Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,327 --> 00:02:13,843
Welcome to freedom.
My name is Carl Hamilton.
2
00:02:13,927 --> 00:02:18,000
Reset.
Cease fire. The exercise is over.
3
00:02:18,087 --> 00:02:21,159
Gathering for debrief.
4
00:02:27,247 --> 00:02:34,085
- What will he do on holiday?
- He will be on paternity leave.
5
00:02:34,167 --> 00:02:37,398
What the hell is that?
6
00:03:34,567 --> 00:03:38,037
It is Don Tommaso.
7
00:04:29,367 --> 00:04:33,565
Good afternoon. Enjoy your meal.
8
00:04:43,607 --> 00:04:48,920
We regret your father's death.
9
00:04:49,007 --> 00:04:53,842
We miss Don Vincenzo.
10
00:04:58,287 --> 00:05:03,964
- Why have you traveled from New York?
- I am the eldest son.
11
00:05:04,047 --> 00:05:07,278
Would you like to take Don Vincenzo place?
12
00:05:07,367 --> 00:05:10,643
No one can take my father's place.
13
00:05:10,727 --> 00:05:16,723
I will soon have completed a deal that
allows me to be generous to the Council.
14
00:05:16,807 --> 00:05:22,564
I can offer future collaboration.
15
00:05:22,647 --> 00:05:25,400
- Weapons.
- Weapons?
16
00:05:28,207 --> 00:05:32,564
We have never dealt with weapons here.
17
00:05:32,647 --> 00:05:36,162
- When will the deal close?
- This week.
18
00:05:36,247 --> 00:05:42,766
Rumor has it that narcotics police
has given you trouble in New York...
19
00:05:42,847 --> 00:05:46,806
- and that's why
you have returned to Sicily.
20
00:05:46,887 --> 00:05:52,359
I am here only to propose
a collaboration with the Council.
21
00:05:52,447 --> 00:06:00,400
I hope you understand that the Council
does not tolerate illoyal competition.
22
00:06:01,767 --> 00:06:09,276
I am a gentleman.
Respecting an agreement.
23
00:06:09,367 --> 00:06:16,045
I suggest we wait
until your business is finished.
24
00:06:18,007 --> 00:06:24,640
Once that's done, we can consider
Don Tommaso's proposal.
25
00:06:28,607 --> 00:06:30,598
To my father.
26
00:08:50,647 --> 00:08:53,366
No. No!
27
00:08:53,447 --> 00:08:55,119
No....
28
00:08:55,207 --> 00:08:57,767
No!
29
00:09:03,167 --> 00:09:06,284
No! No!
30
00:09:06,367 --> 00:09:08,676
Release me!
31
00:09:18,127 --> 00:09:27,320
- Can you see what it says?
- "Johanna Louise."
32
00:09:27,407 --> 00:09:32,037
"Johanna Louise," it says.
33
00:09:36,727 --> 00:09:38,843
What do you think?
34
00:09:38,927 --> 00:09:47,119
I read that a marriage that can
a boating holiday can handle anything.
35
00:09:54,767 --> 00:09:58,840
I'm happy. That's for sure.
36
00:10:02,207 --> 00:10:05,916
- Now you remembered.
- Exam! How did it go?
37
00:10:06,007 --> 00:10:08,885
Good.
38
00:10:08,967 --> 00:10:14,678
And how soon will you be well
Sweden's first female police chief?
39
00:10:14,767 --> 00:10:20,763
- I'll just take this.
- Carl! Don't pick up.
40
00:10:26,487 --> 00:10:28,762
Yes.
41
00:10:30,087 --> 00:10:32,999
Okay.
42
00:11:09,367 --> 00:11:15,556
We can not risk such a
weapon falling into the wrong hands.
43
00:11:15,647 --> 00:11:19,083
Do you think they are
content with the money?
44
00:11:19,167 --> 00:11:25,720
Swedish Armaments has transferred
more than ten million to Banca di Sicilia.
45
00:11:25,807 --> 00:11:32,201
- You dispose that amount.
- Formally speaking, I'm on paternity leave.
46
00:11:32,287 --> 00:11:37,759
Formally, your leave starts
on Sunday at 24:00.
47
00:11:37,847 --> 00:11:42,443
You should only hand over the
ransom and bring home the Directors.
48
00:11:42,527 --> 00:11:47,601
It is a mission
without guns, Carl.
49
00:11:47,687 --> 00:11:50,485
- No weapons?
- Absolutely not.
50
00:11:50,567 --> 00:11:57,359
You are the emissaries of the government.
You go to Palermo in the evening.
51
00:12:07,527 --> 00:12:10,837
- Johanna Louise?
- Yes?
52
00:12:10,927 --> 00:12:16,638
- Dad is going on a trip a few days.
- Should I bring a life jacket?
53
00:12:16,727 --> 00:12:22,245
No, sorry, you can't come along.
When I get home, we'll go sailing.
54
00:12:22,327 --> 00:12:29,403
- Well.
- Do you know who's here? Go and look.
55
00:12:31,687 --> 00:12:34,838
Good Johanna!
56
00:12:37,247 --> 00:12:42,082
- How is my princess?
- Can I come with you?
57
00:12:42,167 --> 00:12:45,796
No, it's not possible.
58
00:12:54,087 --> 00:12:59,286
- It's only two days.
- Sure. Of course.
59
00:13:02,567 --> 00:13:06,321
Take care of yourself.
60
00:13:06,407 --> 00:13:08,682
Sure.
61
00:13:15,727 --> 00:13:22,758
- If we find the hotel?
- Joar, we are trained for this.
62
00:13:35,127 --> 00:13:38,756
I do not think this was a shortcut.
63
00:14:17,447 --> 00:14:22,237
The taxi stop Piazza Verdi, 22.00.
64
00:14:47,247 --> 00:14:52,275
- I want to talk to Don Tommaso.
He's busy.
65
00:14:52,367 --> 00:14:55,200
He is my brother.
66
00:14:57,887 --> 00:15:03,917
They have sent Carl Hamilton.
One of the best in the world.
67
00:15:06,007 --> 00:15:11,445
Listen, Giulio.
It's just business.
68
00:15:11,527 --> 00:15:15,566
Do you understand? Stay out of it.
69
00:15:15,647 --> 00:15:20,402
They have sent their best men.
Then they plan to free the hostages.
70
00:15:20,487 --> 00:15:26,005
As said: Stay out of it.
71
00:15:30,327 --> 00:15:34,957
We can not trust
a man like Hamilton.
72
00:15:38,527 --> 00:15:42,076
I do not trust anyone.
73
00:19:02,687 --> 00:19:06,600
Castellammare del Golfo, 14.00.
74
00:19:06,687 --> 00:19:10,282
- Then it is don Tommaso.
- It seems so.
75
00:19:33,927 --> 00:19:40,366
- White wine: Be careful. Red: go home.
- Good.
76
00:25:34,247 --> 00:25:39,605
I told you that you can not trust
a man like Hamilton!
77
00:25:39,687 --> 00:25:43,077
Turn off the alarm, Nitto!
78
00:25:43,167 --> 00:25:45,522
What are you doing?
79
00:26:11,927 --> 00:26:16,318
It is an interesting man, Giulio.
80
00:28:14,607 --> 00:28:18,520
It's been a long time, Don Tommaso.
81
00:28:31,727 --> 00:28:36,437
Hello? Yes, I know where it is.
You can be stay put.
82
00:28:36,527 --> 00:28:39,325
Yes. Goodbye.
83
00:28:39,407 --> 00:28:42,399
I have already ordered.
84
00:29:16,887 --> 00:29:19,276
Cover!
85
00:30:15,647 --> 00:30:21,005
- Did you know anything about this, Nitto?
- No.
86
00:30:21,087 --> 00:30:25,797
There were personal reasons.
87
00:30:30,847 --> 00:30:35,921
What is wrong with you, Giulio?
Why don't you listen to me?
88
00:30:39,527 --> 00:30:45,363
- He has humiliated you.
- You just make everything worse.
89
00:31:27,167 --> 00:31:31,240
Dad has come home.
He must be in the bedroom.
90
00:31:31,327 --> 00:31:33,397
First there!
91
00:31:34,847 --> 00:31:37,077
Hello!
92
00:31:44,407 --> 00:31:47,285
Dad has a package for you.
93
00:31:50,607 --> 00:31:53,360
It is from Joar.
94
00:32:03,407 --> 00:32:06,365
Joar is dead.
95
00:32:15,847 --> 00:32:18,441
Look, Mom.
96
00:32:18,527 --> 00:32:21,837
I have to Joar.
97
00:32:23,327 --> 00:32:27,445
He was completely unprotected. Unarmed.
98
00:32:27,527 --> 00:32:32,442
It was pure bloody execution.
99
00:32:34,727 --> 00:32:38,879
I could not do anything.
100
00:32:38,967 --> 00:32:45,406
You got an order to be unarmed.
Do not blame yourself!
101
00:33:06,487 --> 00:33:11,163
My orders were to be unarmed.
It was a negotiating mandate.
102
00:33:11,247 --> 00:33:14,637
We would travel as emissaries.
103
00:33:14,727 --> 00:33:20,245
We received a ransom
and would, if possible, bring home the hostages.
104
00:33:20,327 --> 00:33:26,277
- We would not have gone unarmed.
- So it's our fault?
105
00:33:28,127 --> 00:33:31,119
I do not mean.
106
00:33:31,207 --> 00:33:36,327
I will personally take on me
responsibility for the captain Lundwall death.
107
00:33:36,407 --> 00:33:41,356
We were offered protection,
but I declined.
108
00:33:41,447 --> 00:33:47,124
I find information
been somewhat scant.
109
00:33:47,207 --> 00:33:52,361
According to Chief
, the operation is completed for you.
110
00:33:52,447 --> 00:33:58,204
You can starting today
take your leave as scheduled.
111
00:34:22,527 --> 00:34:26,964
- Who is it?
- Carl Hamilton.
112
00:34:36,167 --> 00:34:39,443
May I come in?
113
00:35:10,567 --> 00:35:13,035
Would you like some coffee?
114
00:35:13,127 --> 00:35:16,517
Elisabeth, this is hard for me...
115
00:35:16,607 --> 00:35:21,283
- but as the line manager
it is my duty to inform...
116
00:35:21,367 --> 00:35:28,125
- to Joar was killed yesterday in Sicily
during a mission for the Swedish state.
117
00:35:54,887 --> 00:35:58,243
- Death?
- I'm sorry.
118
00:36:18,367 --> 00:36:23,122
It's not your fault, Carl.
119
00:37:04,327 --> 00:37:08,923
I have to talk to Ake.
See you later.
120
00:37:30,327 --> 00:37:33,319
Stop at the gas station.
121
00:37:42,127 --> 00:37:46,723
We would need to be alone
a moment.
122
00:37:51,327 --> 00:37:54,478
I go back to Palermo.
123
00:37:54,567 --> 00:37:58,003
I'd like you came with.
124
00:37:58,087 --> 00:38:02,444
But you must know one thing.
This is not sanctioned.
125
00:38:02,527 --> 00:38:05,758
This is personal.
126
00:38:06,447 --> 00:38:08,483
Good.
127
00:38:09,487 --> 00:38:15,039
You need not say more.
I have some holiday to take out.
128
00:38:22,567 --> 00:38:29,200
Establish yourself as an American sailor
around Castellammare, Sicily.
129
00:38:29,287 --> 00:38:32,882
Rent a sailboat on the mainland
and sail over.
130
00:38:32,967 --> 00:38:37,757
Wait for contact from the harbor
in Castellammare del Golfo.
131
00:38:39,927 --> 00:38:43,397
Here is the outlay.
132
00:39:01,527 --> 00:39:04,803
- Carl?
- Yes.
133
00:39:14,207 --> 00:39:16,880
Hello.
134
00:39:19,327 --> 00:39:21,557
What is it?
135
00:39:22,847 --> 00:39:27,796
- There will be no sailing.
- What happened?
136
00:39:29,287 --> 00:39:33,917
I am commanded to Palermo
to complete the mission.
137
00:39:34,007 --> 00:39:36,202
They can not do so.
138
00:39:38,807 --> 00:39:43,642
- I have no choice.
- They can not force you.
139
00:39:51,607 --> 00:39:57,159
Will you ever give priority to us?
How do you think we feel when you are away?
140
00:39:57,247 --> 00:40:04,119
sit and wait for someone to call
and say you're dead.
141
00:40:04,207 --> 00:40:07,085
I can not handle this anymore.
142
00:40:13,967 --> 00:40:19,360
You will avenge Joars death. Right?
143
00:40:20,727 --> 00:40:23,366
Right?
144
00:40:26,287 --> 00:40:32,237
Johanna! Johanna! Johanna Louise!
145
00:40:32,327 --> 00:40:35,239
Stop it.
146
00:43:22,887 --> 00:43:29,440
He's still alive.
Paolo and Luigi are dead, but he is alive.
147
00:43:29,527 --> 00:43:33,486
Let me take care of it personally.
148
00:43:33,567 --> 00:43:40,086
You have never managed anything
on your own. Get out!
149
00:44:21,047 --> 00:44:25,757
- You do not know what happened.
- Yes, I know everything.
150
00:44:25,847 --> 00:44:29,999
Henceforth, any further
trouble will be avoided.
151
00:46:35,487 --> 00:46:38,559
Do you see who is here?
152
00:46:40,087 --> 00:46:43,716
- Sit down.
- Hello, how are you Johanna?
153
00:46:43,807 --> 00:46:48,927
- I'm actually Johanna Louise.
- Carl always says that.
154
00:46:49,007 --> 00:46:54,718
- Of course. Johanna Louise.
- This is Kalle Beebop.
155
00:46:54,807 --> 00:46:58,482
- Good day, Kalle Beebop.
- Kalle bows.
156
00:47:00,487 --> 00:47:03,923
- Is Carl sleeping late?
- What do you mean?
157
00:47:04,007 --> 00:47:07,920
I wanted to meet him before you leave.
158
00:47:08,007 --> 00:47:11,443
Carl is in Palermo.
159
00:47:11,527 --> 00:47:14,883
Palermo?
160
00:47:53,887 --> 00:48:00,122
We do not think your plans will
work here in Sicily, Don Tommaso.
161
00:48:04,767 --> 00:48:12,606
We do not want to draw unwanted
attention to our business.
162
00:48:12,687 --> 00:48:18,603
Your father would not appreciate
your initiative either.
163
00:48:18,687 --> 00:48:23,124
My father always said
that the result is what is important.
164
00:48:23,207 --> 00:48:29,521
My plans will give me
excellent results.
165
00:48:29,607 --> 00:48:32,804
The Swedish government is on it's knees.
166
00:48:32,887 --> 00:48:40,237
It's not a good idea to
involve foreign governments.
167
00:48:40,327 --> 00:48:44,445
There are advantages
with governments.
168
00:48:44,527 --> 00:48:47,644
They are affected by
public opinion.
169
00:48:47,727 --> 00:48:52,755
In this case, the people
want the hostages freed.
170
00:48:52,847 --> 00:48:56,396
No matter the cost.
171
00:48:56,487 --> 00:49:03,040
And what would we get
for our involvement?
172
00:49:03,127 --> 00:49:06,722
About ten million dollars.
173
00:49:06,807 --> 00:49:11,517
For such an amount, I think
you should get more time...
174
00:49:11,607 --> 00:49:15,282
to conclude your business.
175
00:49:16,567 --> 00:49:19,161
Agreed then.
176
00:49:20,767 --> 00:49:23,122
Thank you for your confidence.
177
00:50:01,487 --> 00:50:04,126
- Hello.
- Hello.
178
00:50:13,407 --> 00:50:15,557
Thank you.
179
00:50:57,847 --> 00:50:59,883
Yes...
180
00:51:28,847 --> 00:51:34,763
Lieutenant Luigi Bertoni-Svensson reports.
Orders from Hamilton.
181
00:51:38,607 --> 00:51:41,804
It was damned foolish.
182
00:51:42,807 --> 00:51:46,083
You were two seconds away from death.
183
00:51:46,167 --> 00:51:50,957
Sure. But so was you.
184
00:51:56,207 --> 00:51:58,084
Fucking jerk.
185
00:52:50,207 --> 00:52:52,767
Beautiful!
186
00:52:53,767 --> 00:52:56,679
- Everything OK?
- Yes.
187
00:52:59,847 --> 00:53:05,843
Commander. Lieutenant Luigi
Bertoni-Svensson reports.
188
00:53:05,927 --> 00:53:08,725
It's good. Call me Carl.
189
00:53:26,247 --> 00:53:29,637
Win Mag! Damn.
190
00:53:36,367 --> 00:53:39,484
Put them in the forepeak.
191
00:54:06,327 --> 00:54:10,400
It seems
there is someone in the room.
192
00:54:48,247 --> 00:54:52,798
- Who the hell is it then?
- I can't see. It is too dark.
193
00:54:52,887 --> 00:54:56,641
Give me that! Move!
194
00:55:16,087 --> 00:55:19,636
He does not get it. Fucking idiot.
195
00:56:28,727 --> 00:56:34,359
It's me. There are two guys
in room 545, weapons unknown.
196
00:56:34,447 --> 00:56:41,046
They intended to detonate an explosive
device with a radio transmitter.
197
00:56:41,127 --> 00:56:45,439
Room 545. No problem. I'm on my way.
198
00:56:45,527 --> 00:56:47,483
Well...
199
00:56:48,567 --> 00:56:51,286
Okay.
200
00:56:51,367 --> 00:56:54,916
- Hey, take it easy.
- Of course.
201
00:56:55,007 --> 00:56:57,043
Good. Bye.
202
00:57:05,287 --> 00:57:09,803
Hello. I'm out of soap. Is there more?
203
00:57:25,367 --> 00:57:28,200
Room service.
204
00:57:28,287 --> 00:57:33,566
We haven't ordered anything?
- We have not ordered anything!
205
00:57:33,647 --> 00:57:39,961
- We haven't ordered anything! Get out!
- Sorry.
206
00:58:23,767 --> 00:58:29,763
- Couldn't you stop him?
- He threatened me with a gun.
207
00:58:29,847 --> 00:58:33,442
- Did he say where he was going?
- No.
208
01:01:15,087 --> 01:01:20,764
He has guards at the entrance, on the
mountain, the ruins and on the terrace.
209
01:01:20,847 --> 01:01:26,558
An electronic alarm along the road,
but we will come from here.
210
01:01:26,647 --> 01:01:29,844
The only path that is unattended.
211
01:01:29,927 --> 01:01:33,522
- Why?
- Because it is impossible.
212
01:01:33,607 --> 01:01:37,759
Look at the last seven or eight meters
you'll understand.
213
01:01:46,647 --> 01:01:51,801
- And a free fall of 60 meters.
- Any questions?
214
01:01:51,887 --> 01:01:58,440
- What do we do with Giulio?
- We keep him for the time being.
215
01:03:20,487 --> 01:03:23,604
How does it look?
216
01:03:25,447 --> 01:03:33,923
It looks good. No guards at the railing.
You just have to climb.
217
01:05:04,007 --> 01:05:05,520
Shit!
218
01:05:08,007 --> 01:05:13,957
- Yes.
- Guard at the railing. Be silent.
219
01:05:32,887 --> 01:05:38,883
- Yes.
- They have left the terrace. Go on.
220
01:12:11,102 --> 01:12:15,141
Continue down! I'll cover you! Now!
221
01:12:48,822 --> 01:12:52,895
Two to One. Come in.
222
01:13:03,062 --> 01:13:07,055
Two to One, come in!
I need cover!
223
01:13:54,702 --> 01:13:56,533
Hell.
224
01:14:10,382 --> 01:14:16,139
- Have you found him?
- No, but he is surely dead.
225
01:14:16,222 --> 01:14:21,535
I believe it when I see the body.
Find him! Go on!
226
01:14:21,622 --> 01:14:25,251
You heard. Go on!
227
01:14:41,062 --> 01:14:45,772
Get him out of the water.
228
01:15:01,382 --> 01:15:05,853
We have a problem. Giulio's dead.
229
01:15:20,742 --> 01:15:23,540
Don Tommaso.
230
01:15:26,822 --> 01:15:32,419
- Yes?
- We have found a body.
231
01:15:35,342 --> 01:15:39,733
But it is not Hamilton.
232
01:15:58,542 --> 01:16:02,854
Giulio, I told you
not to get involved.
233
01:16:03,742 --> 01:16:08,497
Why didn't you listen to me?
234
01:16:22,822 --> 01:16:27,850
- Hello?
- Hello. It's me.
235
01:16:29,702 --> 01:16:32,694
- Hello?
- When are you coming home?
236
01:16:32,782 --> 01:16:36,013
I do not know. We are not finished yet.
237
01:16:36,102 --> 01:16:40,015
Johanna, you want to talk to Dad?
238
01:16:42,462 --> 01:16:47,013
- Hello?
- Yeah, hi.
239
01:16:47,102 --> 01:16:52,734
Hello. I must be away a little longer,
but I promise to come home soon.
240
01:16:53,942 --> 01:17:01,018
- Yes. Bless Donald Beebop too.
- I can promise Kalle Beebop too.
241
01:17:02,702 --> 01:17:08,254
Kalle Beebop, I'm coming home soon.
- Johanna Louise?
242
01:17:08,342 --> 01:17:12,301
Can I talk to Mom again?
243
01:17:13,742 --> 01:17:17,052
- Yes?
- Eva-Britt, listen carefully.
244
01:17:17,142 --> 01:17:21,420
There have been some complications.
You have to be careful.
245
01:17:21,502 --> 01:17:26,371
Go into your room. Go into your room!
246
01:17:26,462 --> 01:17:33,652
- What happened?
- Go to your father's cabin for a few days.
247
01:17:33,742 --> 01:17:40,898
What are you... I am fully capable of
taking care of myself and my daughter.
248
01:17:40,982 --> 01:17:47,137
That's my daughter too! I ask you
because I think it's important.
249
01:17:47,222 --> 01:17:50,976
- What happened?
- You have to trust me.
250
01:17:51,062 --> 01:17:54,611
You lied about this whole trip.
251
01:17:54,702 --> 01:17:59,332
If you are worried about us,
you come home.
252
01:17:59,422 --> 01:18:02,732
Do not assume
that we are waiting for you.
253
01:18:02,822 --> 01:18:07,976
- I've been patient enough.
- I can not talk anymore.
254
01:18:08,062 --> 01:18:11,099
Carl...
255
01:18:19,502 --> 01:18:25,896
Hamilton will not escape.
I swear on my dead brother.
256
01:18:27,422 --> 01:18:29,538
Call Stockholm.
257
01:19:27,142 --> 01:19:31,533
Is this your initiative?
258
01:19:31,622 --> 01:19:35,615
It was just a suggestion.
259
01:19:35,702 --> 01:19:39,741
We needed information
and now we have it.
260
01:20:11,382 --> 01:20:15,421
The cargo arrives this evening,
but goes through duties tomorrow.
261
01:20:15,502 --> 01:20:19,893
- Luigi and I examine it tonight.
- And security?
262
01:20:19,982 --> 01:20:26,979
No problem. Da Piedmonte will fix it.
Then we exchange the hostages for drugs.
263
01:21:07,382 --> 01:21:10,419
What the hell is this?
264
01:21:11,862 --> 01:21:14,854
Pre-Columbian.
265
01:21:49,222 --> 01:21:54,774
- Nothing. Absolutely nothing.
- But the telex, then?
266
01:21:55,782 --> 01:21:57,818
We'll get out now.
267
01:22:03,942 --> 01:22:06,661
Johanna!
268
01:22:19,982 --> 01:22:25,818
- Can you tell us why you're here?
- Sorry. We have our orders.
269
01:22:25,902 --> 01:22:28,700
And?
270
01:23:29,222 --> 01:23:33,852
It is a code.
Of course it is a code.
271
01:23:55,702 --> 01:24:01,060
- Mom, a balloon broke.
- Oops.
272
01:24:03,142 --> 01:24:08,580
- We will buy a new one on the way home.
- Okay.
273
01:24:08,662 --> 01:24:12,735
And one for Kalle Beebop too.
274
01:24:34,622 --> 01:24:37,182
Listen here...
275
01:24:46,262 --> 01:24:51,290
Stop her! Stop her!
- You bastard!
276
01:25:00,862 --> 01:25:04,935
Stop the car! Do something, damn it!
277
01:25:07,022 --> 01:25:10,094
Stop! No!
278
01:25:11,822 --> 01:25:15,371
No! No!
279
01:26:01,262 --> 01:26:05,858
They have no chance of
leaving the country.
280
01:26:29,942 --> 01:26:32,581
Carl, take a break.
281
01:26:44,102 --> 01:26:46,821
I'll go to the hotel.
282
01:27:46,102 --> 01:27:51,460
02.05, 04:00,
that is tomorrow morning.
283
01:27:51,542 --> 01:27:56,935
Latitude 373850. Longitude 124540.
284
01:28:07,422 --> 01:28:13,054
Four nautic miles southwest of
the lighthouse at Capo San Vito.
285
01:28:16,462 --> 01:28:19,613
They are here now.
286
01:28:26,942 --> 01:28:29,092
How are you?
287
01:28:30,942 --> 01:28:34,537
So good to see you.
288
01:28:34,622 --> 01:28:41,016
What a pretty girl you are.
Come to uncle.
289
01:29:12,982 --> 01:29:18,534
Dad, I do not want to be here anymore.
I want to go home.
290
01:29:18,622 --> 01:29:21,659
Johanna Louise!
291
01:30:14,702 --> 01:30:18,854
- Hello?
- DG, good. Is Eva-Britt there?
292
01:30:18,942 --> 01:30:22,821
Yes, she is here. Wait a minute.
293
01:30:31,302 --> 01:30:35,420
- Yes?
- I'm sorry. I never thought...
294
01:30:35,502 --> 01:30:38,175
Have you met her?
295
01:30:38,262 --> 01:30:42,301
I have talked to her on the phone.
She seems okay.
296
01:30:42,382 --> 01:30:47,012
How do you know
if you have not met her?
297
01:30:47,102 --> 01:30:53,814
- She's fine.
- What have you done?
298
01:30:53,902 --> 01:30:58,851
She will die just like Joar.
299
01:31:01,062 --> 01:31:05,533
I'll take care of her.
What will you do?
300
01:31:07,062 --> 01:31:10,213
I'll be in touch.
301
01:31:13,502 --> 01:31:16,494
What will he do?
302
01:31:41,702 --> 01:31:46,059
- How much do the Italians know?
- Nothing. It is safer.
303
01:31:46,142 --> 01:31:50,772
Cover the meeting place,
and report if you see anything worrying.
304
01:31:50,862 --> 01:31:55,413
- I'll be in touch.
- Are snipers worrying?
305
01:31:55,502 --> 01:31:57,220
Yes.
306
01:32:02,422 --> 01:32:07,052
We have considered your proposal,
Don Tommaso.
307
01:32:07,142 --> 01:32:14,173
We think that perhaps we should refrain
from doing business with you.
308
01:32:16,982 --> 01:32:25,572
- You can lose substantial profits.
- Yes, and a lot of problems too.
309
01:32:25,662 --> 01:32:31,055
Although we have not lived in New York,
we read the newspapers.
310
01:32:31,142 --> 01:32:36,978
- We do not like negative attention.
- It will not be a problem.
311
01:32:37,982 --> 01:32:45,696
Your entry in the Council depends on
success with this transaction.
312
01:32:45,782 --> 01:32:50,697
I do not question the Council's decision.
313
01:33:01,742 --> 01:33:07,100
Do you really think he
has stopped his drug trade?
314
01:33:07,182 --> 01:33:13,496
The Narcotics Police have made him
change plans in America.
315
01:33:13,582 --> 01:33:19,179
I am not talking about America,
I'm talking about Sicily.
316
01:33:36,622 --> 01:33:38,817
It's time.
317
01:34:03,862 --> 01:34:07,298
Turn off the engine.
318
01:36:56,422 --> 01:36:59,653
Franco.
319
01:38:24,622 --> 01:38:30,970
It's good. Up.
So, yes. Up, up. Good.
320
01:38:47,502 --> 01:38:52,496
Good! Cut it loose!
321
01:39:10,222 --> 01:39:13,294
Half speed ahead.
322
01:40:35,382 --> 01:40:38,419
Get up.
323
01:41:03,382 --> 01:41:07,773
You need a hospitals
and Don Tommaso can not wait.
324
01:41:07,862 --> 01:41:12,014
We have to take a risk. Okay?
325
01:41:33,502 --> 01:41:39,338
I'm home in two hours.
You take care of the cargo.
326
01:41:40,542 --> 01:41:44,376
Nitto, tonight all is sorted.
327
01:41:53,822 --> 01:41:56,814
Drive now.
328
01:42:28,222 --> 01:42:33,455
12, 45, 40. Here.
329
01:42:33,542 --> 01:42:38,252
Here it is. We solved it.
330
01:42:42,222 --> 01:42:47,660
- General, we have solved the code.
- I do not understand.
331
01:42:47,742 --> 01:42:51,974
This is coordinates.
Come, I'll show you.
332
01:42:52,062 --> 01:42:54,451
Here it is.
333
01:42:56,662 --> 01:43:01,816
- Put the area under surveillance.
- Got it.
334
01:46:02,182 --> 01:46:05,333
Get in the car,
in the back seat.
335
01:46:49,302 --> 01:46:52,135
Sit in the back.
336
01:46:58,822 --> 01:47:03,816
Welcome to freedom.
My name is Carl Hamilton.
337
01:47:06,462 --> 01:47:11,411
Are you comfortable there, honey?
Let's go home.
338
01:47:39,542 --> 01:47:43,091
This is my colleague.
339
01:47:43,182 --> 01:47:45,616
Hey, little troll.
340
01:47:49,742 --> 01:47:54,611
Give Me General Cortini. - We are ready.
341
01:47:54,702 --> 01:47:57,660
Okay. Go in. - Go.
342
01:48:00,582 --> 01:48:04,621
- Have you opened the container?
- No. Should we?
343
01:48:04,702 --> 01:48:09,173
- No. Do not do anything.
- We are under attack!
344
01:48:09,262 --> 01:48:12,652
- Whats happening?
- Stick!
345
01:48:12,742 --> 01:48:15,097
Hello?
346
01:48:15,182 --> 01:48:17,537
Hello!
347
01:48:21,102 --> 01:48:27,450
Stop them! Catch them!
They will die! All of them! Go!
348
01:49:23,582 --> 01:49:26,972
- Red wine.
- I see them.
349
01:49:52,902 --> 01:49:56,099
Protect the girl!
350
01:49:56,182 --> 01:49:58,093
Carl!
351
01:50:35,462 --> 01:50:36,861
Okay.
352
01:51:04,622 --> 01:51:07,614
Out, fast as hell!
353
01:51:09,102 --> 01:51:14,176
Cover behind the rocks. Down there!
354
01:51:38,462 --> 01:51:41,738
Cover the girl! Down!
355
01:52:05,582 --> 01:52:07,254
Johan!
356
01:52:08,342 --> 01:52:14,815
- Johan, dammit!
- Cover, Åke!
357
01:52:18,422 --> 01:52:21,175
Åke!
358
01:54:48,462 --> 01:54:52,057
- Hello?
- Mom.
359
01:54:52,142 --> 01:54:54,815
Hello, my darling.
360
01:54:54,902 --> 01:54:58,019
Mom is here and I think of...
361
01:54:58,102 --> 01:55:02,937
- Can dad talk to mom?
- Hello?
362
01:55:03,022 --> 01:55:07,538
Eva-Britt, it's me.
She is fine. It's all over now.
363
01:55:07,622 --> 01:55:11,251
Is it true?
364
01:55:13,582 --> 01:55:20,533
Where are you?
What happened? How is she?
365
01:55:20,622 --> 01:55:23,182
Come.
366
01:55:24,102 --> 01:55:28,300
- I'll take care of her.
- I know.
367
01:55:32,982 --> 01:55:37,976
- How does it feel?
- I want to take my holiday now.
368
01:55:38,062 --> 01:55:40,860
Granted.
369
01:55:55,502 --> 01:56:00,371
Gather the men and fly to
Don Tommaso's villa now.
370
01:56:18,142 --> 01:56:22,021
Find number seven. Seven.
371
01:56:29,782 --> 01:56:34,378
- What should I do?
- You have to try.
372
01:56:34,462 --> 01:56:39,092
- I do not know if we can defuse it.
- Keep trying.
373
01:56:39,782 --> 01:56:41,818
Check number eight.
374
01:56:46,262 --> 01:56:50,699
- Evacuate the area.
- Ok, sir.
375
01:57:21,982 --> 01:57:27,454
- Give me Cortini.
-There is a specific frequency. A Moment.
376
01:57:27,542 --> 01:57:29,772
Hurry.
377
01:57:34,742 --> 01:57:38,815
Try to get in touch with Cortini.
It is important.
378
01:58:13,462 --> 01:58:16,374
It looks abandoned.
379
01:59:05,742 --> 01:59:09,815
Nitto, explain what is happening.
380
01:59:09,902 --> 01:59:14,418
Where is everyone? Why is the gate open?
Can you explain?
381
01:59:23,382 --> 01:59:25,816
Nitto, what are you doing?
382
01:59:25,902 --> 01:59:32,899
I'm really sorry.
The Council have decided I should kill you.
383
01:59:32,982 --> 01:59:37,737
- Why?
- I've told you about the cocaine shipment.
384
01:59:41,462 --> 01:59:43,817
What have you done?
385
01:59:43,902 --> 01:59:50,421
Your father would never
cross the Council.
386
01:59:50,502 --> 01:59:54,814
I had to.
Do you understand?
387
02:01:14,102 --> 02:01:17,856
Anna committed suicide.
388
02:01:21,062 --> 02:01:24,338
And you know why.
389
02:01:24,422 --> 02:01:29,655
We were in love. Twenty years ago.
390
02:01:32,182 --> 02:01:36,255
I was no one
and you were Don Vincenzo's son.
391
02:01:36,342 --> 02:01:38,572
And then...
392
02:01:39,622 --> 02:01:41,692
The wedding.
393
02:01:42,702 --> 02:01:48,857
I could not save her.
Poor Anna.
394
02:01:48,942 --> 02:01:54,335
It's been a long time, Tommaso.
395
02:03:00,022 --> 02:03:05,540
- Have you had contact with Cortini?
-Yes, he wants to talk to Hamilton.
396
02:03:32,102 --> 02:03:37,460
Press the number five, nine, two.
397
02:03:38,342 --> 02:03:41,459
Cut the blue wire.
398
02:03:52,102 --> 02:03:56,573
- It does not stop!
399
02:04:33,462 --> 02:04:37,011
Wait, I am coming!
400
02:04:43,502 --> 02:04:48,530
Mom, Dad rescued
Kalle Beebop with the helicopter.
401
02:04:48,622 --> 02:04:50,977
Hey, Kalle.
402
02:04:51,062 --> 02:04:57,581
Okay... Careful. Hold on!
403
02:05:00,702 --> 02:05:04,934
I wonder what is fantasy
and what is reality for her?
404
02:05:05,022 --> 02:05:07,456
We will see how it goes.
405
02:05:13,982 --> 02:05:18,180
No, this is too much.
What are they doing here?
406
02:05:33,422 --> 02:05:38,212
We just wanted to
wish you a good vacation.
407
02:05:41,302 --> 02:05:46,535
I know you like this vintage.
408
02:05:52,582 --> 02:05:55,380
Thank you.
409
02:05:59,622 --> 02:06:04,298
- How did you get a transmitter in the bottle?
- In the cork.
410
02:06:04,382 --> 02:06:08,011
- What if he opens it?
- I know Carl.
411
02:06:08,102 --> 02:06:14,735
He would never drink a Château La Tour
in a sailboat. He'll take it home.
412
02:06:14,822 --> 02:06:18,451
We will know where he is.
413
02:06:20,182 --> 02:06:25,131
Why did you do that?
It's your favorite wine.
414
02:06:25,222 --> 02:06:31,775
If DG really wanted to give me a gift,
it would be his home-made apple cider.
415
02:06:31,862 --> 02:06:35,059
And what was that then?
416
02:06:35,142 --> 02:06:38,976
That? It was something else entirely.31484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.