Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,428 --> 00:00:14,389
It is the year 2025,
2
00:00:14,389 --> 00:00:17,642
almost 40 years
since the great holocaust.
3
00:00:17,642 --> 00:00:21,021
A once proud world
has been reduced to ruin,
4
00:00:21,021 --> 00:00:25,692
famine, and despair
in the bitter aftermath of war.
5
00:00:25,692 --> 00:00:31,531
Now mankind's last frail
hope lies in a fabled object
6
00:00:31,531 --> 00:00:34,576
which has the power
to turn back time,
7
00:00:34,576 --> 00:00:40,331
and perhaps to undo the evil
which has befallen the world.
8
00:00:40,331 --> 00:00:43,376
That object
is the spear of Longinus,
9
00:00:43,376 --> 00:00:44,794
the spear which pierced
10
00:00:44,794 --> 00:00:47,297
the body of Christ
on the cross,
11
00:00:47,297 --> 00:00:52,093
and which holds the very
power of creation itself.
12
00:00:52,093 --> 00:00:54,846
In a desperate attempt
to find the spear
13
00:00:54,846 --> 00:00:58,099
and journey back through time
to prevent the holocaust,
14
00:00:58,099 --> 00:01:00,977
a small band of rebels
has crossed deep
15
00:01:00,977 --> 00:01:03,104
into the forbidden zone.
16
00:01:03,104 --> 00:01:07,984
A wasteland ruled
by the cruel warlord Zaar.
17
00:01:07,984 --> 00:01:12,072
Now the lone survivor
in this deadly quest
18
00:01:12,072 --> 00:01:14,491
is a man called Matthew
19
00:01:14,491 --> 00:01:19,454
and he is truly
mankind's last and only hope.
20
00:03:43,640 --> 00:03:45,475
Yay!
I got him, I got him!
21
00:04:14,629 --> 00:04:15,797
Go!
Take him.
22
00:08:06,903 --> 00:08:09,906
Matthew,
the temple is surrounded!
23
00:08:11,407 --> 00:08:13,117
You cannot
succeed in this.
24
00:08:13,117 --> 00:08:14,785
Give up!
25
00:08:14,785 --> 00:08:16,621
Accept death, Matthew!
26
00:08:16,621 --> 00:08:18,664
It's been coming to you
for a long time!
27
00:08:20,124 --> 00:08:22,043
Call in the tanks.
28
00:08:22,043 --> 00:08:23,878
Scorpion, come in.
29
00:08:23,878 --> 00:08:25,880
Come in, Scorpion.
30
00:08:25,880 --> 00:08:27,006
Proceed to the temple.
31
00:08:27,006 --> 00:08:28,174
Come.
32
00:12:14,275 --> 00:12:17,528
Michelle,
it's getting late.
33
00:12:17,528 --> 00:12:19,613
We can come back
another time.
34
00:12:19,613 --> 00:12:21,949
I don't want to miss
my ballgame.
35
00:12:21,949 --> 00:12:23,409
You didn't have to come.
36
00:12:23,409 --> 00:12:25,745
I told you that
this is very important to me.
37
00:12:25,745 --> 00:12:27,663
I have exams coming up
and I need to gather
38
00:12:27,663 --> 00:12:29,790
as much information
as I can.
39
00:12:29,790 --> 00:12:30,875
Yeah, yeah.
40
00:12:30,875 --> 00:12:34,003
Now it's exams.
41
00:12:34,003 --> 00:12:36,255
God, this painting must be
hundreds of years old.
42
00:12:39,425 --> 00:12:41,677
You know, Michelle,
43
00:12:41,677 --> 00:12:43,679
I wish you'd really
make your mind up.
44
00:12:43,679 --> 00:12:45,181
Since your father died,
45
00:12:45,181 --> 00:12:48,184
you seem to have lost
your sense of direction.
46
00:12:48,184 --> 00:12:49,810
Here you are pushing
yourself
47
00:12:49,810 --> 00:12:54,023
to be the greatest
anthropologist of all times.
48
00:12:54,023 --> 00:12:55,441
And then tonight
you're gonna be rushing off
49
00:12:55,441 --> 00:12:57,568
to open the diner,
50
00:12:57,568 --> 00:13:00,279
and all for nothing.
51
00:13:00,279 --> 00:13:02,573
What, with the kind of money
your father left you?
52
00:13:04,784 --> 00:13:06,410
Isn't that
why you left the Marines
53
00:13:06,410 --> 00:13:07,912
and came
running back to me?
54
00:13:10,331 --> 00:13:12,792
Come off it, Michelle,
you know that's not true.
55
00:13:32,311 --> 00:13:34,605
Hey, look at
what we got here.
56
00:14:39,879 --> 00:14:41,422
Get off me!
57
00:14:49,680 --> 00:14:50,931
All right, baby.
58
00:14:50,931 --> 00:14:53,309
We're gonna do it
real fine.
59
00:14:56,520 --> 00:14:58,063
All right.
60
00:14:58,063 --> 00:14:59,690
Do it, boss.
61
00:14:59,690 --> 00:15:01,191
Come on, boss,
save me some of that.
62
00:15:02,276 --> 00:15:03,652
Bitch!
63
00:15:12,328 --> 00:15:13,579
Lost your bike, brother?
64
00:15:18,792 --> 00:15:20,044
What's up, bro?
65
00:15:25,215 --> 00:15:27,468
What bunch you with?
66
00:15:27,468 --> 00:15:29,178
Where is your
fucking bike?
67
00:15:29,178 --> 00:15:30,346
Let her be.
68
00:15:36,226 --> 00:15:37,227
Let her be.
69
00:15:37,227 --> 00:15:39,104
No fucking way, bro.
70
00:15:39,104 --> 00:15:40,814
We don't take orders from
somebody we don't even know.
71
00:15:41,941 --> 00:15:43,067
Come on!
72
00:16:35,035 --> 00:16:36,161
Slade, no!
73
00:16:36,161 --> 00:16:37,788
He saved our lives.
74
00:16:37,788 --> 00:16:39,289
Let's get him
to the hospital.
75
00:17:00,644 --> 00:17:01,687
Where are we?
76
00:17:01,687 --> 00:17:03,188
A few miles from LA.
77
00:17:05,190 --> 00:17:06,442
What's LA?
78
00:17:18,829 --> 00:17:21,707
This is the spear that pierced
the one called Christ.
79
00:17:23,459 --> 00:17:26,587
Through the ages,
only evil powers possessed it.
80
00:17:26,587 --> 00:17:28,922
It must be joined
with its shaft
81
00:17:28,922 --> 00:17:31,717
and held forever
in open view
82
00:17:31,717 --> 00:17:34,470
where its dark powers
are broken.
83
00:17:34,470 --> 00:17:35,596
But tell no one.
84
00:17:37,598 --> 00:17:39,349
The evil ones
will be hunting you.
85
00:17:41,226 --> 00:17:42,478
Hightower will know.
86
00:17:42,478 --> 00:17:43,854
What are you
talking about?
87
00:17:43,854 --> 00:17:45,481
What date is it?
88
00:17:45,481 --> 00:17:47,858
June 12, 1986.
89
00:17:49,985 --> 00:17:51,987
Holocaust, soon.
90
00:17:51,987 --> 00:17:54,615
What?
91
00:17:54,615 --> 00:17:56,992
I'm from another time.
92
00:17:56,992 --> 00:17:59,703
You must finish
what I cannot.
93
00:17:59,703 --> 00:18:00,913
Huh.
94
00:18:03,707 --> 00:18:06,251
Who is Hightower?
95
00:18:06,251 --> 00:18:07,252
Hightower...
96
00:18:09,129 --> 00:18:11,590
Seek him
in your place of knowledge.
97
00:18:20,641 --> 00:18:22,768
Slade, he's dead!
98
00:18:22,768 --> 00:18:24,853
He's dead.
99
00:18:24,853 --> 00:18:26,772
Oh, my God.
Slade, he's dead.
100
00:18:57,678 --> 00:18:59,054
What is it?
Something I said?
101
00:18:59,054 --> 00:19:01,306
No.
102
00:19:01,306 --> 00:19:03,934
I just can't stop thinking
about yesterday.
103
00:19:03,934 --> 00:19:05,811
It's like a nightmare.
104
00:19:05,811 --> 00:19:07,896
Look, Michelle,
if you don't believe me,
105
00:19:07,896 --> 00:19:09,648
at least believe the cops.
106
00:19:09,648 --> 00:19:11,275
The guy was crazy.
107
00:19:11,275 --> 00:19:13,068
Easy for you to say.
108
00:19:13,068 --> 00:19:14,820
I saw it.
109
00:19:14,820 --> 00:19:18,198
I saw that guy turn
into a heap of ashes
110
00:19:18,198 --> 00:19:21,952
when he was stabbed
with that thing, the spearhead.
111
00:19:21,952 --> 00:19:23,704
I saw it, Slade.
112
00:19:23,704 --> 00:19:26,206
It was your imagination.
113
00:19:26,206 --> 00:19:28,083
Things were
happening so fast.
114
00:19:30,210 --> 00:19:32,588
You were in shock.
115
00:19:32,588 --> 00:19:35,340
Don't do this
to yourself, Michelle.
116
00:19:35,340 --> 00:19:38,218
All right, I was in shock,
but it was real.
117
00:19:38,218 --> 00:19:41,930
The guy came out of nowhere
and he saved our lives!
118
00:19:41,930 --> 00:19:44,099
And that is not
my imagination!
119
00:19:51,106 --> 00:19:53,358
What's this all about?
120
00:19:53,358 --> 00:19:55,736
He said he was going to bed,
I was putting him to sleep.
121
00:20:02,743 --> 00:20:04,953
I've been trying
to reach you all afternoon.
122
00:20:06,580 --> 00:20:07,873
Where have you been?
123
00:20:07,873 --> 00:20:10,209
I had something to do.
124
00:20:10,209 --> 00:20:11,585
Guess what?
125
00:20:11,585 --> 00:20:14,129
I got the job.
126
00:20:14,129 --> 00:20:16,215
Assistant mechanic,
127
00:20:16,215 --> 00:20:18,592
Rowling's
Crop Dusting Airways.
128
00:20:18,592 --> 00:20:19,635
That's nice.
129
00:20:21,637 --> 00:20:23,138
Is that
all you've got to say?
130
00:20:25,515 --> 00:20:29,519
Take a look at this
and the pictures here.
131
00:20:29,519 --> 00:20:31,146
I got them from the library
this afternoon.
132
00:20:31,146 --> 00:20:32,481
That is the spearhead,
133
00:20:32,481 --> 00:20:33,899
all the stories are there,
all of it.
134
00:20:33,899 --> 00:20:35,901
And the name the guy
gave us, Hightower,
135
00:20:35,901 --> 00:20:39,029
he did the research
on all of those articles.
136
00:20:39,029 --> 00:20:41,740
You still
won't believe it?
137
00:20:41,740 --> 00:20:44,159
Mythology legend, so what?
138
00:20:44,159 --> 00:20:45,994
You go to the library
and you find a book about
139
00:20:45,994 --> 00:20:48,413
Longinus and the spear.
140
00:20:48,413 --> 00:20:51,041
I didn't see anything
about a man from another time.
141
00:20:51,041 --> 00:20:53,001
I'm taking that
on faith, I guess.
142
00:20:53,001 --> 00:20:55,170
After all, the man died
saving our lives.
143
00:20:55,170 --> 00:20:57,297
I don't think he'd do
that just to tell us lies.
144
00:20:57,297 --> 00:20:58,924
I'm closed!
145
00:20:58,924 --> 00:21:02,261
Look, the guy was crazy
or on something, he had to be.
146
00:21:02,261 --> 00:21:03,637
Do you think I'm crazy?
147
00:21:03,637 --> 00:21:05,138
No.
148
00:21:05,138 --> 00:21:06,556
That's not
what I'm saying.
149
00:21:09,184 --> 00:21:10,936
I just told you
I'm closed!
150
00:21:13,313 --> 00:21:15,732
Look, guys, I just opened
the shop a couple of hours ago
151
00:21:15,732 --> 00:21:17,192
and I don't
have much money.
152
00:21:17,192 --> 00:21:22,030
Relax, we're not
interested in your money.
153
00:21:22,030 --> 00:21:24,449
You got something else
we want.
154
00:21:24,449 --> 00:21:25,701
What?
155
00:21:27,577 --> 00:21:29,204
You've got
the head of a spear.
156
00:21:33,333 --> 00:21:34,334
Where is it, bitch?
157
00:21:37,587 --> 00:21:38,839
Please.
158
00:21:41,842 --> 00:21:43,302
Stubborn, aren't you?
159
00:21:46,471 --> 00:21:48,056
Demonstrate for them,
Hans.
160
00:22:09,828 --> 00:22:11,538
It's gonna be better
for both of you,
161
00:22:11,538 --> 00:22:15,208
and far less mess,
if you'll both just cooperate.
162
00:22:18,378 --> 00:22:19,880
For God's sake, Michelle,
163
00:22:19,880 --> 00:22:21,715
would you just give them
the fucking thing?!
164
00:22:24,259 --> 00:22:25,635
Oh, yeah!
165
00:22:25,635 --> 00:22:26,636
Right.
166
00:22:29,014 --> 00:22:31,892
Hey, Michelle,
come on!
167
00:22:40,776 --> 00:22:42,736
We will be back.
168
00:22:42,736 --> 00:22:44,112
I'm not done here yet.
169
00:22:47,282 --> 00:22:49,117
Hey, Michelle!
170
00:22:49,117 --> 00:22:50,786
Hey, asshole,
can't you read?
171
00:22:50,786 --> 00:22:52,412
She's closed.
172
00:22:52,412 --> 00:22:53,747
Come on, man,
it's closed.
173
00:22:55,248 --> 00:22:56,416
Let's go!
174
00:22:56,416 --> 00:22:57,501
All right!
175
00:22:57,501 --> 00:22:59,669
Let's go to the firehouse!
176
00:22:59,669 --> 00:23:01,755
All right, let's go!
177
00:23:02,923 --> 00:23:03,924
Well?
178
00:23:03,924 --> 00:23:05,759
Do you believe me now?
179
00:23:08,929 --> 00:23:10,138
Michelle.
180
00:23:15,936 --> 00:23:18,438
Professor Hightower
is at the University.
181
00:23:18,438 --> 00:23:19,815
How much time
could it take?
182
00:23:21,817 --> 00:23:24,027
Absolutely not.
183
00:23:24,027 --> 00:23:27,322
I do not
want to pursue this.
184
00:23:37,290 --> 00:23:40,961
Professor Hightower
is my associate here.
185
00:23:57,185 --> 00:23:58,937
When I heard from him last...
186
00:24:01,231 --> 00:24:02,482
he was...
187
00:24:04,734 --> 00:24:06,820
in Hong Kong
188
00:24:06,820 --> 00:24:09,990
pursuing one of his
fanciful dreams.
189
00:24:13,618 --> 00:24:15,203
I presently...
190
00:24:16,997 --> 00:24:18,498
lost contact with him.
191
00:24:20,250 --> 00:24:22,043
It's not uncommon.
192
00:24:22,043 --> 00:24:23,378
He forgets all else
193
00:24:23,378 --> 00:24:25,130
when he's on
one of his journeys.
194
00:24:27,632 --> 00:24:29,134
Perhaps
I could help you out.
195
00:24:32,512 --> 00:24:36,850
You said the dying man
196
00:24:36,850 --> 00:24:38,852
gave you
an object or something.
197
00:24:41,146 --> 00:24:43,106
Do you have it with you?
198
00:24:43,106 --> 00:24:45,275
Yeah, it's right here.
199
00:24:45,275 --> 00:24:46,401
Slade...
200
00:24:46,401 --> 00:24:47,694
Come on, Michelle,
201
00:24:47,694 --> 00:24:49,404
he has to see it
to tell us what it is.
202
00:24:49,404 --> 00:24:51,531
For Christ's sakes,
we have to trust him that far.
203
00:24:56,912 --> 00:24:58,538
It's the head of a spear.
204
00:24:58,538 --> 00:24:59,956
Hmm.
205
00:25:01,416 --> 00:25:02,792
Show me.
206
00:25:12,928 --> 00:25:14,054
Yes.
207
00:25:18,016 --> 00:25:21,061
I could take it to him.
208
00:25:21,061 --> 00:25:23,438
I'll be joining him soon.
209
00:25:23,438 --> 00:25:25,315
No,
it was entrusted to us.
210
00:25:27,067 --> 00:25:30,820
I understand,
I understand.
211
00:25:30,820 --> 00:25:32,781
Well...
212
00:25:32,781 --> 00:25:37,327
since your need
for confidentiality is so great,
213
00:25:37,327 --> 00:25:40,413
I could have Hightower
get in touch with you.
214
00:25:40,413 --> 00:25:42,249
When we do find him.
215
00:25:44,417 --> 00:25:45,627
Okay.
216
00:25:55,720 --> 00:25:57,097
Here's my address.
217
00:25:57,097 --> 00:25:58,431
Thank you.
218
00:26:00,100 --> 00:26:02,310
Uh, Mr. Slade,
219
00:26:02,310 --> 00:26:04,604
is that your
first or last name?
220
00:26:04,604 --> 00:26:08,984
Last. I prefer to use it,
my first name is Quendas.
221
00:26:10,860 --> 00:26:13,071
Would you like
to leave your address also?
222
00:26:13,071 --> 00:26:14,489
No, I'm--
I just drove in with her,
223
00:26:14,489 --> 00:26:15,949
I'm not involved.
224
00:26:32,882 --> 00:26:35,218
Hey, let's stop for some
coffee and a sandwich, huh?
225
00:26:35,218 --> 00:26:36,720
I'm starving.
226
00:26:36,720 --> 00:26:37,762
How do you like
your coffee,
227
00:26:37,762 --> 00:26:39,389
with or without company?
228
00:26:39,389 --> 00:26:40,390
Huh?
229
00:26:43,226 --> 00:26:44,769
They've been with us
the last few miles,
230
00:26:44,769 --> 00:26:46,146
catching up
and dropping back.
231
00:26:46,146 --> 00:26:47,272
What the hell?
232
00:26:49,024 --> 00:26:50,150
Damn it.
233
00:27:00,285 --> 00:27:02,412
They've got guns!
234
00:27:02,412 --> 00:27:04,247
Do you believe me now,
Slade?
235
00:27:04,247 --> 00:27:06,041
Just give it to them,
huh, just do it!
236
00:27:06,041 --> 00:27:07,208
Just get rid of it, man!
237
00:27:07,208 --> 00:27:08,418
Just throw it
to them, huh?
238
00:27:08,418 --> 00:27:10,170
Who is them, Slade?
239
00:27:10,170 --> 00:27:11,921
This could make my career.
240
00:27:11,921 --> 00:27:13,298
What are you saying?
241
00:27:13,298 --> 00:27:16,301
I'm not saying anything,
sweetheart.
242
00:27:16,301 --> 00:27:18,136
I'm going to Hong Kong
with or without you.
243
00:27:18,136 --> 00:27:19,304
I will find Hightower.
244
00:27:19,304 --> 00:27:20,597
God damn it!
245
00:27:20,597 --> 00:27:22,182
Okay, okay,
maybe we will go, huh?
246
00:27:44,829 --> 00:27:46,790
Brake!
247
00:27:46,790 --> 00:27:48,416
Oh, fuck!
248
00:28:18,238 --> 00:28:20,073
Slade, my friend.
249
00:28:20,073 --> 00:28:22,075
Good to see you.
It's been a long time.
250
00:28:22,075 --> 00:28:23,201
This is Michelle.
251
00:28:23,201 --> 00:28:24,244
Hi, Michelle.
252
00:28:42,345 --> 00:28:44,597
Have you checked up
on that address I gave you?
253
00:28:44,597 --> 00:28:45,598
Yes.
254
00:28:45,598 --> 00:28:46,975
And I tracked Hightower
255
00:28:46,975 --> 00:28:48,852
to the Forbidden Pagoda
of the Silverfox.
256
00:28:48,852 --> 00:28:51,229
But from there,
he disappeared.
257
00:28:51,229 --> 00:28:53,398
What's this Silverfox?
258
00:28:53,398 --> 00:28:55,525
He guards
the pagoda with his life.
259
00:28:55,525 --> 00:28:57,527
We should go there
if we really want to find out
260
00:28:57,527 --> 00:28:59,112
what happened
to Hightower.
261
00:30:39,963 --> 00:30:43,132
Slade, this guy
is a kung fu master.
262
00:30:43,132 --> 00:30:45,343
He said
this place is for the dead.
263
00:30:45,343 --> 00:30:46,845
If we stay here,
we're both dead.
264
00:30:46,845 --> 00:30:49,264
Come on, let's go.
265
00:30:49,264 --> 00:30:51,516
This is my only chance
to see this place.
266
00:30:51,516 --> 00:30:53,017
I'm leaving tomorrow.
267
00:30:53,017 --> 00:30:55,228
And we're not looking
for any trouble.
268
00:30:55,228 --> 00:30:57,772
Besides,
I was in the Marines.
269
00:31:18,501 --> 00:31:20,879
Slade,
we better go now, okay?
270
00:31:23,923 --> 00:31:25,091
Come on.
271
00:31:26,259 --> 00:31:27,427
Come on.
272
00:34:40,369 --> 00:34:41,496
Who the hell was that?!
273
00:34:41,496 --> 00:34:42,955
He saved my life!
274
00:34:42,955 --> 00:34:44,707
Why did he run away?
275
00:34:44,707 --> 00:34:45,833
Don't be stupid,
my friend.
276
00:34:45,833 --> 00:34:47,335
That shot was for you.
277
00:35:06,646 --> 00:35:07,647
Nothing.
278
00:35:09,524 --> 00:35:11,150
Just a waste of time.
279
00:35:19,617 --> 00:35:22,286
Hey, you're one hell
of a fighter.
280
00:35:22,286 --> 00:35:24,539
Where'd you ever
learn that stuff?
281
00:35:24,539 --> 00:35:26,040
My grandfather taught me.
282
00:35:26,040 --> 00:35:27,291
He was a Shaolin monk.
283
00:35:41,681 --> 00:35:42,682
Who is it?
284
00:35:42,682 --> 00:35:44,433
Telegram for you, ma'am.
285
00:35:56,571 --> 00:35:58,072
You've got to sign for it.
286
00:36:25,600 --> 00:36:27,560
You have
something of ours,
287
00:36:27,560 --> 00:36:30,229
but you have nothing to fear
if you give it to us.
288
00:36:38,613 --> 00:36:41,490
I have to agree
with my friend.
289
00:36:41,490 --> 00:36:45,453
He thinks you will enjoy
some time alone with us.
290
00:36:45,453 --> 00:36:47,705
Perhaps...
291
00:36:47,705 --> 00:36:49,123
it wouldn't be quite
292
00:36:49,123 --> 00:36:52,126
so painful
as you might imagine.
293
00:36:52,126 --> 00:36:53,502
But on the other hand...
294
00:37:00,384 --> 00:37:02,136
Michelle?
295
00:37:02,136 --> 00:37:03,221
Michelle!
296
00:37:03,221 --> 00:37:04,513
Move!
297
00:37:26,911 --> 00:37:29,038
Who are you,
you son of a bitch?!
298
00:37:29,038 --> 00:37:30,039
Talk!
299
00:37:34,752 --> 00:37:36,420
You son of a bitch,
talk!
300
00:37:39,507 --> 00:37:40,800
I only work for them.
301
00:37:40,800 --> 00:37:42,677
Believe me!
302
00:37:42,677 --> 00:37:44,303
I had nothing
to do with it.
303
00:37:44,303 --> 00:37:46,389
They need it.
304
00:37:46,389 --> 00:37:47,807
Did what, huh?
305
00:37:49,308 --> 00:37:51,519
Talk!
306
00:37:51,519 --> 00:37:54,230
They took the Hightower.
307
00:37:57,066 --> 00:37:58,943
Where to, huh?!
308
00:37:58,943 --> 00:38:00,319
Where to?!
309
00:38:00,319 --> 00:38:02,071
You little shit, talk!
310
00:38:05,533 --> 00:38:06,909
Liu, Slade, that's enough!
311
00:38:09,203 --> 00:38:11,664
That ought to refresh
your memory, huh?!
312
00:38:11,664 --> 00:38:13,582
Talk, you bastard!
Talk!
313
00:38:13,582 --> 00:38:16,794
Okay.
He's in Southeast Asia.
314
00:38:16,794 --> 00:38:18,838
Southeast Asia
is a big place.
315
00:38:18,838 --> 00:38:21,465
Come on.
316
00:38:21,465 --> 00:38:24,093
Their expedition
was last in Manila.
317
00:38:24,093 --> 00:38:26,721
On their way
to the Venus Valley,
318
00:38:26,721 --> 00:38:29,181
they were intercepted.
319
00:38:29,181 --> 00:38:31,100
What the hell
is a Venus Valley?
320
00:38:31,100 --> 00:38:32,476
I've heard of
that place before.
321
00:38:32,476 --> 00:38:34,478
It is said to be fiction,
not fact.
322
00:38:34,478 --> 00:38:37,315
It's said to be located
somewhere in Southeast Asia
323
00:38:37,315 --> 00:38:39,734
inhabited by
Amazon female-like warriors
324
00:38:39,734 --> 00:38:40,985
called Tassadars.
325
00:38:40,985 --> 00:38:44,238
They're a newly
founded tribe.
326
00:38:44,238 --> 00:38:45,781
What's their connection
to the spear?
327
00:38:45,781 --> 00:38:47,199
Or Hightower?
328
00:38:47,199 --> 00:38:49,744
Hightower may have just
discovered a connection
329
00:38:49,744 --> 00:38:51,120
and gone there.
330
00:38:52,455 --> 00:38:53,831
We have to go to Manila.
331
00:38:53,831 --> 00:38:55,958
Don't you think
we've had enough?
332
00:38:55,958 --> 00:38:57,043
No, Slade.
333
00:38:57,043 --> 00:38:58,461
I think we've just begun.
334
00:38:58,461 --> 00:39:00,629
The discovery
of a lost civilization,
335
00:39:00,629 --> 00:39:02,715
the true power
of the spearhead.
336
00:39:05,760 --> 00:39:07,386
There's no stopping.
337
00:39:07,386 --> 00:39:08,888
Are you with me?
338
00:40:03,901 --> 00:40:05,903
What?
339
00:40:08,030 --> 00:40:09,156
Who is it?
340
00:40:18,457 --> 00:40:20,209
Whoa!
341
00:40:20,209 --> 00:40:22,545
I have a message
for you, sir.
342
00:40:22,545 --> 00:40:25,840
I'm sorry, sir, I didn't
mean to wake you up.
343
00:40:25,840 --> 00:40:27,299
I'm sorry, please.
344
00:40:27,299 --> 00:40:30,344
I was having a dream,
that's it,
345
00:40:30,344 --> 00:40:32,972
I was having a bad dream.
346
00:40:32,972 --> 00:40:35,099
Slade,
what the hell is going on?
347
00:40:35,099 --> 00:40:36,851
What's the matter
with you?
348
00:40:39,228 --> 00:40:40,312
I'm sorry.
349
00:40:40,312 --> 00:40:41,564
Thank you, sir.
350
00:40:41,564 --> 00:40:42,606
There you go.
351
00:40:49,447 --> 00:40:52,116
It's an invitation
from Dr. Fielding.
352
00:40:52,116 --> 00:40:54,118
Dr. Fielding here
in the Philippines?
353
00:40:54,118 --> 00:40:55,995
Yeah.
354
00:40:55,995 --> 00:40:59,373
He did say he'd be joining
Professor Hightower, didn't he?
355
00:40:59,373 --> 00:41:00,833
He's inviting us
to have dinner with him
356
00:41:00,833 --> 00:41:03,252
at his villa
outside of town.
357
00:41:03,252 --> 00:41:05,087
He'll be sending a car
to meet us,
358
00:41:05,087 --> 00:41:06,672
says we should
bring the spearhead
359
00:41:06,672 --> 00:41:10,009
as he has important information
about Hightower.
360
00:41:10,009 --> 00:41:11,510
How did he know
we were here?
361
00:41:13,846 --> 00:41:16,474
How the hell
should I know?
362
00:41:16,474 --> 00:41:17,850
Something's wrong.
363
00:41:22,980 --> 00:41:27,902
You have been a good
and faithful lieutenant,
364
00:41:27,902 --> 00:41:31,655
and there will be a place
for you in the new order
365
00:41:31,655 --> 00:41:34,533
when all the sub-humans
of this cesspool
366
00:41:34,533 --> 00:41:38,245
called humanity
are eliminated!
367
00:41:38,245 --> 00:41:40,414
It will be
a far better world.
368
00:41:42,917 --> 00:41:45,294
Now that
we have Hightower,
369
00:41:45,294 --> 00:41:48,297
the continued existence
of these two meddlers
370
00:41:48,297 --> 00:41:50,549
must be dispensed
with the instant
371
00:41:50,549 --> 00:41:52,259
the spearhead is secured.
372
00:41:52,259 --> 00:41:55,804
The nuclear arsenals
of the world,
373
00:41:55,804 --> 00:42:00,184
the missiles, the aircraft,
the satellite controls
374
00:42:00,184 --> 00:42:03,312
will soon be ours!
375
00:42:03,312 --> 00:42:07,066
All our operatives
stand ready
376
00:42:07,066 --> 00:42:09,443
and we will unleash
that power
377
00:42:09,443 --> 00:42:14,031
to cleanse the earth forever
of this human pollution!
378
00:42:17,326 --> 00:42:19,036
Now we have a long
379
00:42:19,036 --> 00:42:22,331
and arduous journey
to the Venus Valley.
380
00:42:22,331 --> 00:42:24,542
Your expertise
will be essential.
381
00:42:26,585 --> 00:42:28,921
Carry out my command.
382
00:42:28,921 --> 00:42:31,090
It shall be done.
383
00:42:41,475 --> 00:42:42,810
I don't understand.
384
00:42:42,810 --> 00:42:44,979
Why couldn't
he have come here?
385
00:42:44,979 --> 00:42:47,189
Where'd you hide it
in Hong Kong?
386
00:42:47,189 --> 00:42:48,566
In the toilet tank.
387
00:42:59,994 --> 00:43:02,621
Slade, that's the man
from the diner.
388
00:43:02,621 --> 00:43:04,331
Oh, shit. All right.
389
00:43:06,375 --> 00:43:08,961
Slade.
390
00:43:08,961 --> 00:43:11,255
Hello, Mr. Slade,
I'm Conrad Bauer,
391
00:43:11,255 --> 00:43:12,756
Dr. Fielding's aid.
392
00:43:12,756 --> 00:43:14,341
I've come to drive
you to his home.
393
00:43:14,341 --> 00:43:15,759
Uh, my--
my friend, Michelle.
394
00:43:15,759 --> 00:43:17,344
Charmed.
395
00:43:19,513 --> 00:43:21,473
I'm afraid we're gonna
have to postpone this evening,
396
00:43:21,473 --> 00:43:23,350
we've had
a change of plans.
397
00:43:23,350 --> 00:43:24,351
Oh?
398
00:43:24,351 --> 00:43:25,853
I'm not feeling well.
399
00:43:25,853 --> 00:43:29,857
Yeah, yeah, and maybe
he can come here or...
400
00:43:29,857 --> 00:43:30,983
we could do this tomorrow?
401
00:43:30,983 --> 00:43:32,901
That's just not possible.
402
00:43:32,901 --> 00:43:35,654
It must be tonight,
and right now.
403
00:43:35,654 --> 00:43:38,157
Yeah, I...
404
00:43:38,157 --> 00:43:40,034
I guess I expected
you to say that.
405
00:43:42,620 --> 00:43:43,621
Oh!
406
00:43:59,553 --> 00:44:00,929
Keep running, Michelle!
407
00:44:24,286 --> 00:44:25,579
Shit.
408
00:44:51,355 --> 00:44:52,856
Go on, step on it.
409
00:44:55,859 --> 00:44:57,611
This guy's a fool
to follow us.
410
00:47:43,652 --> 00:47:45,654
In pain, Mr. Slade?
411
00:47:47,906 --> 00:47:50,659
Leave the weapon
where it is.
412
00:47:50,659 --> 00:47:53,537
It won't do you
any good to kill me,
413
00:47:53,537 --> 00:47:56,415
unless of course
you want to kill them.
414
00:47:57,916 --> 00:47:59,626
Your lady friend
415
00:47:59,626 --> 00:48:03,130
and I don't believe
you've met this gentleman.
416
00:48:03,130 --> 00:48:07,551
Allow me to introduce
Professor Hightower.
417
00:48:13,307 --> 00:48:16,310
Why don't you
just finish the job?
418
00:48:16,310 --> 00:48:18,812
You've got all the cards.
419
00:48:18,812 --> 00:48:21,189
Yes, I know.
420
00:48:21,189 --> 00:48:23,442
But I have
a sporting heart.
421
00:48:23,442 --> 00:48:25,068
Now that we have
what we sought,
422
00:48:25,068 --> 00:48:28,196
a little bit of a game
is permissible.
423
00:48:28,196 --> 00:48:29,448
Get the men ready.
424
00:48:29,448 --> 00:48:31,074
You fool!
425
00:48:31,074 --> 00:48:34,578
Only the shaft
is in the Venus Valley.
426
00:48:34,578 --> 00:48:36,079
No one knows
where the head is.
427
00:48:40,042 --> 00:48:41,585
There's no reason
you should go
428
00:48:41,585 --> 00:48:44,588
to your grave
with empty hopes.
429
00:48:46,340 --> 00:48:47,341
Show him, Bauer.
430
00:48:54,473 --> 00:48:55,724
No.
431
00:48:55,724 --> 00:48:56,934
No!
432
00:48:58,101 --> 00:49:01,188
God Almighty, no!
433
00:49:01,188 --> 00:49:02,731
We've wasted
enough time here.
434
00:49:02,731 --> 00:49:04,691
Come, Bauer!
435
00:49:04,691 --> 00:49:06,610
Auf wiedersehen.
436
00:49:08,320 --> 00:49:09,613
You've got to stop them!
437
00:49:09,613 --> 00:49:10,739
You must!
438
00:49:10,739 --> 00:49:13,325
They must be stopped!
439
00:49:16,662 --> 00:49:18,121
No, no.
440
00:49:18,121 --> 00:49:20,123
That'll spoil our fun.
441
00:49:34,137 --> 00:49:36,890
You've got to get the spear
out of their hands.
442
00:49:36,890 --> 00:49:40,018
They will use it
to destroy mankind.
443
00:49:40,018 --> 00:49:44,022
You must place it out
in the open, in the light,
444
00:49:44,022 --> 00:49:46,858
where its dark powers
will be broken.
445
00:49:46,858 --> 00:49:48,902
Don't you understand?!
446
00:49:48,902 --> 00:49:50,654
He's a Nazi!
447
00:49:50,654 --> 00:49:53,615
Fielding is a Nazi!
448
00:50:51,339 --> 00:50:54,468
Farewell, my friends!
449
00:51:01,808 --> 00:51:02,976
Well...
450
00:51:02,976 --> 00:51:04,227
That's it.
451
00:51:08,815 --> 00:51:09,941
Maybe not.
452
00:51:18,617 --> 00:51:20,827
I didn't know you knew
how to fly one of these.
453
00:51:20,827 --> 00:51:22,329
Can you?
454
00:51:22,329 --> 00:51:23,830
Yeah, well,
it's been a few years,
455
00:51:23,830 --> 00:51:26,124
but how tough
can it be, right?
456
00:51:26,124 --> 00:51:29,503
Just like riding a bike,
you never forget.
457
00:51:29,503 --> 00:51:31,505
What's this?
458
00:51:31,505 --> 00:51:33,757
Their flight plan.
459
00:51:33,757 --> 00:51:37,636
110, 3 hours, max speed.
460
00:51:37,636 --> 00:51:41,973
This thing
has a range of 875 miles,
461
00:51:41,973 --> 00:51:45,602
253 max speed.
462
00:51:45,602 --> 00:51:46,603
What the...
463
00:51:46,603 --> 00:51:47,979
What is it?
464
00:51:47,979 --> 00:51:50,273
759 miles to an island
465
00:51:50,273 --> 00:51:53,026
that's been
sketched on this map.
466
00:51:53,026 --> 00:51:54,361
I don't know.
467
00:52:01,660 --> 00:52:03,411
What don't you know?
468
00:52:03,411 --> 00:52:05,413
I don't know
if I wanna do this.
469
00:52:05,413 --> 00:52:06,790
Just for you.
470
00:52:21,513 --> 00:52:22,514
Well, I, uh...
471
00:52:24,057 --> 00:52:26,184
guess we're through
the worst of it.
472
00:52:26,184 --> 00:52:29,020
What kind of
takeoff was that?
473
00:52:29,020 --> 00:52:30,689
Hey, we're up here,
aren't we?
474
00:52:50,167 --> 00:52:52,210
Hey...
475
00:52:52,210 --> 00:52:53,795
I'm getting
a transmission.
476
00:52:53,795 --> 00:52:56,089
Bravo, Mr. Slade.
477
00:52:56,089 --> 00:53:00,218
You're one of the rare
species of the cat family.
478
00:53:00,218 --> 00:53:01,803
But even cats, Mr. Slade,
479
00:53:01,803 --> 00:53:03,972
do not survive
their nine lives.
480
00:53:05,807 --> 00:53:08,310
Look under the cushion
of the co-pilot's seat.
481
00:53:12,856 --> 00:53:15,859
A precautionary measure.
482
00:53:15,859 --> 00:53:17,485
The controller is with me.
483
00:53:44,638 --> 00:53:46,890
Now what,
Mr. Expert Pilot?
484
00:53:52,520 --> 00:53:55,273
No, I'm sorry,
you must have a license.
485
00:53:55,273 --> 00:53:56,358
But I told you, I can--
486
00:53:56,358 --> 00:53:57,859
I know what you told me,
487
00:53:57,859 --> 00:53:59,527
you're an aircraft mechanic
in the Marines.
488
00:53:59,527 --> 00:54:01,905
That's fixing them, son,
you're not flying them.
489
00:54:05,784 --> 00:54:07,244
Get in the plane.
490
00:54:27,305 --> 00:54:28,765
What happened?
491
00:54:28,765 --> 00:54:30,392
Oh, he got a little tied up
with my story
492
00:54:30,392 --> 00:54:31,559
and agreed to rent it.
493
00:54:31,559 --> 00:54:32,560
Come on.
494
00:55:06,970 --> 00:55:09,723
I didn't really have time to do
a very thorough preflight.
495
00:55:11,808 --> 00:55:15,186
Three hours cruising
at max speed,
496
00:55:15,186 --> 00:55:17,731
we got about eight minutes.
497
00:55:17,731 --> 00:55:19,733
Let's have a look
at that flight plan again.
498
00:55:24,946 --> 00:55:27,574
According to this,
we're at the spot
499
00:55:27,574 --> 00:55:28,867
where we should be landing.
500
00:55:34,873 --> 00:55:36,541
Well?
501
00:55:36,541 --> 00:55:38,126
The tanks
haven't been topped.
502
00:55:38,126 --> 00:55:40,503
We only have
about 4 minutes of fuel left.
503
00:55:40,503 --> 00:55:41,755
What?
504
00:55:41,755 --> 00:55:42,881
Hey, I've been
looking around,
505
00:55:42,881 --> 00:55:44,466
there's no place to land.
506
00:55:44,466 --> 00:55:45,967
What else?
507
00:55:45,967 --> 00:55:48,386
We kind of only have
one parachute.
508
00:55:48,386 --> 00:55:51,639
Kind of only?
Kind of only?
509
00:55:54,142 --> 00:55:56,102
Michelle, do you know
what you're doing?
510
00:55:56,102 --> 00:55:57,145
Give me that.
511
00:57:11,970 --> 00:57:14,848
Sir, Mr. Slade, you...
512
00:57:14,848 --> 00:57:18,059
you are one hell
of a pilot.
513
00:57:18,059 --> 00:57:19,853
How tough can it be?
514
00:57:19,853 --> 00:57:22,105
You never forget
how to fly.
515
00:57:22,105 --> 00:57:24,357
Just like
riding a bike,
516
00:57:24,357 --> 00:57:27,318
except for
two little things.
517
00:57:27,318 --> 00:57:28,987
Taking off and landing.
518
00:57:30,947 --> 00:57:32,949
We're here, aren't we?
519
00:57:32,949 --> 00:57:36,244
Do you have any idea
where here is?
520
00:57:42,125 --> 00:57:43,835
Yeah.
521
00:57:43,835 --> 00:57:45,503
We're just about
where we would have been.
522
00:57:47,630 --> 00:57:49,007
Few more minutes
that way.
523
00:57:51,134 --> 00:57:52,760
I think.
524
00:57:52,760 --> 00:57:54,095
Marvelous.
525
00:58:01,352 --> 00:58:02,854
Uh...
526
00:58:02,854 --> 00:58:03,855
Michelle?
527
00:58:03,855 --> 00:58:07,525
Yes, Mr. Slade.
528
00:58:07,525 --> 00:58:10,528
Don't, don't turn around.
529
00:58:10,528 --> 00:58:12,113
Oh, will you come on?
530
00:58:12,113 --> 00:58:13,156
Oh!
531
00:58:26,878 --> 00:58:29,380
Are you all right?
532
00:58:29,380 --> 00:58:32,300
Anything broken, you think?
533
00:58:32,300 --> 00:58:33,384
No.
534
00:58:35,887 --> 00:58:37,639
Well, then...
535
00:58:37,639 --> 00:58:40,517
I guess for now
we're out of danger.
536
00:58:40,517 --> 00:58:42,185
Mr. Slade.
537
00:58:43,186 --> 00:58:45,813
I don't believe it.
538
00:58:45,813 --> 00:58:48,983
Your plane crash
was not very discreet.
539
00:58:50,818 --> 00:58:54,072
Razor is a fierce
Mongol warrior
540
00:58:54,072 --> 00:58:58,284
who guards the Venus Valley
from intruders.
541
00:58:58,284 --> 00:59:03,790
Two days walking, climbing,
542
00:59:03,790 --> 00:59:05,542
through the volcano path
543
00:59:05,542 --> 00:59:07,710
to the Venus Valley.
544
00:59:14,300 --> 00:59:17,053
How was it Hightower
was able to find this place...
545
00:59:18,846 --> 00:59:19,847
without your assistance?
546
00:59:25,603 --> 00:59:28,106
Hightower,
he gave Razor...
547
00:59:30,692 --> 00:59:32,610
much money...
548
00:59:32,610 --> 00:59:36,364
to take him
to Venus Valley.
549
00:59:36,364 --> 00:59:37,865
Now you pay,
550
00:59:37,865 --> 00:59:41,452
I'll take you
before Razor come
551
00:59:41,452 --> 00:59:42,620
for all of us.
552
00:59:54,507 --> 00:59:55,967
Check out the weird one.
553
00:59:58,511 --> 00:59:59,596
Shut up!
554
01:04:19,730 --> 01:04:21,524
They're gone!
555
01:04:21,524 --> 01:04:22,525
The backpack!
556
01:04:22,525 --> 01:04:23,526
They've got it.
557
01:04:48,509 --> 01:04:49,510
Fork!
558
01:04:51,053 --> 01:04:52,096
You people go right.
559
01:04:52,096 --> 01:04:53,180
Let's go!
560
01:06:45,292 --> 01:06:48,421
Go on.
Go, go, go, go.
561
01:08:40,658 --> 01:08:41,742
Come on.
562
01:10:50,871 --> 01:10:53,916
What the hell
is this place?
563
01:10:53,916 --> 01:10:55,417
Somebody else lives here.
564
01:12:13,078 --> 01:12:15,748
You are not from the tribe.
565
01:12:15,748 --> 01:12:17,207
No.
566
01:12:55,788 --> 01:12:57,623
Sorry about that.
567
01:12:57,623 --> 01:13:00,292
Women's lib
hasn't made it here yet.
568
01:13:00,292 --> 01:13:02,294
What the hell is going on?
569
01:13:02,294 --> 01:13:05,756
Well, they know
where the Venus Valley is.
570
01:13:05,756 --> 01:13:08,258
But right now these guys
are a little bit concerned
571
01:13:08,258 --> 01:13:10,803
with Razor
and his Mongols.
572
01:13:10,803 --> 01:13:12,805
Mongols, that's right.
573
01:13:12,805 --> 01:13:14,807
That's what they are,
but how?
574
01:13:14,807 --> 01:13:15,808
Here, today?
575
01:13:17,684 --> 01:13:19,770
I don't know but, uh...
576
01:13:19,770 --> 01:13:22,564
they've been terrorizing
these little guys for years.
577
01:13:22,564 --> 01:13:23,816
Huh?
578
01:13:23,816 --> 01:13:25,192
Yeah.
579
01:13:25,192 --> 01:13:26,568
The leader says
that they know
580
01:13:26,568 --> 01:13:28,112
how to make
thunder and lightning.
581
01:13:28,112 --> 01:13:29,822
So however they got here,
582
01:13:29,822 --> 01:13:32,157
they brought gunpowder
and crude firearms with them.
583
01:13:33,909 --> 01:13:35,577
What about the valley?
584
01:13:35,577 --> 01:13:41,959
Well, the deal is,
before they're gonna help us,
585
01:13:41,959 --> 01:13:43,710
we got to help them.
586
01:19:36,396 --> 01:19:37,814
Sulfur.
587
01:19:39,691 --> 01:19:41,693
Saltpeter and nitrates.
588
01:19:41,693 --> 01:19:42,903
This is the place.
589
01:23:41,391 --> 01:23:43,643
This is the path
of the volcano.
590
01:23:43,643 --> 01:23:45,687
What you seek is below.
591
01:23:45,687 --> 01:23:48,565
There is danger there,
for you and for you.
592
01:23:50,525 --> 01:23:51,943
We've come too far.
593
01:23:54,696 --> 01:23:56,072
Good-bye, my friends.
594
01:24:47,624 --> 01:24:50,877
May the good spirits
protect you, my friend.
595
01:26:12,083 --> 01:26:14,460
I should have
made sure of you.
596
01:26:17,213 --> 01:26:20,800
A mistake I will not make,
Mr. Slade.
597
01:26:20,800 --> 01:26:23,094
Give me the spearhead.
598
01:26:26,181 --> 01:26:27,765
Noble, Mr. Slade.
599
01:26:27,765 --> 01:26:30,226
But you know
you only have two choices,
600
01:26:30,226 --> 01:26:34,189
whether to die before or after
I get the spearhead.
601
01:28:14,163 --> 01:28:18,084
You have come seeking
what others have sought.
602
01:28:18,084 --> 01:28:21,337
It lies in a cave
at the high end of our valley,
603
01:28:21,337 --> 01:28:22,714
and you shall have it.
604
01:28:22,714 --> 01:28:23,715
Just like that?
605
01:28:23,715 --> 01:28:24,924
Silence!
606
01:28:27,218 --> 01:28:28,303
Is that your man?
607
01:28:28,303 --> 01:28:29,345
Yes.
608
01:28:29,345 --> 01:28:31,431
Good.
609
01:28:31,431 --> 01:28:33,182
That will make
a better contest.
610
01:28:37,603 --> 01:28:39,230
You will meet my champion
611
01:28:39,230 --> 01:28:42,567
in the game
above the pit of death.
612
01:28:42,567 --> 01:28:44,736
If you lose,
613
01:28:44,736 --> 01:28:47,447
you will die
and your man will be mine.
614
01:28:48,573 --> 01:28:50,116
If you win,
615
01:28:50,116 --> 01:28:52,869
you shall have what you seek
and your freedom.
616
01:28:54,495 --> 01:28:56,873
No outlander has ever won.
617
01:29:09,510 --> 01:29:10,887
Let the game begin.
618
01:30:03,314 --> 01:30:04,315
What--
619
01:31:47,460 --> 01:31:51,923
Mercy!
Mercy!
620
01:31:51,923 --> 01:31:54,800
Kill me!
Kill me!
621
01:31:54,800 --> 01:31:56,427
Please!
622
01:32:00,056 --> 01:32:01,682
Keep your word
or join her.
623
01:34:04,013 --> 01:34:06,057
Do you really think
this will save the future?
624
01:34:13,939 --> 01:34:15,941
Haven't got
your Nazi ass-lickers now,
625
01:34:15,941 --> 01:34:17,026
how do you feel?
626
01:34:18,569 --> 01:34:20,196
We are everywhere!
627
01:34:22,573 --> 01:34:26,952
We will carry the word
to future generations,
628
01:34:26,952 --> 01:34:31,082
where the new order
will be genetically engineered.
629
01:34:31,082 --> 01:34:33,334
Accidents such as yourself
630
01:34:33,334 --> 01:34:37,213
and your lady friend
will not happen.
631
01:34:39,340 --> 01:34:41,592
I'll show you!
632
01:34:41,592 --> 01:34:44,679
You stupid son of a bitch!
633
01:34:44,679 --> 01:34:47,473
Run, Michelle, run!
634
01:34:48,683 --> 01:34:52,353
Emotions!
635
01:34:52,353 --> 01:34:55,564
Always the undoing
of the foolish and the unworthy.
636
01:34:57,358 --> 01:34:58,484
You don't have the right.
637
01:34:58,484 --> 01:35:00,111
Oh, but I do.
638
01:35:00,111 --> 01:35:01,821
I know what mankind is,
639
01:35:01,821 --> 01:35:04,490
full of pustules
that must be purged
640
01:35:04,490 --> 01:35:07,618
before they infect
all that surrounds them.
641
01:35:07,618 --> 01:35:10,121
And you believe me,
don't you?
642
01:35:10,121 --> 01:35:12,540
Give me the spear
and you will rise next to me!
643
01:35:12,540 --> 01:35:14,083
Kill him, Slade!
644
01:35:14,083 --> 01:35:16,127
You hear that whore,
Slade?
645
01:35:16,127 --> 01:35:20,214
Always they plead,
they dust the earth.
646
01:35:20,214 --> 01:35:22,049
I offer you power.
647
01:35:22,049 --> 01:35:25,094
I offer you power,
648
01:35:25,094 --> 01:35:29,098
and these pigs
will beat a path to you.
649
01:35:29,098 --> 01:35:32,518
It's a stupid man's gamble.
650
01:35:32,518 --> 01:35:33,978
Give me the spear!
651
01:36:10,473 --> 01:36:12,308
Slade!
652
01:36:13,851 --> 01:36:16,771
Send you to hell,
you murderous bastard!
653
01:36:19,398 --> 01:36:20,441
Enjoy the trip!43195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.