All language subtitles for Fire.Down.Below.1957.1080p.BluRay.H264.AAC_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,160 --> 00:00:42,594 Hey, Tony? A friendly word? 2 00:00:42,880 --> 00:00:43,915 What? 3 00:00:44,200 --> 00:00:45,960 If you'd been more flexible with that lady, 4 00:00:46,240 --> 00:00:47,616 she'd have kept on hiring this boat 5 00:00:47,640 --> 00:00:49,520 at 100 bucks a day from now till next Christmas. 6 00:00:51,000 --> 00:00:52,513 Still not too late, you know. No 7 00:00:52,800 --> 00:00:54,120 look, all I said was, flexible. 8 00:00:54,320 --> 00:00:55,720 I'm not in that line of business. 9 00:00:55,920 --> 00:00:58,036 I have to be cursed with a fastidious partner? 10 00:00:58,360 --> 00:01:00,216 You're gonna keep me a poor man all my life, Tony. 11 00:01:00,240 --> 00:01:00,752 If you're so anxious, 12 00:01:01,080 --> 00:01:03,674 why don't you do something about it yourself. 13 00:01:04,000 --> 00:01:06,639 Don't think I wouldn't if I thought it would work, man. 14 00:01:06,960 --> 00:01:08,632 The lady just ain't interested. 15 00:01:08,960 --> 00:01:11,713 What's she gonna do with a beat-up old bum like me? 16 00:01:12,040 --> 00:01:14,349 She's blond, she's pretty, comes from a good family 17 00:01:14,640 --> 00:01:15,696 and she's got a rich husband. 18 00:01:15,720 --> 00:01:17,278 She wants only the best. 19 00:01:17,560 --> 00:01:19,312 Tall, blue-eyed, straight-limbed boys 20 00:01:19,640 --> 00:01:22,200 with curly hair and pearly teeth. 21 00:01:23,240 --> 00:01:24,496 You'd have played your cards right, 22 00:01:24,520 --> 00:01:26,176 we could have had a shiny, new cabin cruiser 23 00:01:26,200 --> 00:01:27,520 by the time she left the islands. 24 00:01:27,560 --> 00:01:28,560 Stop dreaming. 25 00:01:28,680 --> 00:01:30,776 All right, but you're driving us to a life of crime. 26 00:01:30,800 --> 00:01:34,156 Okay, let's not waste any time about it. 27 00:01:35,560 --> 00:01:37,551 That lady sure was icy. 28 00:01:39,160 --> 00:01:44,109 Yeah, but just not icy enough, Jimmy Jean. Not icy enough. 29 00:01:44,400 --> 00:01:45,753 Well, on to crime. 30 00:01:47,960 --> 00:01:51,316 J limbo, limbo like me j 31 00:01:57,760 --> 00:02:05,760 J limbo, limbo like me j 32 00:02:06,080 --> 00:02:08,071 j want a woman to limbo like me j 33 00:02:08,360 --> 00:02:10,316 j limbo, limbo like me j 34 00:02:10,640 --> 00:02:12,596 j want a woman to limbo like me j 35 00:02:12,880 --> 00:02:20,880 j limbo, limbo like me j 36 00:02:23,720 --> 00:02:25,631 j your monkey want to limbo like this boy j 37 00:02:25,920 --> 00:02:27,638 j limbo, limbo like me j 38 00:02:27,920 --> 00:02:29,797 j your monkey want to limbo like this boy j 39 00:02:30,120 --> 00:02:32,588 j limbo, limbo like me j 40 00:02:32,920 --> 00:02:34,120 j limbo, limbo like this boy j 41 00:02:34,360 --> 00:02:36,157 j limbo, limbo like me j 42 00:02:36,440 --> 00:02:38,317 j limb, limb, limbo like this boy j 43 00:02:38,600 --> 00:02:40,397 j limbo, limbo like me j 44 00:02:40,720 --> 00:02:42,631 j your monkey come to limbo like this boy j 45 00:02:42,920 --> 00:02:49,155 j limbo, limbo like me j 46 00:02:49,480 --> 00:02:51,391 j limb, limb, limbo like me j 47 00:02:51,680 --> 00:02:53,989 j limbo, limbo like me j 48 00:02:54,280 --> 00:02:56,077 j limbo, limbo like me, limbo boy j 49 00:02:56,400 --> 00:02:58,391 j limbo, limbo like me j 50 00:02:58,680 --> 00:02:59,999 j limbo, limbo like this boy j 51 00:03:00,320 --> 00:03:02,595 j limbo, limbo like me j 52 00:03:02,880 --> 00:03:04,199 j limbo, limbo like this boy j 53 00:03:04,480 --> 00:03:08,758 j limbo, limbo like me j 54 00:03:09,080 --> 00:03:10,399 j limbo, limbo boy j 55 00:03:10,680 --> 00:03:12,511 j want a woman to limbo like this boy j 56 00:03:12,800 --> 00:03:14,552 j limbo, limbo like me j 57 00:03:14,880 --> 00:03:16,677 j limb, limb, limbo this boy j 58 00:03:17,000 --> 00:03:18,672 j limbo, limbo like me j 59 00:03:19,000 --> 00:03:20,797 j limb, limb, limbo like this girl j 60 00:03:21,080 --> 00:03:23,275 j limbo, limbo like me j 61 00:03:23,560 --> 00:03:24,879 j limbo, limbo like this boy j 62 00:03:25,160 --> 00:03:27,310 j limbo, limbo like me j 63 00:03:27,640 --> 00:03:28,959 j limbo, limbo like this boy j 64 00:03:29,240 --> 00:03:31,310 j limbo, limbo like me j 65 00:03:31,640 --> 00:03:33,136 j limbo, limbo like this boy, limbo boy, limbo j 66 00:03:33,160 --> 00:03:35,469 j limbo, limbo like me j 67 00:03:35,760 --> 00:03:36,960 j limbo, limbo like this boy j 68 00:03:37,200 --> 00:03:39,395 j limbo, limbo like me j 69 00:03:39,680 --> 00:03:40,880 j limbo, limbo like this boy j 70 00:03:41,160 --> 00:03:42,752 j limbo, limbo like me j 71 00:03:43,040 --> 00:03:44,792 j want a woman to limbo like this boy j 72 00:03:45,120 --> 00:03:46,712 j limbo, limbo like me j 73 00:03:47,000 --> 00:03:48,718 j want a woman to limbo like this boy j 74 00:03:49,040 --> 00:03:56,879 j limbo, limbo like me j 75 00:03:57,160 --> 00:03:58,718 j limbo, limbo boy j 76 00:03:59,040 --> 00:04:00,519 j want a woman to limbo like me j 77 00:04:00,840 --> 00:04:08,840 j limbo, limbo like me j 78 00:04:10,440 --> 00:04:12,112 j limb, limb, limbo like this boy j 79 00:04:12,400 --> 00:04:13,992 j limbo, limbo like me j 80 00:04:14,280 --> 00:04:15,838 j limb, limb, limbo like this girl j 81 00:04:16,120 --> 00:04:17,758 j limbo, limbo like me j 82 00:04:18,040 --> 00:04:19,632 j limb, limb, limbo like this girl j 83 00:04:19,920 --> 00:04:22,036 j limbo, limbo like me j 84 00:04:22,360 --> 00:04:24,080 j limbo, limbo like this boy, limbo, limbo j 85 00:04:24,200 --> 00:04:25,679 j limbo, limbo like me j 86 00:04:25,960 --> 00:04:27,359 j limbo, limbo like this boy j 87 00:04:27,640 --> 00:04:28,959 j limbo, limbo like me j 88 00:04:29,280 --> 00:04:31,111 j I want a woman to limbo like this boy j 89 00:04:31,400 --> 00:04:32,913 j limbo, limbo like me j 90 00:04:33,240 --> 00:04:34,920 j your monkey come to limbo like this boy j 91 00:04:35,200 --> 00:04:36,599 j limbo, limbo like me j 92 00:04:36,920 --> 00:04:38,600 j your monkey come to limbo like this boy j 93 00:04:38,920 --> 00:04:40,956 j limbo, limbo like me j 94 00:04:41,240 --> 00:04:42,440 j limbo, limbo like this boy j 95 00:04:42,600 --> 00:04:44,511 j limbo, limbo like me j 96 00:04:44,840 --> 00:04:46,040 j limbo, limbo like this boy j 97 00:04:46,320 --> 00:04:48,197 j limbo, limbo like me j 98 00:04:48,480 --> 00:04:49,833 j limbo, limbo like this boy j 99 00:04:50,120 --> 00:04:51,951 j limbo, limbo like me j 100 00:04:52,240 --> 00:04:53,593 j limbo, limbo like this boy j 101 00:04:53,880 --> 00:04:57,236 j limbo, limbo like me j 102 00:04:57,560 --> 00:04:59,118 j limbo, limbo boy j 103 00:04:59,440 --> 00:05:00,953 j want a woman to limbo like me j 104 00:05:01,240 --> 00:05:02,753 j limbo, limbo like me j 105 00:05:03,040 --> 00:05:04,632 j want a woman to limbo like this boy j 106 00:05:04,920 --> 00:05:06,558 j limbo, limbo like me j 107 00:05:06,840 --> 00:05:08,353 j want a woman to limbo like me j 108 00:05:08,640 --> 00:05:14,317 j limbo, limbo like me j 109 00:05:14,600 --> 00:05:15,800 j limbo, limbo like this boy j 110 00:05:16,120 --> 00:05:19,237 j limbo, limbo like me j 111 00:05:44,160 --> 00:05:46,000 Next time we smuggle anything onto this island, 112 00:05:46,120 --> 00:05:48,076 we ought to wear tuxedos. 113 00:05:50,040 --> 00:05:51,040 What will it be boys? 114 00:05:51,120 --> 00:05:52,314 - Brandy. - Beer. 115 00:05:55,200 --> 00:05:56,519 There's Miguel. 116 00:05:59,480 --> 00:06:01,320 You have to walk right up to the bar, do you? 117 00:06:01,400 --> 00:06:02,496 You have to make yourselves conspicuous 118 00:06:02,520 --> 00:06:04,192 like two elephants in a ballroom? 119 00:06:04,480 --> 00:06:06,096 Do you find it impossible to wear jackets? 120 00:06:06,120 --> 00:06:08,190 Miguel, be polite to your colleagues. 121 00:06:08,480 --> 00:06:11,950 - It's all delivered? - All delivered. 122 00:06:12,240 --> 00:06:14,959 A friend left this note for you. 123 00:06:21,080 --> 00:06:22,816 Our friend didn't have very much to say, did he? 124 00:06:22,840 --> 00:06:24,068 What do you mean by that? 125 00:06:24,400 --> 00:06:26,277 I mean, he wasn't very generous, was he”? 126 00:06:26,560 --> 00:06:29,028 There are many expenses, you know that as well as I do. 127 00:06:29,360 --> 00:06:31,536 Palms to be greased and people paid to turn the other way. 128 00:06:31,560 --> 00:06:32,709 Its getting harder everyday. 129 00:06:33,000 --> 00:06:33,557 Well, you tell our friend, 130 00:06:33,840 --> 00:06:35,520 if he can't be a little more communicative, 131 00:06:35,600 --> 00:06:36,999 this is the last trip. 132 00:06:37,280 --> 00:06:39,216 - Come on, Tony, let's get- - Please take your money. 133 00:06:39,240 --> 00:06:41,071 This drink's on the house 134 00:06:41,360 --> 00:06:42,679 my heart is softened. 135 00:06:43,000 --> 00:06:47,118 Listen, I can put a little easy money your way. 136 00:06:47,400 --> 00:06:48,960 - How easy? - Without so many questions, 137 00:06:49,000 --> 00:06:50,960 simply, do you or don't you wanna make some money? 138 00:06:51,200 --> 00:06:52,200 No 139 00:07:00,600 --> 00:07:01,157 I'll talk to you. 140 00:07:01,480 --> 00:07:03,675 You're a reasonable man. Your friend is a barbarian. 141 00:07:03,960 --> 00:07:05,016 Tony, you're gonna sit here 142 00:07:05,040 --> 00:07:06,336 and hear your friend called a barbarian? 143 00:07:06,360 --> 00:07:08,874 Miguel, I forbid you to call this barbarian a barbarian. 144 00:07:09,160 --> 00:07:10,673 You're a true friend 145 00:07:10,960 --> 00:07:12,837 once again, I'll disregard the jokes. 146 00:07:13,160 --> 00:07:15,071 I'm talking of a small act of kindness. 147 00:07:15,360 --> 00:07:16,736 All you have to do is take a passenger 148 00:07:16,760 --> 00:07:18,637 from here to Santa nada. 149 00:07:20,000 --> 00:07:21,513 The American line runs a good boat. 150 00:07:21,800 --> 00:07:23,358 You tell him to try the American line. 151 00:07:23,640 --> 00:07:25,835 You're so clever and so rich 152 00:07:26,120 --> 00:07:27,235 it isn't a him. 153 00:07:28,600 --> 00:07:29,600 Her 154 00:07:29,920 --> 00:07:31,433 a woman on a little boat like ours? 155 00:07:31,760 --> 00:07:34,513 You don't think she'd find it a trifle restrictive? 156 00:07:34,840 --> 00:07:36,016 I suppose she can't afford to worry 157 00:07:36,040 --> 00:07:37,040 whether it's restrictive 158 00:07:37,240 --> 00:07:38,593 police? 159 00:07:38,880 --> 00:07:40,996 I know nothing of police. 160 00:07:42,000 --> 00:07:43,877 I'm trying to compose myself. 161 00:07:44,160 --> 00:07:45,376 There's a rich American patron here 162 00:07:45,400 --> 00:07:46,656 making private inquiries for her 163 00:07:46,680 --> 00:07:49,319 and with infinite generosity, I thought of you. 164 00:07:49,600 --> 00:07:51,320 And this is how I'm rewarded? With contempt. 165 00:07:51,480 --> 00:07:52,993 Yeah, how rich an American? 166 00:07:53,320 --> 00:07:55,993 I have not asked to see his tax return 167 00:07:56,320 --> 00:07:56,832 let's get out of here, Tony, 168 00:07:57,160 --> 00:07:58,336 I don't like the smell of this 169 00:07:58,360 --> 00:08:01,511 - money doesn't smell. - How much? 170 00:08:01,800 --> 00:08:04,075 - $500. - And for you? 171 00:08:04,360 --> 00:08:06,191 Me, I merely seek to oblige a friend. 172 00:08:06,480 --> 00:08:10,268 Yeah, but how many dollars do you seek to oblige yourself, 173 00:08:10,560 --> 00:08:12,835 1,0007 - that's enough. 174 00:08:13,120 --> 00:08:15,315 You demean me. Leave my bar. 175 00:08:18,680 --> 00:08:22,832 500 has a nice, wholesome ring to it, doesn't it, 5007 176 00:08:23,120 --> 00:08:25,509 yeah, 700 rings even better. 177 00:08:27,080 --> 00:08:28,080 It's too risky. 178 00:08:28,360 --> 00:08:30,680 A couple of cases of Brandy or cigarettes, that's one thing 179 00:08:30,880 --> 00:08:32,438 but an illegal dame. 180 00:08:34,400 --> 00:08:35,816 If they ever catch us, they'll take the boat, 181 00:08:35,840 --> 00:08:37,398 lock us up and throw the key away. 182 00:08:37,680 --> 00:08:38,680 They won't catch us. 183 00:08:38,920 --> 00:08:41,150 I've got a hunch. I don't feel so lucky. 184 00:08:41,440 --> 00:08:43,874 I feel lucky. We'll use my luck. 185 00:08:44,200 --> 00:08:46,589 Uh-oh, the market's rising. 186 00:08:46,920 --> 00:08:49,275 My last offer, 600. I'm disgusted. 187 00:08:49,560 --> 00:08:51,869 Well, be disgusted for 700. 188 00:08:53,360 --> 00:08:55,191 Very well. Wait here. 189 00:09:05,480 --> 00:09:08,631 Two boys in caps at the end of the bar. 190 00:09:14,360 --> 00:09:15,918 She's not impressed. 191 00:09:16,240 --> 00:09:17,240 I am 192 00:09:25,400 --> 00:09:26,896 I don't like this. Let's get out of here. 193 00:09:26,920 --> 00:09:28,876 Wait a minute. Nobody's fired a shot yet. 194 00:09:29,160 --> 00:09:30,656 Ask if they'll have a drink with me. 195 00:09:30,680 --> 00:09:31,680 Sure. 196 00:09:34,520 --> 00:09:36,520 The gentleman invites you to his table for a drink. 197 00:09:36,560 --> 00:09:38,056 Would it beyond the limits of possibility 198 00:09:38,080 --> 00:09:39,433 to ask you to take off your hats? 199 00:09:39,760 --> 00:09:40,856 You make too many conditions. 200 00:09:40,880 --> 00:09:42,359 I think I'm changing my mind. 201 00:09:42,680 --> 00:09:44,511 You're driving me mad, authentically mad. 202 00:09:44,800 --> 00:09:47,678 Don't let him suffer, Felix. Come on. 203 00:09:54,680 --> 00:09:55,908 Here they are. 204 00:09:57,000 --> 00:09:58,672 Won't you sit down? 205 00:10:00,240 --> 00:10:01,434 Have a drink? 206 00:10:01,720 --> 00:10:02,994 - Brandy. - Beer. 207 00:10:08,960 --> 00:10:11,918 Did Miguel explain the situation to you? 208 00:10:12,200 --> 00:10:14,839 Yeah, a little. Not enough. 209 00:10:15,120 --> 00:10:16,360 How much do you have to know? 210 00:10:16,480 --> 00:10:17,037 Everything. 211 00:10:17,320 --> 00:10:20,630 Slipping passengers past immigrations is no joke. 212 00:10:20,920 --> 00:10:24,037 Tell them everything they wanna know. 213 00:10:28,040 --> 00:10:32,158 Incidentally, how much money was mentioned? 214 00:10:32,480 --> 00:10:33,480 $1,200. 215 00:10:37,000 --> 00:10:40,754 Well, some days you win, some days you lose. 216 00:10:41,800 --> 00:10:44,394 I think they're calling for me at the bar. 217 00:10:47,640 --> 00:10:49,870 The lady, a relation? 218 00:10:50,200 --> 00:10:51,200 No 219 00:10:52,120 --> 00:10:53,120 A friend 220 00:10:53,320 --> 00:10:54,912 she has no papers? 221 00:10:55,200 --> 00:10:59,193 No. No papers, no passport, nothing. 222 00:10:59,480 --> 00:11:00,549 She's stateless. 223 00:11:00,880 --> 00:11:02,518 It's a long, confused story. 224 00:11:02,840 --> 00:11:03,477 I imagine we could spend 225 00:11:03,800 --> 00:11:07,031 a number of long, confused months in prison. 226 00:11:07,320 --> 00:11:08,514 Why no papers? 227 00:11:08,800 --> 00:11:09,391 Irena, maybe you'd better- 228 00:11:09,720 --> 00:11:12,075 - I'll tell you all that's necessary. 229 00:11:12,400 --> 00:11:14,152 I'm coming from nowhere, illegally. 230 00:11:14,480 --> 00:11:17,392 I'm on my way to nowhere, equally illegally. 231 00:11:17,680 --> 00:11:19,432 Are you satisfied? 232 00:11:19,720 --> 00:11:21,039 No 233 00:11:21,360 --> 00:11:22,520 There's no need for you to- 234 00:11:22,640 --> 00:11:25,438 - don't be delicate about my dignity. 235 00:11:25,720 --> 00:11:26,920 Tell him what he wants to know 236 00:11:27,240 --> 00:11:29,196 come on over to the bar. 237 00:11:39,240 --> 00:11:40,468 Where did you meet her? 238 00:11:40,800 --> 00:11:42,472 Here, about a month ago. 239 00:11:42,800 --> 00:11:44,200 I feel sorry for her. I wanna help. 240 00:11:44,400 --> 00:11:46,914 - Yeah, where'd she come from? - Havana. 241 00:11:47,200 --> 00:11:49,668 Oh, another rich friend? 242 00:11:49,960 --> 00:11:51,279 I guess so. 243 00:11:51,600 --> 00:11:53,238 And before that? 244 00:11:53,560 --> 00:11:54,754 Florida 245 00:11:55,040 --> 00:11:56,896 some army sergeant smuggled her over from Europe 246 00:11:56,920 --> 00:11:57,920 in a bomber. 247 00:11:58,200 --> 00:12:00,839 Naturally, they caught up with her. She moved on. 248 00:12:01,120 --> 00:12:02,348 Speaks awful good english. 249 00:12:02,640 --> 00:12:06,110 She's been around Americans for 10 years. 250 00:12:07,480 --> 00:12:09,357 This stuff is killing me. 251 00:12:09,640 --> 00:12:10,680 Look, this is the picture. 252 00:12:10,720 --> 00:12:15,510 She came originally from Lithuania or Estonia or someplace. 253 00:12:15,800 --> 00:12:17,756 The story changes. 254 00:12:18,080 --> 00:12:19,911 The Germans transported her to Berlin. 255 00:12:20,200 --> 00:12:21,456 During the war, she lost everything: 256 00:12:21,480 --> 00:12:24,358 Mother, father, brothers, the usual. 257 00:12:26,955 --> 00:12:27,240 She got mixed up in the black market. 258 00:12:27,241 --> 00:12:29,231 There was a holdup. 259 00:12:29,560 --> 00:12:31,800 The police say she had a gun. She swears that she didn't. 260 00:12:31,920 --> 00:12:34,115 It was a frame-up, she says. 261 00:12:35,640 --> 00:12:37,400 So far, she's always managed to find somebody 262 00:12:37,480 --> 00:12:39,436 to take care of her 263 00:12:39,720 --> 00:12:41,278 I don't doubt that 264 00:12:41,560 --> 00:12:42,976 look, I wanna do all I can for her, 265 00:12:43,000 --> 00:12:45,992 but I've gotta get back to Detroit. 266 00:12:46,320 --> 00:12:49,915 1,200 bucks, take it or leave it, that's all. 267 00:12:57,760 --> 00:12:59,512 Actually, I don't... 268 00:13:07,560 --> 00:13:08,788 I don't like it 269 00:13:13,200 --> 00:13:15,236 what have we got to lose? 270 00:13:27,720 --> 00:13:28,311 Now you know, 271 00:13:28,600 --> 00:13:31,353 I do not make immigration officers very happy. 272 00:13:31,640 --> 00:13:33,039 An immigration officer presumes 273 00:13:33,320 --> 00:13:36,357 that a woman who looks like me should be kept. 274 00:13:36,640 --> 00:13:38,358 And they prefer citizens of other countries 275 00:13:38,640 --> 00:13:40,358 to do the keeping. 276 00:13:40,640 --> 00:13:43,791 You understand, irena, that this is not the queen Mary? 277 00:13:44,080 --> 00:13:44,796 There will be no steward aboard 278 00:13:45,080 --> 00:13:47,389 to bring you your morning tea. 279 00:13:47,720 --> 00:13:50,075 I've put up with worse. 280 00:13:50,360 --> 00:13:53,432 You'll be alone on a not very large boat with three men, 281 00:13:53,760 --> 00:13:55,591 with low, brutish manners. 282 00:13:55,880 --> 00:13:58,030 One man with low, brutish manners. 283 00:13:58,320 --> 00:13:59,878 All right, $1,200, 284 00:14:01,600 --> 00:14:03,795 1,000 for us, 200 for him. 285 00:14:04,080 --> 00:14:06,469 You know number 3 pier by San Antonio? 286 00:14:06,760 --> 00:14:07,795 I can find it 287 00:14:08,080 --> 00:14:10,150 okay. Be there at sunup. 288 00:14:11,760 --> 00:14:13,398 Come on, let's go. 289 00:14:20,920 --> 00:14:22,399 I'm sorry, irena. 290 00:14:25,600 --> 00:14:28,194 Sometimes you wonder what god had in mind 291 00:14:28,480 --> 00:14:30,869 when he invented the male sex 292 00:15:10,920 --> 00:15:12,478 Well, hello there. 293 00:15:28,200 --> 00:15:30,256 If I'd known you were gonna wear your Paris clothes, 294 00:15:30,280 --> 00:15:33,158 I'd have had the bridal suite cleaned up. 295 00:15:33,440 --> 00:15:35,317 Sun lounge is on a-deck. 296 00:15:42,920 --> 00:15:46,071 What happened to your gentleman friend? 297 00:15:47,040 --> 00:15:49,474 I left him in the hotel 298 00:15:49,800 --> 00:15:51,472 any other questions? 299 00:15:51,800 --> 00:15:53,480 I might think of some from time to time. 300 00:15:53,800 --> 00:15:55,279 Will you do me a favor? 301 00:15:55,600 --> 00:15:58,433 Occupy yourself with your own business. 302 00:15:58,760 --> 00:16:02,150 I don't think I'm going to care for your attitude very much. 303 00:16:02,480 --> 00:16:03,515 All right. 304 00:16:03,800 --> 00:16:06,837 I don't think I even care for my attitude very much. 305 00:16:07,120 --> 00:16:11,875 Yeah, well, I'll show you where you can keep your things. 306 00:16:55,560 --> 00:17:00,475 Well, it's nothing much but if there's anything you want. 307 00:17:01,120 --> 00:17:03,031 I don't want anything. 308 00:17:42,240 --> 00:17:44,879 J pile on the coal and the lumber j 309 00:17:45,200 --> 00:17:47,919 j into the carnival first j 310 00:17:48,200 --> 00:17:50,953 j call up my girlfriend's number j 311 00:17:51,240 --> 00:17:53,549 j hope that port engine will last j 312 00:18:00,640 --> 00:18:02,073 That port engine again. 313 00:18:08,720 --> 00:18:10,676 That port engine again. 314 00:18:10,960 --> 00:18:13,599 I et's see what we can do with it 315 00:18:13,880 --> 00:18:16,758 you know, when I get rich, I'm gonna buy myself a crowbar 316 00:18:17,040 --> 00:18:18,416 and I'm gonna come aboard this boat 317 00:18:18,440 --> 00:18:22,035 and I'm gonna beat that port engine to scrap. 318 00:18:24,840 --> 00:18:26,496 I hung around the house for three months 319 00:18:26,520 --> 00:18:29,512 after I got back from Korea, doing nothing. 320 00:18:29,800 --> 00:18:32,155 And my father read me the riot act. 321 00:18:32,440 --> 00:18:34,120 He's a big man in the community, my father, 322 00:18:34,320 --> 00:18:35,992 and he said it was giving him a bad name, 323 00:18:36,280 --> 00:18:37,880 having a son who was turning into a bum. 324 00:18:38,160 --> 00:18:42,039 So, I went to New York and met a guy I used to know there, 325 00:18:42,320 --> 00:18:44,200 went to college with and he had a 30-foot sloop, 326 00:18:44,440 --> 00:18:45,456 he was looking for someone to take a trip 327 00:18:45,480 --> 00:18:46,496 around the Caribbean with him, 328 00:18:46,520 --> 00:18:49,034 so we had a drink and I signed on. 329 00:18:49,320 --> 00:18:50,320 Just like that? 330 00:18:50,600 --> 00:18:52,556 Just like that. 331 00:18:52,840 --> 00:18:54,456 The Caribbean seemed like a nice, long distance 332 00:18:54,480 --> 00:18:55,480 from Indiana 333 00:18:56,920 --> 00:18:59,718 came down here and I liked it, and my pal went home. 334 00:19:00,000 --> 00:19:01,149 I met Felix. 335 00:19:01,440 --> 00:19:02,776 We had some laughs and he had a little money, 336 00:19:02,800 --> 00:19:04,656 and I had some dough left over and one night we were drunk, 337 00:19:04,680 --> 00:19:06,671 and we bought this boat. 338 00:19:06,960 --> 00:19:08,916 When it runs, it's a pretty good little boat. 339 00:19:09,240 --> 00:19:10,240 Two and a half years? 340 00:19:10,400 --> 00:19:11,799 Yep, can't think of a better way 341 00:19:12,120 --> 00:19:14,475 to spend two and a half years. 342 00:19:16,120 --> 00:19:17,800 What happens when you get tired of this? 343 00:19:18,080 --> 00:19:19,593 I'll move on, I told my father, 344 00:19:19,920 --> 00:19:22,480 the day I saw the first white hair on my head, 345 00:19:22,800 --> 00:19:26,713 I'd come back home; It hasn't shown, yet. 346 00:19:27,000 --> 00:19:29,036 What a country America is. 347 00:19:29,320 --> 00:19:30,639 All the luxuries 348 00:19:33,720 --> 00:19:34,720 fven rebellion. 349 00:19:34,920 --> 00:19:35,920 I got an idea. 350 00:19:36,080 --> 00:19:37,080 Hey, Felix. 351 00:19:38,480 --> 00:19:39,480 Felix 352 00:19:41,800 --> 00:19:42,391 yeah? 353 00:19:42,680 --> 00:19:44,416 How much longer are we gonna be stuck here? 354 00:19:44,440 --> 00:19:46,510 Seven years and two months. 355 00:19:46,800 --> 00:19:51,271 Good, we've got time for a swim how about it? 356 00:19:53,040 --> 00:19:54,314 Aren't there any sharks? 357 00:19:54,600 --> 00:19:55,999 Well, of course. 358 00:19:57,520 --> 00:19:58,520 Why not? 359 00:19:58,680 --> 00:20:03,549 J don't believe my eyes, they're the coldest eyes j 360 00:20:04,680 --> 00:20:09,595 j but I'm not so cold, let me put you wise j 361 00:20:11,360 --> 00:20:16,229 j keeping the temperature so low, this is a work of art j 362 00:20:17,160 --> 00:20:22,109 j for there's a fire down below, down below in my heart j 363 00:20:22,440 --> 00:20:27,309 j and my crazy lips, they're such lazy lips j 364 00:20:28,280 --> 00:20:33,195 j but they'll come to life should we come to grips j 365 00:20:34,800 --> 00:20:39,715 j if you have anything in mind, warn you before you start j 366 00:20:40,880 --> 00:20:45,795 j there is a fire down below, down below in my heart j 367 00:20:46,840 --> 00:20:49,673 j now that you're getting my number j 368 00:20:49,960 --> 00:20:52,679 j know what I'm talking about j 369 00:20:52,960 --> 00:20:57,829 j pile on the coal and the lumber, don't let the fire go out j 370 00:20:58,280 --> 00:21:03,149 j I'll admit my face is the quiet type j 371 00:21:04,240 --> 00:21:09,155 j this can all be changed when the time is right & 372 00:21:10,840 --> 00:21:15,755 j call out the volunteer brigade, call out the fire cart j 373 00:21:16,760 --> 00:21:21,675 j for there's a fire down below, down below, down below j 374 00:21:22,840 --> 00:21:25,229 j down below in my heart j 375 00:21:32,600 --> 00:21:34,079 Everybody works but father. 376 00:21:34,360 --> 00:21:36,078 That's right. That's the general idea. 377 00:21:36,360 --> 00:21:39,352 The guests have everything they want? Cocktails? 378 00:21:39,640 --> 00:21:40,152 Just ring the bell. 379 00:21:40,480 --> 00:21:41,629 No cocktails 380 00:21:41,920 --> 00:21:42,989 ask the lady. 381 00:21:45,040 --> 00:21:46,234 No cocktails 382 00:21:47,560 --> 00:21:49,437 I was glad to see you swim so well. 383 00:21:49,720 --> 00:21:52,234 It's a pretty sight, you handsome, young people 384 00:21:52,520 --> 00:21:54,000 cleaving through the warm, blue water 385 00:21:54,080 --> 00:21:57,072 with a nice, steady, eight-beat crawl. 386 00:21:57,360 --> 00:22:00,158 Where did you learn? Berlin? 387 00:22:00,440 --> 00:22:02,351 What do they use in those swimming pools, blood? 388 00:22:02,640 --> 00:22:03,816 Wait a minute, what is this? 389 00:22:03,840 --> 00:22:05,512 What's it for, persecution or fun? 390 00:22:05,840 --> 00:22:06,511 For fun 391 00:22:06,840 --> 00:22:09,149 well, you're crazy. Leave her alone. 392 00:22:09,440 --> 00:22:10,816 What's the matter, have you appointed yourself 393 00:22:10,840 --> 00:22:12,239 her new protector? 394 00:22:12,560 --> 00:22:14,869 Go to the end of the line, kid. It's a long, long line. 395 00:22:15,160 --> 00:22:15,751 Let up on her. 396 00:22:16,040 --> 00:22:17,480 She doesn't need protection, Tony. 397 00:22:17,560 --> 00:22:18,993 She can take care of herself 398 00:22:19,280 --> 00:22:21,635 with any weapon you'd care to mention. 399 00:22:21,920 --> 00:22:24,434 Ask the mp's name in Berlin. 400 00:22:24,720 --> 00:22:27,439 Ask about the gun they found in her bag. 401 00:22:34,800 --> 00:22:35,471 I don't know what's the matter with him 402 00:22:35,760 --> 00:22:38,877 I've never seen him like this before 403 00:22:39,200 --> 00:22:42,237 don't worry about it, it'll blow over. 404 00:23:04,320 --> 00:23:05,878 No guns allowed on this boat, madam. 405 00:23:06,160 --> 00:23:07,480 We have a naval limitation treaty 406 00:23:07,600 --> 00:23:09,716 with the algonquin Indians. 407 00:23:12,760 --> 00:23:13,351 Now I know you're crazy. 408 00:23:13,640 --> 00:23:15,720 Anything you don't like, you just throw into the sea! 409 00:23:18,480 --> 00:23:19,629 I turn the other cheek 410 00:23:22,560 --> 00:23:24,437 careful, I've only got two cheeks. 411 00:23:45,520 --> 00:23:47,158 Why don't you stop them? 412 00:23:47,480 --> 00:23:48,833 Not for the time being, ma'am. 413 00:23:49,120 --> 00:23:50,120 Ain't no quarrel of mine. 414 00:23:50,160 --> 00:23:52,400 I figure, I'll let them work off a little bad blood first 415 00:24:02,240 --> 00:24:03,559 He'll kill him! 416 00:24:10,400 --> 00:24:11,719 Stop it. Stop it! 417 00:24:25,240 --> 00:24:26,600 Now you just calm down a little, 418 00:24:26,840 --> 00:24:28,720 then after that, we all stop choking our friends 419 00:24:28,840 --> 00:24:33,277 and we continue this cruise on a nice, peaceful basis. 420 00:24:33,560 --> 00:24:35,915 All right, Jimmy Jean, you can let go. 421 00:24:36,240 --> 00:24:37,514 The war's over 422 00:24:37,800 --> 00:24:40,917 - is that a promise? - That's a promise. 423 00:24:44,560 --> 00:24:48,553 See? A $1,000 for carrying you just isn't enough. 424 00:24:50,520 --> 00:24:53,990 I'm sorry. You play rough, don't you? 425 00:24:54,280 --> 00:24:57,477 For a minute, I thought you were trying to kill me. 426 00:24:57,800 --> 00:25:00,155 Don't be silly. All over? 427 00:25:00,440 --> 00:25:01,440 All over. 428 00:25:06,240 --> 00:25:08,276 We ought to do this more often. 429 00:25:08,600 --> 00:25:11,114 Breaks up the trip, entertainment for the ladies. 430 00:25:11,440 --> 00:25:14,876 Greco-Roman style wrestling, college rules. 431 00:25:17,800 --> 00:25:19,176 Any time we get bored with each other, 432 00:25:19,200 --> 00:25:20,936 I'll just remember to throw something of madame's 433 00:25:20,960 --> 00:25:21,960 into the sea 434 00:25:49,080 --> 00:25:51,310 What's going on there? 435 00:25:51,600 --> 00:25:54,398 Carnival time. Mardi gras. 436 00:25:54,680 --> 00:25:55,954 You ever been to one? 437 00:25:56,280 --> 00:25:57,280 No. 438 00:25:57,360 --> 00:25:59,237 Well, do you like to dance? 439 00:25:59,520 --> 00:26:00,157 Sometimes. 440 00:26:00,440 --> 00:26:01,440 Well, how about that. 441 00:26:01,640 --> 00:26:04,359 Do you wanna go take a look at it? 442 00:26:05,320 --> 00:26:05,991 No 443 00:26:06,280 --> 00:26:07,760 Oh, come on, I'll take care of you. 444 00:26:07,800 --> 00:26:10,120 You don't have to get mixed up in anything you wanna elude. 445 00:26:10,200 --> 00:26:12,191 Perhaps some other time. 446 00:26:12,480 --> 00:26:15,153 We don't guarantee there will be another time, lady. 447 00:26:15,440 --> 00:26:16,475 This is a luxury cruise, 448 00:26:16,800 --> 00:26:19,837 but we only furnish one mardi gras per trip. 449 00:26:20,120 --> 00:26:20,677 Yeah, come on, let's go. 450 00:26:20,960 --> 00:26:24,111 These things can be fun, you know. 451 00:26:24,400 --> 00:26:25,879 Whatever you say. 452 00:26:27,360 --> 00:26:29,351 You wanna go, Felix? 453 00:26:29,680 --> 00:26:31,750 I have to be in the mood for a mardi gras. 454 00:26:32,040 --> 00:26:34,679 I'll see how I feel when we dock 455 00:29:15,280 --> 00:29:16,280 Irena. 456 00:29:19,680 --> 00:29:20,749 Irena 457 00:29:40,640 --> 00:29:43,791 I can't stand waifs. Come on. 458 00:30:09,240 --> 00:30:10,798 You hate me. Why? 459 00:30:11,120 --> 00:30:12,120 Drink your rum. 460 00:30:12,160 --> 00:30:13,360 What have women done to you? 461 00:30:13,640 --> 00:30:15,840 I don't regard women in the plural. I'm old-fashioned. 462 00:30:16,000 --> 00:30:18,036 I regard women one by one. 463 00:30:18,320 --> 00:30:19,958 What have they done to you? 464 00:30:20,240 --> 00:30:22,959 Some of them have done good, some of them have done bad 465 00:30:23,240 --> 00:30:24,240 drink your rum. 466 00:30:24,360 --> 00:30:25,588 Have you ever been married? 467 00:30:25,920 --> 00:30:28,195 Yes, for a quick six months. 468 00:30:28,480 --> 00:30:30,755 - What happened? - I deserted her. 469 00:30:31,040 --> 00:30:32,040 Why? 470 00:30:33,160 --> 00:30:34,456 She was the most desertable woman 471 00:30:34,480 --> 00:30:37,199 on the north American continent 472 00:30:37,520 --> 00:30:39,750 she was pretty. Beautiful. 473 00:30:40,040 --> 00:30:43,112 Maybe even as beautiful as you. 474 00:30:43,440 --> 00:30:47,228 I had a wonderful time with her for six months. 475 00:30:48,440 --> 00:30:49,440 Till I got to know her. 476 00:30:49,560 --> 00:30:50,993 Is that why you came down here? 477 00:30:51,320 --> 00:30:52,936 That's one of the reasons, yeah. 478 00:30:52,960 --> 00:30:54,439 Are you wanted by the police? 479 00:30:54,720 --> 00:30:57,280 Oh, I wouldn't go so far as to say that. 480 00:30:57,560 --> 00:31:00,154 Let's put it this way, if I presented myself to the police, 481 00:31:00,440 --> 00:31:02,396 they would not reject me. 482 00:31:03,960 --> 00:31:05,473 No, no, none of that. 483 00:31:05,800 --> 00:31:07,756 I et's not fool ourselves 484 00:31:08,040 --> 00:31:09,136 let's not sit here laughing it up 485 00:31:09,160 --> 00:31:12,072 like two nice people out on a date on a Saturday night. 486 00:31:12,360 --> 00:31:14,749 We're not nice people and we're not out on any date. 487 00:31:15,040 --> 00:31:16,160 You're a tricky bit of cargo 488 00:31:16,440 --> 00:31:19,557 that I contracted to carry from one island to another. 489 00:31:19,840 --> 00:31:21,319 A danger to navigation. 490 00:31:21,640 --> 00:31:22,914 Let's keep the channel clear. 491 00:31:26,520 --> 00:31:27,919 I'll bet you have. 492 00:31:28,240 --> 00:31:31,676 I'm not asking for any pity. I don't wanna bother you. 493 00:31:31,960 --> 00:31:33,376 You're stuck with me for a little while, 494 00:31:33,400 --> 00:31:34,753 and I'm stuck with you. 495 00:31:35,080 --> 00:31:37,913 But we don't have to make it any worse than it already is. 496 00:31:38,240 --> 00:31:40,356 Just tell me what you want me to do and I'll do it. 497 00:31:40,640 --> 00:31:42,278 Keep away from Tony, that's all. 498 00:31:42,560 --> 00:31:43,788 He's not for the likes of you. 499 00:31:44,120 --> 00:31:45,120 Why not? 500 00:31:45,160 --> 00:31:46,513 I've known women like you. 501 00:31:46,840 --> 00:31:48,736 You've had a little bad luck and you're beautiful enough 502 00:31:48,760 --> 00:31:50,796 to make everybody you touch, pay for it. 503 00:31:51,080 --> 00:31:52,760 What makes you think he'd be interested? 504 00:31:53,000 --> 00:31:55,673 I saw that gay frolic on the beach today. 505 00:31:55,960 --> 00:31:58,030 A siren should have gone off for Tony right then: 506 00:31:58,320 --> 00:31:59,912 "Enemy approaching, take cover." 507 00:32:00,200 --> 00:32:02,589 He's a big boy. He can take care of himself. 508 00:32:02,880 --> 00:32:05,917 Nobody can take care of themselves, so stay away from him. 509 00:32:06,200 --> 00:32:08,555 Stop probing him with those sad, pitiful, 510 00:32:08,840 --> 00:32:10,796 calculating, dark eyes. 511 00:32:11,080 --> 00:32:12,991 And keep those sweet, poisonous hands off him. 512 00:32:13,320 --> 00:32:14,719 You've got nothing for him. 513 00:32:15,000 --> 00:32:17,958 He came down here to sow a few wild oats, that's all. 514 00:32:18,280 --> 00:32:19,713 What about you? 515 00:32:20,040 --> 00:32:22,508 I sowed my wild oats a long time ago. 516 00:32:22,800 --> 00:32:24,870 Been living off the crop ever since. 517 00:32:25,160 --> 00:32:26,559 Not very nourishing. 518 00:32:26,880 --> 00:32:29,269 And if you've got any ideas about me, forget them. 519 00:32:29,560 --> 00:32:30,276 You stick to the kind of men 520 00:32:30,560 --> 00:32:32,198 that women like you were made for. 521 00:32:32,480 --> 00:32:36,473 That nervous fella from Detroit back there in San Juan. 522 00:32:36,800 --> 00:32:41,237 The Russian colonels in Berlin, the black-market sergeants. 523 00:32:41,560 --> 00:32:42,913 No, I do you an injustice. 524 00:32:43,200 --> 00:32:47,432 You're a field-grade operator, black-market generals. 525 00:32:47,720 --> 00:32:50,439 There's plenty of the usual game for you around here. 526 00:32:50,720 --> 00:32:53,632 Lots of sugar planters with fat bellies, rum factories 527 00:32:53,920 --> 00:32:57,037 wives with mustaches, bank accounts in Havana, 528 00:32:57,360 --> 00:32:58,918 New York, Zurich. 529 00:32:59,240 --> 00:33:01,754 Stick to them. Leave Tony alone. 530 00:33:04,800 --> 00:33:07,030 I beg your pardon, would the lady like to dance? 531 00:33:07,320 --> 00:33:10,357 No, the lady would not like to dance. 532 00:33:10,640 --> 00:33:15,509 On the contrary, the lady would like very much to dance. 533 00:37:30,920 --> 00:37:33,070 That was wonderful 534 00:37:33,360 --> 00:37:34,360 was it? 535 00:37:36,640 --> 00:37:38,835 I beg your pardon, would you like to dance? 536 00:37:39,120 --> 00:37:40,120 (Get out of here. 537 00:37:40,200 --> 00:37:42,794 I was talking to the lady. I was asking her to dance. 538 00:37:45,840 --> 00:37:48,638 It's a very simple dance. I'll show you. 539 00:37:48,920 --> 00:37:52,469 You wanna dance, huh? Come on, I'll dance you. 540 00:38:42,520 --> 00:38:43,589 Who's there? 541 00:38:45,920 --> 00:38:49,230 It's me, Felix. That's Latin for happy. 542 00:38:53,800 --> 00:38:55,320 You should have danced with that fella 543 00:38:55,440 --> 00:38:56,839 he was a real good dancer. 544 00:39:06,480 --> 00:39:09,472 What is it? What are you waiting for? 545 00:39:11,640 --> 00:39:14,950 I'm waiting for someone to touch me with kindness. 546 00:39:32,560 --> 00:39:33,560 I'm proud. 547 00:39:34,920 --> 00:39:37,798 I don't make love to the dead 548 00:39:48,680 --> 00:39:50,318 J limbo, limbo, limbo like me j 549 00:39:50,600 --> 00:39:52,511 j limbo, limbo like me j 550 00:39:52,800 --> 00:39:54,677 j I want a woman to limbo like this boy j 551 00:39:54,960 --> 00:40:00,796 j limbo, limbo like me j 552 00:40:01,120 --> 00:40:02,838 j I want a woman to limbo like me j 553 00:40:03,160 --> 00:40:04,639 j limbo, limbo like me j 554 00:40:04,960 --> 00:40:06,518 j I want a woman to limbo like me j 555 00:40:06,840 --> 00:40:14,190 j limbo, limbo like me j 556 00:40:14,480 --> 00:40:16,118 j want a woman to limbo like me j 557 00:40:16,400 --> 00:40:17,400 j limbo, limbo boy j 558 00:40:17,560 --> 00:40:19,073 j limbo, limbo like me j 559 00:40:19,360 --> 00:40:21,316 j limbo, limbo, limbo like this boy j 560 00:40:21,640 --> 00:40:23,631 j limbo, limbo like me j 561 00:40:23,920 --> 00:40:25,831 j want a woman to limbo like this boy j 562 00:40:26,120 --> 00:40:28,350 j limbo, limbo like me j 563 00:40:28,640 --> 00:40:30,517 j limbo, limbo, limbo like me j 564 00:40:30,800 --> 00:40:33,314 j limbo, limbo boy, limbo j 565 00:40:33,600 --> 00:40:36,114 go, come down, get down, down, down, down. 566 00:40:36,400 --> 00:40:38,470 J limbo, limbo, limbo like me j 567 00:40:38,760 --> 00:40:40,478 j limbo, limbo like me j 568 00:40:40,760 --> 00:40:42,159 down, down. 569 00:40:42,440 --> 00:40:44,112 J limbo, limbo like me j 570 00:40:44,400 --> 00:40:46,550 j I want a woman to limbo like this boy j 571 00:40:46,880 --> 00:40:49,997 j limbo, limbo like me j 572 00:40:50,920 --> 00:40:53,309 oh, you're beautiful. 573 00:40:53,600 --> 00:40:56,717 Marry me and we'll sail the seven seas. 574 00:40:57,000 --> 00:40:59,036 And we'll see the tombs of the pharaohs 575 00:40:59,320 --> 00:41:01,436 and we'll pull in at Hong Kong and Bangkok 576 00:41:01,760 --> 00:41:03,796 and Indianapolis, Indiana. 577 00:41:06,000 --> 00:41:07,080 And I'll be faithful to you 578 00:41:07,280 --> 00:41:09,919 from here to the last distillery. 579 00:41:10,200 --> 00:41:11,376 And [I'll cover you with jewels 580 00:41:11,400 --> 00:41:13,516 and I'll drown you in champagne. 581 00:41:13,800 --> 00:41:15,836 J limbo, limbo, limbo like this boy, limbo j 582 00:41:16,160 --> 00:41:18,549 our song. Beautiful, shall we dance? 583 00:41:18,840 --> 00:41:21,479 J I want a woman to limbo like this boy j 584 00:41:21,760 --> 00:41:24,194 j limbo, limbo like me j 585 00:41:24,480 --> 00:41:26,789 j limbo, limbo, limbo like me j 586 00:41:27,120 --> 00:41:30,157 j limbo, limbo like me j 587 00:41:30,440 --> 00:41:33,000 do you mind if I have a drink? 588 00:41:33,280 --> 00:41:35,714 You have to go now because your family is calling you 589 00:41:36,000 --> 00:41:37,513 but I'll be waiting. 590 00:41:49,920 --> 00:41:52,434 J limbo, limbo j 591 00:41:54,280 --> 00:41:54,951 alright, alright, alright, 592 00:41:55,280 --> 00:41:56,496 here we are in the Rose bowl! Folks! 593 00:41:56,520 --> 00:41:57,520 And he's fading back. 594 00:41:57,560 --> 00:41:59,376 He's fading back, he's looking for his receiver! 595 00:41:59,400 --> 00:42:00,400 He's gonna pass. 596 00:42:00,560 --> 00:42:02,357 100,000 people are going wild out there. 597 00:42:02,640 --> 00:42:04,216 The last two minutes of the game and he's gonna pass! 598 00:42:04,240 --> 00:42:04,752 Shh! 599 00:42:05,080 --> 00:42:05,671 He's getting ready. He's set. 600 00:42:06,000 --> 00:42:08,195 He's found his receiver. He'll pass! 601 00:42:08,480 --> 00:42:10,232 And there he goes down the field, 602 00:42:10,520 --> 00:42:11,920 and he's getting ready to catch it! 603 00:42:12,000 --> 00:42:15,356 There it goes, 10 yards, 20 yards, 30 yards! 604 00:42:15,640 --> 00:42:18,200 He caught it! What a great show? 605 00:42:51,800 --> 00:42:52,800 Irena 606 00:42:54,440 --> 00:42:55,440 irena 607 00:42:57,800 --> 00:42:58,800 yes? 608 00:43:00,280 --> 00:43:02,271 Everything okay? 609 00:43:04,640 --> 00:43:05,640 Yes 610 00:43:06,880 --> 00:43:09,314 well, can I get you anything? 611 00:43:11,920 --> 00:43:13,148 No, thank you. 612 00:43:15,160 --> 00:43:16,160 Good night. 613 00:43:17,480 --> 00:43:18,480 Good night. 614 00:43:43,520 --> 00:43:45,795 Well, this is far as we take you. 615 00:43:46,080 --> 00:43:48,674 At the end of the jetty, you'll see some stairs. 616 00:43:48,960 --> 00:43:51,633 At the very top by a church, you'll see a taxi. 617 00:43:51,920 --> 00:43:54,559 You go to the American bar on the rue joliette. 618 00:43:54,840 --> 00:43:58,276 The barman will tell you where to find the hotel. 619 00:43:58,560 --> 00:44:01,916 If you happen to see any of us around, 620 00:44:02,240 --> 00:44:04,440 might be advisable for you to pretend you don't know us. 621 00:44:19,960 --> 00:44:21,951 Wait a minute, we can't just drop her like this 622 00:44:22,240 --> 00:44:24,276 in the middle of this forsaken hole. 623 00:44:24,560 --> 00:44:26,391 Why not? That was the bargain, wasn't it? 624 00:44:26,720 --> 00:44:28,920 We were to take her to Santa nada, responsibility ended. 625 00:44:29,080 --> 00:44:30,880 You do have a mean streak in you, don't you? 626 00:44:30,960 --> 00:44:32,696 I said I'd bring her here and I brought her here, 627 00:44:32,720 --> 00:44:33,760 what's so mean about that? 628 00:44:33,800 --> 00:44:37,429 Somebody has to see the girl into the town. 629 00:44:39,080 --> 00:44:40,896 You defeat me. I don't know what you're aiming at! 630 00:44:40,920 --> 00:44:42,069 Are you trying to get chosen 631 00:44:42,400 --> 00:44:44,675 for the brute of the month club or something? 632 00:44:44,960 --> 00:44:46,518 Joke. Push off, Jimmy Jean. 633 00:44:46,800 --> 00:44:47,835 No, hold it. 634 00:44:49,440 --> 00:44:50,759 You're on your own from now on. 635 00:44:51,080 --> 00:44:53,992 I'll leave my stuff on the boat. I'll pick it up later. 636 00:45:06,640 --> 00:45:07,640 Push off 637 00:45:30,320 --> 00:45:33,357 It's not what you might call a happy voyage. 638 00:45:33,640 --> 00:45:36,074 No, sir, I've had happier trips. 639 00:45:36,360 --> 00:45:37,679 You're not satisfied? 640 00:45:38,000 --> 00:45:39,956 When I'm paid off, I'll be satisfied. 641 00:45:40,240 --> 00:45:42,310 Any other complaints? 642 00:45:42,600 --> 00:45:44,636 I might strike some. 643 00:45:44,960 --> 00:45:46,234 You wanna quit? 644 00:45:48,640 --> 00:45:50,631 I do believe I do 645 00:45:50,920 --> 00:45:52,592 okay, that's fine with me. 646 00:45:52,880 --> 00:45:55,952 We could stand some fresh faces around here. 647 00:45:56,240 --> 00:46:00,074 J but nobody seems to know j 648 00:46:00,400 --> 00:46:04,518 j how the pirates kept their Christmas j 649 00:46:04,800 --> 00:46:08,952 j in the days of long ago j 650 00:46:09,280 --> 00:46:12,556 j how many loaded galleons j 651 00:46:12,840 --> 00:46:16,628 js on Christmas day they sank j 652 00:46:16,960 --> 00:46:21,670 j and how many merchant sea-men j 653 00:46:22,000 --> 00:46:26,198 j they made to walk the plank j 654 00:46:26,480 --> 00:46:30,792 js or whether they chanted Carols j 655 00:46:31,080 --> 00:46:35,039 j as around the decks they rolled j 656 00:46:35,320 --> 00:46:37,515 j and made each other presents j 657 00:46:37,800 --> 00:46:39,392 you didn't have to come with me. 658 00:46:39,680 --> 00:46:40,680 Forget it. 659 00:46:41,680 --> 00:46:43,432 I apologize for Felix. 660 00:46:46,080 --> 00:46:49,311 Nobody has to apologize to me for anything. 661 00:46:49,600 --> 00:46:52,433 I apologize for the whole human race. 662 00:47:12,680 --> 00:47:13,999 Good evening, madam. 663 00:47:14,280 --> 00:47:15,395 Good evening. 664 00:47:17,120 --> 00:47:18,120 Are there any messages”? 665 00:47:18,320 --> 00:47:20,000 The young man called, the young American, 666 00:47:20,040 --> 00:47:22,156 he'll be here at 7, he says. 667 00:47:22,480 --> 00:47:25,153 Thank you. My key, please. 668 00:47:25,480 --> 00:47:27,136 I would not be a friend if I didn't tell you 669 00:47:27,160 --> 00:47:29,799 that your presence here for the last few days 670 00:47:30,080 --> 00:47:33,277 has not gone completely unremarked. 671 00:47:33,560 --> 00:47:34,276 What do you mean? 672 00:47:34,560 --> 00:47:36,471 It's, of course, not surprising. 673 00:47:36,760 --> 00:47:40,753 A woman who looks like you, even in a great city, Paris even 674 00:47:41,080 --> 00:47:42,638 all eyes would be attracted. 675 00:47:42,960 --> 00:47:45,155 Omit the flowers. Who was talking about me? 676 00:47:45,440 --> 00:47:46,077 In a place like this, 677 00:47:46,360 --> 00:47:48,874 there are certain people who owe things to the police, 678 00:47:49,160 --> 00:47:51,160 who from time to time, must present the authorities 679 00:47:51,200 --> 00:47:53,555 with information of an interesting character. 680 00:47:53,880 --> 00:47:55,296 Now, they see a lady like you arrive, 681 00:47:55,320 --> 00:47:57,117 they make a few inquiries. 682 00:47:57,400 --> 00:47:59,595 They find that your arrival did not coincide 683 00:47:59,880 --> 00:48:02,952 with the landing of a plane, docking of a steamer. 684 00:48:03,240 --> 00:48:04,976 They discover that you seem to be settling down 685 00:48:05,000 --> 00:48:09,471 for a long stay, that you have no visible means of support. 686 00:48:09,760 --> 00:48:10,896 That you are friendly with a young American 687 00:48:10,920 --> 00:48:14,276 of a rather brash and reckless character. 688 00:48:14,560 --> 00:48:16,835 They begin to see some making of profit in this situation 689 00:48:17,160 --> 00:48:18,639 for themselves. 690 00:48:18,920 --> 00:48:21,639 Why are you telling me all this? 691 00:48:22,760 --> 00:48:24,671 None of this, of course, is crucial. 692 00:48:25,000 --> 00:48:27,309 The right words spoken at a certain place. 693 00:48:27,600 --> 00:48:29,238 A delicate hint that too much curiosity 694 00:48:29,520 --> 00:48:31,431 is a bit improper in this case. 695 00:48:31,760 --> 00:48:34,035 A genial reminder that the lady in question 696 00:48:34,320 --> 00:48:37,676 is regarded benevolently by a good friend of the authority. 697 00:48:37,960 --> 00:48:38,960 Yes? 698 00:48:39,160 --> 00:48:40,673 I don't like to sound immodest 699 00:48:40,960 --> 00:48:44,396 but I, myself, might answer to such a description. 700 00:48:44,680 --> 00:48:47,877 If it were to my interest, perhaps I could be prevailed upon 701 00:48:48,160 --> 00:48:51,357 to drop a word in a proper quarter. 702 00:48:51,640 --> 00:48:53,995 If it were to your interest? 703 00:48:58,360 --> 00:49:00,112 If it were to my interest. 704 00:49:07,200 --> 00:49:08,838 Your key, madam. 705 00:49:25,880 --> 00:49:26,880 Hi 706 00:49:27,880 --> 00:49:28,880 Hello, Tony. 707 00:49:29,000 --> 00:49:30,991 Got something for you. 708 00:49:31,320 --> 00:49:32,320 Thank you. 709 00:49:34,080 --> 00:49:36,753 Tony-well, open it up, open it. 710 00:49:39,280 --> 00:49:40,759 Native blouse, see. 711 00:49:41,880 --> 00:49:44,314 I just thought with your color hair that it might... 712 00:49:44,600 --> 00:49:46,192 It's very gay, isn't it? Very gay. 713 00:49:46,480 --> 00:49:47,595 Go ahead, try it on. 714 00:49:47,920 --> 00:49:50,514 I wasn't too sure about the measurements 715 00:49:50,840 --> 00:49:52,671 but go ahead, try it on. 716 00:49:53,680 --> 00:49:54,271 Lady in the shop 717 00:49:54,560 --> 00:49:58,473 says it's bound to have a stifling effect on a redhead. 718 00:49:58,800 --> 00:49:59,800 Tony. 719 00:50:01,320 --> 00:50:03,197 Have you seen Felix? 720 00:50:03,520 --> 00:50:06,751 Only once, in the bar for a minute. 721 00:50:07,040 --> 00:50:09,190 All we said was, hello. 722 00:50:09,520 --> 00:50:11,040 He's conducting a personal experiment. 723 00:50:11,240 --> 00:50:13,136 He's trying to see if he can drink the entire output of rum 724 00:50:13,160 --> 00:50:15,958 on this island in the space of one week. 725 00:50:16,280 --> 00:50:17,599 Did he say anything about me? 726 00:50:17,880 --> 00:50:22,351 He was in no condition to say anything about anybody. 727 00:50:25,120 --> 00:50:26,120 Startling. 728 00:50:27,320 --> 00:50:28,320 Thank you. 729 00:50:28,400 --> 00:50:28,991 You like it? 730 00:50:29,280 --> 00:50:30,679 I like it very much. 731 00:50:31,000 --> 00:50:32,956 Still it would have been more useful 732 00:50:33,240 --> 00:50:35,151 if you'd found something else. 733 00:50:35,440 --> 00:50:37,476 A different kind of cloth 734 00:50:38,680 --> 00:50:40,016 do they have anything in the shops here 735 00:50:40,040 --> 00:50:43,396 that's guaranteed to make a woman invisible? 736 00:50:43,720 --> 00:50:45,551 What a waste that would be 737 00:50:45,840 --> 00:50:46,352 come on, let's go out. 738 00:50:46,680 --> 00:50:48,910 We'll have a great dinner and dance, celebrate. 739 00:50:49,200 --> 00:50:50,633 Celebrate what? 740 00:50:50,920 --> 00:50:54,549 Celebrate the fact that you're not invisible. 741 00:50:54,840 --> 00:50:56,558 - Not tonight, Tony. - What's the matter? 742 00:50:56,840 --> 00:50:57,511 I've got to get out of here. 743 00:50:57,800 --> 00:50:59,279 What are you talking about? 744 00:50:59,560 --> 00:51:00,629 - The owner. - Huh 745 00:51:00,920 --> 00:51:03,514 it's the same old thing. Sometimes it takes only a day. 746 00:51:03,800 --> 00:51:06,394 And sometimes, like now, it takes more than a week. 747 00:51:06,680 --> 00:51:07,317 But it always happens. 748 00:51:07,600 --> 00:51:09,989 What always happens? 749 00:51:10,280 --> 00:51:11,429 They close in. 750 00:51:11,720 --> 00:51:13,870 A sign goes up, "keep moving." 751 00:51:14,160 --> 00:51:17,596 Did that slob tell you you had to get out of here? 752 00:51:17,920 --> 00:51:21,549 No, they don't quite say that either. 753 00:51:21,880 --> 00:51:22,976 They always make it quite clear 754 00:51:23,000 --> 00:51:24,256 that I could make certain arrangements 755 00:51:24,280 --> 00:51:26,714 and be permitted to stay. 756 00:51:27,000 --> 00:51:27,671 I'm tired of those arrangements. 757 00:51:27,960 --> 00:51:30,918 Wait, what did he say to you exactly? 758 00:51:31,200 --> 00:51:32,997 He said I'm conspicuous. 759 00:51:33,280 --> 00:51:36,556 That the authorities have begun to show an interest in me. 760 00:51:36,840 --> 00:51:40,230 Where I came from, what I'm doing here. 761 00:51:40,520 --> 00:51:42,954 And that he could put in a good word for me 762 00:51:43,280 --> 00:51:45,157 if I made it worth his while 763 00:51:45,440 --> 00:51:47,396 I'll beat his head in 764 00:51:47,680 --> 00:51:48,720 what good would that do? 765 00:51:49,000 --> 00:51:52,595 It would only bring the police down that much sooner. 766 00:51:52,920 --> 00:51:54,512 Forget it. Forget me. 767 00:51:55,920 --> 00:51:58,309 I always get by somehow. 768 00:51:58,600 --> 00:51:59,736 As your friend Felix would say, 769 00:51:59,760 --> 00:52:01,280 "I've become an expert at getting by." 770 00:52:01,520 --> 00:52:04,910 Well you better start teaching me some of the tricks. 771 00:52:05,200 --> 00:52:05,757 What do you mean? 772 00:52:06,040 --> 00:52:08,838 We're gonna get by together from now on. 773 00:52:09,120 --> 00:52:11,076 Advertisement, "romantic young American 774 00:52:11,360 --> 00:52:12,360 "anxious to ruin his life 775 00:52:12,640 --> 00:52:14,120 "will accept any unreasonable offer.” 776 00:52:14,160 --> 00:52:15,718 Will you marry me? 777 00:52:17,480 --> 00:52:18,959 What good would that do? 778 00:52:19,280 --> 00:52:21,999 I don't know about you, it would do me a lot of good. 779 00:52:22,320 --> 00:52:23,799 And then what? 780 00:52:24,080 --> 00:52:25,456 Do you think they'll leave me alone here 781 00:52:25,480 --> 00:52:26,151 just because you married me? 782 00:52:26,440 --> 00:52:28,749 Well, if they don't, we'll move on. 783 00:52:29,080 --> 00:52:30,656 Have you an unlimited supply of islands 784 00:52:30,680 --> 00:52:31,237 because you'll need them? 785 00:52:31,520 --> 00:52:34,557 Not necessarily, we'll be able to settle somewhere. 786 00:52:34,880 --> 00:52:36,472 - Where? - Well, here, Cuba, Venezuela. 787 00:52:36,760 --> 00:52:37,760 Venezuela's hopping now. 788 00:52:37,920 --> 00:52:39,478 Or Mexico, finally, the states. 789 00:52:39,800 --> 00:52:41,472 - Dreams. - They're not such dreams. 790 00:52:41,800 --> 00:52:42,936 These things can be arranged. 791 00:52:42,960 --> 00:52:44,216 There's all kinds of papers you can get 792 00:52:44,240 --> 00:52:46,117 if you just know the right people. 793 00:52:46,400 --> 00:52:48,560 9 times out of 10, they may not be such perfect papers, 794 00:52:48,680 --> 00:52:50,875 but they'll pass, you just need a little money, really. 795 00:52:51,160 --> 00:52:51,717 A little money? 796 00:52:52,000 --> 00:52:55,037 All right, then, a lot of money. 797 00:52:55,320 --> 00:52:57,151 And then what do you do? 798 00:52:57,480 --> 00:52:59,560 Write to your father in Indiana? And what do you say? 799 00:52:59,840 --> 00:53:02,479 "Dear father, please send me $10,000 airmail. 800 00:53:02,760 --> 00:53:03,896 "I wanna buy the future of a lady 801 00:53:03,920 --> 00:53:07,799 "who's in trouble with the police of two continents." 802 00:53:08,120 --> 00:53:09,776 I can just see him rushing down to his bank 803 00:53:09,800 --> 00:53:10,471 as soon as he gets the letter. 804 00:53:10,760 --> 00:53:11,476 Daddy isn't the answer. 805 00:53:11,760 --> 00:53:12,431 - Who is? - Well, I'll find it. 806 00:53:12,720 --> 00:53:15,678 Why are you saying all this, out of pity? 807 00:53:16,000 --> 00:53:17,056 If I was gonna pity anybody, 808 00:53:17,080 --> 00:53:19,435 I'd pity myself if I lost you. 809 00:53:21,280 --> 00:53:22,872 You don't know me 810 00:53:24,880 --> 00:53:26,920 go down to Felix and ask him to give you his lecture 811 00:53:27,120 --> 00:53:29,714 on the subject of women like me. 812 00:53:30,000 --> 00:53:31,376 Then come back and see what you have to say. 813 00:53:31,400 --> 00:53:34,472 I don't need any lecture from Felix. 814 00:53:36,120 --> 00:53:38,714 I'm no good. I'm all worn-out. 815 00:53:40,920 --> 00:53:43,753 I've been passed from hand to hand. 816 00:53:44,720 --> 00:53:47,001 I've had to submit to things that nice young American boys 817 00:53:47,160 --> 00:53:51,119 couldn't conceive of in their wildest nightmares. 818 00:53:52,840 --> 00:53:55,035 I've lived among the ruins. 819 00:53:58,240 --> 00:54:00,470 Armies have marched over me. 820 00:54:04,560 --> 00:54:05,560 Armies 821 00:54:10,840 --> 00:54:12,239 I've been debased 822 00:54:14,520 --> 00:54:18,149 I look in the mirror and I say, "what a lie?" 823 00:54:20,360 --> 00:54:22,237 At the first glance, 824 00:54:22,560 --> 00:54:25,552 the face looks like the face of a human being. 825 00:54:35,400 --> 00:54:36,879 A wonderful face 826 00:54:38,800 --> 00:54:41,519 inside a year, you'll get to hate it. 827 00:54:41,840 --> 00:54:45,196 You'll look at it and you'll remember everything behind it. 828 00:54:45,480 --> 00:54:49,155 No, I'll look at it and I'll think how beautiful it is. 829 00:54:49,440 --> 00:54:50,496 And if I remember anything, 830 00:54:50,520 --> 00:54:54,308 it'll be how you looked sitting on the pier, waiting for us. 831 00:54:54,640 --> 00:54:56,312 Brave, quiet, shining. 832 00:54:58,200 --> 00:55:00,191 Ready to defend yourself. 833 00:55:01,240 --> 00:55:02,616 And in a little while, you'll forget everything 834 00:55:02,640 --> 00:55:06,235 before that morning too, I guarantee it. 835 00:55:06,520 --> 00:55:09,557 What a wonderful thing it is to be an American. 836 00:55:09,840 --> 00:55:13,116 You believe you can forget everything. 837 00:55:13,400 --> 00:55:14,400 Irena. 838 00:55:51,200 --> 00:55:52,200 Hi 839 00:55:53,320 --> 00:55:54,389 Welcome. Hang around. 840 00:55:54,680 --> 00:55:56,955 The next number on the program is the Beethoven "9th" 841 00:55:57,280 --> 00:55:58,998 yeah, I wanna talk to you. 842 00:55:59,280 --> 00:56:01,296 Well, I've got a date to go to a cockfight in 10 minutes. 843 00:56:01,320 --> 00:56:02,656 But if you leave your name with the secretary, 844 00:56:02,680 --> 00:56:04,720 she might be able to arrange something for later on. 845 00:56:04,840 --> 00:56:06,637 I have to talk to you, Felix. 846 00:56:06,960 --> 00:56:08,016 By all means, have a drink. 847 00:56:08,040 --> 00:56:10,873 I don't want anything to drink. 848 00:56:11,160 --> 00:56:13,754 You wanna listen to a medical fact? 849 00:56:14,040 --> 00:56:16,395 In this climate, sobriety kills more people per year 850 00:56:16,720 --> 00:56:18,597 than heart trouble, motor accidents 851 00:56:18,880 --> 00:56:20,359 or crimes of passion, combined. 852 00:56:20,680 --> 00:56:22,591 Stop being so gay. I'm serious. 853 00:56:22,880 --> 00:56:23,880 Gay, me? 854 00:56:24,880 --> 00:56:27,075 I'm so sad that little dogs howl in despair 855 00:56:27,400 --> 00:56:27,912 when they see me. 856 00:56:28,200 --> 00:56:30,236 I have a proposition to make to you, Felix. 857 00:56:30,520 --> 00:56:34,559 To passengers. To tall, long-legged, dark-eyed passengers. 858 00:56:34,840 --> 00:56:36,496 I wanna make one more trip with you on that boat 859 00:56:36,520 --> 00:56:37,236 and I wanna make it a big one. 860 00:56:37,520 --> 00:56:38,191 Now, I've been in touch with Miguel 861 00:56:38,480 --> 00:56:39,680 and he's got something for us. 862 00:56:39,800 --> 00:56:41,552 No more passengers. 863 00:56:41,840 --> 00:56:43,776 I've discovered that I'm a freight carrier at heart. 864 00:56:43,800 --> 00:56:46,234 I'm gauche. I don't know how to mingle with a passenger. 865 00:56:46,520 --> 00:56:48,096 Well, don't worry about it, it's only freight, 866 00:56:48,120 --> 00:56:51,237 but they're in a hurry for, they're willing to pay. 867 00:56:51,520 --> 00:56:53,476 One more trip and then what? 868 00:56:53,800 --> 00:56:56,268 Then we'll sell the boat and we'll split the proceeds 869 00:56:56,600 --> 00:56:57,600 and go alone. 870 00:57:00,120 --> 00:57:01,235 Alone? 871 00:57:01,560 --> 00:57:02,913 Not quite alone. 872 00:57:03,960 --> 00:57:05,552 Not quite alone. 873 00:57:05,840 --> 00:57:08,115 I'm gonna marry her, Felix. 874 00:57:09,120 --> 00:57:10,120 Of course. 875 00:57:11,200 --> 00:57:13,794 She's no good. She'll cheat you, she'll pull you down. 876 00:57:14,080 --> 00:57:17,197 Everywhere you go, you'll find men who look at you and laugh 877 00:57:17,480 --> 00:57:19,720 and say, "hey, get a load of what our old friend, irena's 878 00:57:19,840 --> 00:57:20,909 "gotten ahold of now." 879 00:57:21,240 --> 00:57:22,434 She'll ruin you. 880 00:57:22,720 --> 00:57:24,631 When she gets a better offer, she'll leave you. 881 00:57:24,960 --> 00:57:27,918 So, naturally, you're gonna marry her. 882 00:57:28,200 --> 00:57:29,536 I made up my mind before I came in here 883 00:57:29,560 --> 00:57:31,949 I wasn't gonna hit you. 884 00:57:32,240 --> 00:57:36,028 Ah, I see she's got you domesticated already. 885 00:57:37,320 --> 00:57:39,576 So, in order to start this marriage off on the right foot, 886 00:57:39,600 --> 00:57:42,398 we wanna make a little trip, do we? 887 00:57:42,720 --> 00:57:44,676 Well, you take it yourself. 888 00:57:44,960 --> 00:57:47,235 I'm gonna stay right here and listen to the music. 889 00:57:47,560 --> 00:57:51,189 Go ahead. Go ahead, you don't need me, you know the way. 890 00:57:51,520 --> 00:57:52,077 You get ahold of Jimmy Jean 891 00:57:52,400 --> 00:57:55,312 and go sailing off on the calm, blue water. 892 00:57:55,600 --> 00:58:00,071 Go ahead, consider it a gift, a wedding present. 893 00:58:00,360 --> 00:58:04,114 The use of the boat by yourself and all the proceeds. 894 00:58:04,400 --> 00:58:06,789 Consider it a dowry for the bride. 895 00:58:07,120 --> 00:58:08,917 You don't wanna go? 896 00:58:09,200 --> 00:58:10,200 Nope. 897 00:58:11,840 --> 00:58:14,200 We'll split it down the middle anyway, you get your share. 898 00:58:14,280 --> 00:58:15,280 I don't want it 899 00:58:15,480 --> 00:58:16,037 I'm gonna stay here 900 00:58:16,320 --> 00:58:19,630 and see if I can find a buyer for the boat. 901 00:58:19,920 --> 00:58:23,629 I was getting tired of that boat anyway, that port engine. 902 00:58:23,920 --> 00:58:26,480 Port engine was wearing me down. 903 00:58:27,840 --> 00:58:28,840 When are you leaving? 904 00:58:29,080 --> 00:58:30,399 Tomorrow night. 905 00:58:32,160 --> 00:58:33,160 Bon voyage. 906 00:58:51,200 --> 00:58:52,200 Give my best to Miguel. 907 00:58:52,400 --> 00:58:53,958 Yeah, what if something goes wrong? 908 00:58:54,240 --> 00:58:55,434 Nothing will go wrong. 909 00:58:55,760 --> 00:58:57,079 The usual arrangements. 910 00:58:57,360 --> 00:58:59,032 Be off the point at one o'clock. 911 00:58:59,320 --> 00:59:00,833 Two lights will be showing. 912 00:59:01,120 --> 00:59:04,271 If anything has gone wrong, there won't be any lights. 913 00:59:04,600 --> 00:59:05,600 Good luck. 914 00:59:08,680 --> 00:59:10,750 Tony. Tony, we're ready. 915 00:59:13,600 --> 00:59:15,096 - Let me come with you. - Are you crazy? 916 00:59:15,120 --> 00:59:17,360 After all of the trouble we had getting you out of there? 917 00:59:17,640 --> 00:59:18,920 I don't want to be left alone. 918 00:59:19,000 --> 00:59:20,000 It's only six days. 919 00:59:20,320 --> 00:59:22,550 Three days out and three days in. It's nothing. 920 00:59:22,840 --> 00:59:24,096 I don't wanna be left alone anymore. 921 00:59:24,120 --> 00:59:25,712 Only six days more. 922 00:59:26,840 --> 00:59:30,071 Then I'll never leave you alone again, I promise. 923 01:00:34,560 --> 01:00:35,913 There they are. 924 01:00:43,480 --> 01:00:46,756 Ahoy! Ahoy, there. 925 01:00:47,080 --> 01:00:48,080 Heave to! 926 01:00:48,280 --> 01:00:49,599 Coast guard! 927 01:00:49,880 --> 01:00:50,920 They were laying for us. 928 01:00:51,040 --> 01:00:52,996 Heave to! 929 01:00:54,120 --> 01:00:55,633 Somebody must have tipped them off. 930 01:00:55,960 --> 01:00:57,154 Heave to! 931 01:00:57,440 --> 01:00:58,856 - What you doing? - I'm gonna beach her. 932 01:00:58,880 --> 01:01:02,475 Coast guard coming alongside. 933 01:01:02,800 --> 01:01:05,189 You'll never make it, Tony. 934 01:01:05,480 --> 01:01:08,040 We want to inspect your cargo 935 01:01:08,320 --> 01:01:09,992 and see your papers. 936 01:01:12,160 --> 01:01:13,160 Ahoy! 937 01:01:14,360 --> 01:01:16,476 Heave to, or we will fire! 938 01:01:21,360 --> 01:01:22,440 Tony, I'm waiting on you. 939 01:01:22,640 --> 01:01:23,640 It's a long swim in. 940 01:01:23,880 --> 01:01:25,791 It's a long time in the jug. 941 01:01:29,360 --> 01:01:32,796 Come on, let's get out of here make that fast 942 01:02:19,960 --> 01:02:22,599 We'd better separate from now on. 943 01:02:24,120 --> 01:02:26,395 If you get back before I do, 944 01:02:26,720 --> 01:02:30,030 you do one thing for me, Jimmy Jean. 945 01:02:30,320 --> 01:02:34,359 You tell Felix I'm coming after him. You got that? 946 01:02:55,640 --> 01:02:58,677 Here's a letter for you, Jimmy Jean. 947 01:03:08,000 --> 01:03:09,000 Tony. 948 01:03:10,120 --> 01:03:13,271 "Jimmy Jean, keep this to yourself, I'm on my way back. 949 01:03:13,600 --> 01:03:16,353 "I just shipped aboard a Greek tug, the ulysses. 950 01:03:16,680 --> 01:03:19,240 "We ought to arrive in about 10 days. 951 01:03:19,560 --> 01:03:21,790 "I am going to need your help. Watch for me. 952 01:03:22,080 --> 01:03:23,080 "Tony." 953 01:04:03,960 --> 01:04:06,030 Dr. Sam, this is francois. 954 01:04:06,360 --> 01:04:07,873 Can you hear me, Sam? Hello? 955 01:04:08,160 --> 01:04:10,594 - Yes? - I say, this is francois. 956 01:04:10,880 --> 01:04:12,320 There's been an accident, two ships. 957 01:04:12,560 --> 01:04:14,736 There was this collision between a freighter and a liner. 958 01:04:14,760 --> 01:04:15,317 A collision? 959 01:04:15,600 --> 01:04:17,480 The freighter was coming into port. 960 01:04:17,760 --> 01:04:18,476 Coming into port? 961 01:04:18,760 --> 01:04:20,856 I waited until I got all possible details 962 01:04:20,880 --> 01:04:22,677 before I called you. 963 01:04:23,000 --> 01:04:24,149 How many hurt? 964 01:04:24,440 --> 01:04:26,016 They asked me to bring a doctor. 965 01:04:26,040 --> 01:04:27,234 Can you hear me, Sam? 966 01:04:27,520 --> 01:04:29,158 I'll be right down. 967 01:05:46,960 --> 01:05:48,359 So, during the fog, 968 01:05:48,640 --> 01:05:50,995 there was this little collision during the night. 969 01:05:51,280 --> 01:05:53,176 The liner was hardly damaged and didn't turn back. 970 01:05:53,200 --> 01:05:57,159 But the freighter is limping into port, the s.S. Ulysses. 971 01:05:57,440 --> 01:05:59,237 How many people are hurt? 972 01:05:59,520 --> 01:06:01,476 The radiogram only mentioned one, a sailor. 973 01:06:01,800 --> 01:06:05,190 He's jammed up in the bow and they can't get him out. 974 01:06:05,520 --> 01:06:07,590 Oh, well, if a man signs up to be a sailor, 975 01:06:07,880 --> 01:06:09,680 he must expect little inconveniences like that 976 01:06:09,960 --> 01:06:11,359 from time to time 977 01:06:14,920 --> 01:06:17,354 hello. Here comes the fog. 978 01:06:41,240 --> 01:06:45,392 Hey, look out! 979 01:07:09,600 --> 01:07:11,636 At last. Finally. 980 01:07:11,960 --> 01:07:13,791 I'll write such a report! 981 01:07:14,080 --> 01:07:14,592 Where is he? 982 01:07:14,920 --> 01:07:16,800 In case you're not familiar with maritime law, 983 01:07:17,080 --> 01:07:18,560 I shall clearly state in that report- 984 01:07:18,680 --> 01:07:20,398 - yes, yes. You do that, captain. 985 01:07:20,720 --> 01:07:21,835 Where is he? 986 01:07:22,120 --> 01:07:22,632 Where is who? 987 01:07:22,920 --> 01:07:24,638 The injured man. 988 01:07:24,920 --> 01:07:27,912 Where would he be? Forward, in that hold. 989 01:07:28,200 --> 01:07:29,679 Caught like a weasel in a trap. 990 01:07:29,960 --> 01:07:31,757 Show us how to get to him. 991 01:07:32,040 --> 01:07:33,792 He's down that hatch, but let me warn you, 992 01:07:34,080 --> 01:07:35,195 this is dangerous. 993 01:07:35,520 --> 01:07:37,909 Everything's loose, liable to come down at any moment. 994 01:07:40,080 --> 01:07:41,080 Stop wasting my time. 995 01:07:41,280 --> 01:07:42,554 [T's at your own risk. 996 01:07:42,840 --> 01:07:44,796 I take no responsibility! 997 01:08:05,280 --> 01:08:07,032 Hey! You'll need this. 998 01:08:51,080 --> 01:08:52,308 Welcome, boys. 999 01:08:53,880 --> 01:08:55,108 This way, Sam. 1000 01:09:04,840 --> 01:09:07,354 Can I offer you boys a drink? 1001 01:09:19,480 --> 01:09:20,913 This is the doctor. Are you hurt? 1002 01:09:21,200 --> 01:09:23,839 I don't know. You tell me, doc. 1003 01:09:28,640 --> 01:09:29,789 You don't look so bad 1004 01:09:30,080 --> 01:09:33,470 you ought to see me when I don't need a shave. 1005 01:09:33,760 --> 01:09:35,193 Does anything feel broken? 1006 01:09:35,520 --> 01:09:36,520 No 1007 01:09:39,520 --> 01:09:40,953 Can you move your toes? 1008 01:09:41,280 --> 01:09:43,714 I don't know. I can't feel them anymore. 1009 01:09:44,880 --> 01:09:45,880 They wiggle. 1010 01:09:49,200 --> 01:09:52,670 There doesn't seem to be anything broken. 1011 01:09:53,840 --> 01:09:55,256 You won't be able to go to any dances 1012 01:09:55,280 --> 01:09:56,474 for a little while there 1013 01:09:56,760 --> 01:09:58,637 I had no appointments. 1014 01:09:59,600 --> 01:10:00,715 What happened? 1015 01:10:01,040 --> 01:10:02,473 I was checking the cargo 1016 01:10:02,800 --> 01:10:05,758 and all of a sudden the roof fell in 1017 01:10:06,720 --> 01:10:08,640 iron started raining down like rice at a wedding. 1018 01:10:08,880 --> 01:10:11,917 And something conked me in the head and I passed out. 1019 01:10:12,200 --> 01:10:15,988 Came to, here I was, locked up for being a bad boy. 1020 01:10:16,280 --> 01:10:18,475 I don't need a doctor, I need a wrecking crew. 1021 01:10:18,760 --> 01:10:20,040 We'll be in port in two hours. 1022 01:10:20,240 --> 01:10:22,549 We'll get you out in no time. 1023 01:10:36,600 --> 01:10:37,760 Don't make any sudden moves 1024 01:10:37,800 --> 01:10:39,199 because the furniture is fragile. 1025 01:10:39,480 --> 01:10:41,391 There's genuine antiques. 1026 01:10:43,840 --> 01:10:44,989 What's your name? 1027 01:10:45,280 --> 01:10:46,280 Tony. 1028 01:10:47,920 --> 01:10:49,512 Hackenhausen 1029 01:10:49,840 --> 01:10:51,910 what's that, a German name? 1030 01:10:52,200 --> 01:10:56,159 Yeah, I'm the scion of an old bavarian family. 1031 01:10:56,480 --> 01:10:59,756 Is there anybody you want us to notify? 1032 01:11:01,680 --> 01:11:02,680 No, nobody. 1033 01:11:03,880 --> 01:11:04,936 - You're sure? - Yeah, I'm sure. 1034 01:11:04,960 --> 01:11:07,269 My folks all got wiped out in the war. 1035 01:11:07,560 --> 01:11:09,357 The hundred years' war. 1036 01:11:10,840 --> 01:11:13,638 Is there anything we can do for you now? 1037 01:11:13,920 --> 01:11:16,115 Yeah, tell the boys I'm hungry. 1038 01:11:16,400 --> 01:11:18,675 And I'd love a bottle of beer 1039 01:11:19,000 --> 01:11:20,296 maybe they could rig a light up down here, 1040 01:11:20,320 --> 01:11:22,959 I'm an only child, I'm afraid of the dark. 1041 01:11:23,240 --> 01:11:24,240 Okay, Tony. 1042 01:11:26,000 --> 01:11:27,274 I'll be back 1043 01:11:27,560 --> 01:11:28,560 I'll be waiting. 1044 01:11:36,160 --> 01:11:38,390 You better keep the torch. 1045 01:11:54,480 --> 01:11:55,480 Well? 1046 01:11:55,600 --> 01:11:56,953 He's all right. 1047 01:11:57,280 --> 01:11:59,316 Let me use your radio, captain. 1048 01:11:59,600 --> 01:12:01,830 I want to have some people standing by with equipment. 1049 01:12:02,160 --> 01:12:03,496 We'll try and get that fellow out of there 1050 01:12:03,520 --> 01:12:04,236 as soon as we get into port. 1051 01:12:04,520 --> 01:12:06,795 By all means and while you're at it, 1052 01:12:07,080 --> 01:12:09,799 ask the fire department to be there waiting for us too. 1053 01:12:10,080 --> 01:12:11,080 What do you mean? 1054 01:12:11,360 --> 01:12:13,396 Take a good deep breath. 1055 01:12:14,960 --> 01:12:16,279 Smell anything? 1056 01:12:16,600 --> 01:12:18,511 - Something's burning? - Uh-huh. 1057 01:12:18,800 --> 01:12:20,313 It's in the aft hold 1058 01:12:20,640 --> 01:12:21,640 come with me. 1059 01:12:28,880 --> 01:12:30,518 The collision started something. 1060 01:12:30,800 --> 01:12:33,394 Sparks. Spontaneous combustion. 1061 01:12:33,680 --> 01:12:35,200 What have you got in there, captain? 1062 01:12:35,400 --> 01:12:36,992 Rubber raw rubber! 1063 01:12:39,320 --> 01:12:41,117 I'd better get that radio off right now. 1064 01:12:41,400 --> 01:12:44,198 I'll be back in a moment, Sam. 1065 01:12:44,480 --> 01:12:45,480 What a night. 1066 01:12:45,760 --> 01:12:48,228 Six hours out of port and this had to happen. 1067 01:12:48,520 --> 01:12:50,795 Captain, this boy who's caught up forward, 1068 01:12:51,080 --> 01:12:53,036 he says his name's hackenhausen. 1069 01:12:53,320 --> 01:12:54,878 If he says his name is hackenhausen, 1070 01:12:55,160 --> 01:12:57,469 then his name is hackenhausen 1071 01:12:57,800 --> 01:12:59,711 he says he's German. 1072 01:13:00,000 --> 01:13:01,513 The world's full of Germans. 1073 01:13:01,800 --> 01:13:03,597 He speaks english just like an American. 1074 01:13:03,880 --> 01:13:05,632 He has a talent for languages. 1075 01:13:05,920 --> 01:13:07,239 The Germans are clever people. 1076 01:13:07,560 --> 01:13:09,755 Did you see his papers? 1077 01:13:10,040 --> 01:13:12,679 He said he had lost his papers. 1078 01:13:16,960 --> 01:13:19,599 I'd like to see his bunk, if I may, captain. 1079 01:13:19,880 --> 01:13:20,517 It's all the same to me. 1080 01:13:20,800 --> 01:13:22,870 It's right in there, in the far corner on top. 1081 01:13:23,200 --> 01:13:24,200 Thanks. 1082 01:14:21,080 --> 01:14:22,752 What do you think, francois? 1083 01:14:23,040 --> 01:14:26,112 The poor devil, will they be able to get him out? 1084 01:14:26,440 --> 01:14:28,280 There's an American Navy repair ship in port. 1085 01:14:28,440 --> 01:14:30,670 I radioed to get hold of them. 1086 01:14:30,960 --> 01:14:33,793 And the fire department is standing by. 1087 01:14:34,080 --> 01:14:37,675 What do you think, francois? Will they get him out? 1088 01:14:37,960 --> 01:14:41,748 Maybe. If anybody can get him out, they will. 1089 01:14:42,840 --> 01:14:47,038 Maybe not all in one piece but they'll get him out. 1090 01:15:17,560 --> 01:15:19,471 How are things, francois? 1091 01:15:19,760 --> 01:15:21,751 The American Navy is at work. 1092 01:15:22,040 --> 01:15:23,792 What do they say? 1093 01:15:24,120 --> 01:15:25,758 They don't say anything. 1094 01:15:26,080 --> 01:15:27,296 They just whistle through their teeth 1095 01:15:27,320 --> 01:15:29,072 and call for Coca-colas. 1096 01:15:29,360 --> 01:15:31,200 What about the fire, are they putting it out? 1097 01:15:31,400 --> 01:15:34,119 It is a fire of raw rubber, monsieur. 1098 01:15:34,400 --> 01:15:37,073 One does not put out the fire of raw rubber 1099 01:15:37,360 --> 01:15:40,113 sometimes with luck, with a great deal of luck, 1100 01:15:40,400 --> 01:15:43,870 one puts such a fire under control. 1101 01:15:44,160 --> 01:15:45,160 Infrequently. 1102 01:15:46,320 --> 01:15:49,198 What's the matter with him? 1103 01:15:49,520 --> 01:15:50,635 He's an important man 1104 01:15:50,920 --> 01:15:52,956 and an unpleasant decision faces him. 1105 01:15:53,240 --> 01:15:54,696 Therefore, he must try and make everyone else 1106 01:15:54,720 --> 01:15:56,278 feel as unpleasant as he does. 1107 01:15:56,560 --> 01:15:57,913 What's the decision? 1108 01:15:58,240 --> 01:15:59,798 The decision 1109 01:16:00,080 --> 01:16:01,320 to keep the fire under control, 1110 01:16:01,440 --> 01:16:04,398 he has to pour ton after ton of water into the hold. 1111 01:16:04,680 --> 01:16:06,352 Now, if he pours in enough, 1112 01:16:06,640 --> 01:16:09,837 at a certain moment, the ulysses will capsize and sink. 1113 01:16:10,160 --> 01:16:13,675 When that happens, he will lose his job. So will I. 1114 01:16:14,000 --> 01:16:17,470 Because we permitted the ship to sink alongside a dock. 1115 01:16:17,800 --> 01:16:20,075 And we'll deserve to lose our jobs because 1116 01:16:20,360 --> 01:16:23,272 it will put the dock out of commission for at least, oh, 1117 01:16:23,560 --> 01:16:26,393 a year; To say nothing of the money it will cost 1118 01:16:26,720 --> 01:16:29,188 to float it again and get it out of the way. 1119 01:16:29,520 --> 01:16:32,159 To say nothing of the man in there who will sink with it. 1120 01:16:32,480 --> 01:16:34,198 To say nothing. 1121 01:16:34,520 --> 01:16:36,440 But if he does not put enough water into the hold 1122 01:16:36,520 --> 01:16:39,557 to keep the fire under control, the fire will spread. 1123 01:16:39,840 --> 01:16:40,511 In the very next hold, 1124 01:16:40,800 --> 01:16:42,597 we've just discovered a charming fact. 1125 01:16:42,880 --> 01:16:45,792 There is a load of nitrates. 80 tons of nitrates 1126 01:16:46,120 --> 01:16:49,317 if the fire were to reach the 80 tons of nitrates, 1127 01:16:49,600 --> 01:16:51,352 there goes the ulysses. 1128 01:16:51,640 --> 01:16:52,277 And there goes, perhaps, 1129 01:16:52,560 --> 01:16:54,710 half the harbor facilities of this port. 1130 01:16:55,040 --> 01:16:57,554 To say nothing of the man in the bow. 1131 01:16:57,880 --> 01:16:59,154 To say nothing. 1132 01:17:01,280 --> 01:17:03,320 Do you wonder that the captain is a little snappish? 1133 01:17:03,600 --> 01:17:07,559 No, but the American Navy must have said something. 1134 01:17:07,840 --> 01:17:11,674 Ask the American Navy yourself. Here it comes. 1135 01:17:14,200 --> 01:17:16,589 Lt. Sellers, permit me to introduce our port doctor, 1136 01:17:16,880 --> 01:17:17,915 Sam Blake. 1137 01:17:18,200 --> 01:17:19,679 How do you do, doctor? 1138 01:17:19,960 --> 01:17:22,349 How does it look, lieutenant? 1139 01:17:22,640 --> 01:17:25,473 Great. We're putting in some hydraulic Jacks. 1140 01:17:25,760 --> 01:17:27,671 If they hold, we'll get him out by tonight. 1141 01:17:27,960 --> 01:17:29,791 And if they don't hold? 1142 01:17:30,120 --> 01:17:32,475 Kindly notify next of kin. 1143 01:17:32,760 --> 01:17:34,352 - See you later, Sam. - Right. 1144 01:17:34,640 --> 01:17:36,073 How's the boy? 1145 01:17:36,360 --> 01:17:38,157 Sitting down there, playing my harmonica. 1146 01:17:38,440 --> 01:17:40,396 He plays real nice, that boy. 1147 01:17:42,800 --> 01:17:44,472 We're just about ready to try it now. 1148 01:17:44,800 --> 01:17:46,028 Okay, I'll be right down. 1149 01:17:46,320 --> 01:17:46,911 You wanna come along? 1150 01:17:47,200 --> 01:17:48,280 Think I'll be of any use? 1151 01:17:48,600 --> 01:17:50,272 - I sure do. - Thanks. 1152 01:17:50,600 --> 01:17:51,191 If anything goes wrong, 1153 01:17:51,520 --> 01:17:53,200 you're gonna have a lot of customers, doc. 1154 01:17:53,360 --> 01:17:55,749 Boatswain, what's up with the forward hold? 1155 01:17:56,040 --> 01:17:59,430 Get those grapplings undone on the double. 1156 01:18:08,800 --> 01:18:09,800 How's it going, Mac? 1157 01:18:09,880 --> 01:18:11,176 Be ready in a couple of minutes, lieutenant. 1158 01:18:11,200 --> 01:18:12,394 Good. 1159 01:18:38,400 --> 01:18:40,834 Hi, lieutenant. You're here again? 1160 01:18:41,120 --> 01:18:42,758 What are you doing, bucking for admiral? 1161 01:18:43,040 --> 01:18:45,838 What d'you bring the doctor for? Is somebody sick? 1162 01:18:46,120 --> 01:18:48,634 He likes harmonica music. 1163 01:18:48,920 --> 01:18:50,273 How's the fire doing aft? 1164 01:18:50,560 --> 01:18:53,120 [T's just about under control. 1165 01:18:54,920 --> 01:18:55,955 I ijeutenant? 1166 01:18:57,040 --> 01:18:59,952 Slowly going out of control, Tony. 1167 01:19:02,520 --> 01:19:04,238 How long do you give it? 1168 01:19:04,520 --> 01:19:06,511 12 hours, give or take a few minutes. 1169 01:19:06,840 --> 01:19:08,558 You're an officer and a gentleman. 1170 01:19:08,880 --> 01:19:11,440 Always a straight dope, huh? 1171 01:19:11,760 --> 01:19:12,829 Always a straight dope. 1172 01:19:13,120 --> 01:19:16,635 Lieutenant, we're all set here. 1173 01:19:16,920 --> 01:19:20,435 Okay, I'll tell you when to start. 1174 01:19:20,720 --> 01:19:23,996 Now, look, I'm gonna start the Jacks and the winches going. 1175 01:19:24,320 --> 01:19:26,959 All we have to do is raise this girder 3, 4 inches. 1176 01:19:27,280 --> 01:19:28,376 You feel it lifting, pull back, 1177 01:19:28,400 --> 01:19:30,277 try to get your legs out by yourself, got it? 1178 01:19:30,560 --> 01:19:32,835 - Will do. - And if things start falling, 1179 01:19:33,160 --> 01:19:34,160 coveer up. 1180 01:19:34,280 --> 01:19:35,679 What will you do? 1181 01:19:36,000 --> 01:19:38,833 I'll sing the "marine hymn". 1182 01:19:39,160 --> 01:19:40,434 Okay, let's go. 1183 01:19:44,360 --> 01:19:46,590 All right, start them! 1184 01:20:17,840 --> 01:20:18,840 Hold it! 1185 01:20:24,360 --> 01:20:26,191 Nothing's doing, lieutenant. 1186 01:20:29,480 --> 01:20:31,277 All right, slack off. 1187 01:20:40,280 --> 01:20:43,636 There goes your ball game, lieutenant. 1188 01:20:43,920 --> 01:20:44,636 Not yet. 1189 01:20:44,920 --> 01:20:46,990 Straight dope, huh? 1190 01:20:47,320 --> 01:20:48,958 Straight dope. 1191 01:20:49,280 --> 01:20:51,236 We can't get you out this way, Tony. 1192 01:20:51,520 --> 01:20:52,776 We're gonna have to try putting in some more Jacks 1193 01:20:52,800 --> 01:20:54,995 with a different rig, but it's gonna take time. 1194 01:20:55,320 --> 01:20:57,675 My time is your time. 1195 01:20:57,960 --> 01:20:59,136 I'm gonna start my boys working 1196 01:20:59,160 --> 01:21:01,958 tryna' get you from the outside with acetylene torches. 1197 01:21:02,240 --> 01:21:03,816 I don't think we'll have time enough to reach you, Tony, 1198 01:21:03,840 --> 01:21:05,193 but we'll try. 1199 01:21:05,480 --> 01:21:08,313 Where does this leave me, sitting here frying? 1200 01:21:08,600 --> 01:21:10,397 Sitting there frying. 1201 01:21:14,160 --> 01:21:17,914 Doc, could you perform an operation down here? 1202 01:21:25,520 --> 01:21:28,398 Get out of here, both of you. I know what you're thinking. 1203 01:21:28,680 --> 01:21:30,536 You'll get me out, all right. You'll get half of me out! 1204 01:21:30,560 --> 01:21:32,232 I eave me alone! 1205 01:21:32,520 --> 01:21:33,236 Look, if you're gonna get me out, 1206 01:21:33,520 --> 01:21:36,592 you get me out in one piece, otherwise, keep away from me! 1207 01:21:36,880 --> 01:21:37,437 Think about it, Tony. 1208 01:21:37,720 --> 01:21:41,235 You peddle your wheelchairs elsewhere! 1209 01:21:41,520 --> 01:21:46,071 Okay, I'll start the boys with the torches right away. 1210 01:21:50,840 --> 01:21:52,193 Doc, you stop sucking around me 1211 01:21:52,480 --> 01:21:53,896 and if you come near me with one needle, 1212 01:21:53,920 --> 01:21:56,718 I'll brain you, so help me, I will. 1213 01:21:57,000 --> 01:21:58,228 I won't touch you. 1214 01:21:58,520 --> 01:22:00,750 Tony, isn't there somebody you want to talk to? 1215 01:22:01,040 --> 01:22:02,040 No! 1216 01:22:09,960 --> 01:22:13,430 Have you seen this picture before? 1217 01:22:13,720 --> 01:22:15,676 Yeah, the lady is my aunt Clara 1218 01:22:15,960 --> 01:22:17,552 and the man is my Sunday-school teacher 1219 01:22:17,840 --> 01:22:19,990 and the colored gentleman played second base for me 1220 01:22:20,320 --> 01:22:23,118 when I managed the New York giants. 1221 01:22:28,920 --> 01:22:30,035 Fver see that before? 1222 01:22:30,320 --> 01:22:31,616 Yeah, they gave them out as favors 1223 01:22:31,640 --> 01:22:34,029 at a strawberry festival I once went to. 1224 01:22:34,320 --> 01:22:37,232 Now, don't be so tough, Tony. We want to help you. 1225 01:22:37,520 --> 01:22:39,440 Help me? You wanna make a half a man out of me. 1226 01:22:39,480 --> 01:22:40,600 We want to keep you alive. 1227 01:22:40,880 --> 01:22:43,189 I don't like the terms there's no deal 1228 01:22:43,520 --> 01:22:45,360 you come back when you can make a better offer. 1229 01:22:45,680 --> 01:22:48,672 And keep out of my locker from now on! 1230 01:22:55,000 --> 01:22:56,672 I'll be back to see you again soon. 1231 01:22:56,960 --> 01:22:59,190 Don't hurry on my account. 1232 01:23:13,080 --> 01:23:14,536 Boatswain, get more men 1233 01:23:14,560 --> 01:23:17,199 pitching those acetylene bottles. 1234 01:23:21,800 --> 01:23:23,119 How'd you make out? 1235 01:23:23,400 --> 01:23:26,631 I tried to talk him into it but he wouldn't have it. 1236 01:23:26,920 --> 01:23:29,514 It's the only way you're gonna get him out of there. 1237 01:23:30,720 --> 01:23:33,871 My job is to get him out of there alive if I can. 1238 01:23:34,160 --> 01:23:35,160 That's all, I think. 1239 01:23:35,360 --> 01:23:36,696 My job is to try and keep as much 1240 01:23:36,720 --> 01:23:40,759 of the human race as possible, alive as long as possible. 1241 01:23:41,040 --> 01:23:42,600 What would you do if you were in there? 1242 01:23:42,720 --> 01:23:45,154 Me? I'd say, "cut away, doc." 1243 01:23:46,480 --> 01:23:48,400 I've lots to live for, I got a wife and two kids. 1244 01:23:48,680 --> 01:23:50,113 Maybe he's got nobody. 1245 01:23:50,400 --> 01:23:51,594 He's got somebody. 1246 01:23:51,920 --> 01:23:53,560 A boy like that's bound to have somebody. 1247 01:23:53,600 --> 01:23:55,272 Well, they better turn up real fast. 1248 01:23:55,560 --> 01:23:56,560 Yes 1249 01:23:59,960 --> 01:24:02,190 hey, boats, we haven't got all day. 1250 01:24:02,480 --> 01:24:05,278 Let's get some more men up here. 1251 01:24:05,600 --> 01:24:08,398 Is that boy gonna be all right, Dr. Sam? 1252 01:24:08,720 --> 01:24:09,914 Sure. 1253 01:24:10,200 --> 01:24:14,034 They gonna get that boy out of there, Dr. Sam? 1254 01:24:17,960 --> 01:24:19,518 What's your name? 1255 01:24:19,800 --> 01:24:21,791 What difference what's my name? 1256 01:24:22,080 --> 01:24:23,308 Well, you know mine. 1257 01:24:23,600 --> 01:24:25,636 Everybody knows Dr. Sam. 1258 01:24:26,880 --> 01:24:27,915 Jimmy Jean. 1259 01:24:28,240 --> 01:24:30,595 Do you wanna help that boy in there? 1260 01:24:30,880 --> 01:24:31,880 Might be. 1261 01:24:32,720 --> 01:24:33,948 Like a drink? 1262 01:24:34,240 --> 01:24:35,639 Might be. 1263 01:24:35,960 --> 01:24:36,960 Right. 1264 01:24:39,440 --> 01:24:41,760 Chief, clear more room on the pier for drums. 1265 01:24:41,920 --> 01:24:44,434 Well, that's the way it was. 1266 01:24:44,760 --> 01:24:47,041 You asked me why that boy might be arriving on this island 1267 01:24:47,240 --> 01:24:49,515 with a gun in his locker. 1268 01:24:49,800 --> 01:24:53,554 I guess you got as much of an answer as you need. 1269 01:24:53,840 --> 01:24:56,115 What about Felix, is he here? 1270 01:24:56,440 --> 01:24:57,440 Mm-hmm_ 1271 01:24:58,560 --> 01:24:59,151 And the girl? 1272 01:24:59,480 --> 01:25:01,596 She's here too, with him. 1273 01:25:02,680 --> 01:25:05,114 You're coming with me, Jimmy Jean. 1274 01:25:05,400 --> 01:25:06,400 Where to, doc? 1275 01:25:06,480 --> 01:25:08,675 Do you know where Felix is? 1276 01:25:08,960 --> 01:25:10,234 Yes, I do, doc. 1277 01:25:10,520 --> 01:25:11,520 Right. 1278 01:25:54,360 --> 01:25:55,360 Monsieur 1279 01:25:56,240 --> 01:25:57,355 monsieur. 1280 01:25:57,640 --> 01:26:01,349 It's no good, the fire is completely out of control. 1281 01:26:01,640 --> 01:26:03,517 This ship of mine is going to blow up. 1282 01:26:03,840 --> 01:26:06,115 We have got to take her out of the dock. 1283 01:26:06,400 --> 01:26:07,674 Come on, you men. 1284 01:26:07,960 --> 01:26:11,839 Get more stages fixed to get those barrels down. 1285 01:26:21,840 --> 01:26:26,709 Get those gasoline drums out before the fire reaches them 1286 01:26:27,440 --> 01:26:30,955 boatswain, push that guy up on the winch. 1287 01:26:31,280 --> 01:26:33,236 I ieutenant! I ieutenant 1288 01:26:34,400 --> 01:26:34,991 I ieutenant 1289 01:26:35,280 --> 01:26:35,837 come on, you men. 1290 01:26:36,160 --> 01:26:37,798 Don't act like a bunch of flakes 1291 01:26:38,120 --> 01:26:42,432 get those drums hove to. Jones, lend them a hand. 1292 01:26:42,720 --> 01:26:45,154 Listen, lieutenant, we can't give you any more time. 1293 01:26:45,440 --> 01:26:47,112 We've waited too long as it is. 1294 01:26:47,400 --> 01:26:49,391 I want to save the boy as much as anyone does 1295 01:26:49,720 --> 01:26:51,520 but that ship is likely to blow up any second. 1296 01:26:51,680 --> 01:26:53,432 Get your men out of there. 1297 01:26:53,760 --> 01:26:55,136 I'm giving the order to have her pulled out 1298 01:26:55,160 --> 01:26:57,056 into the middle of the roadstead where she can explode 1299 01:26:57,080 --> 01:27:00,470 without blowing up the whole town along with her. 1300 01:27:00,760 --> 01:27:03,433 You understand my position, lieutenant, don't you? 1301 01:27:03,720 --> 01:27:04,869 Yes. Yes, of course. 1302 01:27:05,160 --> 01:27:08,197 Look, give me 15 more minutes. 1303 01:27:08,480 --> 01:27:09,920 What good will 15 more minutes do? 1304 01:27:10,240 --> 01:27:11,639 We're putting in another Jack. 1305 01:27:11,920 --> 01:27:13,831 Do you think it will work? 1306 01:27:14,160 --> 01:27:15,593 No, but we have to try. 1307 01:27:15,880 --> 01:27:18,040 But I'm telling you, it's likely to go up any second. 1308 01:27:18,320 --> 01:27:21,596 Are you willing to go in there and risk it? 1309 01:27:21,920 --> 01:27:23,399 All right, forget about yourself. 1310 01:27:23,680 --> 01:27:24,396 I know that's your privilege. 1311 01:27:24,680 --> 01:27:26,238 But are you willing to risk your men? 1312 01:27:26,520 --> 01:27:28,496 If I pull them out of there now, I'll be marked lousy 1313 01:27:28,520 --> 01:27:31,114 from one end of the service to the other. 1314 01:27:31,400 --> 01:27:32,400 Navies! 1315 01:27:33,400 --> 01:27:34,800 I suppose a man has to be a lunatic 1316 01:27:34,840 --> 01:27:38,230 in the first place anyway, to join a Navy. 1317 01:27:38,560 --> 01:27:40,551 All right, 15 minutes. 1318 01:27:40,840 --> 01:27:44,230 I'm crazy, I say yes. And not a second more. 1319 01:27:44,560 --> 01:27:45,736 And I'm going to stand right here. 1320 01:27:45,760 --> 01:27:47,955 If it blows, I want to be sure I blow with it. 1321 01:27:48,280 --> 01:27:51,750 I don't want to be around to answer any questions later. 1322 01:27:52,040 --> 01:27:54,952 Go, go ahead, man, don't stand there looking at me 1323 01:27:55,280 --> 01:27:58,511 with that sad, accusing American face of yours. 1324 01:27:58,800 --> 01:28:00,028 I'm tired of it 1325 01:28:05,240 --> 01:28:06,496 Polaski, bring up more Jacks 1326 01:28:06,520 --> 01:28:08,158 for the forward hold 1327 01:28:57,480 --> 01:29:00,836 Hi, lieutenant. You're still bucking for admiral, huh? 1328 01:29:01,120 --> 01:29:01,677 Yeah. 1329 01:29:01,960 --> 01:29:03,916 Came in the back door this time. 1330 01:29:04,200 --> 01:29:05,200 We opened it up, 1331 01:29:05,400 --> 01:29:07,080 just in case you wanna get out in a hurry. 1332 01:29:07,160 --> 01:29:08,718 Yeah, just in case. 1333 01:29:09,000 --> 01:29:12,675 Now, listen, we're gonna make one more try with the Jacks. 1334 01:29:12,960 --> 01:29:16,270 They might work but if things begin to tumble around in here 1335 01:29:16,560 --> 01:29:19,552 and I can't reach you, that's the best way out. 1336 01:29:19,840 --> 01:29:20,840 Okay. 1337 01:29:21,520 --> 01:29:23,431 This is the last try, Tony. 1338 01:29:23,720 --> 01:29:24,311 They're gonna tow this barge out 1339 01:29:24,600 --> 01:29:27,353 in the middle of the roadstead and if she goes up- 1340 01:29:27,640 --> 01:29:28,640 - I know 1341 01:29:34,000 --> 01:29:35,069 You haven't, 1342 01:29:36,640 --> 01:29:39,200 haven't changed your mind about anything? 1343 01:29:39,480 --> 01:29:40,480 No 1344 01:29:43,160 --> 01:29:46,675 We're all ready, lieutenant. 1345 01:29:46,960 --> 01:29:47,995 Say when, sir. 1346 01:29:49,360 --> 01:29:51,271 All right. Start them. 1347 01:30:07,200 --> 01:30:08,200 I ast one 1348 01:30:09,440 --> 01:30:12,512 someday I'm gonna give up cigarettes. 1349 01:30:12,840 --> 01:30:13,840 Me too 1350 01:31:26,800 --> 01:31:28,711 Well, I guess that's it. 1351 01:31:33,120 --> 01:31:34,120 That's it 1352 01:31:52,840 --> 01:31:55,513 Now hear this. Now hear this. 1353 01:31:55,800 --> 01:31:57,677 Towing crew, stand by. 1354 01:31:57,960 --> 01:32:00,235 All others, abandon ship immediately. 1355 01:32:00,520 --> 01:32:02,511 Abandon ship immediately. 1356 01:32:02,800 --> 01:32:04,597 Towing crew, stand by. 1357 01:32:04,880 --> 01:32:08,998 All others, abandon ship immediately. Immediately. 1358 01:32:23,480 --> 01:32:24,754 I'm sorry, kid. 1359 01:32:25,040 --> 01:32:26,553 I seen a lot of guys. 1360 01:32:26,840 --> 01:32:28,876 I was in the battle of Leyte Gulf. 1361 01:32:29,160 --> 01:32:32,391 I spent 10 hours in the water in the war. 1362 01:32:32,680 --> 01:32:34,591 One thing I'd wanna have. 1363 01:32:37,280 --> 01:32:40,272 Carrying it for 12 years. Insurance. 1364 01:33:36,840 --> 01:33:39,559 Now hear this. Now hear this. 1365 01:33:39,880 --> 01:33:41,472 Cast off all lines. 1366 01:33:41,800 --> 01:33:44,712 Just St. George and Navy tug 233, 1367 01:33:45,000 --> 01:33:47,958 proceed immediately in accordance with instructions. 1368 01:33:48,240 --> 01:33:50,071 In accordance with instructions. 1369 01:37:36,320 --> 01:37:39,392 We're going for a little ride, dear. 1370 01:38:22,720 --> 01:38:23,994 What's happening, lieutenant? 1371 01:38:24,280 --> 01:38:26,271 He's still out there 1372 01:38:26,560 --> 01:38:31,270 we've done everything that we can, but it's just no use. 1373 01:38:32,280 --> 01:38:34,271 S50, there's no chance of getting him off? 1374 01:38:34,560 --> 01:38:35,560 None 1375 01:38:42,920 --> 01:38:45,798 He's still on there. They couldn't get him off. 1376 01:38:46,080 --> 01:38:48,878 What are they waiting for? 1377 01:38:49,160 --> 01:38:51,230 They're waiting for it to blow up. 1378 01:39:02,000 --> 01:39:04,195 You stay here, miss. 1379 01:39:04,480 --> 01:39:05,480 You come with me 1380 01:39:05,760 --> 01:39:06,476 where? 1381 01:39:06,760 --> 01:39:08,159 Out there. 1382 01:39:08,440 --> 01:39:11,876 You and I have got something to say to that boy. 1383 01:39:33,440 --> 01:39:34,759 I told you to stay behind. 1384 01:39:35,040 --> 01:39:36,080 He might want to see me. 1385 01:39:36,320 --> 01:39:38,515 And if he does, I want to be there. 1386 01:39:38,800 --> 01:39:41,678 Let the lady come if she wants to. 1387 01:41:03,200 --> 01:41:04,428 We better stand off a little 1388 01:41:04,720 --> 01:41:07,678 this ship's getting awful warm. 1389 01:41:31,840 --> 01:41:35,310 What do you think? Is there anything I can do? 1390 01:41:35,640 --> 01:41:40,077 No, ma'am, everything you could do, you already done. 1391 01:41:42,800 --> 01:41:45,792 You hate me, don't you, Jimmy Jean? 1392 01:41:48,760 --> 01:41:50,273 Yes, ma'am, I do. 1393 01:42:10,400 --> 01:42:11,913 Tell him what you told me. 1394 01:42:12,200 --> 01:42:15,192 Doc here says he could get you out of here if you let him. 1395 01:42:15,520 --> 01:42:17,192 Did he tell you how? 1396 01:42:19,320 --> 01:42:20,355 Yeah. 1397 01:42:20,640 --> 01:42:21,834 Tell him what you said. 1398 01:42:22,120 --> 01:42:23,838 I said you wouldn't be alone. 1399 01:42:24,120 --> 01:42:26,395 I'd take care of you. We'd take care of you. 1400 01:42:26,680 --> 01:42:27,680 Irena and me. 1401 01:42:28,880 --> 01:42:29,880 Forever 1402 01:42:30,640 --> 01:42:31,640 did she say that? 1403 01:42:31,880 --> 01:42:33,233 Yeah, she's waiting now. 1404 01:42:33,520 --> 01:42:36,080 She's in a launch out here by the bow. 1405 01:42:36,360 --> 01:42:38,510 You want me to get her and let her tell you herself? 1406 01:42:38,800 --> 01:42:39,357 Keep her out of here. 1407 01:42:39,640 --> 01:42:42,837 Nobody's gonna have to take care of me. 1408 01:42:43,120 --> 01:42:46,237 I told you what he'd say, doc. 1409 01:42:46,520 --> 01:42:47,520 I know 1410 01:42:49,800 --> 01:42:53,998 listen. I've done everything I can for you, son. 1411 01:42:54,280 --> 01:42:56,953 Now I want you to do something for me. 1412 01:42:57,240 --> 01:42:58,434 What? 1413 01:42:58,720 --> 01:43:00,836 I'm a religious man, Tony. 1414 01:43:01,120 --> 01:43:03,395 I believe in the word of god and in the power of prayer. 1415 01:43:03,680 --> 01:43:07,195 I believe in grace and punishment for sin. 1416 01:43:07,480 --> 01:43:09,550 When I read, ""vengeance is mine, ' sayeth the lord" 1417 01:43:09,840 --> 01:43:11,796 I believe that's exactly what it means. 1418 01:43:12,120 --> 01:43:14,509 I know why you came to this island, Tony. 1419 01:43:14,800 --> 01:43:17,109 I know what the gun in your locker was for. 1420 01:43:17,400 --> 01:43:19,536 I don't want you to face the moment that's ahead of you 1421 01:43:19,560 --> 01:43:21,676 full of hatred and revenge. 1422 01:43:25,480 --> 01:43:28,199 I want you to forgive him, Tony. 1423 01:43:28,480 --> 01:43:30,232 Oh, he's no good, I know that. 1424 01:43:30,520 --> 01:43:32,636 He's done you great harm, I know that. 1425 01:43:32,920 --> 01:43:34,035 He's a betrayer 1426 01:43:36,040 --> 01:43:37,712 and a blasphemer 1427 01:43:38,000 --> 01:43:39,319 and a liar 1428 01:43:39,640 --> 01:43:42,234 wherever he goes, he leaves a path of ruin behind him. 1429 01:43:42,560 --> 01:43:44,915 But I want you to forgive him. 1430 01:43:48,680 --> 01:43:49,396 Let me tell you something, doc. 1431 01:43:49,680 --> 01:43:52,513 If I had a gun in my hand, I'd kill him this minute. 1432 01:43:52,800 --> 01:43:55,016 And if I had a son, I'd curse him if he didn't promise me 1433 01:43:55,040 --> 01:43:57,679 to spend his life tracking him down and killing him. 1434 01:43:58,000 --> 01:44:00,468 If I had a brother, I'd swear I'd never let him rest 1435 01:44:00,760 --> 01:44:02,671 until he promised me that he'd get him. 1436 01:44:03,000 --> 01:44:04,000 And if I had a wife, 1437 01:44:04,200 --> 01:44:05,976 the only way that she could ever prove that she loved me, 1438 01:44:06,000 --> 01:44:07,000 would 1439 01:44:18,600 --> 01:44:22,149 Okay, doc, you've had your chance now let me have mine. 1440 01:44:22,480 --> 01:44:23,480 You get out of here. 1441 01:44:23,720 --> 01:44:26,188 Tony and I have some things we have to say to each other. 1442 01:44:26,520 --> 01:44:27,520 In private. 1443 01:44:28,760 --> 01:44:29,988 - Tony? - Go on. 1444 01:44:50,760 --> 01:44:53,991 I'm all the things the doc said, kid, 1445 01:44:54,280 --> 01:44:57,875 plus a couple more he neglected to mention. 1446 01:44:58,160 --> 01:45:01,152 But I'm not gonna leave you alone now. 1447 01:45:01,480 --> 01:45:02,816 I warned you, we were doing the wrong thing 1448 01:45:02,840 --> 01:45:04,456 that first night we saw her, now, didn't I? 1449 01:45:04,480 --> 01:45:05,480 Yeah. 1450 01:45:06,320 --> 01:45:09,517 I knew it in my bones. I'm hunchy. 1451 01:45:09,800 --> 01:45:11,756 It's a funny thing, though, I never have hunches 1452 01:45:12,040 --> 01:45:16,716 when something good's gonna happen to me, only bad. 1453 01:45:17,000 --> 01:45:17,671 I'd be a great guy to consult 1454 01:45:17,960 --> 01:45:21,794 if you wanted to know who was gonna lose a horse race. 1455 01:45:22,120 --> 01:45:25,078 Does a man get a drink in this place? 1456 01:45:33,000 --> 01:45:34,399 To the good years. 1457 01:45:52,040 --> 01:45:54,240 I was straight with you for a long time, Tony, wasn't I? 1458 01:45:54,280 --> 01:45:55,360 - I thought so. - No, I was. 1459 01:45:55,640 --> 01:45:57,835 I'm gonna be straight with you now. 1460 01:45:58,160 --> 01:46:01,038 You did me a lot of good and I'm grateful to you. 1461 01:46:01,320 --> 01:46:03,197 You picked a great way to show it. 1462 01:46:03,480 --> 01:46:05,232 Until you came along, I was a rummy, 1463 01:46:05,520 --> 01:46:06,616 floating around the islands, 1464 01:46:06,640 --> 01:46:09,074 getting rolled whenever I was drunk. 1465 01:46:09,360 --> 01:46:11,396 Getting beat up in bars. 1466 01:46:11,680 --> 01:46:12,696 But nobody in the whole world 1467 01:46:12,720 --> 01:46:14,551 to care whether I lived or died 1468 01:46:14,880 --> 01:46:15,437 then I saw irena, 1469 01:46:15,760 --> 01:46:20,197 and I knew they were bringing the curtain down on me. 1470 01:46:20,480 --> 01:46:24,553 I never wanted anything so bad in my whole life, Tony. 1471 01:46:24,840 --> 01:46:27,149 Maybe it was because we were so much alike. 1472 01:46:27,480 --> 01:46:29,232 She got hers in Berlin, 1473 01:46:30,560 --> 01:46:31,913 my whole life has been Berlin. 1474 01:46:32,200 --> 01:46:33,679 Give me the bottle. 1475 01:46:42,160 --> 01:46:46,073 Only, naturally, like all the rest, she went to you. 1476 01:46:46,360 --> 01:46:48,476 I thought, "well, give him a little time. 1477 01:46:48,760 --> 01:46:51,513 "The game's always over for him by 4:30. 1478 01:46:51,840 --> 01:46:55,116 "He plays again next Saturday out of town." 1479 01:46:55,400 --> 01:46:58,790 Then you came to me and told me you were gonna marry her. 1480 01:46:59,080 --> 01:47:01,310 That night I tipped off the customs. 1481 01:47:01,640 --> 01:47:03,039 I'm ashamed of it 1482 01:47:03,320 --> 01:47:05,629 it's the dirtiest thing 3 man could ever do. 1483 01:47:05,920 --> 01:47:07,751 And I'd do it again, Tony, if I had to. 1484 01:47:08,040 --> 01:47:09,096 And the doctor says forgive! 1485 01:47:09,120 --> 01:47:10,678 But I was wrong. You wanna know why? 1486 01:47:10,960 --> 01:47:12,552 - Why? - Because I didn't have to. 1487 01:47:12,840 --> 01:47:14,176 Because two days after you were gone, 1488 01:47:14,200 --> 01:47:17,033 after it was too late to stop you or call off the customs 1489 01:47:17,360 --> 01:47:18,640 she came to me in my hotel room, 1490 01:47:18,920 --> 01:47:20,160 where I was sitting half-drunk, 1491 01:47:20,400 --> 01:47:22,152 with a three-day beard on my face 1492 01:47:22,440 --> 01:47:25,159 and she got down on her knees and she kissed my hand. 1493 01:47:25,440 --> 01:47:27,635 She told me she couldn't go through with it with you. 1494 01:47:27,960 --> 01:47:30,190 She'd made a mistake. She couldn't marry you. 1495 01:47:30,480 --> 01:47:32,456 You were young and gentle and you offered her safety. 1496 01:47:32,480 --> 01:47:35,074 Only she didn't want safety, she wanted me. 1497 01:47:35,360 --> 01:47:36,776 And she'd go anywhere I wanted her to go 1498 01:47:36,800 --> 01:47:38,296 and she'd do anything I wanted her to do. 1499 01:47:38,320 --> 01:47:38,877 You're lying! Get out of here! 1500 01:47:39,160 --> 01:47:40,336 You want me to go get her right now 1501 01:47:40,360 --> 01:47:40,917 and have her tell it to your face? 1502 01:47:41,200 --> 01:47:42,200 Go get her! 1503 01:48:07,000 --> 01:48:08,000 Tony! 1504 01:49:21,600 --> 01:49:23,033 When I say, go, you jump with me. 1505 01:49:23,360 --> 01:49:26,238 Listen, you might as well know something, 1506 01:49:26,520 --> 01:49:28,909 this doesn't change anything. 1507 01:49:29,240 --> 01:49:31,470 And if I pull through this, I'm still coming after you. 1508 01:49:33,920 --> 01:49:34,920 Go! 1509 01:50:35,960 --> 01:50:39,111 We must get him to a hospital, quick. 1510 01:51:15,240 --> 01:51:16,992 How could he have gotten out? 1511 01:51:17,280 --> 01:51:18,456 I thought you said he couldn't move 1512 01:51:18,480 --> 01:51:19,754 for at least another five days. 1513 01:51:20,040 --> 01:51:20,597 I know what I said 1514 01:51:20,880 --> 01:51:23,075 but he's a young man and he recovers fast. 1515 01:51:23,400 --> 01:51:24,400 Doctors 1516 01:51:31,240 --> 01:51:34,073 I saw him. He's coming here. 1517 01:51:34,360 --> 01:51:35,998 He's picked up a gun. 1518 01:51:37,440 --> 01:51:39,556 Don't you think you'd better get out of here? 1519 01:51:39,880 --> 01:51:41,552 No, not really, doc. 1520 01:51:42,960 --> 01:51:44,916 Sit down, Jimmy Jean. Have a drink. 1521 01:51:45,200 --> 01:51:46,776 No, thank you, I'll have mine at the bar. 1522 01:51:46,800 --> 01:51:47,869 Oh, come on, sit down. 1523 01:51:48,160 --> 01:51:52,039 I'll warn this man but I won't drink with him. 1524 01:51:56,120 --> 01:51:58,998 Jimmy Jean has a highly developed moral sense. 1525 01:51:59,280 --> 01:52:00,952 Rare in this day and age. 1526 01:52:01,240 --> 01:52:05,836 Simone, bring us another glass, we're expecting a guest. 1527 01:52:40,520 --> 01:52:43,432 - Now, Tony- - That's all right, doc. 1528 01:52:44,400 --> 01:52:46,152 We were expecting you. 1529 01:52:46,480 --> 01:52:49,995 I wanna talk to you outside. Alone. 1530 01:53:11,920 --> 01:53:12,920 I'm ready. 1531 01:53:29,440 --> 01:53:32,557 Sit down. We have nothing to say to each other. 1532 01:53:47,320 --> 01:53:52,155 Like the man says, "some days you win, some days you lose." 1533 01:53:56,920 --> 01:53:58,148 Drinks are on me 105589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.