Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,880 --> 00:01:24,720
ARGENTINE FEDERAL POLICE
2
00:02:16,880 --> 00:02:18,480
Stand there. Okay, break it.
3
00:02:20,040 --> 00:02:20,920
Come on!
4
00:02:25,000 --> 00:02:28,040
Police! Freeze! On the floor! Come on!
5
00:02:28,800 --> 00:02:29,920
Nobody move! On the floor!
6
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
What is this?
7
00:02:31,080 --> 00:02:32,880
-Freeze!
-On the floor!
8
00:02:32,960 --> 00:02:34,960
-Wait! What the fuck…?
-Come on!
9
00:02:35,040 --> 00:02:37,400
-Stop it, man!
-Come here, come on!
10
00:02:37,480 --> 00:02:40,160
-I'm a park ranger!
-We'll see, you just stay put.
11
00:02:44,400 --> 00:02:45,560
Take him over there. Come on.
12
00:02:50,800 --> 00:02:51,675
Put him there.
13
00:02:52,400 --> 00:02:53,280
Sit down, come on.
14
00:03:12,920 --> 00:03:17,760
TWO WEEKS LATER
15
00:03:46,600 --> 00:03:51,840
PEREYRA IRAOLA BIOSPHERE RESERVE
16
00:04:00,000 --> 00:04:01,520
DO NOT PASS
17
00:04:02,360 --> 00:04:08,240
PARK RANGER STATION
SAN JUAN SECTOR
18
00:04:08,320 --> 00:04:09,560
Hi.
19
00:04:13,560 --> 00:04:16,400
PEREYRA IRAOLA PROVINCIAL PARK
20
00:04:16,480 --> 00:04:18,080
-I'm Silva.
-Rodríguez.
21
00:04:21,320 --> 00:04:22,280
Didn't you know?
22
00:04:25,160 --> 00:04:26,360
I was just transferred here.
23
00:04:26,440 --> 00:04:27,760
Oh, no, I didn't know a thing.
24
00:04:28,680 --> 00:04:29,600
That's weird.
25
00:04:30,880 --> 00:04:33,080
-Okay.
-Okay, come in.
26
00:04:40,840 --> 00:04:43,680
This is Silva.
He says he was transferred here.
27
00:04:43,760 --> 00:04:44,760
I was just told about it.
28
00:04:45,560 --> 00:04:46,480
Have a seat.
29
00:04:59,880 --> 00:05:02,480
-When did you get transferred?
-Yesterday, at the end of the day.
30
00:05:07,680 --> 00:05:08,560
It's just temporary.
31
00:05:10,240 --> 00:05:11,200
Yes, it is.
32
00:05:13,485 --> 00:05:14,360
Okay.
33
00:05:15,400 --> 00:05:17,120
Venandi asked for you to wait at the yard.
34
00:05:17,760 --> 00:05:18,880
Okay.
35
00:05:18,960 --> 00:05:20,640
Are you staying here?
36
00:05:20,720 --> 00:05:21,840
If I'm allowed to, yes.
37
00:05:22,640 --> 00:05:25,280
We should get the shed ready
for him to stay, right?
38
00:05:25,360 --> 00:05:26,640
We'll get it cleaned up for you.
39
00:05:27,840 --> 00:05:30,800
It's a bit damp, but that's all we have.
40
00:05:31,280 --> 00:05:32,680
Don't worry, I'll be okay.
41
00:05:34,400 --> 00:05:35,360
Welcome.
42
00:05:46,240 --> 00:05:47,920
-Silva?
-Hello.
43
00:05:49,600 --> 00:05:50,480
Claudio Venandi.
44
00:05:51,108 --> 00:05:52,000
Here.
45
00:05:52,920 --> 00:05:55,040
-Did you find your way here okay?
-Yes.
46
00:05:55,120 --> 00:05:56,120
Have you met the others?
47
00:05:56,200 --> 00:05:58,640
-I met Márquez, and Rodríguez too.
-Good.
48
00:05:59,920 --> 00:06:01,120
Let's walk around the place.
49
00:06:01,720 --> 00:06:02,595
Come with me.
50
00:06:08,320 --> 00:06:10,120
I haven't been in the backyard
in a long time.
51
00:06:31,240 --> 00:06:32,600
I served here when I was drafted.
52
00:06:33,200 --> 00:06:34,240
What about you?
53
00:06:35,080 --> 00:06:37,880
Well, in 1977, after what happened
to Carrasco, I wasn't drafted.
54
00:06:37,960 --> 00:06:38,880
Poor kid.
55
00:06:39,840 --> 00:06:40,800
Come.
56
00:06:58,000 --> 00:06:59,320
This used to be the dining room.
57
00:07:00,720 --> 00:07:02,520
They'd put a screen there to show films.
58
00:07:03,200 --> 00:07:05,280
We'd always watch the same action movies.
59
00:07:06,120 --> 00:07:07,400
Just look at this place now.
60
00:07:18,560 --> 00:07:19,521
Silva?
61
00:07:20,240 --> 00:07:21,920
I know why you were sent here.
62
00:07:22,800 --> 00:07:24,160
I read your file.
63
00:07:27,320 --> 00:07:30,480
In another time,
you'd have been discharged for poaching.
64
00:07:30,560 --> 00:07:33,000
Now your punishment is being sent here.
65
00:07:33,080 --> 00:07:34,480
I had nothing to do with that.
66
00:07:36,440 --> 00:07:38,560
I was the first park ranger here.
67
00:07:39,920 --> 00:07:42,360
It took a lot of effort
to be accepted by the farmers,
68
00:07:42,440 --> 00:07:45,280
to gain the visitors' respect,
to get the Army out of here.
69
00:07:46,640 --> 00:07:49,160
For many, this was just a dump,
70
00:07:49,240 --> 00:07:51,400
but I turned it into land
that is worth taking care of.
71
00:07:52,080 --> 00:07:54,240
And I won't let anyone ruin all that work.
72
00:07:54,320 --> 00:07:55,400
Don't worry.
73
00:07:56,960 --> 00:07:59,040
You can have a look around later,
come here.
74
00:08:05,960 --> 00:08:08,280
Work hard and don't cause trouble.
75
00:08:08,360 --> 00:08:10,280
-That's all I ask for.
-Yes, sir.
76
00:08:10,360 --> 00:08:11,640
When the inquiry ends,
77
00:08:11,720 --> 00:08:14,160
if you're telling the truth,
you'll surely get another transfer.
78
00:08:14,240 --> 00:08:16,600
I want to go back to Paulino island,
I love water.
79
00:08:16,680 --> 00:08:17,560
Okay.
80
00:08:18,600 --> 00:08:20,520
Well, on weekends,
I want you to give your best
81
00:08:20,600 --> 00:08:22,400
patrolling all day long
at the visitors area.
82
00:08:22,480 --> 00:08:24,360
We'll see what you can do on weekdays,
83
00:08:24,440 --> 00:08:26,320
but there's a lot of work to do
at the station.
84
00:08:26,400 --> 00:08:29,680
Now Mariano will take you to the shed
to make yourself at home.
85
00:09:02,200 --> 00:09:03,080
There.
86
00:09:06,840 --> 00:09:07,720
And now this one.
87
00:09:14,000 --> 00:09:16,640
-It's really dirty.
-It's okay, don't worry.
88
00:09:16,720 --> 00:09:18,680
I didn't know you were coming
or I'd have cleaned.
89
00:09:19,680 --> 00:09:21,200
It's okay, it's nice.
90
00:09:22,720 --> 00:09:24,280
It's bright and airy.
91
00:09:27,000 --> 00:09:28,760
-Is there electric light too?
-Yes.
92
00:09:32,440 --> 00:09:33,880
Oh, look at that.
93
00:09:36,120 --> 00:09:38,080
-Where are you staying?
-In Hudson.
94
00:09:38,920 --> 00:09:41,320
Yeah. I'm from Pehuajó,
but I moved to this area.
95
00:09:41,400 --> 00:09:42,280
Okay.
96
00:09:43,200 --> 00:09:44,680
-Could you help me with this?
-Yes.
97
00:09:45,360 --> 00:09:46,360
There. Thanks.
98
00:09:47,960 --> 00:09:48,920
Just leave it there.
99
00:09:55,320 --> 00:09:56,280
Oh, look.
100
00:09:57,400 --> 00:09:59,040
There are blankets here.
101
00:10:00,200 --> 00:10:01,160
Good.
102
00:10:03,800 --> 00:10:06,920
Okay, I can take it from here. Thanks.
103
00:10:07,720 --> 00:10:09,360
-Okay, Silva.
-Thanks, Mariano.
104
00:11:39,800 --> 00:11:41,680
Hi. Hello.
105
00:11:43,280 --> 00:11:44,640
Watch that fire there.
106
00:11:45,640 --> 00:11:46,600
Okay, sure.
107
00:11:46,680 --> 00:11:48,960
-Sorry to bother you, but…
-No problem.
108
00:11:49,040 --> 00:11:50,920
Just keep it about six feet away
from the tree.
109
00:11:59,280 --> 00:12:00,240
Good morning.
110
00:12:20,160 --> 00:12:21,400
PARK RANGER
111
00:12:38,240 --> 00:12:39,240
There's so much garbage.
112
00:13:15,520 --> 00:13:16,440
This is nice.
113
00:13:18,160 --> 00:13:19,040
It is, isn't it?
114
00:13:21,160 --> 00:13:22,400
This is my favorite swamp.
115
00:13:27,600 --> 00:13:31,120
-Down there you have the Pereyra stream.
-Here? I'll go there for a minute.
116
00:13:58,560 --> 00:14:01,120
The area across the stream
is military property.
117
00:14:01,200 --> 00:14:02,178
Right.
118
00:14:03,000 --> 00:14:05,880
At the end of this path,
there's an altar of the Virgin Mary
119
00:14:05,960 --> 00:14:07,120
and some sheds.
120
00:14:07,800 --> 00:14:10,360
But it's all the same, a privet forest.
121
00:14:11,840 --> 00:14:12,880
No soldiers posted there?
122
00:14:13,520 --> 00:14:16,200
There's no fixed post.
They come sometimes,
123
00:14:16,800 --> 00:14:17,880
but not often.
124
00:14:18,760 --> 00:14:22,080
Visitors walk around, farmers pass by,
125
00:14:22,160 --> 00:14:23,035
but that's it.
126
00:14:23,680 --> 00:14:25,560
The farmhands used to live there.
127
00:14:27,200 --> 00:14:28,080
Coming up.
128
00:14:34,840 --> 00:14:36,360
MILITARY AREA
DO NOT PASS
129
00:14:39,640 --> 00:14:40,880
Which Virgin is in that altar?
130
00:14:41,880 --> 00:14:43,920
There's no Virgin, it's just the altar.
131
00:14:44,000 --> 00:14:45,560
The Pereyras built it back then.
132
00:14:46,520 --> 00:14:50,440
They made the altar
in memory of one of their children.
133
00:14:50,520 --> 00:14:51,760
The girl was kidnapped
134
00:14:52,360 --> 00:14:53,400
and then disappeared.
135
00:14:54,680 --> 00:14:56,920
Allegedly,
they had put a gold Virgin there,
136
00:14:57,920 --> 00:14:59,560
but those same kidnappers stole it.
137
00:15:03,280 --> 00:15:05,680
It's also said
someone was trying to settle a score,
138
00:15:05,760 --> 00:15:07,280
someone from their own family.
139
00:15:08,080 --> 00:15:10,240
Something about an inheritance…
I don't remember.
140
00:15:14,080 --> 00:15:15,080
Was that a long time ago?
141
00:15:16,680 --> 00:15:18,920
Who knows. It's a myth, Silva.
142
00:15:19,480 --> 00:15:21,440
It happened in the last century,
1800 something.
143
00:15:21,520 --> 00:15:22,800
-So, a long time ago.
-Yes.
144
00:15:24,600 --> 00:15:26,520
These people
became the richest in the country.
145
00:15:27,440 --> 00:15:28,400
Have you seen the house?
146
00:15:32,200 --> 00:15:35,120
It's said they married their siblings
to keep their fortune in the family.
147
00:15:44,680 --> 00:15:45,960
This is a weird place, Silva.
148
00:15:47,120 --> 00:15:49,200
The only thing that grows here is ruins.
149
00:15:50,520 --> 00:15:51,480
Have you looked around?
150
00:15:53,360 --> 00:15:54,800
There's nothing left of that empire.
151
00:15:59,960 --> 00:16:01,800
Let's take this path, it's shorter.
152
00:16:23,840 --> 00:16:24,920
Mariano, come see this.
153
00:16:45,480 --> 00:16:48,520
I know that dog.
It's Lucía's, she's a farmer.
154
00:16:49,520 --> 00:16:50,400
It got caught on this.
155
00:16:51,360 --> 00:16:52,960
Wait, we cannot leave it like this.
156
00:16:53,040 --> 00:16:54,240
Just look at it.
157
00:16:54,320 --> 00:16:56,360
It's dead. It's a dog.
Who cares? Leave it there.
158
00:16:56,440 --> 00:16:58,680
-But I know its owner.
-So?
159
00:17:00,720 --> 00:17:02,640
It's not…
160
00:17:03,800 --> 00:17:04,675
It's not right?
161
00:17:07,000 --> 00:17:08,440
-It's not right.
-No.
162
00:17:42,480 --> 00:17:43,440
Let's just go in.
163
00:18:08,720 --> 00:18:10,040
Hello, Lucía.
164
00:18:10,120 --> 00:18:11,560
We brought one of your dogs.
165
00:18:13,440 --> 00:18:15,160
We found it dead, poor thing.
166
00:18:15,240 --> 00:18:16,560
Thank you.
167
00:18:17,280 --> 00:18:18,240
Thanks for bringing it.
168
00:18:18,800 --> 00:18:21,720
I thought you'd want it. Well, we thought…
169
00:18:22,600 --> 00:18:24,920
He's Silva, a park ranger.
170
00:18:25,000 --> 00:18:26,320
Thank you too.
171
00:18:26,960 --> 00:18:27,920
No problem, ma'am.
172
00:18:28,600 --> 00:18:30,680
-Where was he?
-In the military area.
173
00:18:31,480 --> 00:18:35,320
The Army used to train there
and left traps everywhere.
174
00:18:36,800 --> 00:18:39,160
We tried to remove them
when we opened the park,
175
00:18:39,240 --> 00:18:42,120
but we have problems with them
every once in a while.
176
00:18:42,200 --> 00:18:43,080
They never wanted us.
177
00:18:43,960 --> 00:18:45,360
Racist Army scum.
178
00:18:46,160 --> 00:18:48,200
Try not to go down those paths.
179
00:18:48,800 --> 00:18:49,960
So the dogs won't follow you.
180
00:18:52,120 --> 00:18:54,200
We'll see what we can do, ma'am.
Don't worry.
181
00:18:54,800 --> 00:18:56,069
Lucía.
182
00:18:56,160 --> 00:18:57,800
Nice to meet you. I'm Pablo.
183
00:18:58,640 --> 00:19:00,120
-Bye.
-Bye.
184
00:24:10,760 --> 00:24:11,720
Hey!
185
00:24:40,880 --> 00:24:41,760
Hey!
186
00:24:42,720 --> 00:24:43,720
What's wrong?
187
00:24:45,000 --> 00:24:47,160
Fuck, you can't even walk through here.
188
00:24:51,960 --> 00:24:53,240
Wasn't there one around here?
189
00:24:54,800 --> 00:24:56,080
Who knows.
190
00:26:41,320 --> 00:26:43,240
What? Hey.
191
00:26:49,960 --> 00:26:50,840
Hey.
192
00:26:55,720 --> 00:26:56,600
Hey.
193
00:27:00,360 --> 00:27:01,880
Where do you want to go?
194
00:27:03,120 --> 00:27:05,240
You have to stay here,
they'll kill you out there.
195
00:27:05,788 --> 00:27:06,680
Okay?
196
00:31:14,040 --> 00:31:16,080
Check those out.
I think they're not getting better.
197
00:31:16,160 --> 00:31:17,160
Okay.
198
00:31:22,360 --> 00:31:24,200
Calling River, Coast here.
199
00:31:26,680 --> 00:31:29,920
River here. How is it going?
200
00:31:30,840 --> 00:31:34,000
We're not done yet.
Some of them are empty.
201
00:31:35,800 --> 00:31:36,727
So?
202
00:31:37,240 --> 00:31:40,320
-These are dead.
-I told you, you son of a bitch.
203
00:31:41,160 --> 00:31:43,120
-Throw them in the garbage.
-Okay.
204
00:31:44,680 --> 00:31:46,960
About five or six.
205
00:31:47,040 --> 00:31:50,160
-We're about to comb the area.
-Okay.
206
00:31:50,840 --> 00:31:52,800
We have time till the 27th.
207
00:31:52,880 --> 00:31:54,760
We'll make it, don't worry.
208
00:32:02,760 --> 00:32:03,960
Come on, let's go.
209
00:32:45,280 --> 00:32:48,000
Dear God!
210
00:32:48,080 --> 00:32:49,560
Fuck!
211
00:33:17,400 --> 00:33:19,800
What a piece of shit!
212
00:33:23,720 --> 00:33:24,800
God!
213
00:33:43,560 --> 00:33:45,040
Fuck!
214
00:34:02,240 --> 00:34:03,200
Here.
215
00:34:24,400 --> 00:34:25,760
Do you want some more? Here.
216
00:34:38,320 --> 00:34:39,195
Here.
217
00:35:15,960 --> 00:35:17,320
Come with me.
218
00:35:29,800 --> 00:35:30,880
I wanted to talk to you.
219
00:35:31,480 --> 00:35:32,407
What is this?
220
00:35:33,520 --> 00:35:35,480
What are we?
Stretcher-bearers? Veterinarians?
221
00:35:36,800 --> 00:35:37,960
We're park rangers.
222
00:35:38,040 --> 00:35:40,440
Then why don't you do just that?
223
00:35:41,040 --> 00:35:42,400
I don't know what you mean, sir.
224
00:35:42,480 --> 00:35:46,000
I mean entering a military area
and providing funerary services.
225
00:35:46,080 --> 00:35:48,120
Mariano, I sent you
to show him the park boundaries,
226
00:35:48,200 --> 00:35:49,240
and you did that instead?
227
00:35:49,960 --> 00:35:52,160
-It won't happen again.
-Of course it won't!
228
00:35:52,680 --> 00:35:56,640
Sir, I was just tired from the long walk,
so I took the shorter route.
229
00:35:57,480 --> 00:35:58,600
Then I saw the dead animal.
230
00:35:59,240 --> 00:36:01,160
Mariano recognized it,
he felt bad for the owner.
231
00:36:01,240 --> 00:36:03,720
I told him to take the dog.
Don't blame him, it was my call.
232
00:36:03,800 --> 00:36:05,520
Oh, you're a good co-worker too!
233
00:36:05,600 --> 00:36:07,520
What a nice hand they sent us!
234
00:36:07,600 --> 00:36:09,640
You said
there were problems with the farmers.
235
00:36:10,640 --> 00:36:12,520
Well, I wanted
to help defuse the situation.
236
00:36:12,600 --> 00:36:14,800
If you want to help,
there's a lot you can do here.
237
00:36:14,880 --> 00:36:17,320
Camila, make a list of chores
for your co-worker.
238
00:36:17,400 --> 00:36:19,320
-Will do.
-And you, since he's here,
239
00:36:19,400 --> 00:36:20,920
see to everything you can't do alone.
240
00:36:21,600 --> 00:36:22,680
Yes, Venandi, don't worry.
241
00:36:24,320 --> 00:36:25,800
Yeah, go ahead, have a laugh!
242
00:36:25,880 --> 00:36:27,360
Come with me, Mariano.
243
00:36:35,520 --> 00:36:36,520
Turn that way.
244
00:37:02,400 --> 00:37:03,520
Help me, come on.
245
00:37:17,325 --> 00:37:18,320
Thank you.
246
00:37:26,600 --> 00:37:27,760
I'll be back in half an hour.
247
00:37:28,800 --> 00:37:31,200
-I'll wait for you here.
-No, go take a walk.
248
00:37:31,280 --> 00:37:32,560
No, I'll wait here.
249
00:37:33,360 --> 00:37:34,320
Go, have a look around.
250
00:37:35,480 --> 00:37:36,355
Okay.
251
00:37:40,440 --> 00:37:42,280
DO NOT ENTER
252
00:37:43,440 --> 00:37:45,040
RECOVERY ROOM
253
00:37:47,160 --> 00:37:48,040
Camila?
254
00:37:57,920 --> 00:37:59,680
NO MOSQUITOES, NO DENGUE
255
00:38:30,480 --> 00:38:32,440
Oh… are you new?
256
00:38:34,040 --> 00:38:34,920
I'm a temp.
257
00:38:41,320 --> 00:38:42,760
Being in the dark makes them calmer.
258
00:38:43,720 --> 00:38:45,840
Have you ever been
to the Wildlife Care Center before?
259
00:38:45,920 --> 00:38:47,280
No, it's my first time here.
260
00:38:47,360 --> 00:38:49,120
Can you give me a hand?
261
00:38:50,640 --> 00:38:53,120
-I apologize. I'm Marcos.
-Silva.
262
00:38:54,360 --> 00:38:55,840
Open this for me.
263
00:39:03,680 --> 00:39:04,800
Are all these animals local?
264
00:39:06,080 --> 00:39:08,280
Yes, almost all of them.
265
00:39:08,360 --> 00:39:10,520
They come from fairs,
circuses and private collectors.
266
00:39:12,160 --> 00:39:13,160
There's a lot of them.
267
00:39:14,040 --> 00:39:16,240
Yeah,
they come from all around the province.
268
00:39:16,960 --> 00:39:21,280
But the ones that survive
must later adapt to the habitat.
269
00:39:22,360 --> 00:39:24,000
Once you release them, most of them die.
270
00:39:26,200 --> 00:39:27,840
That's still better than a fucking cage.
271
00:39:32,320 --> 00:39:34,120
Hey, doc.
272
00:39:34,200 --> 00:39:36,000
Park ranger Camila Márquez.
273
00:39:37,520 --> 00:39:39,560
-How are you? Are you okay?
-Yes, everything's fine.
274
00:39:39,640 --> 00:39:41,600
-So? Did you have a look around?
-Yes, I did.
275
00:39:42,200 --> 00:39:44,960
-Did you introduce each other?
-Yes.
276
00:39:45,040 --> 00:39:47,480
I was just telling him what we do here.
277
00:39:48,120 --> 00:39:50,520
Or at least what we try to do, right?
278
00:39:51,760 --> 00:39:53,120
Did you have a veterinarian there?
279
00:39:54,320 --> 00:39:55,400
No, I was alone.
280
00:39:56,400 --> 00:39:58,000
-Where were you?
-Paulino island.
281
00:39:58,760 --> 00:40:02,320
-And who took care of the animals?
-Either me or whoever was there.
282
00:40:03,080 --> 00:40:04,240
And we dare complain?
283
00:40:05,480 --> 00:40:10,600
-Yeah. Lucky us, we have Saint Venandi.
-Don't start.
284
00:40:12,320 --> 00:40:14,360
He's the best veterinarian in the area.
285
00:40:14,440 --> 00:40:15,840
-Well…
-That's true.
286
00:40:16,485 --> 00:40:17,480
Okay.
287
00:40:18,520 --> 00:40:19,560
Bye, my friend.
288
00:40:19,640 --> 00:40:21,680
-Talk to you later.
-Okay, see you later.
289
00:40:21,760 --> 00:40:23,000
-See you later, doctor.
-Bye.
290
00:40:42,720 --> 00:40:44,000
-Who is it?
-Silva!
291
00:40:54,400 --> 00:40:55,280
-Hello.
-Hello.
292
00:41:03,800 --> 00:41:04,760
Come here.
293
00:41:05,440 --> 00:41:08,080
-Take it off.
-Help me.
294
00:41:22,560 --> 00:41:23,560
What is that?
295
00:41:26,240 --> 00:41:27,120
On your wrist.
296
00:41:31,360 --> 00:41:33,880
-I did some time in prison.
-What for?
297
00:41:33,960 --> 00:41:36,320
-Didn't they tell you yet?
-No.
298
00:41:36,400 --> 00:41:37,327
Really?
299
00:41:41,880 --> 00:41:43,480
What's Venandi's problem with me?
300
00:41:45,080 --> 00:41:48,000
And with you, and the farmers,
and the Army? What's his deal?
301
00:41:49,240 --> 00:41:50,160
With the farmers…
302
00:41:51,560 --> 00:41:52,440
there's bad blood.
303
00:41:55,000 --> 00:41:56,560
This was government land.
304
00:41:57,920 --> 00:41:59,880
President Perón divided it
and gave it to farmers,
305
00:41:59,960 --> 00:42:02,080
who settled here,
and now they want to kick them out.
306
00:42:03,880 --> 00:42:04,920
It's always the same.
307
00:42:06,080 --> 00:42:07,600
They also logged here for a living.
308
00:42:09,000 --> 00:42:10,600
When we arrived, that was over for them.
309
00:42:14,400 --> 00:42:15,440
And why are you here?
310
00:42:16,920 --> 00:42:18,360
Nobody likes it here, but I do.
311
00:42:19,280 --> 00:42:20,280
It's quiet,
312
00:42:21,280 --> 00:42:22,760
and I love nature.
313
00:42:26,320 --> 00:42:28,640
How many places like this are left?
Almost none.
314
00:43:48,920 --> 00:43:49,960
How are you, Silva?
315
00:43:52,200 --> 00:43:53,920
-Is there a problem?
-No.
316
00:43:54,000 --> 00:43:55,800
I was looking at this picture.
Did you see it?
317
00:43:56,320 --> 00:43:57,680
It's been here since I arrived.
318
00:43:59,960 --> 00:44:00,880
Who's that?
319
00:44:00,960 --> 00:44:03,240
I don't know,
but I feel I've known him all my life.
320
00:44:04,720 --> 00:44:05,840
I brought something for you.
321
00:44:08,800 --> 00:44:09,680
Here.
322
00:44:11,120 --> 00:44:12,880
They closed the inquiry of your case.
323
00:44:29,800 --> 00:44:31,200
I said I had nothing to do with it.
324
00:44:32,400 --> 00:44:34,600
-So, justice was served?
-That's right.
325
00:44:35,840 --> 00:44:37,240
What are you going to do?
326
00:44:38,320 --> 00:44:39,840
Maybe I'll go back to Paulino island.
327
00:44:40,640 --> 00:44:42,600
You still have a few days
to ask for the transfer.
328
00:44:42,680 --> 00:44:44,640
I'm not saying we'll miss you, but…
329
00:44:45,960 --> 00:44:49,680
Joking aside, this uniform, all of this
330
00:44:50,960 --> 00:44:52,080
deserves respect.
331
00:44:53,440 --> 00:44:55,240
Make the most of the chance
you've been given.
332
00:44:56,280 --> 00:44:57,160
I will, sir.
333
00:44:58,040 --> 00:44:59,800
Let me know if you choose Paulino island.
334
00:46:09,120 --> 00:46:11,680
UNIFORMS - SPECIAL EQUIPMENT
NOTES
335
00:47:38,520 --> 00:47:39,680
Mariano, do you need a hand?
336
00:47:41,440 --> 00:47:42,600
Pass me the 15 mm wrench.
337
00:47:43,520 --> 00:47:45,200
-Let me see…
-No, leave it to me.
338
00:47:49,680 --> 00:47:50,680
The 15 mm one is fine.
339
00:47:54,720 --> 00:47:55,720
We need to talk.
340
00:47:57,360 --> 00:47:58,240
What's wrong?
341
00:47:59,920 --> 00:48:01,040
Remember Lucía's dog?
342
00:48:01,800 --> 00:48:03,000
-The dead one?
-Yes.
343
00:48:03,600 --> 00:48:05,520
It didn't get tangled,
it was a poacher's trap.
344
00:48:08,640 --> 00:48:09,760
There are poachers around.
345
00:48:11,960 --> 00:48:12,840
Who are they?
346
00:48:13,440 --> 00:48:14,480
I don't know.
347
00:48:16,880 --> 00:48:17,960
But I know they're there.
348
00:48:20,560 --> 00:48:22,640
-Where did you seen them?
-In the military area.
349
00:48:24,520 --> 00:48:26,240
-They must be soldiers.
-They're not.
350
00:48:28,640 --> 00:48:30,280
They are two local farmers, I saw them.
351
00:48:31,440 --> 00:48:32,480
Well, it's their problem.
352
00:48:35,160 --> 00:48:36,360
-Oh, it's their problem?
-Yes.
353
00:48:36,440 --> 00:48:37,367
That's nice.
354
00:48:38,480 --> 00:48:40,840
Are the animals there
different from the ones in the park?
355
00:48:42,040 --> 00:48:44,360
They're one and the same,
what's wrong with you, man?
356
00:48:44,440 --> 00:48:45,680
I don't want trouble.
357
00:48:46,520 --> 00:48:48,360
Unless they enter the park,
I won't do a thing.
358
00:48:49,640 --> 00:48:51,800
So you'll leave me on my own.
Mariano, you're a wuss!
359
00:48:51,880 --> 00:48:53,880
Don't say that.
We were told off already, remember?
360
00:48:55,080 --> 00:48:57,840
-What do you plan to do?
-Go and face them. That's my plan.
361
00:48:57,920 --> 00:49:00,440
-What did you smoke?
-Nothing! What do you mean by that?
362
00:49:02,000 --> 00:49:03,000
Let's go to Venandi.
363
00:49:03,080 --> 00:49:05,320
I won't go after anyone
outside of my jurisdiction.
364
00:49:05,400 --> 00:49:07,120
It is our jurisdiction, Mariano!
365
00:49:07,680 --> 00:49:09,960
They are setting traps
and poaching in a provincial park!
366
00:49:10,040 --> 00:49:12,560
We're park rangers!
What the fuck are you talking about?
367
00:49:14,040 --> 00:49:17,160
-Be a man! Don't be a wuss!
-Stop calling me a wuss!
368
00:49:19,000 --> 00:49:20,680
I just came out of a bad situation.
369
00:49:21,400 --> 00:49:23,440
I want to clear my name
and do what's right.
370
00:49:24,600 --> 00:49:27,120
They are poaching in our park.
We must go after them.
371
00:49:27,200 --> 00:49:29,560
I can't go alone, there are two of them.
I need you.
372
00:49:58,880 --> 00:50:00,360
Listen, they're there.
373
00:50:01,840 --> 00:50:02,920
Do you hear them?
374
00:50:06,000 --> 00:50:08,280
Pretend you carry a gun.
Keep your hand behind your back.
375
00:50:25,880 --> 00:50:27,200
Don't move, you fuckers.
376
00:50:27,280 --> 00:50:29,360
Don't move. That goes for you too.
377
00:50:33,240 --> 00:50:34,960
What a nice cage.
378
00:50:35,760 --> 00:50:37,080
What are you hunting, guys?
379
00:50:38,200 --> 00:50:39,320
What are you talking about?
380
00:50:39,400 --> 00:50:41,560
That cage you have there,
you son of a bitch,
381
00:50:41,640 --> 00:50:42,840
that's what I'm talking about.
382
00:50:42,920 --> 00:50:45,880
What? Is it a crime now
to clean our tools in the stream?
383
00:50:47,200 --> 00:50:48,600
Do you know them?
384
00:50:49,148 --> 00:50:50,040
No, I don't.
385
00:50:50,680 --> 00:50:52,480
But we do know you.
386
00:50:52,560 --> 00:50:54,640
-Shut up.
-Did you grow a pair all of a sudden?
387
00:50:54,720 --> 00:50:57,160
Shut up, you son of a bitch! Shut up!
388
00:51:02,200 --> 00:51:04,440
I know
those cages you hunt with very well.
389
00:51:06,760 --> 00:51:08,000
Who do you work for?
390
00:51:08,080 --> 00:51:09,440
I work for nobody.
391
00:51:11,800 --> 00:51:14,720
Okay, then I'm sure
we can reach an agreement.
392
00:51:14,800 --> 00:51:18,160
-What do you want?
-Money.
393
00:51:18,240 --> 00:51:20,320
If you want to hunt here,
you must pay the park rangers.
394
00:51:20,400 --> 00:51:21,480
How much should we ask for?
395
00:51:24,040 --> 00:51:25,120
How much money do you make?
396
00:51:27,440 --> 00:51:28,800
I'll have your message delivered.
397
00:51:29,400 --> 00:51:31,640
See? I knew you were a minion.
398
00:51:32,520 --> 00:51:33,680
Okay, minion, get lost!
399
00:51:34,800 --> 00:51:36,120
Take your little cage and scram!
400
00:51:37,160 --> 00:51:38,120
Give them our message.
401
00:51:39,560 --> 00:51:41,000
Did you hear me? Tell them about it.
402
00:51:55,080 --> 00:51:57,120
-What was that?
-What?
403
00:51:57,200 --> 00:51:59,040
What you said about the money.
404
00:51:59,920 --> 00:52:02,200
I said it so he would admit
working for somebody else.
405
00:52:04,000 --> 00:52:05,200
Where are those cages from?
406
00:52:06,720 --> 00:52:08,480
-How should I know?
-Why did you say you did?
407
00:52:10,200 --> 00:52:12,040
For the same reason, Mariano.
408
00:52:12,120 --> 00:52:13,680
They're working for someone.
409
00:52:14,200 --> 00:52:16,680
-It turned out I was right.
-You're lying to me!
410
00:52:17,360 --> 00:52:20,160
I was trying to trick them.
Should I explain it to you again?
411
00:52:20,240 --> 00:52:24,200
They're working with someone else.
Can't you see what's going on here?
412
00:52:24,280 --> 00:52:27,440
-I don't know. I'll talk to Venandi.
-Talk to Venandi? Are you stupid?
413
00:52:27,520 --> 00:52:28,840
What will you tell him?
414
00:52:30,520 --> 00:52:32,280
That you entered the military area?
415
00:52:32,360 --> 00:52:34,160
-You brought me here.
-I brought you here?
416
00:52:34,240 --> 00:52:35,132
Yes.
417
00:52:35,828 --> 00:52:36,720
Look at that.
418
00:52:37,440 --> 00:52:38,600
Jump into the river, come on.
419
00:52:42,560 --> 00:52:44,120
See? You didn't jump.
420
00:52:45,240 --> 00:52:47,920
Don't bust my balls,
it was your decision to come along.
421
00:52:48,000 --> 00:52:50,800
-I don't want trouble.
-Neither do I.
422
00:53:19,000 --> 00:53:20,200
Wouldn't you like to stay?
423
00:53:29,080 --> 00:53:30,120
I didn't know you knew.
424
00:53:31,840 --> 00:53:32,760
Venandi told me.
425
00:53:35,520 --> 00:53:36,400
He told me
426
00:53:38,000 --> 00:53:39,400
that your situation was solved.
427
00:53:46,160 --> 00:53:48,200
I thought, since you like the place…
428
00:53:52,680 --> 00:53:53,840
We can cover for each other.
429
00:53:56,560 --> 00:53:57,680
It'd be a win-win situation.
430
00:54:03,160 --> 00:54:04,189
I don't know.
431
00:54:05,240 --> 00:54:06,560
I can see you're at ease here.
432
00:54:11,160 --> 00:54:12,320
I have to think about it.
433
00:54:13,600 --> 00:54:14,480
You do that.
434
00:54:15,160 --> 00:54:16,040
Look at this.
435
00:54:17,542 --> 00:54:18,520
What is that?
436
00:54:18,600 --> 00:54:20,840
It's medicine
the veterinarian smuggles out.
437
00:54:22,400 --> 00:54:23,400
What medicine?
438
00:54:24,520 --> 00:54:25,840
I don't understand.
439
00:54:25,920 --> 00:54:28,760
Your friend, the veterinarian,
smuggles medicine out.
440
00:54:28,840 --> 00:54:29,720
He's doing it himself.
441
00:54:29,800 --> 00:54:31,880
Anyone could get that medicine.
442
00:54:32,840 --> 00:54:33,840
Not from this shipment.
443
00:54:33,920 --> 00:54:35,960
Anybody can come in and take it!
I don't know.
444
00:54:36,040 --> 00:54:37,920
You have to trust me,
I can't tell you more.
445
00:54:39,200 --> 00:54:42,360
-You're an asshole.
-No, that guy in there is the asshole!
446
00:54:42,440 --> 00:54:44,560
Now go in there and ask him about this.
447
00:54:45,200 --> 00:54:47,240
I can't believe it.
That's why you brought me here.
448
00:54:49,960 --> 00:54:52,440
He'll talk to you and tell you the truth.
He won't talk to me.
449
00:54:53,800 --> 00:54:54,920
Why? Because he's my friend?
450
00:54:55,480 --> 00:54:57,840
-Do you want me to grill him?
-Yes.
451
00:55:00,120 --> 00:55:01,320
He won't tell me the truth.
452
00:55:42,240 --> 00:55:44,040
-I was right, wasn't I?
-He won't do it again.
453
00:55:48,000 --> 00:55:49,000
I'll be right back.
454
00:55:56,800 --> 00:56:00,120
-So now you decide to show up?
-I knew it was you! Son of a bitch!
455
00:56:00,200 --> 00:56:01,480
Wait! I'll stop doing it!
456
00:56:01,560 --> 00:56:03,040
-What will you stop doing?
-I swear.
457
00:56:03,120 --> 00:56:06,080
I saw everything, man!
Shut up while I'm talking!
458
00:56:06,160 --> 00:56:08,280
I saw everything,
I was at the warehouse, asshole!
459
00:56:08,360 --> 00:56:11,240
I was there! I saw the cages!
I saw your handwriting on the logs!
460
00:56:11,320 --> 00:56:12,640
-No, I…
-I heard it on the radio!
461
00:56:12,720 --> 00:56:14,320
I know everything! Now shut up!
462
00:56:15,000 --> 00:56:16,320
You know what you're going to do?
463
00:56:17,120 --> 00:56:21,280
You'll talk to those two little shits
and tell them they work for me now.
464
00:56:22,320 --> 00:56:24,200
-It doesn't work that way.
-Oh, doesn't it?
465
00:56:24,280 --> 00:56:26,680
So it doesn't work that way? Asshole!
466
00:56:26,760 --> 00:56:28,760
What doesn't work that way? It does!
467
00:56:28,840 --> 00:56:29,800
No, it doesn't.
468
00:56:31,360 --> 00:56:32,520
You have three days, man.
469
00:56:33,760 --> 00:56:35,120
You go and convince them.
470
00:56:35,800 --> 00:56:37,640
Or I'll come back and stab you, got it?
471
00:57:06,480 --> 00:57:07,360
Do you want some more?
472
00:57:08,102 --> 00:57:09,080
Yes?
473
00:57:12,228 --> 00:57:13,120
Here.
474
00:57:23,040 --> 00:57:24,240
Do you want some more?
475
00:57:24,320 --> 00:57:25,920
Here, little guy. Here.
476
01:01:19,920 --> 01:01:20,920
Camila.
477
01:01:24,040 --> 01:01:25,560
Can we talk for a minute, please?
478
01:01:27,280 --> 01:01:29,120
Can we talk? Only for a minute.
479
01:01:30,200 --> 01:01:31,160
Speak.
480
01:01:31,240 --> 01:01:33,600
-Have you seen Mariano?
-No.
481
01:01:35,280 --> 01:01:36,800
When was the last time you saw him?
482
01:01:37,880 --> 01:01:39,600
You're so shady, Silva.
483
01:01:40,520 --> 01:01:41,640
Why are you looking for him?
484
01:01:42,360 --> 01:01:44,200
Something bad is about to happen.
485
01:01:44,280 --> 01:01:45,600
Something bad is happening.
486
01:01:46,160 --> 01:01:48,080
We haven't heard from your co-worker
in two days.
487
01:01:48,160 --> 01:01:49,520
-That's why I'm telling you.
-Yeah.
488
01:01:50,160 --> 01:01:52,160
It's dangerous to be here, you must leave.
489
01:01:52,240 --> 01:01:54,400
It is.
There are many backstabbers around here.
490
01:01:55,080 --> 01:01:57,160
"Backstabbers"? What are you implying?
491
01:01:57,240 --> 01:01:59,840
-Say what you want to say!
-Did you fuck up?
492
01:02:00,440 --> 01:02:01,920
-I didn't.
-Tell me the truth.
493
01:02:02,000 --> 01:02:03,880
-I didn't!
-What do you know about Mariano?
494
01:02:03,960 --> 01:02:05,520
It's dangerous to be here, let's go.
495
01:02:05,600 --> 01:02:08,000
You're so hardworking.
Do you care about your co-workers now?
496
01:02:08,080 --> 01:02:10,000
I care about my co-workers,
and I care about you.
497
01:02:10,640 --> 01:02:12,520
-Listen to me, let's go.
-I won't leave my post.
498
01:02:12,600 --> 01:02:14,800
Listen to me, Camila!
It's dangerous! Let's go!
499
01:02:14,880 --> 01:02:15,880
I'm on duty.
500
01:02:15,960 --> 01:02:17,760
-We must go.
-I won't go anywhere!
501
01:02:17,840 --> 01:02:19,120
Don't be stubborn, come with me!
502
01:02:19,200 --> 01:02:20,800
-Leave me alone, Silva!
-Don't be an ass!
503
01:02:23,920 --> 01:02:24,960
DO NOT PASS
504
01:03:21,400 --> 01:03:22,280
Fuck!
505
01:03:47,200 --> 01:03:53,440
PARK RANGER
506
01:04:42,840 --> 01:04:45,120
Silva! Camila!
507
01:07:56,280 --> 01:07:58,240
Stay put, you son of a bitch!
Drop that gun!
508
01:07:59,240 --> 01:08:00,360
Come here!
509
01:08:00,440 --> 01:08:02,160
Wait, Pablo, you're making a mistake.
510
01:08:02,240 --> 01:08:03,320
Where's Mariano?
511
01:08:04,240 --> 01:08:05,160
That wuss left.
512
01:08:05,760 --> 01:08:07,000
He took your truck.
513
01:08:10,920 --> 01:08:12,520
Calm down, come here.
514
01:08:14,160 --> 01:08:15,840
I was going to offer you a deal.
515
01:08:15,920 --> 01:08:17,720
I've heard enough of you, you fucker.
516
01:08:17,800 --> 01:08:19,160
Shut up, you piece of shit.
517
01:08:19,240 --> 01:08:20,880
Listen.
518
01:08:21,560 --> 01:08:23,880
Some people will be here in a minute
to take the animals.
519
01:08:26,080 --> 01:08:27,640
I heard everything on the radio, man.
520
01:08:29,400 --> 01:08:31,080
I don't need you anymore.
521
01:08:31,160 --> 01:08:33,200
But you'll be transferred next week,
you moron!
522
01:08:36,040 --> 01:08:37,280
I can arrange for you to stay.
523
01:08:38,000 --> 01:08:40,160
This is a hunting ground, Silva.
524
01:08:40,240 --> 01:08:41,960
We can get rich. We can share the money.
525
01:08:42,040 --> 01:08:43,120
Where's my fox?
526
01:08:48,520 --> 01:08:50,360
At the back with the rest.
Keep it if you want.
527
01:08:54,000 --> 01:08:55,400
We'll go 70-30.
528
01:09:00,440 --> 01:09:01,680
Okay.
529
01:09:02,960 --> 01:09:03,818
Okay.
530
01:09:07,560 --> 01:09:09,440
-Take me to the Center to heal my wound.
-No.
531
01:09:11,600 --> 01:09:12,840
We'll make the sale first.
532
01:09:14,080 --> 01:09:16,280
We'll do that in the morning.
Take me to the Center now.
533
01:09:19,720 --> 01:09:21,800
Pablo, I won't make it
with this fucking tourniquet!
534
01:09:21,880 --> 01:09:23,600
Calm down, you'll make it.
535
01:09:24,280 --> 01:09:25,240
What time will it be?
536
01:09:26,000 --> 01:09:26,880
Soon.
537
01:09:27,633 --> 01:09:28,560
Where?
538
01:09:29,920 --> 01:09:30,880
We have to make a call.
539
01:09:36,600 --> 01:09:38,160
Don't try to be a smart-ass.
540
01:09:39,160 --> 01:09:40,440
Don't try anything funny.
541
01:09:41,000 --> 01:09:42,480
Be careful what you say.
542
01:09:43,800 --> 01:09:44,720
Come on, make the call.
543
01:09:54,120 --> 01:09:56,440
Tell them you're going
with a business partner.
544
01:09:57,240 --> 01:09:59,880
Okay. And you put down that gun,
we're partners now.
545
01:10:03,360 --> 01:10:04,240
Come on.
546
01:10:08,440 --> 01:10:10,160
Calling River, Coast Four here.
547
01:10:24,440 --> 01:10:26,320
Calling River, Coast Four here.
548
01:10:33,040 --> 01:10:34,480
River here. Go ahead.
549
01:10:35,400 --> 01:10:38,120
Is the sky clear? It seems
that it's going to be a beautiful morning.
550
01:10:40,920 --> 01:10:41,800
Yeah.
551
01:10:43,600 --> 01:10:45,760
Perfect. We'll be waiting with full boxes.
552
01:10:48,280 --> 01:10:50,240
-Fine.
-River.
553
01:10:52,520 --> 01:10:53,440
What's up?
554
01:10:55,080 --> 01:10:57,240
My business partner
will come with me to welcome you.
555
01:10:59,520 --> 01:11:00,400
Say again?
556
01:11:03,240 --> 01:11:05,480
My business partner
will come with me to welcome you.
557
01:11:05,560 --> 01:11:08,360
We'll be in my truck.
I'm having some health issues.
558
01:11:10,560 --> 01:11:11,520
Hold on a minute.
559
01:11:27,840 --> 01:11:28,767
Coast?
560
01:11:30,610 --> 01:11:31,520
Go ahead.
561
01:11:33,120 --> 01:11:35,680
See you at 6:00
at the base of the breakwater.
562
01:11:36,600 --> 01:11:37,560
Copy that.
563
01:11:40,046 --> 01:11:41,024
Okay, let's go.
564
01:13:45,565 --> 01:13:46,560
Will you help me out?
565
01:16:00,000 --> 01:16:01,680
Are you the business partner?
566
01:16:04,280 --> 01:16:05,241
Yes.
567
01:16:05,920 --> 01:16:06,800
Where's Venandi?
568
01:16:09,520 --> 01:16:10,960
He's in the truck. He's dead.
569
01:16:12,200 --> 01:16:14,880
-He didn't make it.
-What do you mean by that?
570
01:16:14,960 --> 01:16:17,080
He got in a shooting
with one of the hunters, I think.
571
01:16:17,840 --> 01:16:19,040
And who the fuck are you?
572
01:16:19,800 --> 01:16:21,640
I'm the one
who brought you the animals anyway.
573
01:16:24,800 --> 01:16:26,000
Let's go see them.
574
01:16:27,040 --> 01:16:28,800
Let's go see what you brought.
Come on, move.
575
01:16:31,040 --> 01:16:32,040
Dammit.
576
01:16:34,400 --> 01:16:38,040
How could Venandi be so stupid?
Having himself killed for so little money.
577
01:16:40,600 --> 01:16:41,800
Will you keep bringing them?
578
01:16:44,200 --> 01:16:45,320
Yes.
579
01:16:45,400 --> 01:16:46,320
What's your name?
580
01:16:47,268 --> 01:16:48,280
Silva.
581
01:16:48,880 --> 01:16:50,240
Oh. So?
582
01:16:50,320 --> 01:16:51,640
There's one missing.
583
01:16:51,720 --> 01:16:53,240
Really? How many are there?
584
01:16:54,120 --> 01:16:55,000
There's a fox missing.
585
01:16:55,760 --> 01:16:56,640
Let's see…
586
01:17:02,400 --> 01:17:04,880
-Here it is.
-No, not that fox.
587
01:17:04,960 --> 01:17:06,600
"Not that fox"? What do you mean by that?
588
01:17:06,680 --> 01:17:08,160
That fox is not for sale, sir.
589
01:17:08,240 --> 01:17:10,800
-What do you think this is?
-Keep the money. The fox stays.
590
01:17:10,880 --> 01:17:13,440
Are you stupid?
Who the fuck do you think you are?
591
01:17:16,440 --> 01:17:18,200
What…? What are you doing?
592
01:17:19,440 --> 01:17:21,920
Leave it, let's go.
593
01:17:55,600 --> 01:17:56,920
I'm sorry.
39241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.