All language subtitles for Etheria.S01E06.Red.Rider.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,294 --> 00:00:03,294 (suspenseful music) 2 00:00:30,445 --> 00:00:33,525 (animal calling out) 3 00:00:42,994 --> 00:00:46,684 (dramatic instrumental music) 4 00:00:46,678 --> 00:00:47,578 - I remember the last thing 5 00:00:47,580 --> 00:00:48,980 I ever read about in a book. 6 00:00:54,270 --> 00:00:55,670 Someone said that no one knew 7 00:00:55,670 --> 00:00:58,120 what weapons we would use to fight World War III, 8 00:01:00,410 --> 00:01:02,410 but that World War IV will be fought 9 00:01:02,410 --> 00:01:03,950 with sticks and stones. 10 00:01:18,696 --> 00:01:20,276 - This all you got? 11 00:01:22,610 --> 00:01:23,460 It's all expired. 12 00:01:33,080 --> 00:01:34,760 - Only one? 13 00:01:34,760 --> 00:01:35,680 - It's all you're gonna get for this. 14 00:01:35,680 --> 00:01:36,680 Take it or leave it. 15 00:01:39,450 --> 00:01:41,000 - Sticks and stones. 16 00:01:44,190 --> 00:01:46,620 Or maybe something more substantial. 17 00:01:46,616 --> 00:01:49,946 (rhythmic guitar music) 18 00:02:08,787 --> 00:02:13,787 (engines humming) (men conversing) 19 00:02:19,619 --> 00:02:21,479 - Where the hell have you been, son? 20 00:02:21,476 --> 00:02:24,476 (suspenseful music) 21 00:02:43,547 --> 00:02:46,877 (rhythmic guitar music) 22 00:03:04,461 --> 00:03:08,541 (suspenseful instrumental music) 23 00:03:54,772 --> 00:03:55,642 - Hey, you got a light? 24 00:03:55,642 --> 00:03:57,612 - Yeah, yeah, I got a light, yeah. 25 00:03:57,609 --> 00:03:58,939 What's going on? 26 00:04:00,373 --> 00:04:01,213 Hey! 27 00:04:02,051 --> 00:04:02,941 (gun firing) 28 00:04:02,939 --> 00:04:04,409 Oh! 29 00:04:04,412 --> 00:04:06,792 (bodies thudding) 30 00:04:06,788 --> 00:04:08,868 (groans) 31 00:04:11,632 --> 00:04:12,722 - What the... 32 00:04:15,411 --> 00:04:16,841 - Xavier! 33 00:04:16,840 --> 00:04:19,670 (men calling out) 34 00:04:22,449 --> 00:04:24,529 Get her, she wasted Flea! 35 00:04:26,166 --> 00:04:27,176 - Bitch locked the door. 36 00:04:27,175 --> 00:04:28,505 - I'll go around back. 37 00:04:28,510 --> 00:04:29,340 - You come on. 38 00:04:29,343 --> 00:04:30,773 - Bring me your boss. 39 00:04:30,770 --> 00:04:32,730 I want to see his face here right now. 40 00:04:32,733 --> 00:04:33,573 Go, get him! 41 00:04:33,566 --> 00:04:35,966 - You two, go get the boss. 42 00:04:35,970 --> 00:04:37,970 - Better shove that shit out of my face. 43 00:04:41,750 --> 00:04:43,700 - Keeping my eye on you. 44 00:04:43,698 --> 00:04:45,448 You gotta come out sooner or later. 45 00:04:47,140 --> 00:04:49,360 Xavier, you hang on in there. 46 00:04:49,360 --> 00:04:51,250 - Recognize this, asshole? 47 00:04:53,052 --> 00:04:54,432 (Xavier cries out) 48 00:04:54,430 --> 00:04:55,410 I don't know where the hell you been 49 00:04:55,410 --> 00:04:57,680 for the last five months, 50 00:04:57,680 --> 00:04:59,830 but it was a bad idea for you to come back. 51 00:05:00,825 --> 00:05:03,435 - You should have killed me when you had the chance. 52 00:05:03,436 --> 00:05:05,896 Now things are gonna get real ugly for you 53 00:05:07,110 --> 00:05:08,510 unless you let me go. 54 00:05:08,510 --> 00:05:09,860 - You're not going anywhere. 55 00:05:09,860 --> 00:05:12,720 I know you store ammunition in this house. 56 00:05:12,720 --> 00:05:13,560 Where is it? 57 00:05:14,810 --> 00:05:16,860 - You must be out of your fucking mind. 58 00:05:16,860 --> 00:05:18,780 No one steals from us and gets away with it. 59 00:05:18,780 --> 00:05:20,030 When my daddy gets back here-- 60 00:05:20,030 --> 00:05:21,920 - I got other plans for you and your dad. 61 00:05:21,920 --> 00:05:23,620 Now where's the ammo? 62 00:05:25,701 --> 00:05:28,091 (Xavier groans) 63 00:05:28,089 --> 00:05:30,759 (Xavier coughs) 64 00:05:30,764 --> 00:05:33,764 (suspenseful music) 65 00:05:46,657 --> 00:05:47,997 Shit. 66 00:05:47,996 --> 00:05:51,496 (quiet suspenseful music) 67 00:06:18,952 --> 00:06:21,332 (Xavier groans) 68 00:06:21,328 --> 00:06:24,248 (Xavier cries out) 69 00:06:25,153 --> 00:06:26,573 Is this all you have? 70 00:06:27,910 --> 00:06:28,740 Junk? 71 00:06:29,950 --> 00:06:30,830 - Put that back. 72 00:06:30,830 --> 00:06:32,080 - You're wasting my time! 73 00:06:33,050 --> 00:06:34,470 - What are you doing? 74 00:06:34,470 --> 00:06:35,620 Put it back! 75 00:06:35,620 --> 00:06:37,070 - You filthy fucking scumbag! 76 00:06:38,250 --> 00:06:39,230 - Fuck you. 77 00:06:39,230 --> 00:06:40,650 - Hey, what's going on in there? 78 00:06:40,650 --> 00:06:41,570 - Fuck off! 79 00:06:44,041 --> 00:06:47,551 - Get your hands off of that. 80 00:06:47,550 --> 00:06:48,920 Stop! 81 00:06:48,920 --> 00:06:49,750 Put it down. 82 00:07:02,920 --> 00:07:04,920 - Is this what the big deal's all about? 83 00:07:08,608 --> 00:07:11,028 (paper rips) 84 00:07:15,847 --> 00:07:18,007 (retches) 85 00:07:28,176 --> 00:07:30,256 (vomits) 86 00:07:32,057 --> 00:07:35,717 (somber instrumental music) 87 00:08:14,533 --> 00:08:16,473 (shotgun shell rattling) 88 00:08:16,465 --> 00:08:20,125 (somber instrumental music) 89 00:08:26,425 --> 00:08:29,255 (Xavier groaning) 90 00:08:40,823 --> 00:08:42,973 Your mom had some nice things, I gotta say. 91 00:08:44,480 --> 00:08:47,230 10, 20 cans? 92 00:08:47,230 --> 00:08:48,770 How much you think each piece is worth? 93 00:08:48,770 --> 00:08:49,760 - Stop that. 94 00:08:52,577 --> 00:08:54,727 (growls) 95 00:08:54,730 --> 00:08:56,240 - Hey, bitch. 96 00:08:56,240 --> 00:08:57,340 Boss is coming. 97 00:09:10,678 --> 00:09:13,348 (Xavier groans) 98 00:09:15,710 --> 00:09:17,210 - Now you're gonna play nurse? 99 00:09:18,340 --> 00:09:20,220 - I'm not gonna let you just bleed out. 100 00:09:21,100 --> 00:09:24,280 - Whatever it is you're thinking about doing, 101 00:09:25,450 --> 00:09:26,800 he's gonna do a lot worse. 102 00:09:29,670 --> 00:09:30,950 Things would have been a lot different 103 00:09:30,950 --> 00:09:32,350 if my mom were still around. 104 00:09:39,000 --> 00:09:40,400 He pushed her too damn hard. 105 00:09:46,620 --> 00:09:49,530 I've had to do so much shit to survive around him, 106 00:09:51,550 --> 00:09:56,350 to prove that I could be like him, the boss. 107 00:10:01,085 --> 00:10:01,915 Hey. 108 00:10:04,670 --> 00:10:07,380 I really didn't want to do that to you. 109 00:10:09,810 --> 00:10:11,060 - You had a choice. 110 00:10:12,460 --> 00:10:13,630 You did this to me. 111 00:10:15,480 --> 00:10:17,600 The only reason I kept your sorry ass alive 112 00:10:17,600 --> 00:10:19,950 is so your father could watch his only son die. 113 00:10:23,530 --> 00:10:26,590 - You have every right to do this. 114 00:10:29,360 --> 00:10:30,190 Shoot me. 115 00:10:33,604 --> 00:10:34,444 - I can't. 116 00:10:35,423 --> 00:10:38,263 (engine rumbling) 117 00:10:41,706 --> 00:10:45,686 - What have you done with my son? 118 00:10:45,690 --> 00:10:48,300 - The boy is alive, but he won't be much longer. 119 00:10:48,300 --> 00:10:49,770 - Dad, I'm fine. 120 00:10:49,770 --> 00:10:51,810 - I'll deal with you later, boy, 121 00:10:51,810 --> 00:10:54,910 but you, girl, don't do anything stupid. 122 00:10:54,910 --> 00:10:56,590 - Don't try anything. 123 00:10:56,590 --> 00:10:58,140 - Look-- - I'm ready to shoot. 124 00:10:59,350 --> 00:11:00,380 - What do you want? 125 00:11:00,380 --> 00:11:01,640 I could let you go. 126 00:11:01,640 --> 00:11:04,350 We could forget all about this mess you made, 127 00:11:04,350 --> 00:11:06,210 but if you don't bring out my son, 128 00:11:07,730 --> 00:11:09,530 you're going to be in a lot of pain. 129 00:11:11,567 --> 00:11:14,147 (Adena groans) 130 00:11:18,040 --> 00:11:18,870 - Listen up. 131 00:11:20,750 --> 00:11:21,800 I'll let the boy go, 132 00:11:23,260 --> 00:11:24,890 but I want the bike in exchange. 133 00:11:28,590 --> 00:11:30,950 Tell your gang to back off. 134 00:11:30,945 --> 00:11:32,555 - Aight. 135 00:11:32,560 --> 00:11:33,390 Back off. 136 00:11:34,349 --> 00:11:35,919 The bike is all yours. 137 00:11:39,900 --> 00:11:44,900 But I want to see my son outside right now in one piece. 138 00:11:46,146 --> 00:11:49,976 (dramatic instrumental music) 139 00:12:02,004 --> 00:12:03,944 - I want everybody off the front porch. 140 00:12:03,940 --> 00:12:05,230 Keys on the bike. 141 00:12:05,233 --> 00:12:06,353 - You heard her. 142 00:12:06,346 --> 00:12:08,266 Off the porch. 143 00:12:08,267 --> 00:12:09,267 Back there. 144 00:12:09,267 --> 00:12:13,097 (dramatic instrumental music) 145 00:12:18,614 --> 00:12:21,284 (Xavier groans) 146 00:12:25,966 --> 00:12:29,796 (dramatic instrumental music) 147 00:12:53,305 --> 00:12:54,305 - Coming out! 148 00:12:54,306 --> 00:12:58,136 (dramatic instrumental music) 149 00:13:03,843 --> 00:13:04,683 Back off! 150 00:13:05,657 --> 00:13:07,657 - We ain't got no guns. 151 00:13:07,662 --> 00:13:10,332 (pulsing music) 152 00:13:34,536 --> 00:13:35,776 - No! 153 00:13:35,784 --> 00:13:38,124 (gun fires) 154 00:13:49,842 --> 00:13:51,182 Get out of here. 155 00:14:05,801 --> 00:14:06,631 Go. 156 00:14:09,668 --> 00:14:12,498 (engine rumbling) 157 00:14:32,075 --> 00:14:37,075 ("Absence" by Alexis Marsh and Samuel Jones) 158 00:14:37,635 --> 00:14:42,635 ♪ Do you ride away from me ♪ 159 00:14:43,318 --> 00:14:48,318 ♪ Taking light and leaving grief ♪ 160 00:14:48,828 --> 00:14:53,828 ♪ I keep the hurt I'd rather feel ♪ 161 00:14:54,638 --> 00:14:59,638 ♪ And watch the shadow from my knees ♪ 162 00:15:00,727 --> 00:15:02,557 ♪ Ooh ♪ 163 00:15:11,962 --> 00:15:16,962 ♪ A blanket and the radio ♪ 164 00:15:17,676 --> 00:15:22,676 ♪ Remind me of that place we know ♪ 165 00:15:23,494 --> 00:15:28,494 ♪ I cut my finger, press it, too ♪ 166 00:15:29,331 --> 00:15:34,331 ♪ You let me bleed a bit for you ♪ 167 00:15:35,441 --> 00:15:37,271 ♪ Ooh ♪ 168 00:15:46,587 --> 00:15:51,587 ♪ I'd meet you if you knew the way ♪ 169 00:15:52,697 --> 00:15:57,697 ♪ Fall all night and greet the day ♪ 170 00:15:58,162 --> 00:16:03,162 ♪ But showing's only half as pure ♪ 171 00:16:03,982 --> 00:16:08,982 ♪ And memory's the only cure ♪ 172 00:16:10,059 --> 00:16:11,889 ♪ Ooh ♪ 173 00:16:21,770 --> 00:16:23,600 ♪ Ooh ♪ 174 00:16:36,431 --> 00:16:40,101 (dramatic electronic music) 10471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.