset. 316 00:18:07,140 --> 00:18:09,400 A legfelcs� l�pcs�fok ut�n tal�lod meg. 317 00:18:11,240 --> 00:18:12,940 Kik ezek? 318 00:18:14,140 --> 00:18:17,640 Ez itt a 90 d�h�s ronin, akik felesk�dtek, hogy megv�dik. 319 00:18:19,550 --> 00:18:21,110 Mennyire d�h�sek? 320 00:18:21,850 --> 00:18:23,190 Sok szerencs�t, Kensei. 321 00:18:23,200 --> 00:18:24,860 K�pes vagy r�. 322 00:18:38,110 --> 00:18:40,090 Felteszem, m�rges vagy. 323 00:18:45,320 --> 00:18:47,160 Mi az, West? 324 00:18:48,530 --> 00:18:50,110 Mit akarsz t�lem? 325 00:18:50,120 --> 00:18:52,910 Azt akarom, hogy valld be, m�s vagy. 326 00:18:54,090 --> 00:18:55,320 Ok�, rendben. 327 00:18:55,330 --> 00:18:56,790 Egy nyomi vagyok. Ok�? 328 00:18:56,890 --> 00:18:57,870 Claire. 329 00:18:57,880 --> 00:18:59,460 Ami azt illeti, akkora nyomi vagyok, 330 00:18:59,470 --> 00:19:02,900 hogy l�bujjhegyen j�rva kell elj�tszanom egy agyatlan Barbie bab�t, 331 00:19:02,910 --> 00:19:05,430 csak hogy senki ne vegye �szre, mennyire m�s is vagyok. 332 00:19:05,830 --> 00:19:09,700 Mert ha r�j�nn�nek, elvinn�nek valami emberi �llatkertbe, 333 00:19:09,710 --> 00:19:12,690 hogy �letem h�tral�v� r�sz�ben l�togat�k b�k�djenek. 334 00:19:14,360 --> 00:19:17,530 �gyhogy igen, West, m�s vagyok. 335 00:19:17,540 --> 00:19:19,150 �s elmondhatod a vil�gnak, ha akarod, 336 00:19:19,160 --> 00:19:22,040 mert beleuntam, hogy olyasvalakinek tettetem magam, aki nem vagyok. 337 00:19:22,050 --> 00:19:26,210 Claire, fogd be. 338 00:20:09,330 --> 00:20:11,060 L�gy �vatos! 339 00:20:12,000 --> 00:20:13,560 Te is. 340 00:20:23,750 --> 00:20:24,690 Igen, ki az? 341 00:20:24,700 --> 00:20:26,020 A p�nzsz�ll�t�k. A sz�ll�tm�ny�rt j�tt�nk. 342 00:20:27,770 --> 00:20:28,970 Vissza akarom kapni a p�nzemet. 343 00:20:28,980 --> 00:20:30,630 Rendben, �lljon h�tr�bb, bar�tom. 344 00:20:30,640 --> 00:20:31,580 Nem vagyok a bar�tja, ok�? 345 00:20:31,590 --> 00:20:32,980 Csak adj�k vissza nekem a 200 doll�romat. 346 00:20:32,990 --> 00:20:35,550 N�zz�k, tutira a Celticnek kellett volna nyerni, �rtik? 347 00:20:35,560 --> 00:20:36,660 Csak seg�tsenek ki egy szeg�ny embert. 348 00:20:36,670 --> 00:20:38,120 Ez nem a mi probl�m�nk. 349 00:20:38,760 --> 00:20:40,610 Ami azt illeti, de az. 350 00:20:41,660 --> 00:20:42,920 K�t�zd meg, Tico. 351 00:20:42,930 --> 00:20:51,110 Vigy�zz erre a kett�re! 352 00:20:51,120 --> 00:20:52,560 Maradjon a f�ld�n! 353 00:20:59,580 --> 00:21:01,420 Ez lesz az. 354 00:21:36,870 --> 00:21:38,340 Ott van. 355 00:21:39,360 --> 00:21:40,930 �lljon meg! 356 00:21:44,230 --> 00:21:45,760 Gyer�nk! 357 00:21:59,340 --> 00:22:01,050 Ez nem Isaac Mendez k�pgal�ri�ja? 358 00:22:01,060 --> 00:22:02,160 A fest��. 359 00:22:02,170 --> 00:22:03,600 Az �v� volt. 360 00:22:03,610 --> 00:22:05,510 Am�g Sylar meg nem �lte. 361 00:22:06,320 --> 00:22:07,710 Meggyilkolt�k? 362 00:22:08,160 --> 00:22:11,530 Minden helynek van valami boldogtalan a m�ltj�ban. 363 00:22:11,880 --> 00:22:15,820 A C�g az ut�bbi id�ben el�g sok p�nzt k�lt�tt ennek a labornak a felszerel�s�re. 364 00:22:15,830 --> 00:22:17,940 Minden t�k�letes �llapotban. 365 00:22:17,950 --> 00:22:20,290 Nos, akkor j�l id�z�tettem. 366 00:22:20,920 --> 00:22:23,860 Mohinder, ezt mag�nak �p�tett�k. 367 00:22:24,750 --> 00:22:26,150 Tess�k? 368 00:22:26,690 --> 00:22:30,100 Fel se fogja, milyen �rt�kes maga a C�g sz�m�ra. 369 00:22:30,110 --> 00:22:34,260 Az embereink azt az utas�t�st kapj�k, hogy figyeljenek mag�ra. 370 00:22:34,270 --> 00:22:36,220 Hogy el�g�ts�k ki minden k�r�s�t, sz�ks�glet�t. 371 00:22:36,510 --> 00:22:38,290 Ez igaz�n nagylelk�. 372 00:22:38,300 --> 00:22:40,440 De igazs�g szerint jobbszeretek egyed�l dolgozni. 373 00:22:40,450 --> 00:22:43,220 A fel�gyelet a maga �rdek�ben �ll... 374 00:22:43,230 --> 00:22:45,280 �s a mi�nkben is. 375 00:22:47,540 --> 00:22:49,930 Most m�r a csal�d r�sze. 376 00:22:59,830 --> 00:23:02,320 Biztos benne, hogy Kensei visszaj�n? 377 00:23:02,330 --> 00:23:04,480 �, igen! 378 00:23:04,900 --> 00:23:06,510 Tal�n meg�lt�k. 379 00:23:06,520 --> 00:23:08,230 Vagy elrabolt�k. 380 00:23:08,750 --> 00:23:15,430 Kenseit nem. Tudja, hogy v�r r�. 381 00:23:15,830 --> 00:23:18,370 Annyira hisz benne. 382 00:23:18,380 --> 00:23:20,800 Annyira szeretn�k b�zni benne. 383 00:23:21,990 --> 00:23:23,520 N�ha... 384 00:23:23,530 --> 00:23:26,150 �gy t�nik, mintha k�t ember lenne. 385 00:23:26,160 --> 00:23:27,870 Az egyik egy kegyetlen �s oktondi, 386 00:23:27,880 --> 00:23:30,510 m�g a m�sik Kensei... 387 00:23:30,520 --> 00:23:34,620 � kedves. 388 00:23:35,000 --> 00:23:36,550 But�n hangzik. 389 00:23:36,560 --> 00:23:37,970 De volt egy pillanat... 390 00:23:37,980 --> 00:23:40,450 a vir�gz� cseresznyef�k alatt... 391 00:23:40,950 --> 00:23:44,030 szinte otthon �reztem magam... 392 00:23:44,040 --> 00:23:45,600 Val�ban? 393 00:24:07,950 --> 00:24:10,730 Soha t�bb� nem fogok k�telkedni benned. 394 00:24:24,140 --> 00:24:25,660 A dolgok jobbra fordulnak mostant�l. 395 00:24:25,670 --> 00:24:27,100 Megl�tod. 396 00:24:27,590 --> 00:24:29,730 De eml�kezned kell az �g�retedre. 397 00:24:29,740 --> 00:24:31,190 Semmi k�pess�g. 398 00:24:31,200 --> 00:24:35,030 Egyszer�en nem �rtem, mi�rt vannak k�pess�geink, ha nem is haszn�ljuk �ket. 399 00:24:35,800 --> 00:24:38,310 A l�nyeg, hogy biztons�gban legy�nk. 400 00:24:39,800 --> 00:24:42,700 V�gre es�lyt kapsz egy norm�lis �letre... 401 00:24:43,060 --> 00:24:44,980 �tlagos emberekkel. 402 00:24:45,810 --> 00:24:48,170 Nem �rten�k meg. 403 00:24:50,850 --> 00:24:52,930 Csak nem akarom, hogy elmenj. 404 00:24:55,960 --> 00:24:58,100 Csak egy ideig leszek t�vol. 405 00:24:58,500 --> 00:25:00,350 �s csal�dn�l leszel. 406 00:25:00,360 --> 00:25:01,750 Biztos j� lesz. 407 00:25:02,750 --> 00:25:04,430 M�gcsak nem is ismerem �ket. 408 00:25:07,400 --> 00:25:10,150 Nem tudom, mennyi id�re megyek el. 409 00:25:10,710 --> 00:25:14,060 De azt tudom, hogy mikor visszaj�v�k, egy�tt lesz�nk. 410 00:25:14,800 --> 00:25:16,430 Musz�j ezt tennem. 411 00:25:16,440 --> 00:25:19,510 Mindig ezt mondod, miel�tt valami rosszat cselekedsz. 412 00:25:23,570 --> 00:25:25,500 Szeretlek. 413 00:25:40,620 --> 00:25:43,520 Isten hozott New Orleansban. 414 00:26:03,850 --> 00:26:06,740 Eln�z�st, a testv�rem�rt j�ttem. 415 00:26:06,750 --> 00:26:08,760 Lop�s�rt tart�ztatt�k le ma. 416 00:26:08,770 --> 00:26:11,180 A b�rs�g 2,500 pezo. 417 00:26:11,190 --> 00:26:13,150 Van amerikai p�nzem. 418 00:26:14,890 --> 00:26:16,350 14 doll�r. 419 00:26:16,360 --> 00:26:20,150 Kedvesem, ez egy b�rt�n, nem egy bolhapiac. 420 00:26:21,180 --> 00:26:24,920 De most azonnal sz�ks�gem van a testv�remre. 421 00:26:25,440 --> 00:26:26,890 Beteg vagyok. 422 00:26:26,900 --> 00:26:29,120 Amerik�ba megy�nk megkeresni egy orvost. 423 00:26:29,500 --> 00:26:33,040 Amerika? Sz�val vannak utaz�si pap�rjaik? 424 00:26:44,950 --> 00:26:49,390 Mi�rt nem megy el ink�bb, miel�tt h�vom a hat�r�rs�get? 425 00:26:53,080 --> 00:26:55,560 �n nem tenn�m. 426 00:26:55,570 --> 00:26:57,220 �, t�nyleg? 427 00:26:59,860 --> 00:27:01,530 N�zze! Ez �n vagyok! 428 00:27:01,540 --> 00:27:02,720 Ez itt a testv�rem! 429 00:27:02,800 --> 00:27:04,700 Gyilkosok vagyunk. 430 00:27:04,710 --> 00:27:05,910 Tart�ztassuk le! Most azonnal! 431 00:27:18,780 --> 00:27:20,760 Mi az? 432 00:27:21,340 --> 00:27:23,280 Valami nincs rendj�n. 433 00:27:31,060 --> 00:27:32,870 Maya. 434 00:27:33,260 --> 00:27:36,750 Maya! Maya! Itt, h�tul! 435 00:27:46,520 --> 00:27:48,810 Meg�lted �ket. 436 00:27:57,000 --> 00:27:59,310 Nem hagyhattalak itt. 437 00:28:03,070 --> 00:28:04,360 Semmi baj. 438 00:28:05,010 --> 00:28:06,680 Minden rendben lesz. 439 00:28:06,690 --> 00:28:08,340 Most m�r itt vagyok. Itt vagyok. 440 00:28:32,340 --> 00:28:34,130 Menj�nk! 441 00:28:34,440 --> 00:28:35,850 V�rjanak! 442 00:28:35,860 --> 00:28:37,430 Vigyenek magukkal! 443 00:28:38,170 --> 00:28:40,020 Van egy kocsim. 444 00:28:57,140 --> 00:28:58,700 Jesszusom. 445 00:28:58,710 --> 00:29:00,080 Odan�zzenek. 446 00:29:00,400 --> 00:29:01,870 Elk�peszt�. 447 00:29:02,350 --> 00:29:03,950 Azt hiszem, ki�rdemelt�k ezeket. 448 00:29:03,960 --> 00:29:05,150 �gy igaz. 449 00:29:05,160 --> 00:29:06,660 Fen�kig. 450 00:29:07,180 --> 00:29:08,600 Slainte. 451 00:29:11,220 --> 00:29:13,500 Rendben, persze, Will, az �rul�. 452 00:29:13,840 --> 00:29:15,120 K�rlek, ne l�jj le! 453 00:29:15,130 --> 00:29:16,570 Nem viccelek. 454 00:29:17,580 --> 00:29:21,500 Most pedig ide a p�nzzel, k�l�nben esk�sz�m, lel�lek titeket. 455 00:29:21,510 --> 00:29:23,190 Teh�t igazam volt. 456 00:29:24,840 --> 00:29:26,710 �gy bizony. 457 00:29:27,810 --> 00:29:29,190 Gratul�lok, Peter. 458 00:29:30,210 --> 00:29:31,650 Peter! 459 00:29:31,660 --> 00:29:33,750 Egy tapodtat sem, sz�vecsk�m! 460 00:29:34,090 --> 00:29:37,010 Most pedig t�rj�nk �t a p�nzre. 461 00:29:37,020 --> 00:29:38,560 Nincs az az Isten. 462 00:29:38,570 --> 00:29:40,680 Ide a rohadt p�nzzel! 463 00:29:45,500 --> 00:29:47,310 Peter. 464 00:29:49,700 --> 00:29:51,540 Mi a... 465 00:30:00,710 --> 00:30:02,670 Mi az Isten... 466 00:30:03,420 --> 00:30:05,230 Mit csin�l? 467 00:30:09,660 --> 00:30:11,560 Peter! 468 00:30:37,070 --> 00:30:38,830 J� h�rek, Ando. 469 00:30:39,170 --> 00:30:42,630 Mint v�g�l kider�lt, Kensei t�nyleg egy h�s. 470 00:30:42,950 --> 00:30:45,880 Ami azt jelenti, hogy nemsok�ra hazaj�hetek. 471 00:30:46,820 --> 00:30:51,020 De nem lesz egyszer� elk�sz�nni. 472 00:30:52,210 --> 00:30:53,470 Hiro. 473 00:30:53,480 --> 00:30:55,520 Att�l tartottam, nem t�rsz vissza. 474 00:30:55,530 --> 00:30:56,420 De �gy tett�l. 475 00:30:56,430 --> 00:30:57,810 Visszahoztad a tekercset. 476 00:30:57,820 --> 00:31:01,050 Most m�r tudom, hogy mindent el fogsz int�zni eg�szen Feh�r Szak�ll t�bor�ig. 477 00:31:01,460 --> 00:31:03,680 �s Yaeko is szeret t�ged. 478 00:31:04,140 --> 00:31:06,000 Most m�r elmehetek. 479 00:31:07,040 --> 00:31:08,400 V�rj! 480 00:31:08,540 --> 00:31:10,400 V�rj csak! Elm�sz? 481 00:31:11,230 --> 00:31:13,410 Igen, van egy m�sik �letem, amihez vissza kell t�rnem. 482 00:31:14,270 --> 00:31:16,160 Az ap�m... Ando... 483 00:31:16,420 --> 00:31:18,340 mind v�rnak r�m. 484 00:31:18,870 --> 00:31:21,360 De mi van, ha nem leszek k�pes erre n�lk�led? 485 00:31:21,880 --> 00:31:25,090 Csak te tudsz visszatartani, hogy ne legyek megint olyan primit�v. 486 00:31:25,125 --> 00:31:26,810 Olyan vagy nekem, mint egy lelkiismeret. 487 00:31:26,845 --> 00:31:28,805 Csakhogy �n �vakodok t�led. 488 00:31:28,840 --> 00:31:31,550 Majdnem megv�ltoztattam a t�rt�nelmet azzal, hogy visszaj�ttem ide. 489 00:31:31,585 --> 00:31:34,250 Ha itt maradok, m�g jobban elronthatom. 490 00:31:35,810 --> 00:31:37,880 Nem is tudom, mit mondjak, ponty pajt�s. 491 00:31:38,560 --> 00:31:41,230 Hatalmas sz�vess�get tett�l ennek a piszkos l�leknek. 492 00:31:41,265 --> 00:31:43,090 K�sz�n�m sz�pen. 493 00:31:43,780 --> 00:31:45,610 - Megtiszteltet�s volt. - Nem. 494 00:31:45,840 --> 00:31:47,015 Nem, 495 00:31:47,050 --> 00:31:48,875 nekem volt megtiszteltet�s... 496 00:31:48,910 --> 00:31:51,520 hogy tal�lkozhattam a nagy Takezo Kensei-jel. 497 00:31:56,660 --> 00:31:58,510 T�nyleg itt hagysz benn�nket? 498 00:32:01,660 --> 00:32:04,400 Igaz �s nemeslelk� bar�t vagy. 499 00:32:08,560 --> 00:32:10,270 Viszl�t, bar�tom. 500 00:32:29,950 --> 00:32:32,880 Sajn�lom, Ando. Nem j�hetek haza. 501 00:32:33,610 --> 00:32:34,660 M�g nem. 502 00:32:34,920 --> 00:32:36,010 Kensei! 503 00:32:36,410 --> 00:32:37,620 Kensei! 504 00:32:49,010 --> 00:32:51,310 Csin�ltam egy kis reggelit. 505 00:32:54,560 --> 00:32:56,900 Nem tudom mozg�sra b�rni. 506 00:32:57,550 --> 00:33:02,080 A b�gr�t. Kor�bban k�pes voltam mozgatni dolgokat az elm�mmel. 507 00:33:02,320 --> 00:33:04,895 K�sz�n�m, hogy csin�lt�l nekem reggelit, Michelle, igaz�n kedves. 508 00:33:04,930 --> 00:33:07,870 Nem tudok megfagyasztani semmit. Nem tudom mozgatni a dolgokat. Mi t�rt�nt ezekkel? 509 00:33:07,905 --> 00:33:11,285 Biztos elt�ntek a s�r�l�seiddel. 510 00:33:11,320 --> 00:33:13,140 Azt hittem, azt mondtad, gondoskodt�l r�lam. 511 00:33:13,175 --> 00:33:15,665 Ne haragudj. L�legzel? 512 00:33:15,700 --> 00:33:18,035 Semmi �sszeomlott t�d�? Semmi sebelfert�z�d�s? 513 00:33:18,070 --> 00:33:22,005 Minden, ami�rt dolgoztam, mindenem, ami volt, elt�nt. 514 00:33:22,040 --> 00:33:25,310 N�zd, az emberek, akiknek dolgozok, biztosan jav�tanak majd az �llapotodon. 515 00:33:25,800 --> 00:33:28,980 A h�tad m�r meggy�gyult. Csak a mellkasad miatt agg�dunk. 516 00:33:29,015 --> 00:33:30,885 �s amikor az is meggy�gyult, 517 00:33:30,920 --> 00:33:33,220 visszaszerezheted majd a k�pess�geidet. 518 00:33:33,255 --> 00:33:35,930 Az �n seg�ts�gemmel, term�szetesen. 519 00:33:36,360 --> 00:33:37,675 Te. 520 00:33:37,710 --> 00:33:39,830 Hogy fogsz te seg�teni? 521 00:33:39,865 --> 00:33:41,950 Csin�lsz m�g toj�st? 522 00:33:42,360 --> 00:33:44,360 Megk�nny�tem a gy�gyul�st. 523 00:33:48,340 --> 00:33:49,845 Sz�rakoztat�v� t�ve. 524 00:33:49,880 --> 00:33:52,100 B�rhova elvihetlek, ahova menni akarsz. 525 00:33:52,135 --> 00:33:53,970 P�rizsba. Londonba. 526 00:33:54,320 --> 00:33:56,020 Mit sz�ln�l Jap�nhoz? 527 00:33:56,055 --> 00:33:57,920 �s lehetek... 528 00:33:58,290 --> 00:34:00,580 b�rki, akit csak akarsz. 529 00:34:01,000 --> 00:34:04,990 Ak�r egzotikus fant�zi�d van... 530 00:34:07,140 --> 00:34:09,710 ak�r �tlagos, 531 00:34:13,550 --> 00:34:16,280 ak�r egyszer�en ismer�sebb arcot szeretn�l l�tni. 532 00:34:16,315 --> 00:34:18,745 Ahogy akarod. 533 00:34:18,780 --> 00:34:21,410 H�t nem �rted? Seg�thetek neked. 534 00:34:22,150 --> 00:34:25,220 Egy�tt kell t�ll�pn�nk ezen. 535 00:34:30,930 --> 00:34:33,230 Al�becs�ltelek. 536 00:34:33,680 --> 00:34:36,510 T�nyleg k�l�nleges vagy. 537 00:34:39,150 --> 00:34:41,160 Csak�gy, mint �n. 538 00:34:43,910 --> 00:34:45,345 Igazad volt. 539 00:34:45,380 --> 00:34:48,040 Vissza fogom szerezni a k�pess�geimet. 540 00:34:48,630 --> 00:34:51,360 A tieddel kezdve. 541 00:34:59,030 --> 00:35:01,720 Sz�val �gy n�zel ki igaz�b�l. 542 00:35:04,780 --> 00:35:08,480 Ostobas�g volt, hogy olyasmi akart�l lenni, ami nem volt�l. 543 00:35:09,000 --> 00:35:12,110 Nos, Michelle vagy Candice, vagy ak�rki is vagy, 544 00:35:12,540 --> 00:35:14,820 nem a semmi�rt volt mindez. 545 00:35:14,855 --> 00:35:17,115 H�la neked... 546 00:35:17,150 --> 00:35:19,650 Most visszamegyek Mauiba. 547 00:35:30,600 --> 00:35:32,370 London. 548 00:35:35,720 --> 00:35:37,780 Jap�n. 549 00:35:38,520 --> 00:35:40,280 Jap�n! 550 00:35:44,120 --> 00:35:46,265 Nem m�k�dik. 551 00:35:46,300 --> 00:35:48,410 Nincs meg. 552 00:35:49,350 --> 00:35:51,680 A k�pess�ged. Mi bajom van? 553 00:35:53,590 --> 00:35:55,170 �! 554 00:36:22,410 --> 00:36:25,120 Abbahagyn�d ezt a kisbaba m�dra viselked�st, 555 00:36:25,155 --> 00:36:26,720 sz�pfi�? 556 00:36:28,150 --> 00:36:29,670 Peter. 557 00:36:31,620 --> 00:36:33,800 Tal�n nem tudom, mi vagy, 558 00:36:34,880 --> 00:36:37,130 de azt igen, ki vagy. 559 00:36:38,110 --> 00:36:40,340 K�z�l�nk val�. 560 00:36:42,170 --> 00:36:45,280 �s nincsenek titkaink a csal�dban. 561 00:36:56,790 --> 00:36:58,050 Nos? 562 00:36:58,710 --> 00:37:00,600 Mi nos? 563 00:37:01,380 --> 00:37:03,070 Itt van. 564 00:37:03,200 --> 00:37:05,270 A doboz. Az �leted. 565 00:37:05,305 --> 00:37:07,340 Kinyitod v�gre vagy mi? 566 00:37:09,220 --> 00:37:11,660 Mi van, ha olyan �let, amit nem akarok? 567 00:37:11,970 --> 00:37:14,130 Amikor Willt a falnak szor�tottam, 568 00:37:14,165 --> 00:37:15,820 meg is �lhettem volna. 569 00:37:15,855 --> 00:37:17,860 Meg akartam. 570 00:37:18,870 --> 00:37:20,505 Mi van, ha az volt az igazi �nem? 571 00:37:20,540 --> 00:37:23,310 - De nem �lted meg, nem igaz? - Nem, miattad. 572 00:37:23,345 --> 00:37:25,840 Nem miattam, Peter. 573 00:37:26,330 --> 00:37:28,430 J� l�lek vagy. 574 00:37:28,800 --> 00:37:30,830 Ennek a megmondhat�ja vagyok. 575 00:37:33,610 --> 00:37:37,020 Mi van, ha kinyitom ezt a dobozt, �s m�shogy tal�lom? 576 00:37:40,870 --> 00:37:43,470 Szeretsz olyan lenni, amilyen most vagy? 577 00:37:45,000 --> 00:37:47,460 Szeretsz az lenni, aki most vagy? 578 00:37:50,880 --> 00:37:53,150 Nos, akkor tal�n egyel�re 579 00:37:53,185 --> 00:37:55,190 hagyd a dobozt. 580 00:38:18,170 --> 00:38:20,045 Szerintem a tied jobb. 581 00:38:20,080 --> 00:38:22,280 Ha a sz�leid kezdenek az idegeidre menni, 582 00:38:22,315 --> 00:38:24,480 csak kinyitod az ablakot �s elrep�lsz. 583 00:38:24,515 --> 00:38:25,915 Most viccelsz? 584 00:38:25,950 --> 00:38:27,745 Elpuszt�thatatlan vagy. 585 00:38:27,780 --> 00:38:30,220 Ejt�erny�zhetsz ejt�erny� n�lk�l. 586 00:38:30,255 --> 00:38:32,230 Te pedig rep�l� n�lk�l. 587 00:38:33,790 --> 00:38:35,820 Ehetsz t�zet csak�gy po�nb�l. 588 00:38:35,855 --> 00:38:37,660 �rzek f�jdalmat. 589 00:38:38,020 --> 00:38:40,335 Csak gyorsan t�lteszem magam rajta. 590 00:38:40,370 --> 00:38:42,650 Akkor milyen �rz�s, ha ezt csin�lom? 591 00:38:43,440 --> 00:38:45,180 F�j! 592 00:38:45,240 --> 00:38:47,120 �s ez? 593 00:39:10,350 --> 00:39:12,340 Mi ez a nyakadon? 594 00:39:22,170 --> 00:39:25,100 N�h�ny �vvel ezel�tt, mikor m�g St. Louisban �lt�nk 595 00:39:26,820 --> 00:39:28,845 biciklivel tekertem az iskol�ba, 596 00:39:28,880 --> 00:39:32,950 �s a k�vetkez� dolog, amire eml�kszek, hogy otthon �bredtem, az �gyamban. 597 00:39:34,190 --> 00:39:36,355 Az azel�tti utols� eml�kem az, 598 00:39:36,390 --> 00:39:39,270 ahogy ez a f�rfi kil�p a bokrok k�z�l, �s a nevemen sz�l�t. 599 00:39:39,305 --> 00:39:41,370 Mir�I besz�lsz? Milyen f�rfi? 600 00:39:41,840 --> 00:39:43,395 Nem tudom, ki volt. 601 00:39:43,430 --> 00:39:45,840 De arra eml�kszem, hogy n�zett r�m. 602 00:39:46,150 --> 00:39:48,600 Mintha egy �llat lettem volna, amit el akar ejteni. 603 00:39:50,480 --> 00:39:53,740 Pr�b�lom kir�zni a fejemb�I. De n�ha l�tom az arc�t. 604 00:39:55,880 --> 00:39:58,540 A fick�t a szarukeretes szem�veggel. 605 00:40:07,990 --> 00:40:10,000 Van m�g egy fiola. 606 00:40:10,310 --> 00:40:12,600 R�gt�n hozz�l�tok. 607 00:40:20,520 --> 00:40:22,000 Igen? 608 00:40:22,580 --> 00:40:25,200 Ezzel ki kell mennem. 609 00:40:38,180 --> 00:40:40,500 - Hol van? - Most �rtem ide. 610 00:40:40,535 --> 00:40:42,980 Az irod�j�ban �l�k. 611 00:40:45,720 --> 00:40:48,350 Biztos benne, hogy meg fog tudni gy�gy�tani? 612 00:40:48,385 --> 00:40:49,735 Igen. 613 00:40:49,770 --> 00:40:51,735 �s ahogy m�r mondtam, cser�be 614 00:40:51,770 --> 00:40:54,930 szeretn�nk mag�t�l valami apr�s�got. 615 00:40:59,360 --> 00:41:02,450 Elsz�ll�tj�k a festm�nyeket valahova. M�r csak n�h�ny l�da van itt. 616 00:41:02,830 --> 00:41:06,310 Sz�rny� �tlet volt ez. Ez a fick� �gy figyel engem, mint valami s�lyom. 617 00:41:06,580 --> 00:41:08,605 Nem vagyok k�pes erre. T�lbecs�ltem magamat. 618 00:41:08,640 --> 00:41:11,250 M�r mondtam mag�nak, hogy semmi oka az aggodalomra. 619 00:41:11,285 --> 00:41:14,210 Am�g �n �lek, mag�nak nem esik b�nt�d�sa. 620 00:41:17,920 --> 00:41:20,870 - Pont ez a probl�ma. - Mir�I besz�l? 621 00:41:23,670 --> 00:41:26,655 K�ld�k mag�nak egy jpeg kiterjeszt�s� k�pet a festm�nyr�I, amit tal�ltam. 622 00:41:26,690 --> 00:41:29,640 A t�bbit m�r elsz�ll�tott�k valahova. Ez a sorozat utols� tagja. A nyolcadik. 623 00:41:31,550 --> 00:41:35,470 Tudjuk, hogy kezd�dik Kaito Nakamura hal�l�val. De hogy v�gz�dik? 624 00:41:36,530 --> 00:41:38,930 Att�l tartok, nem t�l j�l. 625 00:42:07,030 --> 00:42:09,180 J��jt, Claire. 626 00:42:09,215 --> 00:42:11,330 J��jt, apu. 627 00:42:28,830 --> 00:42:33,131 Ford�totta: Kenny http:/heroesforum. extra. hu 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 46475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.