All language subtitles for Funny.Boy.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:03,000 --> 00:02:05,417 This is for the bride… Catch. 4 00:02:28,917 --> 00:02:30,792 Hey… You’re such a bore. 5 00:02:31,125 --> 00:02:32,708 Always reading too much. 6 00:02:33,417 --> 00:02:35,125 Look at her. 7 00:02:36,458 --> 00:02:38,750 Look… Tell her to stop. 8 00:02:39,292 --> 00:02:41,000 Stop fighting you two. 9 00:02:44,083 --> 00:02:47,667 Oh, Janaki, you're so useless. 10 00:02:48,833 --> 00:02:50,000 Massage here and here. 11 00:02:54,833 --> 00:02:56,500 Six, no trumps. 12 00:03:04,000 --> 00:03:05,750 A Four! That was a clear Four! 13 00:03:05,833 --> 00:03:06,750 No it isn't. 14 00:03:06,833 --> 00:03:08,500 You're a bloody cheat, Diggy. 15 00:03:08,583 --> 00:03:10,417 No he isn't, you're the cheat. 16 00:03:16,625 --> 00:03:17,875 Hey, Diggy. 17 00:03:17,958 --> 00:03:19,958 Hey, a four Appa, I got a four! 18 00:03:21,333 --> 00:03:22,333 Superb. 19 00:03:37,667 --> 00:03:39,417 Sonali, would you take Arjie 20 00:03:39,500 --> 00:03:40,750 as your lawfully wedded wife? 21 00:03:40,833 --> 00:03:41,958 I do. 22 00:03:42,042 --> 00:03:43,583 Arjie, would you take Sonali, 23 00:03:43,667 --> 00:03:45,250 as your lawfully wedded husband? 24 00:03:45,333 --> 00:03:46,250 I do. 25 00:03:46,333 --> 00:03:48,250 Okay, you now may kiss the bride. 26 00:03:48,333 --> 00:03:50,583 Yay, yay! 27 00:03:53,000 --> 00:03:55,792 Hey, I want to be the bride! 28 00:03:55,875 --> 00:03:58,458 You can't Arjie's the bestest bride of all. 29 00:03:58,542 --> 00:04:00,750 But he's not even a girl! 30 00:04:00,833 --> 00:04:02,583 A bride is a girl. 31 00:04:02,667 --> 00:04:03,917 Not a boy. 32 00:04:04,000 --> 00:04:05,750 A boy cannot be a bride. 33 00:04:05,833 --> 00:04:07,250 A girl must be the bride. 34 00:04:07,333 --> 00:04:08,625 If you can't play properly, 35 00:04:08,708 --> 00:04:10,250 just go away! 36 00:04:10,333 --> 00:04:11,167 We don't need you. 37 00:04:11,250 --> 00:04:12,083 You Fatty! 38 00:04:12,167 --> 00:04:13,167 You fatso. 39 00:04:13,542 --> 00:04:14,958 Just go away. 40 00:04:15,042 --> 00:04:16,958 Yeah, you just go away Fatty. Kundu. 41 00:04:17,042 --> 00:04:19,625 You're a pansy, a sissy! 42 00:04:19,708 --> 00:04:20,625 A fag! 43 00:04:20,708 --> 00:04:21,792 You are now in Colombo, 44 00:04:21,875 --> 00:04:23,458 not in silly England. 45 00:04:23,542 --> 00:04:25,792 We don't know your stupid English words. 46 00:04:25,875 --> 00:04:28,792 Yes, now you just go away Fatty boom boom. 47 00:04:28,875 --> 00:04:32,083 ♪ Hey fatty-boom-boom, sweet sugar dumpling ♪ 48 00:04:32,167 --> 00:04:35,917 ♪ Hey fatty-boom-boom, let me tell you something ♪ 49 00:04:45,375 --> 00:04:49,083 ♪ Hey fatty-boom-boom, sweet sugar dumpling ♪ 50 00:04:49,167 --> 00:04:50,292 ♪ Hey fatty-boom-boom, let me tell you something ♪ 51 00:04:50,375 --> 00:04:51,417 What's the matter? Stop that! 52 00:04:51,500 --> 00:04:52,625 Stop that, Arjie! 53 00:04:52,708 --> 00:04:54,417 Quiet! All of you out. 54 00:04:54,500 --> 00:04:55,708 I said out! 55 00:04:56,542 --> 00:04:57,917 - See what he did. - What did he do, darling? 56 00:04:58,000 --> 00:05:00,958 See what he did to me, he called me Fatty. 57 00:05:01,042 --> 00:05:02,792 And he hit me with the cross. 58 00:05:02,875 --> 00:05:04,125 Arjie, come here! 59 00:05:04,208 --> 00:05:05,958 But she tore my red sari! 60 00:05:06,042 --> 00:05:07,375 Arjie, come now! 61 00:05:07,875 --> 00:05:09,042 Come here. 62 00:05:11,458 --> 00:05:13,458 Why does your son have lipstick on? 63 00:05:13,542 --> 00:05:15,042 Oh Nalini, he's so cute. 64 00:05:15,333 --> 00:05:16,875 He looks like a real girl… 65 00:05:17,167 --> 00:05:18,708 …So sweet. 66 00:05:19,083 --> 00:05:21,875 Chelva, looks like you have a "Funny One" here. 67 00:05:22,667 --> 00:05:24,708 Take care, Nalini. 68 00:05:25,333 --> 00:05:27,083 This might look innocent now, but before you know it... 69 00:05:27,167 --> 00:05:29,167 Shut up Kanthi, just stop with the drama. 70 00:05:35,500 --> 00:05:36,333 Come on, Diggy! 71 00:05:36,417 --> 00:05:38,292 Pack up. Let's go. 72 00:05:38,375 --> 00:05:39,292 Darling, it's okay. 73 00:06:01,833 --> 00:06:02,875 See, I told you. 74 00:06:02,958 --> 00:06:05,292 Encouraging all his nonsense. 75 00:06:34,000 --> 00:06:35,417 ♪ We are a happy family ♪ 76 00:06:35,500 --> 00:06:37,417 ♪ Yes a happy family ♪ 77 00:06:37,500 --> 00:06:40,250 ♪ And we live at the foot of the fruitful tree ♪ 78 00:06:40,333 --> 00:06:43,458 Dropsy and Mopsy, how can they be so sweeter? 79 00:06:43,542 --> 00:06:46,375 And funny little Cottontail and Peter. 80 00:06:57,333 --> 00:06:58,500 Whoa! 81 00:07:10,167 --> 00:07:11,708 Go and sit down, Arjie. 82 00:07:13,500 --> 00:07:14,708 Now! 83 00:07:21,000 --> 00:07:22,167 Diggy! 84 00:07:25,000 --> 00:07:26,167 Diggy! 85 00:07:28,542 --> 00:07:29,542 Quickly. 86 00:07:34,708 --> 00:07:36,958 - Okay, mister. - This is an order Diggy. 87 00:07:37,042 --> 00:07:39,458 I want you to include your brother on the cricket team. 88 00:07:39,542 --> 00:07:41,792 Huh? Come on, Amma! 89 00:07:41,875 --> 00:07:42,792 I hate cricket! 90 00:07:42,875 --> 00:07:43,792 It's good for you. 91 00:07:43,875 --> 00:07:44,958 Arjie's useless! 92 00:07:45,042 --> 00:07:46,792 We'll never win if he's on our team! 93 00:07:46,875 --> 00:07:47,792 An order, Diggy. 94 00:07:47,875 --> 00:07:49,125 Please Amma, please! 95 00:07:49,208 --> 00:07:50,792 Why do I have to play with the boys? 96 00:07:50,875 --> 00:07:53,250 Because the sky is so high and pigs can't fly, that's why. 97 00:07:53,333 --> 00:07:55,333 I won't play with the boys ever! 98 00:07:57,667 --> 00:07:58,583 What the hell, Arjie! 99 00:07:58,667 --> 00:08:00,667 Hold you bat properly, man. 100 00:08:05,958 --> 00:08:07,542 Get him out of this team! 101 00:08:07,625 --> 00:08:08,542 What the hell was that? 102 00:08:08,625 --> 00:08:09,542 What's wrong with you? 103 00:08:09,625 --> 00:08:11,500 As it is, I don't wanna play with you guys. 104 00:08:11,583 --> 00:08:13,542 Okay, one last chance but that's final. 105 00:08:13,625 --> 00:08:16,125 If you don't play properly, I'll hit you! 106 00:08:30,125 --> 00:08:31,375 Hey, what the hell? 107 00:08:31,458 --> 00:08:33,042 Hey, where is he going? 108 00:08:33,125 --> 00:08:34,292 Arjie! 109 00:08:35,125 --> 00:08:36,292 Arjie! 110 00:08:37,625 --> 00:08:39,042 You bloody thief! You bloody coward! 111 00:08:39,125 --> 00:08:40,708 If you ever come near me again, 112 00:08:40,792 --> 00:08:42,208 I'll kill you. 113 00:08:42,292 --> 00:08:43,375 Don't worry, I won't. 114 00:08:43,458 --> 00:08:44,708 I will never come! 115 00:08:44,792 --> 00:08:45,708 ♪ I got the bat! ♪ 116 00:08:45,792 --> 00:08:46,708 ♪ I got the bat! ♪ 117 00:08:46,792 --> 00:08:47,708 ♪ Got the bat! ♪ 118 00:08:47,792 --> 00:08:49,042 Ammachi, Ammachi! 119 00:08:50,458 --> 00:08:54,083 - Grandma, Arjie stole our bat. - I got the bat! 120 00:08:55,833 --> 00:08:59,333 Steal a bat and end up polishing brass. 121 00:09:00,667 --> 00:09:02,417 Idiot. 122 00:09:02,500 --> 00:09:04,875 You’re ruining my brass. 123 00:09:05,375 --> 00:09:07,375 Harder, harder. 124 00:09:07,750 --> 00:09:09,417 Rub harder! Rub harder! 125 00:09:19,208 --> 00:09:20,458 Don't let it dry. 126 00:09:22,958 --> 00:09:24,417 Rub faster. 127 00:09:24,500 --> 00:09:26,625 Honestly Amma, what is this? 128 00:09:27,208 --> 00:09:29,083 I'm teaching him a skill. 129 00:09:29,417 --> 00:09:30,958 Harder, harder. 130 00:09:34,625 --> 00:09:35,958 He's your Funny Boy nephew. 131 00:09:40,792 --> 00:09:43,042 Run, run, come on run. 132 00:09:43,125 --> 00:09:46,583 Ammachi, is she the aunty who's marrying a white man? 133 00:09:46,667 --> 00:09:48,917 - White man? - Disgusting. 134 00:09:49,000 --> 00:09:50,417 He's a Canadian. 135 00:09:50,500 --> 00:09:53,167 But Tamil like us. 136 00:09:54,500 --> 00:09:55,667 Carry on, carry on! 137 00:09:58,125 --> 00:09:59,333 Radha. 138 00:10:20,000 --> 00:10:21,333 Come help me unpack. 139 00:10:33,000 --> 00:10:34,292 Come on. 140 00:10:48,833 --> 00:10:52,083 ♪ It's four in the morning ♪ 141 00:10:52,167 --> 00:10:56,250 ♪ The end of December ♪ 142 00:10:56,333 --> 00:10:57,417 ♪ I'm writing you now ♪ 143 00:10:57,500 --> 00:11:01,583 ♪ Just to see if you're better ♪ 144 00:11:01,667 --> 00:11:04,917 ♪ New York is cold ♪ 145 00:11:05,000 --> 00:11:08,250 ♪ But I like where I'm living ♪ 146 00:11:08,333 --> 00:11:10,417 ♪ There's music on Clinton Street ♪ 147 00:11:10,500 --> 00:11:14,083 ♪ All through the evening ♪ 148 00:11:14,167 --> 00:11:20,417 ♪ I hear that you're building your little house ♪ 149 00:11:20,500 --> 00:11:23,083 ♪ Deep in the desert ♪ 150 00:11:23,167 --> 00:11:24,500 That's the one. 151 00:11:26,417 --> 00:11:30,417 ♪ You're living for nothing now ♪ 152 00:11:30,500 --> 00:11:32,083 ♪ I hope you're keeping ♪ 153 00:11:32,167 --> 00:11:33,208 Hey, Arjie. 154 00:11:33,292 --> 00:11:35,958 Want to try make-up on? 155 00:11:40,500 --> 00:11:42,167 Is it wrong for a boy to do it? 156 00:11:44,667 --> 00:11:45,750 Why? 157 00:11:45,833 --> 00:11:47,333 Are you hurting anybody? 158 00:11:51,000 --> 00:11:52,333 Will it make you happy? 159 00:11:59,000 --> 00:12:00,333 Will it make you happy? 160 00:12:02,500 --> 00:12:05,500 ♪ Did you ever go clear? ♪ 161 00:12:07,333 --> 00:12:11,250 ♪ Ah, the last time we saw you ♪ 162 00:12:11,333 --> 00:12:12,458 ♪ You looked so much older ♪ 163 00:12:12,542 --> 00:12:14,750 I'm only painting your toes. 164 00:12:14,833 --> 00:12:16,250 That way you can wear them under your socks 165 00:12:16,333 --> 00:12:18,250 and no one will ever know. 166 00:12:18,333 --> 00:12:19,833 A joyful secret. 167 00:12:46,667 --> 00:12:48,000 A joyful secret. 168 00:12:50,000 --> 00:12:53,500 Now, what are we going to do with you, Arjie Chelvaratnam? 169 00:12:54,792 --> 00:12:55,958 Hm? 170 00:13:01,833 --> 00:13:07,083 ♪ Do Re Mi Fa So La Ti Do ♪ 171 00:13:07,167 --> 00:13:12,167 ♪ Do Ti La So Fa Mi Re Do ♪ 172 00:13:12,875 --> 00:13:15,958 Chip off the old block, Radha! Again. 173 00:13:16,042 --> 00:13:20,792 ♪ Do Re Mi Fa So La Ti Do ♪ 174 00:13:20,875 --> 00:13:21,792 Bravo! 175 00:13:21,875 --> 00:13:23,208 Very good, very good. 176 00:13:24,208 --> 00:13:26,208 You should've seen him, he aced the audition. 177 00:13:27,333 --> 00:13:29,625 Think: Arjie and I are going to be in a musical 178 00:13:29,708 --> 00:13:31,125 in my old school. 179 00:13:31,208 --> 00:13:33,208 And your friends will see him shine. 180 00:13:34,000 --> 00:13:35,167 I don't know, Radha. 181 00:13:36,083 --> 00:13:39,667 This will encourage his girly tendency. 182 00:13:39,750 --> 00:13:40,917 You know the issue. 183 00:13:41,917 --> 00:13:44,542 Really? What issue? 184 00:13:44,917 --> 00:13:48,458 His talent should be developed. 185 00:13:52,167 --> 00:13:54,042 Actors… useless. 186 00:13:54,667 --> 00:13:55,833 Actors? 187 00:13:56,167 --> 00:13:57,917 What about Sean Connery? 188 00:13:58,000 --> 00:13:59,250 Peter O'Toole? 189 00:13:59,333 --> 00:14:01,375 The last time I checked they were actors. 190 00:14:01,458 --> 00:14:02,875 You know exactly what I mean. 191 00:14:02,958 --> 00:14:09,083 Wait… Weren't you in the same drama society in school? 192 00:14:09,167 --> 00:14:12,083 Shakespeare, it's a whole different thing. 193 00:14:12,167 --> 00:14:16,333 Some have greatness thrust upon them and some achieve it. 194 00:14:19,500 --> 00:14:22,667 Chelva, Radha is right. 195 00:14:22,750 --> 00:14:25,792 Arjie’s just creative. Artistic. Yes. 196 00:14:27,083 --> 00:14:28,500 He's just creative. 197 00:14:29,833 --> 00:14:30,875 Chelva. 198 00:14:30,958 --> 00:14:32,750 Arjie will be in the play. 199 00:14:32,833 --> 00:14:34,167 Yes! 200 00:14:36,167 --> 00:14:37,333 Come on. 201 00:14:39,000 --> 00:14:40,833 Oh goodness me, he'll be fine! 202 00:14:58,625 --> 00:14:59,542 One and two. 203 00:14:59,625 --> 00:15:00,542 One and two. 204 00:15:00,625 --> 00:15:01,542 And one and two. 205 00:15:01,625 --> 00:15:02,542 One and two. 206 00:15:02,625 --> 00:15:03,542 And one and two. 207 00:15:03,625 --> 00:15:04,542 One and two. 208 00:15:04,625 --> 00:15:05,708 And one and two. 209 00:15:05,792 --> 00:15:06,750 And one, two. 210 00:15:06,833 --> 00:15:09,417 And one and two. 211 00:15:09,500 --> 00:15:11,333 All right, stop, stop, stop, stop! 212 00:15:12,333 --> 00:15:14,333 Anil, look at your feet and not Radha. 213 00:15:16,125 --> 00:15:18,917 And again and places. 214 00:15:19,000 --> 00:15:20,125 And... 215 00:15:21,875 --> 00:15:24,292 And one and two. 216 00:15:24,375 --> 00:15:25,417 And one and two. 217 00:15:25,500 --> 00:15:26,417 One and two. 218 00:15:26,500 --> 00:15:27,458 And one and two. 219 00:15:27,542 --> 00:15:28,458 And one and two. 220 00:15:28,542 --> 00:15:29,458 And one and two. 221 00:15:29,542 --> 00:15:30,583 And one and two. 222 00:15:30,667 --> 00:15:31,875 One, two. 223 00:16:00,333 --> 00:16:03,167 Our Radha is very talented. 224 00:16:03,250 --> 00:16:05,583 She plays the piano so well… 225 00:16:05,667 --> 00:16:09,500 the famous Canadian song "Suzanne." 226 00:16:09,792 --> 00:16:12,208 The one about the river and the hand. 227 00:16:12,292 --> 00:16:14,000 Please, Amma, stop. 228 00:16:15,417 --> 00:16:17,125 Would you like a biscuit? 229 00:16:17,750 --> 00:16:23,042 Do you have any brothers or sisters? 230 00:16:23,667 --> 00:16:24,583 I do, I do. 231 00:16:24,667 --> 00:16:26,208 I have a brother and a sister. 232 00:16:27,000 --> 00:16:29,792 We are very happy. 233 00:16:29,875 --> 00:16:32,042 They make a good match. 234 00:16:32,125 --> 00:16:34,542 We are also happy. 235 00:16:35,000 --> 00:16:36,750 An accountant in our family. 236 00:16:36,833 --> 00:16:39,417 Mm, yes, and working for the Canadian Government no less. 237 00:16:39,500 --> 00:16:41,333 There's nothing so stable as a government job. 238 00:16:41,750 --> 00:16:43,125 A perfect couple. 239 00:16:43,625 --> 00:16:47,250 Rajan will be a good influence on Radha, no Amma? 240 00:16:48,000 --> 00:16:49,250 Yes, doesn't drink. 241 00:16:49,333 --> 00:16:51,083 Nor womanize. 242 00:16:51,167 --> 00:16:53,667 There's no insanity in our family. 243 00:16:56,667 --> 00:16:58,083 That's nice. 244 00:17:10,000 --> 00:17:11,333 Have a safe flight, Rajan! 245 00:17:19,333 --> 00:17:23,083 Our whole motto was to work hard, party hard. 246 00:17:23,167 --> 00:17:25,250 And so we would go to classes 247 00:17:25,333 --> 00:17:27,917 and then after that we would go to the bar 248 00:17:28,000 --> 00:17:31,000 and the next day we would do it all over again. 249 00:17:33,000 --> 00:17:34,917 And well, that was just the partying on the weekdays 250 00:17:35,000 --> 00:17:36,083 in Toronto. 251 00:17:36,167 --> 00:17:38,250 The weekends would roll around 252 00:17:38,333 --> 00:17:41,417 and often we'd go to Club David's, 253 00:17:41,500 --> 00:17:43,917 me and my gay pals. 254 00:17:44,000 --> 00:17:46,583 And what happens at Club David's 255 00:17:46,667 --> 00:17:47,917 stays at Club David's. 256 00:17:48,000 --> 00:17:50,250 Come on Radha, you can't just leave it there! 257 00:17:50,333 --> 00:17:52,000 Come on, come on let's go! 258 00:17:54,167 --> 00:17:55,958 All this fuss for an amateur production. 259 00:17:56,042 --> 00:17:57,667 Ah Rajeev, you're such a cynic! 260 00:17:59,250 --> 00:18:00,833 Come on, Arjie. 261 00:18:12,208 --> 00:18:13,500 Hi, Radha! 262 00:18:15,875 --> 00:18:17,625 It's going to rain. 263 00:18:17,708 --> 00:18:19,292 Can I give you a lift home? 264 00:18:19,375 --> 00:18:20,667 No, no. 265 00:18:21,875 --> 00:18:23,500 We are in the King and I together. 266 00:18:24,792 --> 00:18:25,875 I'm Anil. 267 00:18:25,958 --> 00:18:27,042 I know. 268 00:18:27,125 --> 00:18:28,292 Yes, sir? 269 00:18:28,625 --> 00:18:29,708 No, sir? 270 00:18:29,792 --> 00:18:30,958 Three bags full, sir? 271 00:18:33,792 --> 00:18:34,958 Please. 272 00:18:36,458 --> 00:18:37,667 Sure, why not. 273 00:18:40,500 --> 00:18:41,917 Ah, ah. 274 00:18:42,000 --> 00:18:43,167 Over one. 275 00:18:59,833 --> 00:19:01,333 This is an interesting route. 276 00:19:02,667 --> 00:19:05,167 Ah, it's the best route, also the shortest. 277 00:19:06,000 --> 00:19:07,458 It's not the shortest. 278 00:19:08,792 --> 00:19:09,958 But it's the best. 279 00:19:14,292 --> 00:19:16,042 I enjoyed those stories you told. 280 00:19:16,125 --> 00:19:19,375 It sounds like you had a riotously good time in Toronto. 281 00:19:19,458 --> 00:19:20,542 Not like us, 282 00:19:20,625 --> 00:19:22,042 stuck in this small pond. 283 00:19:22,125 --> 00:19:23,792 It's a island, not a pond. 284 00:19:24,958 --> 00:19:26,042 Thank you, Arjie. 285 00:19:26,125 --> 00:19:27,292 Welcome. 286 00:19:28,792 --> 00:19:30,125 And it's exotic here. 287 00:19:31,125 --> 00:19:32,458 Old fashioned but exotic. 288 00:19:32,958 --> 00:19:34,542 No Radha, I really think... 289 00:19:34,625 --> 00:19:35,792 Rubbish! 290 00:19:37,042 --> 00:19:39,708 You probably think a girl should never go to a bar. 291 00:19:39,792 --> 00:19:40,708 Look, I'm not the traditional type 292 00:19:40,792 --> 00:19:41,708 who's going to... 293 00:19:41,792 --> 00:19:42,958 Tradition? 294 00:19:43,042 --> 00:19:45,375 I certainly don't want a traditional woman 295 00:19:45,458 --> 00:19:46,958 with a plait down her back. 296 00:19:47,625 --> 00:19:49,875 I'm an admirer of Gloria Steinem you know. 297 00:19:51,125 --> 00:19:52,958 Honestly, you're the bloody limit. 298 00:19:54,125 --> 00:19:55,292 Gloria Steinem? 299 00:19:55,792 --> 00:19:56,958 Indeed. 300 00:20:00,958 --> 00:20:03,708 Royal Prince and Princesses. 301 00:20:29,292 --> 00:20:30,458 Arjun! 302 00:20:30,750 --> 00:20:31,750 Come on up. 303 00:20:33,042 --> 00:20:34,208 Come on. Fast. 304 00:20:54,500 --> 00:20:56,208 Why are you dancing around like that? 305 00:20:56,292 --> 00:20:57,667 Those are girly things. 306 00:20:58,958 --> 00:21:02,583 But I don't understand, why are girls things bad? 307 00:21:02,667 --> 00:21:05,750 Are you saying they're bad when girls do them too? 308 00:21:05,833 --> 00:21:07,000 Arjie, of course not. 309 00:21:07,417 --> 00:21:09,333 Only when boys do them. 310 00:21:10,000 --> 00:21:11,875 But how can they suddenly become bad 311 00:21:11,958 --> 00:21:13,375 because boys are doing them? 312 00:21:13,458 --> 00:21:14,750 What about Meena? 313 00:21:14,833 --> 00:21:17,208 She plays cricket with the boys. 314 00:21:17,958 --> 00:21:18,875 No one says that's bad. 315 00:21:18,958 --> 00:21:20,833 Just trust me on this Arjie. 316 00:21:24,333 --> 00:21:26,542 And why does everyone say I'm funny. 317 00:21:26,625 --> 00:21:27,833 What does that mean? 318 00:21:30,292 --> 00:21:32,083 Well Funny means… 319 00:21:32,167 --> 00:21:33,333 A bad man. 320 00:21:34,667 --> 00:21:37,667 Orre, a bad man who does bad things. 321 00:21:41,500 --> 00:21:43,000 Am I a bad man? 322 00:21:44,250 --> 00:21:46,083 Of course not. 323 00:21:46,333 --> 00:21:48,208 But you could be a bad man. 324 00:21:48,458 --> 00:21:51,167 That's why I tell you to play with the boys. 325 00:21:51,500 --> 00:21:52,458 Understand? 326 00:21:53,167 --> 00:21:55,875 But, Appa, I hate cricket, I hate cowboys. 327 00:21:55,958 --> 00:21:58,458 How can doing something that I hate make me good? 328 00:21:58,542 --> 00:22:00,000 That's just how it is. 329 00:22:25,125 --> 00:22:26,042 The thing is Arjie, 330 00:22:26,125 --> 00:22:28,375 life is full of boring people. 331 00:22:28,458 --> 00:22:33,625 Like, well, like your father. Yes, boring. 332 00:22:34,292 --> 00:22:37,042 Boring. He's my brother, 333 00:22:37,125 --> 00:22:38,458 so I can say it. 334 00:22:38,958 --> 00:22:40,042 And like so many, 335 00:22:40,125 --> 00:22:43,375 he's frightened of anyone who's different. 336 00:22:43,458 --> 00:22:45,958 But different, is wonderful. 337 00:22:47,625 --> 00:22:51,625 And you are different, 338 00:22:52,958 --> 00:22:56,208 precocious and wonderful. 339 00:22:56,292 --> 00:22:57,542 Am I precocious? 340 00:22:57,625 --> 00:22:58,792 Yes. 341 00:22:59,500 --> 00:23:02,042 Now, you have to find a way not to let these boring people 342 00:23:02,125 --> 00:23:03,708 rob you of your precociousness. 343 00:23:03,792 --> 00:23:05,625 It means super bright, by the way. 344 00:23:07,292 --> 00:23:09,542 What you've got to do is this. 345 00:23:09,625 --> 00:23:10,792 Stand up! 346 00:23:14,792 --> 00:23:17,125 Don't mess with the Grand Diva. 347 00:23:20,125 --> 00:23:22,708 Don't mess with the Grand Diva! 348 00:23:22,792 --> 00:23:23,625 Yes! 349 00:23:26,625 --> 00:23:27,792 Okay, ready? 350 00:23:28,125 --> 00:23:29,333 Step one. 351 00:23:32,833 --> 00:23:34,208 Okay. 352 00:23:34,292 --> 00:23:37,125 Step one, you're to hold this with your right hand. 353 00:23:38,458 --> 00:23:41,417 Okay, and then with your left index finger 354 00:23:41,500 --> 00:23:42,708 and your left thumb 355 00:23:42,792 --> 00:23:46,375 you put it in and you hold it like a catapult. 356 00:23:46,458 --> 00:23:47,667 Yeah, you put it in. 357 00:23:48,625 --> 00:23:50,250 Yeah, good. 358 00:23:50,333 --> 00:23:51,917 Now here comes the tricky part. 359 00:23:52,000 --> 00:23:53,667 Okay, you send the needle under 360 00:23:54,500 --> 00:23:57,833 and over to the point of the right needle. 361 00:23:59,958 --> 00:24:04,292 Under, over, yes! 362 00:24:04,792 --> 00:24:06,292 Radha Aunty, I can knit! 363 00:24:09,167 --> 00:24:11,042 How did you learn all this wool stuff? 364 00:24:11,125 --> 00:24:12,292 My grandmother. 365 00:24:13,125 --> 00:24:14,500 I can teach you also. 366 00:24:16,667 --> 00:24:17,583 Well done, Arjie. 367 00:24:17,667 --> 00:24:18,583 See this! 368 00:24:18,667 --> 00:24:20,042 Mm-hmm. 369 00:24:20,125 --> 00:24:22,417 You my friend are about to make something indispensable 370 00:24:22,500 --> 00:24:23,792 for the tropics. 371 00:24:24,292 --> 00:24:25,500 A woolen scarf. 372 00:25:05,792 --> 00:25:06,958 Hi. 373 00:25:07,958 --> 00:25:09,125 Arjie, hi. 374 00:25:15,792 --> 00:25:17,708 I thought you were going to miss it. 375 00:25:17,792 --> 00:25:18,958 Almost. 376 00:26:19,667 --> 00:26:23,667 Putting her sandal on as if he was Prince Charming. 377 00:26:24,292 --> 00:26:26,708 I can't believe my sister is so shameless. 378 00:26:26,792 --> 00:26:29,375 You have totally spoilt Radha, Amma. 379 00:26:29,458 --> 00:26:30,792 I'm so shocked… 380 00:26:31,417 --> 00:26:33,042 …so speechless. 381 00:26:33,667 --> 00:26:36,792 The girl is almost married. 382 00:26:40,500 --> 00:26:41,958 I wish you weren't dead Appa. 383 00:26:46,708 --> 00:26:49,250 They were just there in public. 384 00:26:49,667 --> 00:26:51,875 They didn't even care. 385 00:26:51,958 --> 00:26:53,958 He had his hands all over her! 386 00:26:54,667 --> 00:26:57,250 Hmm, sneaking in? 387 00:26:57,333 --> 00:26:58,708 Like a thief. 388 00:26:58,792 --> 00:26:59,958 Radha? 389 00:27:01,708 --> 00:27:02,875 Radha! 390 00:27:15,500 --> 00:27:18,667 Imagine implicating a child in all this. 391 00:27:21,500 --> 00:27:23,625 Well, here I am. 392 00:27:25,417 --> 00:27:27,167 You think this is funny? 393 00:27:28,667 --> 00:27:29,750 No, Amma. 394 00:27:30,792 --> 00:27:32,083 Okay then… 395 00:27:33,083 --> 00:27:34,542 Who is this boy? 396 00:27:34,625 --> 00:27:36,458 A boy from the play. 397 00:27:36,750 --> 00:27:37,958 His name? 398 00:27:39,042 --> 00:27:40,208 His name? 399 00:27:47,792 --> 00:27:48,958 Anil. 400 00:27:51,292 --> 00:27:52,458 Jayasinghe. 401 00:27:53,792 --> 00:27:56,875 Only a Sinhalese would seduce a betrothed girl. 402 00:27:57,125 --> 00:27:58,542 Radha, how could you? 403 00:27:58,625 --> 00:27:59,625 You're a traitor. 404 00:27:59,708 --> 00:28:02,375 A traitor to our father's memory. 405 00:28:02,458 --> 00:28:04,042 He was butchered by the Sinhalese, Radha. 406 00:28:04,125 --> 00:28:05,042 A martyr! 407 00:28:05,125 --> 00:28:06,042 I don't give a damn. 408 00:28:06,125 --> 00:28:07,542 - Radha, please. - What? 409 00:28:07,625 --> 00:28:09,875 So who cares if he's Sinhalese, Amma. 410 00:28:09,958 --> 00:28:11,708 I like him. 411 00:28:11,792 --> 00:28:13,125 Don't you have any shame? 412 00:28:15,292 --> 00:28:17,625 Behaving immorally in public… 413 00:28:18,125 --> 00:28:19,708 Honestly, Amma, you would think I was a prostitute or... 414 00:28:24,833 --> 00:28:27,083 I'm sending you to Jaffna. 415 00:28:28,292 --> 00:28:32,042 Our Tamil homeland will straighten you out. 416 00:28:58,500 --> 00:29:01,083 How could you? 417 00:29:20,958 --> 00:29:22,667 You think you love this boy now? 418 00:29:24,750 --> 00:29:25,583 Are you Radha? 419 00:29:25,667 --> 00:29:27,625 How can this ever work? 420 00:29:28,000 --> 00:29:30,917 Amma, I heard Anil with my own ears. 421 00:29:31,000 --> 00:29:33,208 He said he loves Radha Aunty. 422 00:29:33,292 --> 00:29:35,208 Who cares if he's Sinhalese? 423 00:29:35,292 --> 00:29:36,667 You knew all along he was Sinhalese? 424 00:29:38,792 --> 00:29:40,000 Aiding and abetting? 425 00:29:41,125 --> 00:29:42,250 Arjie, you are only eight years old, 426 00:29:42,333 --> 00:29:43,792 what do you know about love? 427 00:29:46,833 --> 00:29:49,042 Radha Aunty will never be allowed into any of our houses 428 00:29:49,125 --> 00:29:50,667 if she marries a Sinhalese. 429 00:30:14,125 --> 00:30:15,667 I’m not going. 430 00:30:15,750 --> 00:30:17,792 Yes you are… I'm teaching you diplomacy. 431 00:30:26,625 --> 00:30:27,792 Jayasinghe? 432 00:30:31,542 --> 00:30:32,792 Yes? 433 00:30:33,792 --> 00:30:34,958 - Jayasinghe? - Yeah. 434 00:30:35,708 --> 00:30:37,292 Anil is your son? 435 00:30:38,958 --> 00:30:41,292 Keep your son away from my daughter. 436 00:30:42,458 --> 00:30:45,042 Bloody Sinhalese in my family? 437 00:30:45,125 --> 00:30:46,208 Never. 438 00:30:46,292 --> 00:30:47,708 You Tamil bitch. 439 00:30:48,042 --> 00:30:48,875 What? 440 00:30:49,875 --> 00:30:50,792 What did you say? 441 00:30:50,875 --> 00:30:51,750 A bitch. 442 00:30:52,875 --> 00:30:56,167 You think we want a Tamil in our family? 443 00:30:57,708 --> 00:30:59,208 Typical Tamil arrogance. 444 00:31:00,458 --> 00:31:02,708 A minority with a majority complex, 445 00:31:02,792 --> 00:31:04,458 thinking they can have half our island. 446 00:31:04,542 --> 00:31:06,875 Oh, yes we will take it. 447 00:31:06,958 --> 00:31:10,208 Then let's see how you bloody lazy Sinhalese 448 00:31:10,292 --> 00:31:11,542 will survive without us. 449 00:31:11,625 --> 00:31:15,125 Because you speak Tamil doesn't make you smart! 450 00:31:15,958 --> 00:31:18,708 Sinhalese is our national language. 451 00:31:18,792 --> 00:31:20,875 Speak it or swim back to India! 452 00:31:20,958 --> 00:31:22,083 Father. 453 00:31:22,167 --> 00:31:25,667 We are more intelligent than you Sinhalese. 454 00:31:25,750 --> 00:31:29,083 You're jealous… jealous… jealous. 455 00:31:30,625 --> 00:31:35,125 First they rape our women, now they steal our daughters. 456 00:31:38,625 --> 00:31:40,458 Can I offer you a cup of tea? 457 00:31:55,125 --> 00:31:58,125 If you come near my daughter, I will kill you. 458 00:32:01,458 --> 00:32:02,792 Would you like a biscuit? 459 00:32:12,000 --> 00:32:13,417 Arjie? 460 00:32:13,500 --> 00:32:14,417 Arjie? 461 00:32:14,500 --> 00:32:16,250 Give this to Anil. 462 00:32:16,333 --> 00:32:17,500 Okay? 463 00:32:17,833 --> 00:32:19,500 Look after him, Arjie. 464 00:32:20,792 --> 00:32:21,958 Arjie. 465 00:32:25,333 --> 00:32:26,542 Son, Radha will be back soon. 466 00:32:26,625 --> 00:32:27,792 Before you know it. 467 00:32:28,042 --> 00:32:29,917 Travel safely, Radha. 468 00:33:21,292 --> 00:33:22,958 Life is so unfair. 469 00:33:30,042 --> 00:33:31,875 She writes to him every week. 470 00:33:31,958 --> 00:33:34,542 Imagine, four letters for an eight-year-old boy. 471 00:33:34,625 --> 00:33:36,458 More nonsense about that Sinhala boy? 472 00:33:36,750 --> 00:33:38,583 How would I know? 473 00:33:39,292 --> 00:33:40,625 Don't you read them? 474 00:33:41,833 --> 00:33:43,833 What kind of woman do you think I am? 475 00:33:44,458 --> 00:33:45,958 A nosy one. 476 00:33:47,292 --> 00:33:48,625 Very funny. 477 00:33:56,833 --> 00:33:58,833 Will Arjie be okay? 478 00:33:59,958 --> 00:34:01,292 He's creative. He’s creative. 479 00:34:02,458 --> 00:34:03,792 So childish. 480 00:34:13,958 --> 00:34:20,875 ♪ He has a thousand dreams that won't come true ♪ 481 00:34:22,625 --> 00:34:27,042 ♪ You know that he believes in them ♪ 482 00:34:27,125 --> 00:34:30,958 ♪ And that's enough for you ♪ 483 00:34:33,125 --> 00:34:34,875 She's back tomorrow. 484 00:34:34,958 --> 00:34:36,042 I know. 485 00:34:36,125 --> 00:34:38,708 ♪ You'll always go along ♪ 486 00:34:38,792 --> 00:34:43,917 ♪ Defend him when he's wrong ♪ 487 00:34:44,000 --> 00:34:48,417 ♪ And tell him when he's strong ♪ 488 00:34:48,500 --> 00:34:53,917 ♪ He is wonderful ♪ 489 00:34:54,000 --> 00:34:58,000 ♪ He'll always need your love ♪ 490 00:35:26,792 --> 00:35:29,583 Move, move, there's trouble. 491 00:35:30,708 --> 00:35:31,667 Get up… 492 00:35:32,792 --> 00:35:34,708 Hide anything Tamil… your jewelry. 493 00:35:40,167 --> 00:35:42,667 Bitch. Defending the Tamils. 494 00:35:43,000 --> 00:35:45,083 Come on! Come on! 495 00:35:46,000 --> 00:35:48,750 It's the fucking Police… Let's get out. 496 00:36:19,458 --> 00:36:20,708 Was Radha Aunty hurt? 497 00:36:20,792 --> 00:36:22,042 I don't think so. 498 00:36:22,125 --> 00:36:23,167 Amma. 499 00:36:23,250 --> 00:36:24,417 It'll be okay. 500 00:36:41,375 --> 00:36:43,542 Come sister, come. 501 00:37:12,750 --> 00:37:14,167 Stop crying. 502 00:37:37,833 --> 00:37:38,875 Radha Aunty. 503 00:37:38,958 --> 00:37:40,167 Radha Aunty. 504 00:37:40,500 --> 00:37:41,667 Radha Aunty. 505 00:37:45,000 --> 00:37:46,292 Radha. 506 00:37:58,667 --> 00:38:00,292 I'll kill those bastards. 507 00:38:03,333 --> 00:38:04,792 Anil, I can't. 508 00:38:06,667 --> 00:38:08,125 I just can't. 509 00:38:08,958 --> 00:38:10,083 Can't? 510 00:38:10,167 --> 00:38:12,167 Radha, that doesn't make sense. 511 00:38:14,500 --> 00:38:17,375 Women and children, all butchered, 512 00:38:17,458 --> 00:38:19,458 simply because we are Tamil. 513 00:38:21,167 --> 00:38:23,083 If you had only seen. 514 00:38:23,167 --> 00:38:24,792 Radha, please look at me. 515 00:38:26,125 --> 00:38:27,500 I'm not my father. 516 00:38:30,000 --> 00:38:33,458 But you're Sinhalese and I'm not. 517 00:38:34,667 --> 00:38:35,708 How can that be changed? 518 00:38:35,792 --> 00:38:37,708 Open the door! 519 00:38:37,792 --> 00:38:38,792 Jayasinghe? 520 00:38:38,875 --> 00:38:39,792 Open the door! 521 00:38:39,875 --> 00:38:42,542 Go away, you old witch. 522 00:38:42,625 --> 00:38:44,792 Arjie, open the door. 523 00:38:45,958 --> 00:38:47,208 - Hey! - Come with me. 524 00:38:47,292 --> 00:38:49,375 - It won't work, Anil. - Open the door! 525 00:38:49,458 --> 00:38:51,167 - Please. - Arjie. 526 00:38:51,250 --> 00:38:53,708 - Don't do this. - I love you. 527 00:38:53,792 --> 00:38:55,208 Please go, Radha Aunty. 528 00:38:55,292 --> 00:38:56,208 Please go! 529 00:38:59,792 --> 00:39:02,708 May the Lord in his goodness strengthens your consent, 530 00:39:02,792 --> 00:39:05,458 and fill you both with his blessings. 531 00:39:05,542 --> 00:39:09,000 What God has joined, men must not divide. 532 00:40:15,958 --> 00:40:18,958 Welcome to Victoria Academy, Arjun Chelvaratnam. 533 00:40:35,792 --> 00:40:38,917 Diggy, I won't make the team. 534 00:40:39,000 --> 00:40:41,542 You're such a loser, Arjie. Why did Appa send you here? 535 00:40:42,958 --> 00:40:44,708 Here, proceed. 536 00:40:44,792 --> 00:40:46,125 Your classroom, okay? 537 00:40:46,792 --> 00:40:47,958 Chelvaratnam. 538 00:40:48,292 --> 00:40:49,708 This is 12C. 539 00:40:49,792 --> 00:40:51,250 The Sinhala class. 540 00:40:51,333 --> 00:40:53,542 You want 12F for your brother, 541 00:40:53,625 --> 00:40:54,542 the Tamil class. 542 00:40:54,625 --> 00:40:56,292 No, Salgado, I want 12C. 543 00:40:56,375 --> 00:40:57,750 Go on in. 544 00:40:58,667 --> 00:41:01,583 How come you're in a Sinhala class, huh? 545 00:41:01,667 --> 00:41:03,375 My parents put me here to assimilate. 546 00:41:03,458 --> 00:41:04,667 Assimilate? 547 00:41:06,167 --> 00:41:08,000 We want our separate state. 548 00:41:08,833 --> 00:41:10,667 We want our independence. 549 00:41:12,000 --> 00:41:15,750 You Tamils have been whining here for the last 15 years. 550 00:41:15,833 --> 00:41:17,917 We don't want you here anymore. 551 00:41:18,000 --> 00:41:18,917 Go. 552 00:41:19,000 --> 00:41:20,250 Hey, Salgado. 553 00:41:20,333 --> 00:41:21,625 To the Tamil class... 554 00:41:22,292 --> 00:41:24,208 Were you born fully, 555 00:41:24,292 --> 00:41:27,542 or abbreviated at birth? 556 00:41:27,625 --> 00:41:30,542 Soyza, you better watch out. 557 00:41:36,792 --> 00:41:38,625 Come, don't be shy. 558 00:41:58,792 --> 00:42:00,125 Morning boys. 559 00:42:01,625 --> 00:42:02,792 Sit down. 560 00:42:03,458 --> 00:42:04,667 I'm Arjie. 561 00:42:06,458 --> 00:42:07,625 Arjun. 562 00:42:08,292 --> 00:42:10,083 We only use surnames here at Victoria. 563 00:42:10,167 --> 00:42:13,542 So, today, we're gonna read one of my favorite books, 564 00:42:13,625 --> 00:42:16,458 A Tale of Two Cities, by Charles Dickens. 565 00:42:16,542 --> 00:42:17,917 Chelvaratnam. 566 00:42:18,000 --> 00:42:20,708 Now, when we're reading this, I want you to think about- 567 00:42:20,792 --> 00:42:22,125 I'm Soyza. 568 00:42:23,625 --> 00:42:26,542 Now the book is about London and Paris, 569 00:42:26,625 --> 00:42:28,542 but it can be anywhere. 570 00:42:28,625 --> 00:42:30,958 It can be here, it can be Sri Lanka. 571 00:42:31,292 --> 00:42:34,208 It can be anywhere you want it to be. 572 00:42:34,292 --> 00:42:36,458 It can be you in the story. 573 00:42:37,125 --> 00:42:41,875 Imagine that the story is happening to you, okay? 574 00:42:41,958 --> 00:42:42,875 Let's start. 575 00:42:42,958 --> 00:42:44,458 Chapter one. 576 00:42:44,958 --> 00:42:48,958 "Book the First, Recall to Life: The Period." 577 00:42:50,292 --> 00:42:54,042 "It was the best of times, it was the worst of times. 578 00:42:54,125 --> 00:42:56,542 It was the age of wisdom, 579 00:42:56,625 --> 00:42:58,208 it was the age of foolishness. 580 00:42:58,292 --> 00:43:00,542 It was the epoch of belief, 581 00:43:00,625 --> 00:43:03,042 it was the epoch of incredulity. 582 00:43:03,125 --> 00:43:05,208 It was the season of light, 583 00:43:05,292 --> 00:43:07,708 it was the season of darkness." 584 00:43:16,333 --> 00:43:17,958 Another Tamil dog. 585 00:43:18,042 --> 00:43:19,208 Chelliah, let's get out. 586 00:43:19,292 --> 00:43:20,667 I say, Chelliah. 587 00:43:21,625 --> 00:43:23,083 Don't you know better than to use this toilet 588 00:43:23,167 --> 00:43:24,167 without your Tamil pals? 589 00:43:24,250 --> 00:43:25,708 Salgado, he's done nothing, Salgado. 590 00:43:27,792 --> 00:43:29,042 There are plenty of toilet stalls here 591 00:43:29,125 --> 00:43:31,083 but no big brother in sight, huh? 592 00:43:31,167 --> 00:43:32,458 Get out. 593 00:43:34,292 --> 00:43:35,458 Hi. 594 00:43:35,792 --> 00:43:37,042 Hi. 595 00:43:37,125 --> 00:43:38,292 Hi. 596 00:43:39,125 --> 00:43:41,042 Um, what's your real name? 597 00:43:41,125 --> 00:43:42,333 Shehan. 598 00:43:42,958 --> 00:43:44,208 Shehan. I'm Arjie. 599 00:43:44,292 --> 00:43:45,500 Yeah, I know. 600 00:43:46,333 --> 00:43:48,500 Right, right, of course you know. 601 00:43:50,833 --> 00:43:52,333 So, Shehan, 602 00:43:53,333 --> 00:43:54,708 that's a... 603 00:43:54,792 --> 00:43:56,583 it's a pretty modish name. 604 00:43:56,667 --> 00:43:58,708 "Matters of grave importance, 605 00:43:58,792 --> 00:44:00,750 it's style, not sincerity. 606 00:44:00,833 --> 00:44:02,292 It's the important thing." 607 00:44:04,000 --> 00:44:07,000 You've never heard of the esteemed Mr. Wilde? 608 00:44:08,458 --> 00:44:10,458 Style not sincerity! 609 00:44:22,458 --> 00:44:24,500 Can't run from us! 610 00:44:24,583 --> 00:44:26,250 Chelliah wants his Mummy! 611 00:44:26,333 --> 00:44:27,958 Catch the fucking Tamil! 612 00:44:31,958 --> 00:44:34,958 Some Sinhalese think the sun shines out their asses. 613 00:44:35,458 --> 00:44:38,292 You know, I'm not afraid to say it. 614 00:44:38,792 --> 00:44:41,625 It's at times like these I'm ashamed to be Sinhalese. 615 00:44:42,458 --> 00:44:45,792 Well then, I guess I... I'm ashamed to be Tamil, too. 616 00:44:46,292 --> 00:44:48,208 You know, our Tamil Tigers up north. 617 00:44:48,292 --> 00:44:50,750 So you don't hate me then for being Sinhalese? 618 00:44:50,833 --> 00:44:51,875 I despise you. 619 00:44:51,958 --> 00:44:52,875 I abhor you. 620 00:44:52,958 --> 00:44:53,875 Abhor? 621 00:44:53,958 --> 00:44:55,375 What a big word, old chap? 622 00:45:34,667 --> 00:45:35,875 Madam, 1.8 kilos. 623 00:45:36,750 --> 00:45:38,625 Don't you dare cheat me again. 624 00:45:39,000 --> 00:45:41,292 Madam, speak to me in Sinhala, not Tamil. 625 00:45:41,375 --> 00:45:43,708 Huh? Never. 626 00:45:45,292 --> 00:45:47,583 You’re rich. If you speak Tamil, you'll be fine, 627 00:45:47,667 --> 00:45:49,875 but I'm poor and stuck here. 628 00:46:15,792 --> 00:46:19,125 The butcher is losing his Sinhalese customers… 629 00:46:19,375 --> 00:46:20,667 …because he's Tamil. 630 00:46:21,125 --> 00:46:22,208 We are the Jews of Asia. 631 00:46:22,292 --> 00:46:23,917 We are the Jews of Asia. 632 00:46:24,000 --> 00:46:25,500 It will pass. 633 00:46:26,125 --> 00:46:28,333 As the economy improves, so do the differences. 634 00:46:28,417 --> 00:46:30,125 It's all a distraction Amma. 635 00:46:30,542 --> 00:46:31,625 No. it isn't. 636 00:46:40,500 --> 00:46:42,833 I pray to Jesus every night 637 00:46:43,833 --> 00:46:45,833 your hotel will be safe. 638 00:46:47,958 --> 00:46:49,583 You keep praying, Ma. 639 00:46:49,667 --> 00:46:51,333 Come on, Arjie! 640 00:46:51,417 --> 00:46:54,333 If they're fat and need exercise, why don't they take up jogging? 641 00:46:56,125 --> 00:46:58,167 Arjie, keep your eye on the ball not the girls. 642 00:46:58,250 --> 00:46:59,208 Chelva, stop. 643 00:46:59,292 --> 00:47:01,083 He means the boys, you know. 644 00:47:01,167 --> 00:47:02,625 Shut up you Fatty boom boom. 645 00:47:08,958 --> 00:47:10,125 Arjie! 646 00:47:15,292 --> 00:47:17,875 This boy has no hand-eye coordination. 647 00:47:41,458 --> 00:47:42,625 Nalini! 648 00:47:43,958 --> 00:47:45,458 Nalini! 649 00:47:48,792 --> 00:47:52,125 Akka! Once you're past the waves it's always calm, remember. 650 00:47:55,958 --> 00:47:58,042 Of course I remember 651 00:47:58,125 --> 00:48:00,125 that very original quote of yours, Jegan! 652 00:48:04,625 --> 00:48:06,500 Jegan's been asking about you, his favorite. 653 00:48:06,583 --> 00:48:09,167 I was showing him around the place. 654 00:48:09,500 --> 00:48:11,208 I see Chelva has given you his Bible. 655 00:48:11,292 --> 00:48:13,583 Hey, Diggy, Sonali, Arjie! 656 00:48:13,667 --> 00:48:15,250 Come here. Come. 657 00:48:18,958 --> 00:48:21,708 Chelva thinks that Dale Carnegie made him who he is, 658 00:48:21,792 --> 00:48:23,083 hey Chelva! 659 00:48:23,167 --> 00:48:26,250 This is Jegan. I’ve known him since he was a boy. 660 00:48:26,917 --> 00:48:29,500 He's Buddy's son. 661 00:48:29,583 --> 00:48:31,708 He's here from Jaffna to work at the resort. 662 00:48:31,792 --> 00:48:32,708 Hi, Jegan! 663 00:48:32,792 --> 00:48:33,875 You play cricket? 664 00:48:33,958 --> 00:48:35,458 I like Arjuna Ranatunga a lot. 665 00:48:36,125 --> 00:48:37,083 I love him. 666 00:48:37,167 --> 00:48:38,833 - I also like cricket. - Yeah? 667 00:48:38,917 --> 00:48:40,833 Why is Jegan really here? 668 00:48:41,583 --> 00:48:43,042 Tamil Tigers. 669 00:48:44,458 --> 00:48:46,792 He joined the Tigers? 670 00:48:46,875 --> 00:48:48,667 Yes, he's hardly the boy we knew. 671 00:48:49,167 --> 00:48:53,875 Buddy wants him away from the Tigers and the trouble they're causing. 672 00:48:53,958 --> 00:48:56,000 No political talk. 673 00:48:56,083 --> 00:48:59,875 Uh, this is... Your Appa gave me this book, it's Dale Carnegie. 674 00:48:59,958 --> 00:49:01,333 Hard to stay awake. 675 00:49:01,792 --> 00:49:03,125 Jegan, was it a long trip? 676 00:49:03,833 --> 00:49:06,167 About eight hours. I took the train. 677 00:49:06,250 --> 00:49:08,417 Is Jegan staying at staff quarters? 678 00:49:08,958 --> 00:49:10,125 No. In town. 679 00:49:12,792 --> 00:49:14,792 How long is your train ticket? 680 00:49:23,833 --> 00:49:25,000 No, please. 681 00:49:55,458 --> 00:49:59,708 ♪ First there was nothing ♪ 682 00:49:59,792 --> 00:50:04,708 ♪ But a slow glowing dream ♪ 683 00:50:04,792 --> 00:50:06,542 ♪ That your fear seems to hide ♪ 684 00:50:06,625 --> 00:50:07,708 Why are you sitting here with me? 685 00:50:07,792 --> 00:50:10,375 Go and find a nice girl to dance with. 686 00:50:10,458 --> 00:50:11,375 Go on. 687 00:50:11,458 --> 00:50:16,208 ♪ Deep inside your mind ♪ 688 00:50:16,292 --> 00:50:21,375 ♪ All alone I have cried ♪ 689 00:50:21,458 --> 00:50:23,417 - Good evening, akka. - Nice to see you. 690 00:50:23,500 --> 00:50:24,417 Can I get you something to eat? 691 00:50:24,500 --> 00:50:25,792 I don’t need anything. Thanks. 692 00:50:27,625 --> 00:50:29,458 Come Jegan, sit. 693 00:50:29,542 --> 00:50:30,375 No, akka. 694 00:50:30,458 --> 00:50:31,792 Don’t be formal. 695 00:50:32,292 --> 00:50:36,292 ♪ Made of stone ♪ 696 00:50:37,292 --> 00:50:38,792 Is that Diggy smoking? 697 00:50:39,625 --> 00:50:40,792 No, akka. 698 00:50:41,708 --> 00:50:43,333 What are you reading? 699 00:50:45,583 --> 00:50:46,958 That’s a difficult book, no? 700 00:50:47,375 --> 00:50:48,833 Quite impossible. 701 00:50:48,917 --> 00:50:50,583 But it keeps my brain engaged. 702 00:50:51,292 --> 00:50:53,375 But what about you and Dale Carnegie? 703 00:50:53,458 --> 00:50:54,792 Hm? How's it going? 704 00:50:55,292 --> 00:50:57,792 Action breeds courage and confidence. 705 00:50:58,625 --> 00:51:00,208 If you want to conquer fear, 706 00:51:00,292 --> 00:51:01,875 do not sit at home and think about. 707 00:51:01,958 --> 00:51:03,375 Go out and get busy. 708 00:51:03,458 --> 00:51:04,708 Oh my goodness. 709 00:51:04,792 --> 00:51:06,917 I doubt you and Dale Carnegie would agree 710 00:51:07,000 --> 00:51:09,000 on what you consider is action. 711 00:51:12,458 --> 00:51:13,625 I sincerely doubt it. 712 00:51:15,292 --> 00:51:16,458 Excuse me. 713 00:51:18,167 --> 00:51:19,917 ♪ Pictures come alive ♪ 714 00:51:20,000 --> 00:51:25,000 ♪ You can dance right through your life ♪ 715 00:51:26,792 --> 00:51:27,958 Hi. 716 00:51:28,667 --> 00:51:29,958 Bye. 717 00:51:40,833 --> 00:51:43,250 ♪ Now I hear the music ♪ 718 00:51:43,333 --> 00:51:44,875 Arjie, come. 719 00:51:44,958 --> 00:51:48,417 ♪ Close my eyes, I am rhythm ♪ 720 00:51:48,500 --> 00:51:55,417 ♪ In a flash it takes hold of my heart ♪ 721 00:51:56,625 --> 00:51:59,375 ♪ What a feeling ♪ 722 00:51:59,458 --> 00:52:03,542 ♪ Seein's believin' ♪ 723 00:52:03,625 --> 00:52:05,375 ♪ I can have it all ♪ 724 00:52:05,458 --> 00:52:10,458 ♪ Now I'm dancing for my life ♪ 725 00:52:11,000 --> 00:52:14,375 ♪ Take your passion ♪ 726 00:52:14,458 --> 00:52:18,417 ♪ And make it happen ♪ 727 00:52:18,500 --> 00:52:20,417 ♪ Pictures come alive ♪ 728 00:52:20,500 --> 00:52:26,083 ♪ You can dance right through your life ♪ 729 00:52:26,167 --> 00:52:29,167 ♪ What a feeling ♪ 730 00:52:34,333 --> 00:52:37,375 "Every human creature is constituted to be 731 00:52:37,458 --> 00:52:41,458 that profound secret and mystery to every other." 732 00:52:43,625 --> 00:52:45,125 What does that mean? 733 00:52:47,458 --> 00:52:51,042 Every human creature is to be a profound secret 734 00:52:51,125 --> 00:52:53,042 and mystery to every other. 735 00:52:53,125 --> 00:52:54,792 That we will never know. 736 00:52:55,458 --> 00:52:59,208 That no matter how close we get to somebody and still… 737 00:52:59,292 --> 00:53:01,208 I think I forgot my book. 738 00:53:01,292 --> 00:53:02,625 Can we share? 739 00:53:05,292 --> 00:53:06,542 …we don't know what they're feeling 740 00:53:06,625 --> 00:53:08,542 or why they're doing something. 741 00:53:08,625 --> 00:53:12,042 That every beating heart in the hundreds of thousands 742 00:53:12,125 --> 00:53:13,875 of breasts there 743 00:53:13,958 --> 00:53:16,542 is in some of its imaginings 744 00:53:16,625 --> 00:53:19,625 a secret to the heart nearest it. 745 00:53:30,417 --> 00:53:32,875 BOARDING HOUSE FOR MEN 746 00:53:46,250 --> 00:53:47,083 Amma. 747 00:53:47,167 --> 00:53:48,292 Come on. 748 00:54:10,458 --> 00:54:12,292 Okay, go and take those clothes. 749 00:54:13,458 --> 00:54:14,875 - Sorry, akka. - It's okay. 750 00:54:15,208 --> 00:54:16,167 Pass the suitcase. 751 00:54:16,250 --> 00:54:17,542 Please, understand. 752 00:54:17,625 --> 00:54:19,125 I don't want any trouble. 753 00:54:20,083 --> 00:54:21,958 No, I don’t understand… 754 00:54:22,042 --> 00:54:23,792 You’re kicking out an innocent man. 755 00:54:24,875 --> 00:54:26,833 But I have a boarding house to run. 756 00:54:26,917 --> 00:54:28,708 The boarders don't want a Tamil here. 757 00:54:29,542 --> 00:54:31,500 What can a woman do? 758 00:54:32,417 --> 00:54:35,333 That’s not an excuse, that’s cowardice. 759 00:54:35,958 --> 00:54:38,750 A child has more courage than you. 760 00:54:39,792 --> 00:54:44,792 We all need to be united as a country. 761 00:54:45,042 --> 00:54:45,875 Let's go. 762 00:54:47,417 --> 00:54:48,500 Come. 763 00:54:56,792 --> 00:54:59,917 Tamil Pariah. Tiger. Terrorist. 764 00:55:02,750 --> 00:55:04,583 Jegan, stop. 765 00:55:05,792 --> 00:55:08,208 Stop, Jegan! 766 00:55:09,083 --> 00:55:12,083 Look at me! Look at me! 767 00:55:12,167 --> 00:55:13,167 No need for this. 768 00:55:14,625 --> 00:55:15,833 Come on. 769 00:55:16,792 --> 00:55:18,042 Woo! 770 00:55:18,125 --> 00:55:19,292 Woo! 771 00:55:20,583 --> 00:55:21,750 What are you looking at? 772 00:55:42,250 --> 00:55:43,250 Here. 773 00:55:49,333 --> 00:55:50,792 The landlady said… 774 00:55:51,792 --> 00:55:54,125 all you Tamils are liars and murderers. 775 00:56:11,958 --> 00:56:16,042 I cannot say this to my husband… 776 00:56:17,583 --> 00:56:21,542 but I admire the Tamil Tigers. 777 00:56:27,500 --> 00:56:31,375 They are the only ones fighting for us Tamils. 778 00:56:31,458 --> 00:56:34,542 Yes. Once I joined them, I felt the same. 779 00:56:34,625 --> 00:56:36,250 I'm sick of people… 780 00:56:36,333 --> 00:56:37,792 Just like your landlady. 781 00:56:40,458 --> 00:56:41,750 I agree, but… 782 00:56:42,625 --> 00:56:43,958 You end up killing people. 783 00:56:45,458 --> 00:56:46,833 Innocent people. 784 00:56:48,292 --> 00:56:50,625 Isn't that what you call collateral damage? 785 00:56:52,667 --> 00:56:56,542 Easy for you to talk about "collateral damage"… 786 00:56:56,958 --> 00:56:59,708 …knowing your wealth protects you. 787 00:56:59,792 --> 00:57:02,458 It’s the poor who always pay the price. 788 00:57:02,542 --> 00:57:06,333 Here I am sitting in all this luxury, 789 00:57:06,417 --> 00:57:09,375 talking about a Tamil Homeland… 790 00:57:09,958 --> 00:57:12,958 But you aren't exactly in the trenches, are you? 791 00:57:15,500 --> 00:57:17,083 I must go. 792 00:57:18,833 --> 00:57:23,833 Akka. Thank you for letting me stay here. 793 00:57:24,000 --> 00:57:25,708 Thank my husband. 794 00:57:25,792 --> 00:57:28,083 It was his idea. 795 00:57:44,667 --> 00:57:46,542 ♪ La la la la la ♪ 796 00:57:46,625 --> 00:57:48,000 ♪ La la la la la ♪ 797 00:57:48,333 --> 00:57:49,667 ♪ La la la la la ♪ 798 00:57:50,000 --> 00:57:51,750 ♪ La la la la la ♪ 799 00:58:21,625 --> 00:58:22,792 Whoa. 800 00:58:38,833 --> 00:58:39,708 Yes? 801 00:58:40,292 --> 00:58:41,667 Ah, Shehan. Hi. 802 00:58:41,750 --> 00:58:42,583 Welcome to my humble abode. 803 00:58:42,667 --> 00:58:44,708 It's okay. He's a friend. 804 00:58:45,125 --> 00:58:46,333 Thank you. 805 00:58:46,958 --> 00:58:48,125 - Hey. - Hey. 806 00:58:49,458 --> 00:58:51,875 Hi, what lovely hair you have. 807 00:58:51,958 --> 00:58:52,875 Thank you. 808 00:58:52,958 --> 00:58:54,208 All the better to mess it. 809 00:58:54,292 --> 00:58:55,625 Off limits. 810 00:58:55,958 --> 00:58:57,125 Okay. 811 00:59:04,625 --> 00:59:07,208 So, who else lives here? 812 00:59:07,292 --> 00:59:08,708 Just me. 813 00:59:08,792 --> 00:59:10,125 And Jeeves. 814 00:59:21,625 --> 00:59:22,792 Wow. 815 00:59:26,625 --> 00:59:27,833 A chicken coop. 816 00:59:49,458 --> 00:59:51,458 Welcome to my den of iniquity. 817 00:59:53,125 --> 00:59:54,250 Oh my god, 818 00:59:54,333 --> 00:59:55,417 is that a computer? 819 00:59:55,500 --> 00:59:56,667 Mm-hmm. 820 00:59:59,500 --> 01:00:01,833 My father travels a lot. 821 01:00:02,667 --> 01:00:04,000 Likes to bring me things. 822 01:00:08,125 --> 01:00:10,083 My mother died when I was three. 823 01:00:10,167 --> 01:00:11,458 Oh. 824 01:00:16,958 --> 01:00:17,875 Forehand or backhand? 825 01:00:17,958 --> 01:00:20,208 Backhand, obviously. 826 01:00:20,292 --> 01:00:21,708 It's the only way to win. 827 01:00:21,792 --> 01:00:23,208 And you? 828 01:00:23,292 --> 01:00:24,500 Hmm. 829 01:00:27,667 --> 01:00:29,000 Oh, wow. 830 01:00:29,625 --> 01:00:30,583 Who are these people? 831 01:00:30,667 --> 01:00:32,167 Again, courtesy of my father. 832 01:00:32,833 --> 01:00:35,667 Though he was not so thrilled to bring me these. 833 01:00:53,958 --> 01:00:55,125 All yours. 834 01:00:59,625 --> 01:01:00,792 Thank you. 835 01:01:14,125 --> 01:01:15,042 Like this? 836 01:01:15,125 --> 01:01:16,208 This. 837 01:01:44,625 --> 01:01:50,708 So, what do we do, you know? 838 01:01:50,792 --> 01:01:52,792 I mean, I know people like us exist. 839 01:01:53,792 --> 01:01:54,875 They do? 840 01:01:54,958 --> 01:01:56,125 Abroad. 841 01:01:57,125 --> 01:02:00,125 Where it's not illegal to be like us. 842 01:02:03,125 --> 01:02:04,625 Most of these people are. 843 01:02:08,125 --> 01:02:09,625 Tell me about them. 844 01:02:12,625 --> 01:02:13,792 A British band. 845 01:02:15,292 --> 01:02:17,292 ♪ Run away, turn away ♪ 846 01:02:18,458 --> 01:02:21,000 ♪ Run away, turn away ♪ 847 01:02:40,333 --> 01:02:41,958 This Sri Lankan army 848 01:02:42,042 --> 01:02:44,375 has been patrolling aggressively in the North of Sri Lanka 849 01:02:44,458 --> 01:02:45,958 since last evening. 850 01:02:46,042 --> 01:02:49,417 When the Tamil Tigers took over the Kandivli railway station, 851 01:02:49,500 --> 01:02:52,375 and set fire to a train. 852 01:02:52,458 --> 01:02:53,833 The Tigers, 853 01:02:53,917 --> 01:02:56,042 an armed group fighting for a separate Tamil state 854 01:02:56,125 --> 01:02:57,708 in the North, 855 01:02:57,792 --> 01:03:01,042 intend such attacks as a way to bring the civil administration 856 01:03:01,125 --> 01:03:03,375 in the North to a halt, 857 01:03:03,458 --> 01:03:06,792 thus creating a defacto Tamil state. 858 01:03:08,083 --> 01:03:11,208 The younger Tamils feel drawn towards the Tigers, 859 01:03:11,292 --> 01:03:13,292 seeing them as the only protection 860 01:03:13,375 --> 01:03:15,000 against what they call, 861 01:03:15,083 --> 01:03:17,833 "States terrorism by the Sinhalese." 862 01:03:20,500 --> 01:03:22,125 Where have you been? 863 01:03:22,667 --> 01:03:24,000 I went for a film. 864 01:03:24,833 --> 01:03:26,083 With a friend. 865 01:03:26,167 --> 01:03:28,083 …their homes, businesses destroyed 866 01:03:28,167 --> 01:03:30,250 as well as the violence and torture 867 01:03:30,333 --> 01:03:34,083 used against Tamils by the armed forces. 868 01:03:34,167 --> 01:03:38,250 The Tamil Tigers have reacted to the massacre of Tamil civilians 869 01:03:38,333 --> 01:03:41,792 with attacks on Sinhalese civilians. 870 01:04:16,250 --> 01:04:20,000 Where are Arjie’s manners? 871 01:04:22,625 --> 01:04:25,042 Arjie, where'd you learn to play so well? 872 01:04:25,125 --> 01:04:26,625 Practiced with a friend. 873 01:04:30,625 --> 01:04:32,625 Chelva, look at his hand-eye coordination. 874 01:04:40,792 --> 01:04:42,542 Don't mess with the Grand Diva, 875 01:04:42,625 --> 01:04:43,958 Fatty boom boom. 876 01:04:53,125 --> 01:04:55,708 Come on Anna, it's Sunday, let's see a movie. 877 01:04:55,792 --> 01:05:00,792 No, Sonali, I'd rather meet your gorgeous cousin from Jagna. 878 01:05:01,667 --> 01:05:03,042 Jegan's not a cousin, 879 01:05:03,125 --> 01:05:05,333 he's a family friend, he's sweet. 880 01:05:32,833 --> 01:05:34,000 Good shot. 881 01:05:41,292 --> 01:05:42,792 Why so quiet, Nalini? 882 01:05:43,292 --> 01:05:44,125 I'm fine! 883 01:05:44,208 --> 01:05:46,583 - You okay, Amma? - Yes, darling. 884 01:06:01,208 --> 01:06:03,042 It is on the radio. 885 01:06:03,125 --> 01:06:06,333 Those bloody Tamils attacked our people. 886 01:06:08,833 --> 01:06:10,167 Oh, oh, sorry. 887 01:06:10,250 --> 01:06:11,750 Idiot. 888 01:06:33,333 --> 01:06:35,333 Arjie! 889 01:06:35,417 --> 01:06:36,583 Where the hell do you think you're going? 890 01:06:37,125 --> 01:06:38,042 To help! 891 01:06:38,125 --> 01:06:39,208 The minute you open your mouth, 892 01:06:39,292 --> 01:06:41,125 they will know you are Tamil. 893 01:06:41,208 --> 01:06:43,000 Come up. Now. 894 01:07:06,542 --> 01:07:08,208 "Those bloody Tamils." 895 01:07:09,958 --> 01:07:11,458 You heard that. 896 01:07:12,292 --> 01:07:13,792 Bloody Tigers. 897 01:07:15,625 --> 01:07:16,708 Who told them to fight for a Tamil homeland? 898 01:07:16,792 --> 01:07:18,167 I certainly didn't. 899 01:07:18,250 --> 01:07:20,708 Idiots… Terrorists. 900 01:07:20,792 --> 01:07:22,375 They're not fighting for people like us. 901 01:07:22,458 --> 01:07:23,958 Talking to Jegan, I see. 902 01:07:27,125 --> 01:07:28,875 Is that what you really believe Nalini? 903 01:07:28,958 --> 01:07:30,458 Tit for tat? 904 01:07:31,458 --> 01:07:33,000 Taking the Tigers' line? 905 01:07:33,083 --> 01:07:34,333 Unbelievable. 906 01:07:34,792 --> 01:07:36,708 I'm not taking the Tigers' line, Chelva. 907 01:07:36,792 --> 01:07:38,375 I'm just saying that they have a point 908 01:07:38,458 --> 01:07:39,792 and we can't ignore it. 909 01:07:40,333 --> 01:07:43,417 And you, don't you care for our people? 910 01:07:51,333 --> 01:07:53,333 I've hired Jegan, haven't I, Nalini? 911 01:07:56,917 --> 01:07:57,792 Liar! 912 01:07:57,875 --> 01:07:59,875 Shut up. 913 01:07:59,958 --> 01:08:01,458 Go tell Appa. 914 01:08:02,292 --> 01:08:03,667 Sir, that man is a liar, sir. 915 01:08:03,750 --> 01:08:07,042 He said I can't instruct the staff and that you gave 916 01:08:07,417 --> 01:08:08,375 those orders. 917 01:08:08,667 --> 01:08:11,292 Yes, son, those were my orders. 918 01:08:11,750 --> 01:08:13,375 The Sinhalese staff they… 919 01:08:14,292 --> 01:08:15,167 Sir? 920 01:08:15,250 --> 01:08:16,292 Look Jegan… 921 01:08:17,167 --> 01:08:18,208 I have given you a high position, 922 01:08:18,292 --> 01:08:19,750 that's why there's resentment. 923 01:08:19,833 --> 01:08:21,708 Because you’re Tamil and I'm Tamil. 924 01:08:21,792 --> 01:08:25,875 As if the Sinhalese never favor their own. 925 01:08:25,958 --> 01:08:27,792 Try and be more practical, Nalini. 926 01:08:29,792 --> 01:08:30,875 The trick is to go out there 927 01:08:30,958 --> 01:08:32,375 and make your money while you can, 928 01:08:32,458 --> 01:08:34,375 and don't step on anyone's toes. 929 01:08:34,458 --> 01:08:35,792 Understand? 930 01:08:35,875 --> 01:08:39,292 Yes, until the Sinhalese decide to take it all away… 931 01:08:39,375 --> 01:08:41,083 and wipe us out. 932 01:08:41,167 --> 01:08:43,292 Just because they can. 933 01:08:45,125 --> 01:08:46,875 You have a bright future ahead, 934 01:08:46,958 --> 01:08:48,542 don't spoil it, son. 935 01:08:48,625 --> 01:08:50,500 What bright future, sir? 936 01:08:58,625 --> 01:08:59,458 Sonali. 937 01:08:59,542 --> 01:09:01,792 Sit… idiot. 938 01:09:03,000 --> 01:09:04,750 Do you think we should talk to him? 939 01:09:04,833 --> 01:09:06,000 Not now. 940 01:09:08,125 --> 01:09:09,625 What happened to you, Nalini? 941 01:09:10,750 --> 01:09:12,583 What’s going on? 942 01:09:15,417 --> 01:09:16,333 Nothing at all. 943 01:09:20,125 --> 01:09:22,708 We've built a good life together, Nalini. 944 01:09:22,792 --> 01:09:24,542 And no marriage is perfect, 945 01:09:24,625 --> 01:09:25,958 but we soldier along. 946 01:09:34,792 --> 01:09:36,125 You think they'll be okay? 947 01:09:36,583 --> 01:09:38,000 I hope so. 948 01:09:38,792 --> 01:09:40,292 You're both bloody idiots. 949 01:09:43,792 --> 01:09:49,708 ♪ Can't you see you belong to me ♪ 950 01:09:59,292 --> 01:10:03,208 ♪ How my poor heart aches ♪ 951 01:10:03,292 --> 01:10:06,125 ♪ with every step you take ♪ 952 01:10:11,792 --> 01:10:12,958 Pew. 953 01:10:15,792 --> 01:10:18,208 ♪ Every smile you fake, every claim you… ♪ 954 01:10:19,875 --> 01:10:24,708 ♪ Oh can't you see, you belong to me ♪ 955 01:10:24,792 --> 01:10:25,792 Arjie! 956 01:10:25,875 --> 01:10:28,042 Arjun, stop! 957 01:10:33,167 --> 01:10:34,375 That Soyza... you, 958 01:10:34,458 --> 01:10:36,083 you shouldn't be friends with him. 959 01:10:36,167 --> 01:10:39,167 I saw you both. It's dangerous and it's illegal. 960 01:10:40,792 --> 01:10:42,625 I don't know what the hell you're talking about. 961 01:10:44,708 --> 01:10:46,917 Idiot. I warned you. 962 01:10:49,458 --> 01:10:50,625 I abhor you. 963 01:11:10,667 --> 01:11:13,250 Amma. What happened? 964 01:11:13,333 --> 01:11:16,708 Well, it seems it's too risky to have Tamil volunteers 965 01:11:16,792 --> 01:11:17,875 at the hospital. 966 01:11:17,958 --> 01:11:19,125 I'm sorry, Amma. 967 01:11:21,458 --> 01:11:22,750 Oh my goodness. 968 01:11:22,833 --> 01:11:25,708 My son is reading a very controversial book. 969 01:11:25,792 --> 01:11:26,958 Let me see. 970 01:11:29,333 --> 01:11:30,292 Gore Vidal. 971 01:11:30,375 --> 01:11:32,625 A recommendation from Radha, no doubt. 972 01:11:36,792 --> 01:11:38,167 Do you think she's happy? 973 01:11:46,833 --> 01:11:49,125 No, I don't think she is. 974 01:11:53,292 --> 01:11:57,750 Amma, my best friend, Shehan Soyza, 975 01:11:57,833 --> 01:12:00,542 can he come and spend the day? 976 01:12:00,625 --> 01:12:01,833 Sure. 977 01:12:21,292 --> 01:12:22,458 Shehan! 978 01:12:30,625 --> 01:12:31,792 Hi. 979 01:12:32,292 --> 01:12:34,542 Welcome to my humble abode. 980 01:12:34,625 --> 01:12:35,792 Nice T-shirt. 981 01:12:41,792 --> 01:12:43,208 Hi, Arjie! 982 01:12:43,292 --> 01:12:44,708 - Hi. - Hello. 983 01:12:44,792 --> 01:12:47,375 Would you and your friend like to go see a movie? 984 01:12:47,458 --> 01:12:49,208 Fame is playing at the Majestic. 985 01:12:49,292 --> 01:12:51,875 Um, well maybe another time? 986 01:12:51,958 --> 01:12:52,917 Sorry, Shehan, 987 01:12:53,000 --> 01:12:54,542 this is my wonderful sister Sonali. 988 01:12:54,625 --> 01:12:56,625 Sonali, come say hi to my friend Shehan. 989 01:12:58,958 --> 01:13:00,875 - Hey, Sonali. - Hi. 990 01:13:00,958 --> 01:13:03,042 Would you like something to drink, some snacks? 991 01:13:03,125 --> 01:13:05,542 We'll just help ourselves later. 992 01:13:05,625 --> 01:13:07,708 I'll tell Lakshmi. 993 01:13:07,792 --> 01:13:10,208 We'll just be in the garage looking at some old photos. 994 01:13:10,292 --> 01:13:12,542 Okay, I'm here if you need anything. 995 01:13:12,625 --> 01:13:13,542 Thank you. 996 01:13:13,625 --> 01:13:14,792 Bye. 997 01:13:27,292 --> 01:13:29,125 It should be around here somewhere. 998 01:13:32,792 --> 01:13:34,625 Here, yes this one. 999 01:13:51,792 --> 01:13:53,250 This is my Radha Aunty. 1000 01:13:53,333 --> 01:13:55,083 You would have loved her. 1001 01:13:55,167 --> 01:13:57,375 She used to sing this Leonard Cohen song. 1002 01:13:57,458 --> 01:13:58,833 What was it called? 1003 01:13:59,333 --> 01:14:04,375 ♪ It's four in the morning. The end of December ♪ 1004 01:14:04,458 --> 01:14:08,708 ♪ I'm writing you now, just to see you're better ♪ 1005 01:14:08,792 --> 01:14:09,708 Yes. 1006 01:14:09,792 --> 01:14:11,250 ♪ New York is... ♪ 1007 01:14:11,333 --> 01:14:13,167 Is something, I don't know. 1008 01:14:13,958 --> 01:14:15,542 Oh, Radha Aunty. 1009 01:14:15,625 --> 01:14:17,542 Now, whenever things got bad, 1010 01:14:17,625 --> 01:14:21,208 she would do this twirl and say... 1011 01:14:21,292 --> 01:14:24,208 "Don't mess with the Grand Diva." 1012 01:15:21,125 --> 01:15:22,833 here are Arjie and Shehan? 1013 01:15:22,917 --> 01:15:24,000 In the garage. 1014 01:15:24,083 --> 01:15:26,083 And what are they doing in the garage? 1015 01:15:26,458 --> 01:15:27,917 Looking at some old photos or something. 1016 01:15:28,000 --> 01:15:30,042 Did Lakshmi give some snacks? 1017 01:15:30,125 --> 01:15:31,125 No, she gave them lemonade. 1018 01:15:31,208 --> 01:15:33,375 Ah, okay. 1019 01:15:33,458 --> 01:15:34,625 Appa. 1020 01:15:35,792 --> 01:15:36,708 There's something wrong with my bike, 1021 01:15:36,792 --> 01:15:37,875 can you look? 1022 01:15:37,958 --> 01:15:39,292 Sure. 1023 01:15:50,958 --> 01:15:52,542 Boys must be hungry. 1024 01:15:53,125 --> 01:15:54,875 Yeah, shall we give them some snacks? 1025 01:15:54,958 --> 01:15:56,125 Okay 1026 01:15:56,958 --> 01:15:58,708 Is Arjie's friend nice? 1027 01:15:58,792 --> 01:16:00,042 Yeah, he is. 1028 01:16:00,125 --> 01:16:01,042 That's good. 1029 01:16:01,125 --> 01:16:02,083 Chelva… 1030 01:16:02,333 --> 01:16:04,625 tell those boys to come out… 1031 01:16:04,958 --> 01:16:05,792 Tea is ready. 1032 01:16:05,875 --> 01:16:07,333 Appa, wait. 1033 01:16:35,208 --> 01:16:36,042 Chelva… 1034 01:16:37,500 --> 01:16:38,750 What happened? 1035 01:16:45,792 --> 01:16:46,958 Diggy. 1036 01:17:14,958 --> 01:17:17,458 I want you to end this friendship. 1037 01:17:20,333 --> 01:17:21,750 Oh, Arjie, 1038 01:17:21,833 --> 01:17:23,000 how could you? 1039 01:19:10,292 --> 01:19:12,458 Why are you crying, Amma? 1040 01:19:21,625 --> 01:19:24,042 "Had we but world enough and time, 1041 01:19:24,125 --> 01:19:25,083 This coyness..." 1042 01:19:25,167 --> 01:19:26,417 Excuse me. 1043 01:19:26,500 --> 01:19:27,667 Sit down. 1044 01:19:28,833 --> 01:19:31,042 "Had we but world enough and time, 1045 01:19:31,125 --> 01:19:33,542 This coyness, lady, were no crime. 1046 01:19:33,625 --> 01:19:35,708 We would sit down and think which way 1047 01:19:35,792 --> 01:19:39,042 To walk, and pass our long love's day. 1048 01:19:39,125 --> 01:19:41,250 Thou by the Indian Ganges' side 1049 01:19:41,333 --> 01:19:44,250 Shouldest rubies find; I by the tide 1050 01:19:44,333 --> 01:19:46,708 Of Humber would complain. I would 1051 01:19:46,792 --> 01:19:49,083 Love you ten years before the flood, 1052 01:19:49,167 --> 01:19:52,292 And you should, if you please, refuse." 1053 01:19:57,333 --> 01:19:59,833 Arjie, can we talk? 1054 01:20:01,625 --> 01:20:02,833 Sure. 1055 01:20:05,625 --> 01:20:10,625 You and I, we're normal, okay? 1056 01:20:11,833 --> 01:20:13,917 Arjie listen, I love you. 1057 01:20:14,000 --> 01:20:15,458 I love you, Arjie. 1058 01:20:19,125 --> 01:20:20,292 Shehan... 1059 01:20:22,625 --> 01:20:23,792 I just can't. 1060 01:20:24,792 --> 01:20:26,000 Why? 1061 01:20:29,292 --> 01:20:30,500 My family. 1062 01:20:34,958 --> 01:20:36,792 Tamils, hm? 1063 01:20:37,625 --> 01:20:38,958 Filthy Tamils. 1064 01:20:40,458 --> 01:20:42,625 Fucking Tamils are all the fucking same. 1065 01:20:47,792 --> 01:20:49,125 Stop it you two! 1066 01:21:05,625 --> 01:21:06,958 You're all done. 1067 01:21:07,458 --> 01:21:08,625 Thank you. 1068 01:21:09,958 --> 01:21:11,875 Appa will sort everything out, don't worry. 1069 01:21:11,958 --> 01:21:12,792 So far he’s done nothing. 1070 01:21:12,875 --> 01:21:13,792 But he will. 1071 01:21:18,292 --> 01:21:20,208 Police came and took Jegan at work. 1072 01:21:20,292 --> 01:21:22,583 They say he's a Terrorist, a Tiger. 1073 01:21:22,667 --> 01:21:23,542 What happened? 1074 01:21:23,625 --> 01:21:24,542 Amma, Jegan? 1075 01:21:24,625 --> 01:21:25,708 There, Appa’s come. 1076 01:21:25,792 --> 01:21:26,667 Okay. 1077 01:21:30,542 --> 01:21:31,625 Where’s Jegan? 1078 01:21:31,958 --> 01:21:33,375 We kept phoning you. 1079 01:21:33,875 --> 01:21:35,667 The police kept him for the night. 1080 01:21:36,792 --> 01:21:38,042 Just routine stuff. 1081 01:21:38,125 --> 01:21:39,458 Just routine? 1082 01:21:39,542 --> 01:21:41,625 Is it just routine to keep someone in jail overnight? 1083 01:21:42,333 --> 01:21:44,417 Didn't you insist on releasing him? 1084 01:21:45,125 --> 01:21:46,458 Prevention of Terrorism Act. 1085 01:21:48,083 --> 01:21:49,625 They have every right to keep him. 1086 01:21:50,792 --> 01:21:53,042 Look, if Jegan is innocent, they will release him, okay. 1087 01:21:53,125 --> 01:21:54,333 Chelva. 1088 01:21:56,625 --> 01:21:58,542 I have a business to run. 1089 01:21:59,125 --> 01:22:01,125 I cannot be accused of harboring a terrorist. 1090 01:22:04,167 --> 01:22:05,708 No matter what you think, Nalini, 1091 01:22:05,792 --> 01:22:07,792 not all of us have the luxury to fight. 1092 01:22:10,000 --> 01:22:11,333 Come on, Appa! 1093 01:23:56,042 --> 01:23:56,958 Shut up! 1094 01:23:57,042 --> 01:23:58,167 Where is my son? 1095 01:23:58,250 --> 01:24:01,750 Stop screaming. Nobody can help you. 1096 01:24:01,833 --> 01:24:03,208 Go home. 1097 01:24:03,292 --> 01:24:04,125 What's the meaning of this? 1098 01:24:04,208 --> 01:24:05,250 Please help. 1099 01:24:06,000 --> 01:24:07,292 Idiots. 1100 01:24:08,333 --> 01:24:10,417 I’ll put you in jail. 1101 01:24:11,083 --> 01:24:12,333 Excuse me. Excuse me. 1102 01:24:12,417 --> 01:24:13,500 Officer… 1103 01:24:13,750 --> 01:24:16,542 …I've come to look for my relative. 1104 01:24:17,750 --> 01:24:18,750 What’s his name? 1105 01:24:19,125 --> 01:24:20,292 Jegan Parameswaran. 1106 01:24:20,583 --> 01:24:22,625 Please, let my son go. 1107 01:24:22,708 --> 01:24:24,958 I told you to stand in the queue. 1108 01:24:51,292 --> 01:24:53,708 Wait, only he can go in. 1109 01:24:53,792 --> 01:24:55,708 No, Officer, I must go in. 1110 01:24:55,792 --> 01:24:57,583 I told you already, only he can go through. 1111 01:24:57,667 --> 01:24:58,500 Amma, I’ll go. 1112 01:24:58,583 --> 01:24:59,417 Come. 1113 01:24:59,500 --> 01:25:00,333 No. 1114 01:25:00,417 --> 01:25:01,500 I’ll go. 1115 01:25:40,375 --> 01:25:41,708 Jegan Parameswaran? 1116 01:25:43,292 --> 01:25:44,708 Jegan Parameswaran? 1117 01:25:49,417 --> 01:25:51,417 You have two minutes. 1118 01:25:53,083 --> 01:25:55,208 Jegan, how are you? 1119 01:25:55,292 --> 01:25:56,333 I am okay. 1120 01:25:57,958 --> 01:26:00,458 Amma’s contacted QC Nadesan, the best human rights lawyer. 1121 01:26:00,833 --> 01:26:05,542 We’re Tamil. No justice for us now. 1122 01:26:09,292 --> 01:26:10,167 Nalini's here? 1123 01:26:10,250 --> 01:26:12,083 Amma's outside, they won't let her in. 1124 01:26:12,167 --> 01:26:13,417 Your time is over. 1125 01:26:13,500 --> 01:26:15,583 Come on, let’s go. 1126 01:26:15,667 --> 01:26:16,667 Thank you. 1127 01:26:39,875 --> 01:26:40,833 Come on! 1128 01:26:50,750 --> 01:26:52,083 Son… 1129 01:26:59,792 --> 01:27:01,625 It was terrible, Amma. 1130 01:29:31,292 --> 01:29:32,625 Arjie! 1131 01:29:32,708 --> 01:29:34,292 Arjie! Arjie! 1132 01:29:35,292 --> 01:29:37,042 Arjie, remember, 1133 01:29:37,125 --> 01:29:38,958 action breeds courage and confidence. 1134 01:29:48,292 --> 01:29:51,583 The Tigers need young men like you. 1135 01:30:17,958 --> 01:30:18,875 Shehan? 1136 01:30:18,958 --> 01:30:20,917 He's in his bedroom. 1137 01:30:35,500 --> 01:30:38,333 It's sincerity, not style. 1138 01:30:39,667 --> 01:30:41,292 That's the vital thing. 1139 01:30:41,625 --> 01:30:46,042 ♪ Every single day ♪ 1140 01:30:46,125 --> 01:30:49,875 ♪ Every word you say ♪ 1141 01:30:49,958 --> 01:30:51,875 ♪ Every game you play ♪ 1142 01:30:51,958 --> 01:30:54,042 ♪ Every night you stay ♪ 1143 01:30:54,125 --> 01:30:56,125 ♪ I'll be watching you ♪ 1144 01:30:59,292 --> 01:31:02,292 ♪ Oh, can't you see ♪ 1145 01:31:10,000 --> 01:31:11,167 - Wake up. - Mm. 1146 01:31:12,833 --> 01:31:14,125 Wake up. 1147 01:31:19,625 --> 01:31:21,292 ♪ Oh ♪ 1148 01:31:29,792 --> 01:31:33,875 ♪ Every breath you take ♪ 1149 01:31:33,958 --> 01:31:37,750 ♪ Every move you make ♪ 1150 01:31:37,833 --> 01:31:39,875 ♪ Every bond you break ♪ 1151 01:31:39,958 --> 01:31:41,708 ♪ Every step you take ♪ 1152 01:31:41,792 --> 01:31:43,792 ♪ I'll be watching you ♪ 1153 01:31:46,125 --> 01:31:50,208 ♪ Every single day ♪ 1154 01:31:50,292 --> 01:31:54,042 ♪ And every word you say ♪ 1155 01:31:54,125 --> 01:31:56,208 ♪ Every game you play ♪ 1156 01:31:56,292 --> 01:31:58,208 ♪ Every night you stay ♪ 1157 01:31:58,292 --> 01:32:00,292 ♪ I'll be watching you ♪ 1158 01:32:02,458 --> 01:32:06,375 ♪ Oh, can't you see ♪ 1159 01:32:06,458 --> 01:32:10,542 ♪ You belong to me ♪ 1160 01:32:10,625 --> 01:32:14,542 ♪ How my poor heart aches ♪ 1161 01:32:14,625 --> 01:32:18,708 ♪ With every step you take ♪ 1162 01:32:18,792 --> 01:32:21,958 ♪ Every move you make ♪ 1163 01:32:22,958 --> 01:32:26,875 ♪ Every vow break ♪ 1164 01:32:26,958 --> 01:32:28,875 ♪ Every smile you fake ♪ 1165 01:32:28,958 --> 01:32:31,000 ♪ Every claim you stake I'll be watching you ♪ 1166 01:32:31,083 --> 01:32:34,458 Tamils are being attacked in the city. 1167 01:32:34,542 --> 01:32:36,833 You should go home. 1168 01:32:37,125 --> 01:32:38,042 I should go. 1169 01:32:38,125 --> 01:32:39,292 I'm coming with you. 1170 01:32:45,708 --> 01:32:47,167 Are you okay? 1171 01:32:48,333 --> 01:32:49,167 Hello, Nalini? 1172 01:32:49,250 --> 01:32:50,958 Be careful. 1173 01:32:51,042 --> 01:32:53,125 No Tamil is safe in Colombo. 1174 01:32:53,417 --> 01:32:56,125 Oh, no… I will tell Chelva. 1175 01:32:57,958 --> 01:32:59,000 Chelva! 1176 01:32:59,083 --> 01:33:00,792 Quiet, stop crying. 1177 01:33:12,625 --> 01:33:15,125 Kill the Tamils. 1178 01:33:15,208 --> 01:33:17,583 Burn them alive. 1179 01:33:17,667 --> 01:33:19,083 Bastards. 1180 01:33:19,875 --> 01:33:23,250 Fucking Tamils… How dare they! 1181 01:33:24,833 --> 01:33:26,042 Every Tamil is a Tiger. 1182 01:33:26,125 --> 01:33:26,958 Kill the Terrorists. 1183 01:33:54,833 --> 01:33:56,500 Chelva, he's here! 1184 01:33:57,583 --> 01:33:59,417 Arjie… Come. 1185 01:34:05,667 --> 01:34:06,833 Amma. 1186 01:34:12,625 --> 01:34:14,125 Where the hell were you, Arjie? 1187 01:34:14,833 --> 01:34:16,542 I was at Shehan's. 1188 01:34:16,625 --> 01:34:17,542 No big deal, Appa. 1189 01:34:17,625 --> 01:34:18,542 He's here now. 1190 01:34:18,625 --> 01:34:20,042 Go! Pack a satchel. 1191 01:34:20,125 --> 01:34:20,958 Only important things. 1192 01:34:21,042 --> 01:34:23,333 - Make it fast, Arjie. - Sonali! 1193 01:34:23,417 --> 01:34:25,625 We're going next door… Move it! 1194 01:34:25,708 --> 01:34:26,625 Chelva… 1195 01:34:26,708 --> 01:34:28,333 Got the passports? 1196 01:34:28,417 --> 01:34:29,250 Yes. 1197 01:34:32,708 --> 01:34:34,750 Sonali, come, what are you doing? 1198 01:34:34,833 --> 01:34:36,333 Lakshmi? Lakshmi! 1199 01:34:40,542 --> 01:34:41,958 Let's go! 1200 01:34:42,250 --> 01:34:43,083 Lakshmi! 1201 01:34:43,167 --> 01:34:45,292 Diggy put the lights off. 1202 01:34:46,500 --> 01:34:48,083 Mr. Perera? 1203 01:34:50,625 --> 01:34:51,833 Come in, Chelva. 1204 01:34:51,917 --> 01:34:54,583 Right now, I’m ashamed of being Sinhalese. 1205 01:35:22,458 --> 01:35:25,417 I'm so sorry, Nalini, but it's the safest place. 1206 01:36:23,583 --> 01:36:25,250 Open up. 1207 01:36:26,750 --> 01:36:28,417 We know you're there. 1208 01:36:29,125 --> 01:36:30,667 You're hiding Tamils. 1209 01:36:30,750 --> 01:36:32,375 No, we are Sinhalese Buddhists. 1210 01:36:34,000 --> 01:36:35,458 Get out or I'll call the police. 1211 01:36:36,833 --> 01:36:37,708 We are the police. 1212 01:36:38,083 --> 01:36:38,958 We are the police. 1213 01:36:39,292 --> 01:36:40,708 Out of the way. 1214 01:36:40,792 --> 01:36:42,333 There is nothing to see. 1215 01:36:57,125 --> 01:36:58,167 Hiding Tamils in there? 1216 01:36:58,250 --> 01:36:59,542 No no, nothing there. 1217 01:37:00,167 --> 01:37:01,417 This is a store room. 1218 01:37:02,000 --> 01:37:02,917 Open it then! 1219 01:37:08,542 --> 01:37:10,292 Nobody is hiding there. 1220 01:37:10,542 --> 01:37:11,458 We don't believe you. 1221 01:37:11,542 --> 01:37:12,542 Door is locked. 1222 01:37:14,792 --> 01:37:15,792 Break it open. 1223 01:37:20,458 --> 01:37:21,917 Move the furniture. 1224 01:37:22,000 --> 01:37:23,625 Look there. 1225 01:37:23,708 --> 01:37:25,000 Push that away. 1226 01:37:27,375 --> 01:37:28,208 Come on out. 1227 01:37:29,292 --> 01:37:30,750 You've seen there's nothing there. 1228 01:37:30,833 --> 01:37:32,625 All junk here. 1229 01:37:32,708 --> 01:37:34,458 Better stuff next door. 1230 01:37:34,542 --> 01:37:36,208 Let's go. 1231 01:37:38,000 --> 01:37:41,500 Motherfuckers. Destroy them all. 1232 01:37:46,667 --> 01:37:48,542 Tear the place apart. 1233 01:37:48,625 --> 01:37:50,875 Take whatever you want. 1234 01:38:38,458 --> 01:38:39,792 Move. 1235 01:38:39,875 --> 01:38:41,208 It' s my turn. 1236 01:38:42,625 --> 01:38:44,708 [man 3 in Tamil Don't push, everyone needs water. 1237 01:39:01,250 --> 01:39:02,208 Enough! 1238 01:39:02,750 --> 01:39:04,167 Get lost. 1239 01:39:07,125 --> 01:39:08,750 Come with us to England. 1240 01:39:08,833 --> 01:39:10,125 Never. 1241 01:39:21,792 --> 01:39:25,000 Stop fighting. This is a church. 1242 01:40:29,125 --> 01:40:30,958 What time's your flight to Toronto? 1243 01:40:32,167 --> 01:40:34,167 A little after midnight, I think. 1244 01:40:36,458 --> 01:40:37,958 I should get going though. 1245 01:42:50,792 --> 01:42:53,708 I told you to wait inside the terminal. 1246 01:42:57,458 --> 01:42:58,792 Oh, look how big you are. 1247 01:43:01,125 --> 01:43:02,000 Come on. 1248 01:43:02,083 --> 01:43:03,375 Get inside the car. 1249 01:43:04,125 --> 01:43:06,625 We simply must get you some proper winter clothes. 1250 01:43:11,083 --> 01:43:12,542 Where is Rajan? 1251 01:43:13,292 --> 01:43:14,500 Who knows. 1252 01:43:17,958 --> 01:43:19,125 Who cares. 1253 01:43:22,042 --> 01:43:23,208 It's so cold. 1254 01:43:23,458 --> 01:43:24,875 My feet are turning blue. 1255 01:43:24,958 --> 01:43:26,375 Feet of a refugee. 1256 01:43:26,458 --> 01:43:27,792 I wanna go home. 1257 01:43:28,708 --> 01:43:29,667 Shut up… 1258 01:43:29,750 --> 01:43:31,167 You can't go home. 1259 01:43:32,625 --> 01:43:33,792 Oh, Arjie. 1260 01:43:38,958 --> 01:43:40,292 Radha Aunty? 1261 01:43:44,792 --> 01:43:46,042 Why the hell isn't he getting in? 1262 01:43:46,125 --> 01:43:48,042 He can do what he wants. 1263 01:43:48,125 --> 01:43:49,458 In this new world, 1264 01:43:49,542 --> 01:43:51,708 we're all free slaves. 1265 01:43:53,000 --> 01:43:54,333 Come on, get inside. 77582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.