All language subtitles for Heroes - 2x02 - Lizards.hu
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,130 --> 00:00:02,360
Az el�z� r�szek tartalm�b�l...
2
00:00:03,550 --> 00:00:04,850
Kensei Takezo?
3
00:00:05,000 --> 00:00:06,620
H�snek k�ne lenned!
4
00:00:08,210 --> 00:00:09,990
Szerintem nem igaz�n akar az
�n hercegn�m lenni.
5
00:00:10,030 --> 00:00:12,710
Dr. Suresh...sz�m�thatunk mag�ra?
6
00:00:12,740 --> 00:00:14,030
V�gre bekapt�k a csalit.
7
00:00:14,050 --> 00:00:15,520
Utol�rtek Kair�ban.
8
00:00:15,560 --> 00:00:16,320
Benn vagyok.
9
00:00:16,330 --> 00:00:19,640
Maga �s �n t�nkre fogjuk tenni
az eg�sz C�get.
10
00:00:19,690 --> 00:00:21,480
Mindannyiunkat s�lyos vesz�ly fenyegeti.
11
00:00:21,490 --> 00:00:23,230
Utol�rt a m�ltunk.
12
00:00:23,250 --> 00:00:24,810
Ne!
13
00:00:25,240 --> 00:00:27,000
- West vagyok.
- �n Claire.
14
00:00:27,030 --> 00:00:28,600
K�z�l�k val� vagy?
15
00:00:28,640 --> 00:00:30,140
Vagy a t�bbiek k�z�l val�?
16
00:00:30,230 --> 00:00:33,400
Gondoltam, jobban �r�lne egy igazinak.
17
00:00:34,880 --> 00:00:35,890
Besz�ln�nk kell a r�m�lmaidr�l.
18
00:00:35,920 --> 00:00:36,890
Semmit nem tehetsz ellen�k.
19
00:00:36,900 --> 00:00:38,870
Molly! Seg�teni szeretn�k neked.
20
00:00:43,810 --> 00:00:45,940
Ha elkapnak, emberek halhatnak meg.
21
00:00:45,960 --> 00:00:48,220
Ha nem menek�l�nk, akkor is meghalnak.
22
00:00:48,880 --> 00:00:50,130
Mi a fen�t keres maga itt?
23
00:00:50,150 --> 00:00:50,780
Ki maga?
24
00:00:50,790 --> 00:00:51,810
Mi a neve?
25
00:00:51,820 --> 00:00:52,840
Nem tudom.
26
00:01:07,890 --> 00:01:09,360
Fel�bredt.
27
00:01:10,430 --> 00:01:11,980
Hol vagyok?
28
00:01:15,600 --> 00:01:16,900
Itthon.
29
00:01:17,980 --> 00:01:21,640
Elvett�l valamit, ami a mi�nk,
fi�.
30
00:01:20,600 --> 00:01:23,340
Csak �ruld el, hol vannak az iPodok.
31
00:01:24,510 --> 00:01:25,630
Akkor elenged�nk.
32
00:01:25,650 --> 00:01:27,440
Mehetsz, amerre akarsz.
33
00:01:28,580 --> 00:01:31,150
Enn�l egyenesebb aj�nlatot
nem igaz�n v�rhatsz.
34
00:01:32,150 --> 00:01:34,310
Nem vettem el semmit.
35
00:01:34,450 --> 00:01:35,800
Hogyne.
36
00:01:35,850 --> 00:01:40,350
Az ezernyi kont�ner k�z�l, amik
nap mint nap megj�rj�k a kik�t�t,
37
00:01:40,410 --> 00:01:46,500
te pont abban tartott�l tead�lut�nt,
amelyiket ki kellett volna rabolnunk.
38
00:01:46,590 --> 00:01:48,850
Fogalmam sincs, hogy ker�ltem oda.
39
00:01:49,200 --> 00:01:52,170
Elkezdhetn�nek eszedbe jutni a dolgok,
fi�.
40
00:01:52,230 --> 00:01:54,240
Nem vagy t�l j� helyzetben.
41
00:02:03,880 --> 00:02:06,160
2. r�sz "Lizards"
Gy�kok
42
00:02:09,260 --> 00:02:10,270
A fene essen bele.
43
00:02:10,290 --> 00:02:13,270
A jegygy�r�m beleesett a toj�sokkal
egy�tt.
44
00:02:26,440 --> 00:02:29,240
Van egy szit�nk is, dr�g�m.
45
00:02:29,260 --> 00:02:31,370
Nem kell itt h�sk�dni.
46
00:02:31,610 --> 00:02:33,560
Nem nagy �gy.
47
00:02:34,520 --> 00:02:36,590
Nem az, am�g �szre nem vesznek miatta.
48
00:02:36,590 --> 00:02:37,970
M�r itthon se lehetek �nmagam?
49
00:02:37,990 --> 00:02:40,850
�ppen el�g, hogy a suliban meg
kell j�tszanom magamat.
50
00:02:40,890 --> 00:02:43,200
Csak ne kelts felt�n�st, ez minden.
51
00:02:44,690 --> 00:02:45,970
A k�z�piskola nem �gy m�k�dik, apa.
52
00:02:45,980 --> 00:02:49,110
Megpr�b�lsz nem felt�n�st kelteni
�s m�g jobban felfigyelnek r�d.
53
00:02:49,130 --> 00:02:52,070
K�l�n �rz�kel�j�k van azokra az emberekre,
akik t�ls�gosan ker�lik a felt�n�st.
54
00:02:52,100 --> 00:02:54,410
Lennem kell valakinek.
55
00:02:55,180 --> 00:02:56,180
Tudod, hogy b�zom benned, Claire.
56
00:02:56,210 --> 00:02:57,520
Hisz m�g saj�t kocsit is kapt�l.
57
00:02:57,540 --> 00:03:02,190
Tudod, neked tal�n k�nny� �gy tenni, mintha
te lenn�l a vil�g legunalmasabb f�nym�sol�ja
58
00:03:02,200 --> 00:03:04,870
De �n nem tudok nem az lenni,
aki vagyok.
59
00:03:04,910 --> 00:03:05,680
Ak�rki is vagyok.
60
00:03:05,690 --> 00:03:07,830
Nem a f�nym�sol�s a munk�m.
61
00:03:07,880 --> 00:03:09,820
Hanem hogy meg�rizzem a csal�dom
biztons�g�t.
62
00:03:09,840 --> 00:03:11,930
�s ha ez azzal az �ldozattal j�r, hogy
nincs id�m reggelit csin�lnom neked,
63
00:03:11,940 --> 00:03:13,930
vagy hogy fel kell h�znom azt a h�lye
p�l�t,
64
00:03:13,950 --> 00:03:16,900
hogy l�thatatlanok maradjunk �s senki
ne tal�ljon meg,
65
00:03:17,120 --> 00:03:19,740
h�t rendben.
66
00:03:20,400 --> 00:03:23,180
�s arra k�rlek, l�gy ezzel
te is �gy.
67
00:03:27,840 --> 00:03:33,310
Elfelejtettem milyen furcsa lehet �tlagosat
j�tszani miut�n...nem is tudom mi volt�l.
68
00:03:33,360 --> 00:03:35,490
Ne sajn�ld az apuk�dat!
69
00:03:35,520 --> 00:03:41,650
Amilyen �letet �ltem kor�bban...
az �tlagoss�g eg�sz k�nyelmes.
70
00:03:43,610 --> 00:03:44,260
K�szi.
71
00:03:44,270 --> 00:03:45,870
Nincs mit.
72
00:03:46,340 --> 00:03:48,300
�rezd j�l magad az iskol�ban!
73
00:04:01,870 --> 00:04:03,460
L�ttad m�r ezt?
74
00:04:07,870 --> 00:04:11,510
Tudtam, hogy ez lesz.
Kaito.
75
00:04:11,520 --> 00:04:14,370
Honnan tudtad volna,
hogy ez t�rt�nik majd?
76
00:04:14,810 --> 00:04:15,860
H�.
77
00:04:15,900 --> 00:04:19,340
T�bb� nem �gy mennek a dolgok.
78
00:04:19,400 --> 00:04:21,800
Nincs t�bb titok.
79
00:04:21,830 --> 00:04:23,770
Ebben �llapodtunk meg.
80
00:04:27,070 --> 00:04:29,530
Ezt egy nagyon tehets�ges fest�
festette New Yorkban.
81
00:04:29,550 --> 00:04:30,770
Isaac Mendez.
82
00:04:30,810 --> 00:04:33,660
Az �sszes festm�nye val�ra v�lt.
83
00:04:35,210 --> 00:04:37,300
Kiv�ve egy nyolcas sz�ri�t.
84
00:04:37,360 --> 00:04:39,120
�n csak az els�h�z jutottam hozz�.
85
00:04:39,150 --> 00:04:39,950
Ezen k�v�l m�g van h�t.
86
00:04:39,970 --> 00:04:41,310
Mi van a t�bbi festm�nyen?
87
00:04:41,320 --> 00:04:42,870
Nem tudom.
88
00:04:47,780 --> 00:04:50,080
De meg fogom tal�lni �ket.
89
00:04:58,020 --> 00:04:59,420
Tapsra v�r, vagy mire?
90
00:04:59,440 --> 00:05:00,910
�, nem.
91
00:05:00,970 --> 00:05:02,450
Csak olyan sok id�t t�lt�ttem a
szalag m�sik oldal�n.
92
00:05:02,460 --> 00:05:03,910
Ki�lveztem a pillanatot.
93
00:05:03,920 --> 00:05:06,200
Igen, nos, �dv a fed�lzeten,
nyomoz�.
94
00:05:06,230 --> 00:05:07,750
Rem�lj�k t�l�li.
95
00:05:07,790 --> 00:05:09,750
Rendben, az �ldozat Kaito Nakamura.
96
00:05:09,790 --> 00:05:11,490
70 �ves, jap�n.
97
00:05:11,520 --> 00:05:13,940
A Yamagato Industries vez�rigazgat�ja.
98
00:05:13,950 --> 00:05:18,810
Lezuhant �s a Central Park nyugati
r�sz�ben �rt f�ldet, a zseb�ben ez volt.
99
00:05:18,850 --> 00:05:20,610
Ismer�s?
100
00:05:22,260 --> 00:05:23,260
Nem.
101
00:05:23,290 --> 00:05:24,740
Soha nem l�ttam m�g ezel�tt.
102
00:05:24,760 --> 00:05:27,030
Van egy tan�nk, Mr. Masahashi.
103
00:05:27,070 --> 00:05:31,060
Azt �ll�tja, l�tta, hogy Mr. Nakamur�t
mag�val r�ntotta valaki a m�lybe.
104
00:05:31,080 --> 00:05:32,560
De csak egyetlen testet tal�ltunk.
105
00:05:32,580 --> 00:05:37,380
Nos, a gyilkos vagy 20 emeletet zuhant,
felkelt �s els�t�lt...vagy elrep�lt.
106
00:05:37,410 --> 00:05:39,500
Ismer b�rkit is,
aki ilyesmire lenne k�pes?
107
00:05:43,430 --> 00:05:47,340
Tal�ltunk egy ujjlenyomatot a f�nyk�pen.
108
00:05:48,480 --> 00:05:50,160
Megtal�ltuk a tulajdonos�t is.
109
00:05:50,930 --> 00:05:51,910
Angela Petrelli.
110
00:05:51,950 --> 00:05:53,850
Most azonnal be kell hoznunk.
111
00:05:59,920 --> 00:06:01,640
Mr. Masahashi.
112
00:06:03,920 --> 00:06:06,410
L�tta m�r valaha is ezt a
szimb�lumot kor�bban?
113
00:06:07,160 --> 00:06:08,180
Igen.
114
00:06:08,230 --> 00:06:09,070
Ez egy kanji.
115
00:06:09,100 --> 00:06:12,410
Azt jelenti, "csod�latos k�pess�g,
isteni adom�ny".
116
00:06:12,430 --> 00:06:13,730
K�pess�g?
117
00:06:13,740 --> 00:06:17,710
Takezo Kensei jelk�pe, egy h�res
jap�n h�s�.
118
00:06:17,750 --> 00:06:22,480
Mr. Nakamura sok t�rt�netet mes�lt r�la
a fi�nak, Hir�nak.
119
00:06:22,530 --> 00:06:24,440
Besz�lnem kell vele.
120
00:06:24,780 --> 00:06:26,120
Nekem is.
121
00:06:45,030 --> 00:06:47,700
Nem l�ttak egy ijeszt� feh�r embert?
122
00:07:02,090 --> 00:07:03,340
Ki kell j�zanodnod!
123
00:07:03,370 --> 00:07:06,610
Ha nem megy�nk Yaeko ut�n most
azonnal, meg�lik.
124
00:07:06,630 --> 00:07:07,630
Ki az a Yaeko?
125
00:07:07,660 --> 00:07:10,180
A l�ny, akibe bele k�ne szeretned.
126
00:07:10,290 --> 00:07:11,380
Az, amelyik ut�l engem?
127
00:07:11,410 --> 00:07:14,160
Igen, miel�tt visszaj�ttem volna
a m�ltba, �s t�nkrettem volna mindent,
128
00:07:14,190 --> 00:07:17,790
� elvileg a hercegn�d volt, te pedig
egy h�s.
129
00:07:18,630 --> 00:07:20,060
�gy n�zel ki, mint egy hal, mikor
besz�lsz.
130
00:07:20,110 --> 00:07:24,810
Nem, �g�rem, ha megteszed ezt, legal�bb
400 �ven �t sz�lnak majd t�rt�netek err�l.
131
00:07:24,840 --> 00:07:27,210
Mint egy bazinagy ponty.
132
00:07:28,750 --> 00:07:30,450
M�r �gy is belekavartam a m�ltba.
133
00:07:31,580 --> 00:07:35,050
A t�rid� kontinuum nem b�rna el t�bbet.
134
00:07:38,900 --> 00:07:42,530
A t�rt�nelemnek sz�ks�ge van Takezo
Kensei h�si tett�re ma...
135
00:07:53,080 --> 00:07:55,930
Ando soha nem fogja elhinni ezt!
136
00:07:59,050 --> 00:08:01,970
Heroes - 2x02 - Lizards
"Gy�kok"
137
00:08:02,000 --> 00:08:05,710
Ford�totta: Kenny
138
00:08:05,750 --> 00:08:08,780
http://heroesforum.extra.hu
139
00:08:09,270 --> 00:08:12,587
Ez a vide� a g�t�k azon fantasztikus
k�pess�g�t mutatja be,
140
00:08:12,588 --> 00:08:15,538
ami �ltal teljesen m�k�d�k�pes �j
v�gtagot k�pesek n�veszteni.
141
00:08:15,700 --> 00:08:18,360
De nem csak a g�t�k k�pesek erre.
142
00:08:18,390 --> 00:08:21,990
T�bb milli� �vnyi kombin�lt
mut�ci�nak k�sz�nhet�en
143
00:08:21,990 --> 00:08:25,890
a gy�kok is sejtregener�ci�s k�pess�ggel
rendelkeznek.
144
00:08:25,940 --> 00:08:28,280
Mint azok az emberek, akik
k�pesek regener�l�dni?
145
00:08:28,300 --> 00:08:29,320
Nem, nem emberekr�l van sz�,
hanem
146
00:08:29,330 --> 00:08:30,160
gy�kokr�l.
147
00:08:30,180 --> 00:08:32,310
�s tedd fel a kezd, k�rlek.
148
00:08:34,900 --> 00:08:36,190
De lehets�ges, nem igaz?
149
00:08:36,230 --> 00:08:37,120
Hogy az emberek is k�pesek legyenek
erre.
150
00:08:37,130 --> 00:08:39,140
M�rmint elm�letileg.
151
00:08:39,160 --> 00:08:42,200
Nos, sok vitatott, m�gis �g�retes
kutat�s folyik ezen a ter�leten.
152
00:08:42,230 --> 00:08:46,690
Sz�val ak�r eg�sz szerveket �s v�gtagokat
teny�szthet�nk majd ki a r�szorul�k sz�m�ra?
153
00:08:47,300 --> 00:08:51,770
Azt hiszem a k�vetkez� l�p�s sz�munkra a
felesleges r�szek megsz�ntet�se.
154
00:08:51,800 --> 00:08:55,990
Nem haszn�ljuk m�r a f�regny�lv�nyt,
nem �rl�nk csontot a b�lcsess�gfogunkkal.
155
00:08:56,010 --> 00:08:57,980
A kisl�bujjunkra sincs sz�ks�g�nk az
egyens�lyoz�shoz.
156
00:08:58,010 --> 00:09:00,780
Mindez csak ... szem�t a DNS-�nkben.
157
00:09:00,810 --> 00:09:03,350
Olvastam r�la, hogy n�h�ny embern�l m�r
az eddigit�l k�l�nb�z� k�d alakult ki.
158
00:09:03,360 --> 00:09:04,760
Lehets�ges ez?
159
00:09:04,770 --> 00:09:09,630
Att�l tartok magasabb genetikai k�pes�t�sre
lesz sz�ks�ged, hogy megtal�ld erre a v�laszt.
160
00:09:09,670 --> 00:09:12,980
�s rem�lem k�sz�netet mondasz majd
nekem a disszert�ci�dban.
161
00:09:19,690 --> 00:09:20,740
Mi van?
162
00:09:25,860 --> 00:09:28,190
Nos, hogy tetszett a saj�t
bej�rat� g�p�nk?
163
00:09:28,220 --> 00:09:30,270
Sokkal jobb, mint egy utassz�ll�t�,
nem igaz?
164
00:09:30,290 --> 00:09:32,130
Nem a k�nyelem miatt egyeztem bele,
hogy magukkal dolgozzak.
165
00:09:32,160 --> 00:09:34,470
Att�l m�g j�l j�n.
166
00:09:34,500 --> 00:09:36,150
Nem tudok seg�teni a k�pess�gekkel
rendelkez� embereknek,
167
00:09:36,161 --> 00:09:38,083
am�g nem kaptam hozz�f�r�st minden feljegyz�shez
�s a laboraikhoz.
168
00:09:38,600 --> 00:09:39,290
Persze, ez csak term�szetes.
169
00:09:39,310 --> 00:09:43,130
�s most pedig vissze kell �ltetnem
arra a g�pre, merthogy
170
00:09:43,140 --> 00:09:46,350
- megvan az els� megb�zat�sa.
- Megb�zat�s?
171
00:09:46,360 --> 00:09:48,820
Azt hittem, azt mondta, a c�ge
itt tartja az orvosi mint�kat.
172
00:09:48,840 --> 00:09:50,070
Nem mint�kr�l van sz�.
173
00:09:50,100 --> 00:09:51,140
Hanem egy emberr�l.
174
00:09:51,170 --> 00:09:51,980
Porte-au-prince-ben.
175
00:09:51,990 --> 00:09:53,330
Megbetegedett.
176
00:09:53,350 --> 00:09:57,070
Gyenges�g, remeg�s, a k�pess�gek
elveszt�se.
177
00:09:57,090 --> 00:09:58,130
Haldoklik.
178
00:09:58,150 --> 00:09:59,370
A v�rus.
179
00:09:59,390 --> 00:10:01,770
Ha megint megbetegedett valaki, valahogy
terjednie kell.
180
00:10:01,790 --> 00:10:03,510
Arra k�ne r�j�nnie, hogyan.
181
00:10:03,520 --> 00:10:06,180
A mai napig mind�ssze k�t megbeteged�s
t�rt�nt.
182
00:10:06,190 --> 00:10:09,710
A testv�r�� 1974-ben �s Molly�
4 h�nappal ezel�tt.
183
00:10:09,730 --> 00:10:11,640
Ha most val�ban egy harmadik
megbeteged�sr�l besz�l�nk...
184
00:10:11,640 --> 00:10:13,110
akkor val�ban terjed.
185
00:10:13,130 --> 00:10:14,020
Megvizsg�lom.
186
00:10:14,030 --> 00:10:16,620
Ha ez igaz, visszahozom, amint lehet.
187
00:10:16,910 --> 00:10:23,100
�, �s doktor...jelenleg a maga v�re
az egyetlen ellenszer.
188
00:10:23,150 --> 00:10:26,140
Pr�b�lja meg nem meg�letni mag�t.
189
00:10:31,470 --> 00:10:32,790
Nidia.
190
00:10:32,900 --> 00:10:34,840
Eml�kszik r�nk?
191
00:10:39,370 --> 00:10:44,130
M�r feln�ttek vagytok, de m�g
mindig gyerekk�nt l�tlak benneteket.
192
00:10:44,150 --> 00:10:45,720
M�g eml�kszem a sz�let�setek napj�ra.
193
00:10:45,720 --> 00:10:50,550
El�sz�r Maya, azt�n pedig szinte
r�gt�n Alejandro.
194
00:10:50,910 --> 00:10:53,020
L�tom, ez m�g mindig �gy van.
195
00:10:53,070 --> 00:10:54,150
Maya...
196
00:10:54,210 --> 00:10:56,980
Menj, pihenj le!
197
00:10:58,460 --> 00:11:00,800
Seg�teni fog �tjutni a foly�n�l
Mexik�ba?
198
00:11:00,860 --> 00:11:02,400
Nincs p�nz�nk.
199
00:11:02,420 --> 00:11:04,860
Nem fogadhatok el p�nzt.
200
00:11:04,880 --> 00:11:09,530
Nem a fiataloknak val� m�r ez az
orsz�g, ha j� �letet akarnak.
201
00:11:10,120 --> 00:11:13,090
R�gen nem voltak hozz�nk ilyen
kedvesek, Nidia.
202
00:11:13,110 --> 00:11:15,940
M�r el is felejtettem, mit jelent
b�zni valakiben.
203
00:11:15,950 --> 00:11:19,380
A t�bbiek is j�nnek nemsok�ra,
hossz� �jszak�nak n�z�nk el�be.
204
00:11:19,390 --> 00:11:21,340
Gyere, biztos nagyon f�radt vagy.
205
00:11:23,800 --> 00:11:26,950
L�tod? M�r majdnem ott vagyunk.
206
00:11:27,000 --> 00:11:29,880
Nem helyes kock�ra tenni �t.
207
00:11:29,900 --> 00:11:33,400
Valahogy meg k�ne oldanunk,
hogy egyed�l kelj�nk �t.
208
00:11:34,170 --> 00:11:36,710
A rend�rs�g ismeri az arcunkat,
209
00:11:36,930 --> 00:11:38,950
tov�bb kell menn�nk.
210
00:11:39,640 --> 00:11:42,190
De mi van, ha megint megt�rt�nik?
211
00:11:42,290 --> 00:11:44,950
Nem hagyom.
212
00:11:59,130 --> 00:12:01,510
Fogadjunk, hogy tegnap m�g
jobb form�ban volt�l.
213
00:12:02,360 --> 00:12:04,130
Tetszik a nyakl�ncod.
214
00:12:04,290 --> 00:12:05,870
Mit jelent?
215
00:12:06,680 --> 00:12:08,150
B�r tudn�m.
216
00:12:08,850 --> 00:12:10,470
Pr�b�lkozzunk k�nnyebbel.
217
00:12:10,520 --> 00:12:11,780
Hogy h�vnak?
218
00:12:11,820 --> 00:12:13,310
Nem tudom.
219
00:12:13,380 --> 00:12:15,320
Nem a szerencsenapod, nem igaz?
220
00:12:15,470 --> 00:12:16,840
Az �n nevem Caitlin.
221
00:12:16,890 --> 00:12:18,560
Most m�r legal�bb ennyit tudsz.
222
00:12:21,200 --> 00:12:22,500
Caitlin.
223
00:12:25,140 --> 00:12:26,380
Mit fognak tenni velem?
224
00:12:26,410 --> 00:12:27,550
Nem tudom.
225
00:12:27,590 --> 00:12:28,980
Amit a b�ty�m j�nak l�t.
226
00:12:29,010 --> 00:12:30,430
A b�ty�d?
227
00:12:31,180 --> 00:12:33,230
� k�ld�tt ide?
228
00:12:33,280 --> 00:12:35,140
El�g idegbeteg m�don viselkedik.
229
00:12:35,190 --> 00:12:37,920
Gondoltam, �n megpr�b�lok ink�bb
kedves lenni.
230
00:12:38,300 --> 00:12:42,960
Az a helyzet, hogy ez a munka t�lny�lik
rajtad �s n�h�ny fonton.
231
00:12:42,990 --> 00:12:45,150
Egy McSorely nev� ember
b�zta meg �ket.
232
00:12:45,190 --> 00:12:47,550
M�ra �g�rt�k az �ru lesz�ll�t�s�t.
233
00:12:48,490 --> 00:12:51,960
�s mi t�rt�nik, ha a fick� nem kapja
meg, amit akar?
234
00:12:52,040 --> 00:12:53,270
Eml�kezned kell valamire.
235
00:12:53,300 --> 00:12:55,900
Egy n�vre, egy arcra.
236
00:12:57,850 --> 00:13:01,290
Az els� eml�kem az, hogy a testv�red
�s a haverjai r�mtal�ltak.
237
00:13:02,320 --> 00:13:03,740
Azt�n a nagy fick� odaj�tt...
238
00:13:03,750 --> 00:13:05,970
majd egy �ram�t�s rep�l�leck�t
adott neki.
239
00:13:05,980 --> 00:13:07,710
Hallottam a t�rt�netet.
240
00:13:07,720 --> 00:13:09,250
A szikra.
241
00:13:10,520 --> 00:13:12,610
Azt hiszem, t�lem j�tt.
242
00:13:14,320 --> 00:13:16,300
A kezemb�l.
243
00:13:18,790 --> 00:13:22,370
- Tudom, hogy el�gg�...
- Lehets�ges ez?
244
00:13:24,970 --> 00:13:28,130
Egy csom� v�rt tiszt�tottam le r�lad.
245
00:13:30,340 --> 00:13:32,930
Most egy karcol�s sincs rajtad.
246
00:14:09,280 --> 00:14:10,850
Van itt valaki?
247
00:14:12,920 --> 00:14:15,080
A nevem Mohinder Suresh.
248
00:14:15,500 --> 00:14:17,290
Orvos vagyok.
249
00:14:32,350 --> 00:14:35,810
Fenn�ll a lehet�s�ge, hogy egy nagyon
ritka v�rust�l szenved.
250
00:14:35,820 --> 00:14:38,140
Ez�rt vagyok itt.
251
00:14:38,460 --> 00:14:40,780
Tal�n seg�thetek.
252
00:14:40,790 --> 00:14:42,420
Meggy�gy�thatom.
253
00:14:42,430 --> 00:14:44,510
Nem kell a gy�gym�dja.
254
00:14:46,790 --> 00:14:48,280
N�lk�le meghalhat.
255
00:14:48,290 --> 00:14:49,910
Isten megaj�nd�kozott.
256
00:14:49,920 --> 00:14:52,790
Vissza�ltem az aj�nd�k�val, �gy elvette.
257
00:14:52,800 --> 00:14:54,950
Most az � �t�lete miatt szenvedek.
258
00:14:54,960 --> 00:14:57,120
Akkor tal�n Istenre k�ne hagynunk
a d�nt�st.
259
00:14:57,130 --> 00:15:00,510
Az is el�fordulhat, hogy a sok gy�gy�thatatlan
v�rus �ltali betegs�g egyik�t�l szenved.
260
00:15:00,520 --> 00:15:02,200
Ha valamilyen m�don m�gis ezt a bizonyos
betegs�get hordozza,
261
00:15:02,238 --> 00:15:03,653
egyetlen gy�gym�d l�tezik.
262
00:15:04,200 --> 00:15:08,010
Az �n v�rem. �s ide lettem vezetve.
263
00:15:08,290 --> 00:15:09,880
Ez m�r egy jel.
264
00:15:09,890 --> 00:15:11,190
Ahogy a szenved�se is.
265
00:15:11,200 --> 00:15:12,790
Minek a jele?
266
00:15:12,800 --> 00:15:15,880
Hogy Isten m�g nem v�gzett mag�val.
267
00:15:16,200 --> 00:15:21,220
Sz�val, bar�tom, tegy�k pr�b�ra,
h�tha megv�lt�st k�n�l.
268
00:15:26,760 --> 00:15:28,870
Figyel r�d.
269
00:15:29,170 --> 00:15:31,750
A testv�rem mindig itt volt nekem,
hogy megv�djen.
270
00:15:32,930 --> 00:15:34,810
A sz�let�s�nk napj�t�l kezdve.
271
00:15:34,820 --> 00:15:36,630
Ikrek.
272
00:15:38,150 --> 00:15:40,910
Nidia nektek is seg�t �tkelni?
273
00:15:42,600 --> 00:15:46,640
A n�v�rem nincs j�l. Orvosi
seg�ts�g�rt megy�nk.
274
00:15:47,090 --> 00:15:51,070
Biztos komoly dologr�l lehet sz�,
ha ilyen vesz�lyes utat v�llaltok �rte.
275
00:15:51,080 --> 00:15:53,300
Tal�n �n is seg�thetek.
276
00:15:53,690 --> 00:15:55,040
Gy�gy�t� vagyok.
277
00:15:55,710 --> 00:15:57,930
Amerik�ba megy�nk, hogy igazi
orvost keress�nk.
278
00:15:58,610 --> 00:16:01,050
Engedj�tek meg.
K�rlek.
279
00:16:03,900 --> 00:16:05,150
Ne f�lj!
280
00:16:10,360 --> 00:16:12,070
Ez egy �j betegs�g.
281
00:16:14,340 --> 00:16:15,860
Att�l f�lsz, elterjed.
282
00:16:16,880 --> 00:16:19,130
F�lsz...magadt�l.
283
00:16:26,440 --> 00:16:28,040
Amit magadban hordozol, s�t�t.
284
00:16:29,360 --> 00:16:32,220
M�g a s�t�nt is elpuszt�tan�.
285
00:16:37,070 --> 00:16:39,140
Senki nem gy�gy�that meg.
286
00:16:41,900 --> 00:16:43,420
Meg vagy �tkozva.
287
00:16:49,860 --> 00:16:52,400
� csak egy l�ny...k�rem, v�rjon.
288
00:16:52,410 --> 00:16:54,900
Nem! Nem megy�nk �t vel�k!
289
00:17:06,070 --> 00:17:09,100
Nem �rdemlitek meg a szamur�j c�met.
290
00:17:09,510 --> 00:17:11,430
M�sok szenved�s�n �lvezkedtek.
291
00:17:11,440 --> 00:17:13,500
Ma a ti�den.
292
00:17:13,510 --> 00:17:16,920
Az ap�d �lve kell, de r�d
nincs sz�ks�gem.
293
00:17:16,930 --> 00:17:18,380
L�pjenek el t�le!
294
00:17:20,940 --> 00:17:22,610
Takezo Kensei akarja ezt!
295
00:17:24,840 --> 00:17:27,080
�S mi�rt gondolja, hogy hallgatni
fogunk r�?
296
00:17:27,530 --> 00:17:30,950
Mert Takezo Kensei a valaha volt legjobb
kardforgat� Jap�nban.
297
00:17:31,530 --> 00:17:34,380
Mi�rt mondogatja a saj�t nev�t?
298
00:17:35,200 --> 00:17:37,890
Hogyan dicsekedhetsz ilyesmikkel,
mikor nincs is kardod?
299
00:17:38,320 --> 00:17:39,860
Nincs sz�ks�gem kardra.
300
00:17:39,870 --> 00:17:41,580
Mindannyi�tok� az eny�m.
301
00:17:47,950 --> 00:17:49,490
Mi t�rt�nt?
302
00:17:50,590 --> 00:17:52,470
Emberek! Nyilakat r�szegezni!
303
00:17:55,560 --> 00:17:57,270
�n nem tenn�m ezt...
304
00:18:03,610 --> 00:18:05,130
�s most t�n�s innen...
305
00:18:05,140 --> 00:18:07,540
Miel�tt a ruh�tokat is leveszem.
306
00:18:07,550 --> 00:18:09,130
Igen, igen! Gyer�nk!
307
00:18:10,100 --> 00:18:12,130
�rhatn�tok err�l a t�rt�nelem
k�nyveitekbe.
308
00:18:15,800 --> 00:18:19,630
"A 12 Kard Harca" - ez j� lenne
c�mnek.
309
00:18:25,330 --> 00:18:28,270
Szerencse k�s�rjen utadon,
Takezo Kensei.
310
00:18:28,620 --> 00:18:32,760
Ha fel�lsz m�g�m a l�ra, azt
szerencs�nek veszem.
311
00:18:49,020 --> 00:18:50,500
Tartsd rajta az egyik szemed.
312
00:18:51,070 --> 00:18:55,440
Ha csak fingik is egyet meggondolatlanul,
ragadd meg a fegyvert.
313
00:18:56,460 --> 00:18:58,310
12 �vesnek n�zek ki?
314
00:18:59,600 --> 00:19:01,100
Mindigis.
315
00:19:14,350 --> 00:19:15,980
Gyer�nk, gyer�nk.
316
00:19:47,090 --> 00:19:48,210
Bocsi, sr�cok.
317
00:19:48,220 --> 00:19:50,280
Ricky �s a fi�k az el�bb mentek el.
318
00:19:55,840 --> 00:19:57,550
Igen, l�ttam.
319
00:19:57,560 --> 00:19:59,550
Nem Ricky miatt vagyunk itt.
320
00:19:59,900 --> 00:20:02,060
Akkor szerencs�tek van.
Most bontottam ki egy hord�t.
321
00:20:02,070 --> 00:20:03,230
2 pint?
322
00:20:04,870 --> 00:20:07,330
Nem, k�szi, szivi.
�rted j�tt�nk.
323
00:20:39,310 --> 00:20:41,850
Sz�val...gy�kok, mi?
324
00:20:42,740 --> 00:20:45,760
Mondd, hogy nem direkt �gy id�z�tett�l,
hogy bel�dbotoljak.
325
00:20:45,770 --> 00:20:48,560
Azt hittem te ink�bb a b�ln�kat
szereted vagy ilyesmi.
326
00:20:48,570 --> 00:20:50,330
Egyszarv�ak.
327
00:20:50,340 --> 00:20:53,060
Tudod, kicsit sok a felt�telez�sed.
328
00:20:53,070 --> 00:20:55,080
T�nyleg ennyire sz�ke lenn�k?
329
00:20:55,370 --> 00:20:56,950
Ami azt illeti, szerintem t�k bar�.
330
00:20:56,960 --> 00:20:59,760
�n is b�rom a genetik�t.
331
00:20:59,770 --> 00:21:01,990
�n nem mondtam, hogy b�rom a genetik�t.
332
00:21:02,000 --> 00:21:05,280
Nem kell minden �rdekeset elrejtened
magaddal kapcsolatban.
333
00:21:06,320 --> 00:21:08,920
Elvileg a biol�gia a v�gzet�nk.
334
00:21:08,930 --> 00:21:12,600
De az emberek elfelejtik...
a g�nek v�ltozhatnak.
335
00:21:13,350 --> 00:21:17,590
Azt hittem a hozz�d hasonl�k h�tul
�lni szeretnek, na meg mindent ut�lni.
336
00:21:17,970 --> 00:21:19,130
Nemr�g tal�ltam ezt a k�nyvet.
337
00:21:19,140 --> 00:21:20,070
Valami indiai tag �rta.
338
00:21:20,080 --> 00:21:21,210
M�g a nev�t is alig tudom kiejteni.
339
00:21:21,220 --> 00:21:24,530
Mindenr�l sz� van benne,
amir�l besz�lt�l.
340
00:21:24,540 --> 00:21:27,120
Emberek, akik fejl�d�sen estek �t.
341
00:21:27,130 --> 00:21:29,160
A regener�ci�nak eg�sz fejezete van.
342
00:21:29,170 --> 00:21:34,110
Bocsi, az �sszes �rdekfesz�t� biol�giai
olvasm�nyt elnapoltam ny�rra.
343
00:21:34,740 --> 00:21:36,190
L�tnod k�ne.
344
00:21:36,200 --> 00:21:37,920
�tvihetn�m.
345
00:21:38,260 --> 00:21:40,660
R�vezetn�lek a diplom�d fel� vezet�
�tra.
346
00:21:40,670 --> 00:21:42,300
Tudod, ennyire az�rt nem �rdekel.
347
00:21:42,310 --> 00:21:44,680
Csak kicsit unatkoztam az �r�n.
348
00:21:44,690 --> 00:21:45,660
T�nyleg?
349
00:21:45,670 --> 00:21:48,300
Igen, de ha te szereted a gy�kokat,
kir�ly ... j� sz�rakoz�st!
350
00:21:48,310 --> 00:21:50,860
Nekem pedig haza kell most mennem.
351
00:21:53,100 --> 00:21:55,180
Hol van a kocsim?
352
00:22:02,090 --> 00:22:06,520
Sajn�lom. Odahaza a bar�tom, Ando
vezetett �ltal�ban.
353
00:22:08,020 --> 00:22:10,810
�szinte bocs�natk�r�ssel tartozom
Kensei Mesternek.
354
00:22:10,820 --> 00:22:14,780
Azt hittem, megl�pett a p�nz�nkkel.
355
00:22:15,570 --> 00:22:18,220
�n? Soha.
356
00:22:19,570 --> 00:22:22,790
�g�rem, meg fogom menteni
az ap�dat.
357
00:22:23,710 --> 00:22:28,020
Takezo Kensei legal�bb annyira
tisztess�ges, mint amennyire b�tor.
358
00:22:31,020 --> 00:22:32,960
A cseresznyef�k teljesen kivir�goztak.
359
00:22:33,700 --> 00:22:35,610
Szerencs�s id�ben tal�lkoztunk.
360
00:22:35,620 --> 00:22:40,550
Egy fa, amit ily gy�ny�r�,
m�gsem terem gy�m�lcs�t.
361
00:22:42,090 --> 00:22:44,030
M�g az �z is idej�tt ezt �lvezni.
362
00:22:48,730 --> 00:22:50,630
Az ap�m egyszer azt mondta nekem...
363
00:22:50,640 --> 00:22:53,000
hogy az �zek Isten h�rn�kei.
364
00:22:54,120 --> 00:22:57,960
Ha elmondod egy �znek a k�v�ns�godat,
tov�bb tudja adni az �zenetet.
365
00:23:01,950 --> 00:23:07,690
M�r megadatott nekem,
amire legink�bb v�gytam.
366
00:23:08,490 --> 00:23:10,730
Valaki, aki megment mindannyiunkat.
367
00:23:11,150 --> 00:23:13,300
�s rem�nyt hoz.
368
00:23:15,440 --> 00:23:16,950
T�l kedves vagy.
369
00:23:21,060 --> 00:23:22,220
Vegye le...
370
00:23:22,230 --> 00:23:23,210
a maszkj�t!
371
00:23:24,600 --> 00:23:28,680
Vannak dolgok, amiket nem tudn�k
kimondani, ha az arcomra n�zn�l.
372
00:23:29,520 --> 00:23:33,030
Lefegyverezel.
373
00:23:33,350 --> 00:23:38,520
Nem csoda, hogy Takezo Kensei ir�ntad
�rzett szerelme legenda t�rgya lesz.
374
00:23:39,250 --> 00:23:40,310
Val�ban?
375
00:24:29,370 --> 00:24:30,370
Kensei?
376
00:24:36,250 --> 00:24:38,390
A v�re kezd megtisztulni a v�rust�l.
377
00:24:38,400 --> 00:24:40,570
�gy t�nik, m�gis ebben a betegs�gben
szenved.
378
00:24:40,970 --> 00:24:42,480
Hogy vannak a kezei?
379
00:24:44,980 --> 00:24:46,950
Stabilak, mint a hit.
380
00:24:47,840 --> 00:24:49,770
Im�dkoztam, hogy ne m�k�dj�n a
gy�gym�d.
381
00:24:49,780 --> 00:24:51,650
Ha im�dkozn�k, ugyanezt k�rtem volna.
382
00:24:51,660 --> 00:24:54,510
Belegondolni, hogy a v�rus megfert�zte,
ilyen t�vol...
383
00:24:54,520 --> 00:24:55,780
Ha elterjed...
384
00:24:55,790 --> 00:24:58,030
Teh�t nem hitt abban, amit mondott.
385
00:24:58,040 --> 00:25:00,430
Hogy Isten k�ldte, hogy meggy�gy�tson.
386
00:25:00,440 --> 00:25:03,990
Nehezen hiszek b�rmilyen Istenben, ami
megengedi, hogy eff�le k�rokoz� l�tezzen.
387
00:25:04,000 --> 00:25:05,960
Meg�lte a n�v�remet.
388
00:25:08,490 --> 00:25:11,240
�gy t�nik m�g virulensebb�
kezd v�lni.
389
00:25:11,250 --> 00:25:15,110
Ilyen nagy szaporod�si r�t�val reggelre
meghalt volna.
390
00:25:15,120 --> 00:25:17,990
Az emberek, akiknek dolgozom azt akarj�k,
hogy vigyem be megfigyel�sre.
391
00:25:18,000 --> 00:25:19,460
Rep�l�vel vagyok.
392
00:25:21,680 --> 00:25:23,570
Dolgozik valakinek?
393
00:25:23,580 --> 00:25:24,920
Egy c�gnek.
394
00:25:26,230 --> 00:25:27,670
H�t persze.
395
00:25:27,680 --> 00:25:29,920
Mindig van egy c�g.
396
00:25:36,560 --> 00:25:38,090
Hol van?
397
00:25:38,100 --> 00:25:40,300
Hol van a haitii?
398
00:25:40,310 --> 00:25:41,890
A haitii?
399
00:25:42,110 --> 00:25:43,120
Nem Haitiban?
400
00:25:43,130 --> 00:25:45,250
Mi vagyunk Haitiban.
401
00:25:45,260 --> 00:25:48,200
�r�k �ta nem jelentkezett be.
402
00:25:48,690 --> 00:25:50,400
Az irod�j�ban voltam.
403
00:25:50,410 --> 00:25:53,390
Adott egy bor�t�kot, azt mondta...
lehet, hogy egy ember a v�russal fert�z�tt.
404
00:25:53,400 --> 00:25:55,580
Hogy meg kell gy�gy�tanom.
405
00:25:56,230 --> 00:26:00,380
Nem lett volna k�pes elvenni az eml�keit,
ha a vakcina nem m�k�d�tt volna.
406
00:26:00,390 --> 00:26:03,120
Sz�val �gy t�nik, m�k�d�tt.
407
00:26:03,130 --> 00:26:05,920
Teljes fel�p�l�s.
K�sz�n�m, Dr. Suresh.
408
00:26:06,800 --> 00:26:08,590
Az eml�keim...
409
00:26:10,170 --> 00:26:11,730
Sajn�lom.
410
00:26:12,640 --> 00:26:14,790
Nos, legal�bb elnyomtuk a v�rust.
411
00:26:14,800 --> 00:26:18,620
Vegy�k ezt a kis probl�m�t
egy �jonc hib�j�nak.
412
00:26:25,060 --> 00:26:28,030
A rend�rs�g �rzi a foly� k�rny�k�t.
413
00:26:28,090 --> 00:26:30,110
Mi van, ha elkapnak?
414
00:26:30,460 --> 00:26:33,540
Itt nem kapnak el senkit.
Csak l�nek.
415
00:26:35,750 --> 00:26:38,930
Ha �t�rt�nk, megmutatom,
merre menjetek.
416
00:26:39,030 --> 00:26:42,350
Az a csatorna a foly� alatt megy �t.
417
00:27:02,950 --> 00:27:04,360
J�nnek! Rend�r�k!
418
00:27:04,410 --> 00:27:06,680
Menn�nk kell!
419
00:27:10,190 --> 00:27:12,980
Most, Maya! Gyer�nk!
420
00:27:43,370 --> 00:27:45,490
De a testv�rem...
421
00:27:45,780 --> 00:27:47,710
Egy�tt kellett volna maradnunk.
422
00:27:47,760 --> 00:27:51,180
Gyere...most nincs id�
a k�nnyekre.
423
00:27:57,720 --> 00:28:01,140
Ne! Ne megint! K�rlek, Istenem!
424
00:28:05,620 --> 00:28:07,830
Menek�lj�n!
425
00:28:07,880 --> 00:28:10,440
Fusson!
426
00:28:22,150 --> 00:28:26,440
Alejandro...k�rlek gyere ide!
427
00:28:48,190 --> 00:28:50,450
M�r t�l k�s�.
428
00:28:51,030 --> 00:28:53,050
N�zd, mit tettem!
429
00:28:53,150 --> 00:28:59,310
Semmi baj. Itt vagyok.
Fogd meg a kezem!
430
00:29:37,160 --> 00:29:40,050
Megmondtam, hogy minden
rendben lesz.
431
00:29:44,240 --> 00:29:46,470
Igaza volt. Gonosz vagy!
Mindketten azok vagytok.
432
00:29:46,520 --> 00:29:49,240
El vagy �tkozva!
433
00:29:49,640 --> 00:29:54,230
V�rjon! Nem tudjuk, hova menj�nk!
K�rem, nem akarta...
434
00:29:54,330 --> 00:29:57,360
Maradj t�vol t�lem, S�t�n!
Maradj t�vol t�lem!
435
00:30:19,100 --> 00:30:20,980
Szia.
436
00:30:21,510 --> 00:30:23,870
2 kil�s gumimaci csomag.
437
00:30:23,970 --> 00:30:25,960
A recepci�sok im�dj�k.
438
00:30:26,060 --> 00:30:29,890
Egy gumicukorral telerakott t�lt�l
n�pszer�nek �rzik magukat.
439
00:30:33,840 --> 00:30:37,520
Apa, ha elmondok valamit, meg�g�red,
hogy nem akadsz ki?
440
00:30:40,030 --> 00:30:43,400
A kocsimat...mondhatni, ellopt�k.
441
00:30:45,080 --> 00:30:47,060
Istenem, Claire.
442
00:30:47,160 --> 00:30:49,950
Majdnem meg�llt a sz�vem.
443
00:30:50,000 --> 00:30:55,290
Tudom. Mit sz�m�t egy ellopott
aut�, mikor az ember az �let��rt fut?
444
00:30:55,350 --> 00:30:59,980
Nem mintha... n�zd, im�dtam a kocsit
�s ha valaha is kapn�k egy m�sikat,
445
00:31:00,030 --> 00:31:03,790
�g�rem, soha nem hagyom bez�ratlanul,
soha t�bb�.
446
00:31:03,890 --> 00:31:07,260
Nem...z�rtad be?
447
00:31:07,460 --> 00:31:11,310
Claire... k�pesnek kell lennem
b�zni benned.
448
00:31:11,360 --> 00:31:13,050
�s nem csak a kocsival kapcsolatban,
mindennel.
449
00:31:13,140 --> 00:31:14,410
Tudom. Hib�t k�vettem el.
450
00:31:14,460 --> 00:31:15,760
Nem engedhet�nk meg magunknak hib�kat.
451
00:31:15,810 --> 00:31:17,210
Hiszen rejt�zk�d�nk �s ez vesz�lyes.
452
00:31:17,260 --> 00:31:19,270
- Pontosan.
- Nagyszer�.
453
00:31:19,320 --> 00:31:22,440
Az�rt b�jk�lok, mert k�pes vagyok
valamire, de m�g azt se tudom, mi az.
454
00:31:22,490 --> 00:31:25,340
Eleget tudsz r�la.
455
00:31:25,730 --> 00:31:27,840
Azt se tudom, hogy m�k�dik.
456
00:31:27,900 --> 00:31:28,920
Vagy hogy mik a hat�raim.
457
00:31:28,960 --> 00:31:32,240
M�rmint ha p�ld�ul lev�gn�m a kezem, vajon
�j n�ne vagy a r�gi kapcsol�dna vissza?
458
00:31:32,340 --> 00:31:33,830
Nem k�ne err�l besz�ln�nk.
459
00:31:33,880 --> 00:31:35,960
Te vagy az egyetlen, akivel besz�lhetek
err�l.
460
00:31:36,010 --> 00:31:39,520
Lehet, hogy elszalasztok egy lehet�s�get -
lehet, hogy seg�thetn�k az embereken.
461
00:31:39,580 --> 00:31:42,530
Ha a b�r�m vissza tud n�ni, miut�n
sz�tforr�zom a toj�sokkal,
462
00:31:42,580 --> 00:31:46,050
akkor tal�n a v�rem seg�tene az �g�si
s�r�lteken ... vagy a betegeken.
463
00:31:46,100 --> 00:31:47,260
Azt sem tudom, meg tudok-e
betegedni egy�ltal�n.
464
00:31:47,300 --> 00:31:48,210
El�g volt, Claire!
465
00:31:48,260 --> 00:31:51,200
N�zd, kiab�lhatsz velem a kocsi miatt,
ha akarsz, de ez vagyok �n!
466
00:31:51,250 --> 00:31:54,620
T�vol tartottalak a vesz�lyt�l eg�sz �letedben,
hogy ne kelljen a hat�raidat feszegetned.
467
00:31:54,670 --> 00:31:56,070
Mert ha r�dtal�lnak, ezt teszik.
468
00:31:56,130 --> 00:31:58,060
Megcsonk�tanak, letesztelnek.
469
00:31:58,110 --> 00:32:03,220
�s annyira t�ll�pik a f�jdalomt�r�shat�rodat,
hogy azt k�v�nod, b�r meghaln�l.
470
00:32:03,800 --> 00:32:05,820
Higgy nekem!
471
00:32:05,870 --> 00:32:11,200
Lehet, hogy korl�tozva �rzed magad,
472
00:32:06,945 --> 00:32:09,931
de m�g �gy is sokkal szabadabb vagy,
mint az � ketrec�kben lenn�l.
473
00:32:13,700 --> 00:32:16,450
Vissza kell mennem dolgozni.
474
00:32:18,630 --> 00:32:20,220
Maga �s Nakamura.
475
00:32:20,270 --> 00:32:22,000
A szemtan� azt mondta, vit�ztak tegnap.
476
00:32:22,100 --> 00:32:23,220
R�gi bar�tok voltunk.
477
00:32:23,270 --> 00:32:26,450
N�ha az egyszer� besz�lget�seket is
f�lre�rtelmezik.
478
00:32:26,550 --> 00:32:28,280
Azt mondta, meg�t�tte �t.
479
00:32:28,330 --> 00:32:30,990
F�l�nyes komment�rt f�z�tt a
fiam hal�l�hoz.
480
00:32:31,030 --> 00:32:32,630
�zl�stelennek tal�ltam.
481
00:32:32,720 --> 00:32:35,280
Maga nagyr�szv�nyese a Yamagato
Industriesnak.
482
00:32:35,330 --> 00:32:37,550
Az a r�szv�ny m�r h�napok �ta
el�g keveset �r.
483
00:32:37,600 --> 00:32:39,620
Azt hiszi, p�nz�gyi okokb�l
meg�ltem Kait�t?
484
00:32:39,670 --> 00:32:41,750
A leggyakoribb ind�t�k a p�nz �s a
szex szokott lenni.
485
00:32:41,800 --> 00:32:45,420
Nos, a p�nz nem kell �s
nem fek�dtem le vele.
486
00:32:45,520 --> 00:32:48,170
M�r hossz�-hossz� ideje.
487
00:32:51,160 --> 00:32:53,040
Felismeri ezt a szimb�lumot?
488
00:32:53,090 --> 00:32:55,590
Igen, a f�rjem jogi v�llalat�nak
ez a log�ja.
489
00:32:55,650 --> 00:32:58,580
Mi�rt rajzolt�k r� Nakamura
arc�nak k�p�re?
490
00:32:59,120 --> 00:33:00,880
Nem tudom.
491
00:33:00,970 --> 00:33:05,470
Mert valami sz�rny�t k�vett�nk el
�s most valaki bossz�t akar �llni.
492
00:33:07,200 --> 00:33:12,110
Nem ismer valakit, aki esetleg bossz�t
akart �llni rajta ... esetleg mag�n?
493
00:33:12,160 --> 00:33:13,470
Ki besz�lt itt bossz�r�l?
494
00:33:13,560 --> 00:33:14,820
Az �gyv�demet akarom.
495
00:33:14,870 --> 00:33:16,740
Ki akar bossz�t �llni, Mrs. Petrelli?
496
00:33:16,830 --> 00:33:19,980
Nyugi, Parkman.
Beadta a derek�t.
497
00:33:21,900 --> 00:33:24,840
T�nj�n a fejemb�l!
498
00:33:29,510 --> 00:33:32,310
Mr. Petrelli.
499
00:33:33,650 --> 00:33:34,510
Ismerem mag�t.
500
00:33:34,610 --> 00:33:35,520
Matt Parkman nyomoz�.
501
00:33:35,620 --> 00:33:39,040
Tal�lkoztunk Texasban, mikor a testv�re
seg�ts�g�re sietett a b�rt�nben.
502
00:33:40,120 --> 00:33:42,530
N�zze, r�szv�tem Peter miatt.
503
00:33:42,620 --> 00:33:43,950
K�vessen. Odavezetem az anyj�hoz.
504
00:33:44,010 --> 00:33:46,570
Nem akar majd l�tni.
505
00:33:47,630 --> 00:33:49,750
N�zze, csak az�rt j�ttem,
hogy kihozzam.
506
00:33:49,800 --> 00:33:52,640
Akkor mi�rt k�rt meg minket,
hogy h�vjuk fel mag�t?
507
00:33:52,740 --> 00:33:55,440
Nincs senki m�sa.
508
00:34:04,600 --> 00:34:07,090
Ez nem lehets�ges!
509
00:34:09,670 --> 00:34:12,220
H�tra!
510
00:34:23,280 --> 00:34:25,010
Semmi baj, anya.
511
00:34:25,060 --> 00:34:27,330
Minden rendben van.
512
00:34:28,330 --> 00:34:31,360
Ki tette ezt �nnel,
Mrs. Petrelli?
513
00:34:41,940 --> 00:34:43,680
Nem mondasz semmit?
514
00:34:43,770 --> 00:34:44,980
Mir�l?
515
00:34:45,080 --> 00:34:47,540
Azokr�l a dolgokr�l, amiket csin�lt�l.
516
00:34:47,630 --> 00:34:49,190
Nem csin�ltam semmit.
517
00:34:49,240 --> 00:34:50,350
Tal�lj ki egy mes�t.
518
00:34:50,400 --> 00:34:54,440
Mondd azt, hogy a ma est�re sem eml�kszel,
de ne t�gy �gy, mintha h�lye lenn�k.
519
00:34:55,460 --> 00:34:58,830
Musz�j volt kiverned bel�le a szart is?
520
00:34:58,930 --> 00:35:02,780
A tag, akit �tk�ldt�l a falon McSorlys
fia volt.
521
00:35:02,830 --> 00:35:05,870
Egy szadista �llat, de az �regje
szereti.
522
00:35:05,920 --> 00:35:07,590
�s most m�g mogorv�bb lett.
523
00:35:07,630 --> 00:35:09,520
Rendben, legk�zelebb kettesben hagyom
a h�g�val.
524
00:35:09,580 --> 00:35:11,650
Ne pof�zz itt vissza nekem!
525
00:35:11,750 --> 00:35:15,310
Egy megoldhat� p�nz�gyi probl�m�b�l
csin�lt�l egy j� kis csal�di visz�lyt.
526
00:35:15,360 --> 00:35:18,010
Ricky!
527
00:35:19,700 --> 00:35:22,300
Helyre fogod hozni!
528
00:35:22,390 --> 00:35:23,940
Megcsin�lunk egy m�sik mel�t.
529
00:35:23,990 --> 00:35:28,760
Valamit, ami el�g nagy ahhoz, hogy
lekoptassuk magunkr�l.
530
00:35:29,340 --> 00:35:31,310
Nem vagyok tolvaj.
531
00:35:31,360 --> 00:35:33,000
Lehet.
532
00:35:33,050 --> 00:35:35,750
De az egyszer biztos, hogy profi
m�don b�nt�l azzal a kett�vel.
533
00:35:35,850 --> 00:35:37,250
�s emiatt m�r �rsz valamit.
534
00:35:37,300 --> 00:35:38,510
Nem igaz?
535
00:35:38,560 --> 00:35:40,680
Honnan tudja, hogy nem csin�lom meg
ugyanezt mag�val is �s s�t�lok el azt�n?
536
00:35:40,730 --> 00:35:43,140
Azt hittem, tartod magad
az illemszab�lyokhoz.
537
00:35:43,240 --> 00:35:45,180
Nem?
538
00:35:45,280 --> 00:35:47,830
Akkor tal�n majd ez megteszi.
539
00:35:48,890 --> 00:35:53,290
Lehet, hogy j�l j�nne ez neked,
Peter.
540
00:35:57,380 --> 00:35:58,630
Peternek h�vnak?
541
00:35:58,700 --> 00:36:00,140
Passzol hozz�d, nem?
542
00:36:00,240 --> 00:36:02,270
Csak olvastam valahol.
543
00:36:02,320 --> 00:36:04,920
Ez itt mindaz, ami n�lad volt,
amikor megtal�ltunk.
544
00:36:05,020 --> 00:36:07,720
Hitelk�rty�k, tal�n egy vonatjegy is.
545
00:36:07,810 --> 00:36:10,270
Lehet, hogy m�g szerelmeslev�l is
van k�zt�k.
546
00:36:10,370 --> 00:36:17,270
Mindet megkapod...csak seg�tened kell
nek�nk egy egyszer� mel�ban.
547
00:36:17,370 --> 00:36:21,510
Mit v�laszolsz....Peter?
548
00:36:23,820 --> 00:36:25,080
Hah�!
549
00:36:25,170 --> 00:36:26,290
Mr. Kensei?
550
00:36:26,380 --> 00:36:27,160
Mr. Kensei?
551
00:36:27,260 --> 00:36:29,190
Elloptad a p�nc�lomat �s itt hagyt�l.
552
00:36:29,290 --> 00:36:30,250
Kinek k�pzeled magadat?
553
00:36:30,400 --> 00:36:32,520
Csak az�rt tettem, hogy megmentsem
Yaek�t.
554
00:36:32,570 --> 00:36:36,430
�s hogy megmutassam, Takezo Kensei nem
egy r�szeges alak, hanem egy h�s.
555
00:36:36,480 --> 00:36:38,340
- �s siker�lt is.
- Val�ban?
556
00:36:38,390 --> 00:36:42,220
Igen. M�r terjeng a sz�besz�d
a b�tors�godr�l.
557
00:36:43,280 --> 00:36:45,500
�s mit is tettem pontosan a mai napon?
558
00:36:45,550 --> 00:36:49,360
Lefegyverezt�l 11 f�rfit �s megmentett�l
egy gy�ny�r� l�nyt.
559
00:36:49,410 --> 00:36:52,580
El k�ne hinnem, hogy mindezt megtetted
�s nem is a magad nev�ben?
560
00:36:52,580 --> 00:36:55,490
Kensei Mester!
H�t itt van!
561
00:36:55,540 --> 00:36:58,300
Elment an�lk�l, hogy mag�val vitte
volna ami jogosan az �n�.
562
00:36:58,340 --> 00:37:01,280
Legyen ap�m kardja az igazs�g
eszk�ze kez�ben!
563
00:37:10,760 --> 00:37:12,130
Most pedig j�jj�n, nincs vesztegetnival�
id�nk.
564
00:37:12,230 --> 00:37:14,420
Hova siet ennyire?
565
00:37:14,470 --> 00:37:18,290
Ahogy m�r �n is mondta, meg kell
menten�nk az apj�t.
566
00:37:18,350 --> 00:37:19,910
�, persze. Hogy arr�l van sz�.
567
00:37:20,010 --> 00:37:23,380
Sok utaz�s v�r r�nk.
Tal�lkozzunk az ist�ll�kn�l!
568
00:37:24,800 --> 00:37:26,850
Rendben, ponty pajt�s, benne vagyok.
569
00:37:26,900 --> 00:37:27,920
T�nyleg?
570
00:37:28,010 --> 00:37:29,400
Nem tudom, mif�le bolond is vagy
igaz�b�l,
571
00:37:29,450 --> 00:37:31,960
de �gy t�nik, ha hallgatok r�d, t�bb
jutalom �ti a markomat.
572
00:37:32,060 --> 00:37:34,110
- �s hozz� is k�zelebb visz.
- �gy igaz!
573
00:37:34,160 --> 00:37:35,940
Akkor azz� a h�ss� tehetsz,
akit l�t bennem.
574
00:37:36,040 --> 00:37:38,310
Csak ne igyon!
575
00:37:38,360 --> 00:37:40,340
Nem �g�rek semmit.
576
00:37:41,270 --> 00:37:43,240
Nekem megfelel.
577
00:37:45,430 --> 00:37:47,790
�jra a "Nagy Takezo Kensei" akad
utamba.
578
00:37:59,160 --> 00:38:01,520
Hogy t�rt�nhet ez?
579
00:38:10,380 --> 00:38:13,030
Sajn�lom, ponty pajt�s.
580
00:38:13,120 --> 00:38:16,110
Tal�n majd legk�zelebb h�ss� v�lok.
581
00:38:16,210 --> 00:38:17,660
Ne!
582
00:38:17,760 --> 00:38:20,700
Nem halhatsz meg!
583
00:38:48,360 --> 00:38:50,720
"Isteni adom�ny"!
584
00:39:28,400 --> 00:39:30,910
J� k�s�n dolgozik.
585
00:39:30,960 --> 00:39:33,280
�jszakai m�szak. Ne is k�rdezze.
586
00:39:33,380 --> 00:39:35,020
Eredm�nyez� volt az �tja?
587
00:39:35,060 --> 00:39:37,430
R�videsen v�laszt kell, hogy
kapjon erre a k�rd�s�re.
588
00:39:37,480 --> 00:39:40,180
Nem keltett gyan�t?
589
00:39:40,230 --> 00:39:41,450
Nem hinn�m.
590
00:39:41,550 --> 00:39:45,640
Nekem �gy t�nt, Bob m�rgesebb saj�t mag�ra,
ami�rt megb�zott egy kelek�tya orvosban.
591
00:39:46,170 --> 00:39:48,530
Mostant�l jobban figyelni fognak r�m.
592
00:39:48,580 --> 00:39:50,130
Val�sz�n�leg.
593
00:39:50,180 --> 00:39:51,340
Ne agg�djon!
594
00:39:51,430 --> 00:39:53,180
A t�bbi festm�nyt megkeresem magam.
595
00:39:53,220 --> 00:39:55,780
Biztos benne?
596
00:39:57,410 --> 00:40:00,550
Megadott mindent, amire sz�ks�gem volt.
597
00:40:08,010 --> 00:40:10,200
�dv a Copy Kingdomn�l.
598
00:40:10,280 --> 00:40:13,080
Miben seg�thetek?
599
00:40:24,490 --> 00:40:26,130
Kapcsold ki!
600
00:40:26,230 --> 00:40:30,080
Ez k�sz k�nz�s szeg�ny Muggles �rfinak.
601
00:40:30,420 --> 00:40:32,250
Bocsi.
602
00:40:32,350 --> 00:40:35,530
Ez nagyon meggondolatlan volt r�szemr�l.
603
00:40:39,100 --> 00:40:39,810
Igazad van.
604
00:40:39,860 --> 00:40:41,860
Ha elker�l�d, az nem seg�t.
605
00:40:53,080 --> 00:40:57,220
Nos...azt hiszem, csak
mi tudunk ilyesmiket.
606
00:41:32,760 --> 00:41:35,030
Gyer�nk, n�j m�r vissza!
607
00:41:47,870 --> 00:41:49,710
Na ne!
608
00:41:59,403 --> 00:42:03,642
Ford�totta: Kenny
609
00:42:04,893 --> 00:42:07,720
http://heroesforum.extra.hu
610
00:42:08,215 --> 00:42:10,233
Hosszupuska
www.janosekweb.com/hosszupuska
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
47941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.