Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,580 --> 00:00:14,880
あぁ あばずれ魔女
2
00:00:10,580 --> 00:00:14,880
Ah, she's a bitchy witch
3
00:00:14,880 --> 00:00:19,720
あぁ 破廉恥妖精
4
00:00:14,880 --> 00:00:19,720
Ah, he's a flagrant fairy
5
00:00:19,720 --> 00:00:29,270
あぁ 悪魔は枕かぶり悶えるのさ
6
00:00:19,720 --> 00:00:29,270
Ah, the demon writhes in pain at the head of his pillow
7
00:00:29,270 --> 00:00:31,670
Don't disturb me
8
00:00:29,270 --> 00:00:31,670
Don't disturb me
9
00:01:57,800 --> 00:02:00,540
Did you have fun on our little stroll?
10
00:02:00,540 --> 00:02:02,970
Well, we made it.
11
00:02:03,490 --> 00:02:06,010
This place is brand new.
12
00:02:06,010 --> 00:02:09,770
You can feel the nice breeze through all these big windows.
13
00:02:10,220 --> 00:02:12,800
And the shepherd's pie is delicious.
14
00:02:15,450 --> 00:02:18,780
From now on you'll be living here, alright?
15
00:02:19,660 --> 00:02:21,780
Don't go anywhere else.
16
00:02:22,510 --> 00:02:25,010
You'll do just fine here,
17
00:02:26,510 --> 00:02:27,830
Earwig.
18
00:02:32,370 --> 00:02:34,800
So early!
19
00:02:37,790 --> 00:02:38,680
Well now.
20
00:02:39,300 --> 00:02:42,640
My, my, my.
21
00:02:42,640 --> 00:02:45,640
It's alright.
22
00:02:45,640 --> 00:02:48,640
Don't you cry now.
23
00:02:48,640 --> 00:02:51,450
Good girl, good girl.
24
00:02:51,450 --> 00:02:54,650
"Got the other twelve witches all chasing me."
25
00:02:54,650 --> 00:02:58,150
"I'll be back for her when I've shook them off."
26
00:02:58,150 --> 00:03:01,300
"It may take years."
27
00:03:01,300 --> 00:03:04,460
"Her name is Earwig."
28
00:03:04,460 --> 00:03:05,870
Earwig?
29
00:03:05,870 --> 00:03:09,750
If this baby's mother is acquainted with 12 other witches,
30
00:03:09,750 --> 00:03:12,290
then she must be a witch, right?
31
00:03:12,290 --> 00:03:16,650
She must have annoyed the rest of her coven.
32
00:03:16,650 --> 00:03:19,260
Witches? How ridiculous!
33
00:03:19,260 --> 00:03:22,940
This means that the baby could be a witch as well.
34
00:03:22,940 --> 00:03:23,900
What?
35
00:03:25,810 --> 00:03:29,800
Nonsense! Witches don't exist in the real world!
36
00:03:29,800 --> 00:03:33,960
Right? Come on, let's go inside.
37
00:03:35,720 --> 00:03:39,320
Earwig... it's almost like she was born to manipulate people...
38
00:03:39,320 --> 00:03:44,320
Earwig... Earwig? Erica... Wigg.
39
00:03:44,940 --> 00:03:46,830
Mrs. Briggs?
40
00:03:46,830 --> 00:03:50,750
Ah, I should introduce you to everyone.
41
00:03:50,750 --> 00:03:53,330
This is Erica Wigg.
42
00:03:53,330 --> 00:03:55,210
Earwig for short!
43
00:03:59,700 --> 00:04:02,400
Well isn't she happy.
44
00:06:21,730 --> 00:06:23,230
Boo!
45
00:06:23,230 --> 00:06:24,480
Wah!
46
00:06:31,240 --> 00:06:32,510
What is it boy?
47
00:06:57,860 --> 00:06:59,930
Earwig, we shouldn't.
48
00:06:59,930 --> 00:07:02,460
If they find us, we won't hear the end of it.
49
00:07:02,460 --> 00:07:06,030
Don't worry, we'll be fine as long as they don't find us.
50
00:07:08,800 --> 00:07:10,030
It's show time!
51
00:07:13,520 --> 00:07:14,900
Come on, let's go.
52
00:07:17,820 --> 00:07:20,460
I don't want a scolding.
53
00:07:20,460 --> 00:07:24,080
It'd take a cold day in hell, idiot.
54
00:07:24,080 --> 00:07:25,190
Look!
55
00:07:25,190 --> 00:07:27,340
Can't we just wait here?
56
00:07:28,360 --> 00:07:31,610
If you only had the courage...
57
00:07:38,740 --> 00:07:42,310
Earwig! Wait up!
58
00:07:53,000 --> 00:07:54,360
What?
59
00:07:54,360 --> 00:07:55,910
What will you do?
60
00:07:55,910 --> 00:08:02,110
Instead of a bell, a freshly severed human head emerges from down below whose very ring shakes you to pieces!
61
00:08:02,110 --> 00:08:03,330
Isn't this fun?
62
00:08:03,330 --> 00:08:05,330
Not at all!
63
00:08:07,940 --> 00:08:12,760
And then... the cut off head opens its eyes wide...
64
00:08:12,760 --> 00:08:16,050
...staring right at us.
65
00:08:16,730 --> 00:08:18,610
And then, suddenly...
66
00:08:18,610 --> 00:08:20,920
...the severed head opens its mouth!
67
00:08:19,640 --> 00:08:23,390
LA-LA-LA! I CAN'T HEAR YOU!
68
00:08:23,390 --> 00:08:26,020
Come on, Custard,
69
00:08:26,020 --> 00:08:29,900
if you're that scared, how would you handle a Martian attack?
70
00:08:29,900 --> 00:08:35,990
I'd get along with the Martians because I bought Heinlein's book.
71
00:08:37,170 --> 00:08:41,440
No doubt if an eight-armed monster had you tied up,
72
00:08:41,440 --> 00:08:43,230
you'd be praying to Buddha!
73
00:08:43,230 --> 00:08:45,000
Farewell...
74
00:08:45,000 --> 00:08:48,640
Martians have three arms, not eight!
75
00:08:49,440 --> 00:08:51,510
Doesn't matter either way.
76
00:08:55,890 --> 00:08:58,010
Woah!
77
00:08:58,640 --> 00:09:05,400
This feels soooooooooooooooooooooooooooooooooooo good!
78
00:09:06,860 --> 00:09:08,640
Someone will hear you.
79
00:09:09,280 --> 00:09:11,530
Look, it's the others.
80
00:09:11,530 --> 00:09:15,030
A graveyard ghost party, what a masterpiece!
81
00:09:15,030 --> 00:09:18,800
Nobody even noticed that we left.
82
00:09:19,780 --> 00:09:21,120
Come on, look!
83
00:09:21,980 --> 00:09:24,310
Is that a ship?
84
00:09:24,310 --> 00:09:26,350
You're right.
85
00:09:26,350 --> 00:09:28,580
It looks like a spaceship.
86
00:09:28,580 --> 00:09:32,050
I wish I could climb aboard...
87
00:09:34,060 --> 00:09:36,760
E-Earwig,
88
00:09:36,760 --> 00:09:42,130
Have you ever thought about what it'd be like to be adopted and live someplace else?
89
00:09:43,000 --> 00:09:43,790
Nope!
90
00:09:46,060 --> 00:09:48,440
Never considered it.
91
00:09:48,440 --> 00:09:52,070
If anyone were to pick me, they'd have to be pretty weird.
92
00:09:52,070 --> 00:09:55,610
Besides, if I were taken into a normal family,
93
00:09:55,610 --> 00:09:59,070
there'd only be two or three people to order around.
94
00:09:59,070 --> 00:10:02,920
Even a big house would have six at the most. Talk about boring.
95
00:10:03,970 --> 00:10:07,040
But here, I have a whole army of minions at my disposal.
96
00:10:07,040 --> 00:10:09,840
Everywhere I look, the world is sparkling.
97
00:10:11,950 --> 00:10:14,960
The windows are so big, the sunlight fills every room.
98
00:10:14,960 --> 00:10:18,500
That, and the cook makes the best shepherd's pie!
99
00:10:20,300 --> 00:10:23,930
Don't worry. You never get chosen either.
100
00:10:24,890 --> 00:10:28,980
But there are plenty of people who hover over me.
101
00:10:29,640 --> 00:10:32,510
I was almost chosen once.
102
00:10:38,340 --> 00:10:39,720
Ow!
103
00:10:39,720 --> 00:10:43,660
Remember to cross your eyes like I taught you.
104
00:10:44,330 --> 00:10:46,760
Got that, Custard?
105
00:10:50,040 --> 00:10:51,680
Aye, aye, captain!
106
00:11:14,560 --> 00:11:18,030
Selma! Selma!
107
00:11:18,030 --> 00:11:20,540
Welcome back, Mrs. Briggs.
108
00:11:20,540 --> 00:11:22,530
Where have you been?
109
00:11:22,530 --> 00:11:24,480
Was it family business?
110
00:11:24,480 --> 00:11:26,540
Nothing of the sort!
111
00:11:26,540 --> 00:11:30,120
I ran into my neighbor, Mr. Jenkins, at the bus stop.
112
00:11:30,120 --> 00:11:33,430
Last night, the kids dressed up like ghosts and...
113
00:11:32,470 --> 00:11:34,130
Really? Last night?
114
00:11:34,130 --> 00:11:36,440
Did you notice anything?
115
00:11:36,440 --> 00:11:39,160
No, not at all.
116
00:11:40,100 --> 00:11:42,360
Did you really see a ghost?
117
00:11:42,360 --> 00:11:43,980
Nonsense!
118
00:11:43,980 --> 00:11:45,890
Mrs. Briggs,
119
00:11:45,890 --> 00:11:48,270
I did it.
120
00:11:48,270 --> 00:11:49,640
What?
121
00:11:49,640 --> 00:11:51,820
Custard, go on ahead.
122
00:11:51,820 --> 00:11:52,770
Ok.
123
00:11:52,770 --> 00:11:56,170
Earwig, what is the meaning of this?
124
00:11:56,170 --> 00:11:59,780
Someone's being adopted this afternoon, right?
125
00:12:00,280 --> 00:12:03,770
So I wanted to have a farewell party for everyone.
126
00:12:03,770 --> 00:12:07,280
I was actually going to invite you,
127
00:12:07,280 --> 00:12:12,740
because you're the person I'd miss the most.
128
00:12:13,430 --> 00:12:16,290
Maybe I overdid it a little?
129
00:12:16,290 --> 00:12:20,760
Oh, Earwig, you're so cute.
130
00:12:21,540 --> 00:12:26,800
That's right. Today could be the day for you.
131
00:12:27,520 --> 00:12:33,260
I can't help but wonder why a cute girl like you hasn't been chosen after all this time.
132
00:12:42,700 --> 00:12:45,510
That's right. I completely forgot.
133
00:12:48,980 --> 00:12:53,090
Here, I got you that present you wanted.
134
00:12:53,090 --> 00:12:55,080
A red sweater?
135
00:12:56,110 --> 00:12:57,840
This is strictly between us.
136
00:12:57,840 --> 00:13:00,180
Got it.
137
00:13:00,180 --> 00:13:03,780
Ah, you've made me the happiest girl in the world!
138
00:13:03,780 --> 00:13:05,840
I love you, Mrs. Briggs!
139
00:13:05,840 --> 00:13:07,260
Oh my.
140
00:13:06,240 --> 00:13:08,340
Um, Mrs. Briggs,
141
00:13:08,340 --> 00:13:10,350
What about Mr. Jenkins?
142
00:13:10,860 --> 00:13:14,790
Please tell him that the graveyard is haunted!
143
00:13:14,790 --> 00:13:18,500
Mrs. Briggs, I brought this for you.
144
00:13:18,500 --> 00:13:20,820
My, that's heavy, isn't it?
145
00:13:20,820 --> 00:13:22,030
It's not that bad.
146
00:13:22,030 --> 00:13:23,780
Thank you.
147
00:13:26,270 --> 00:13:27,700
Nonsense!
148
00:13:33,700 --> 00:13:36,170
E-Earwig, about yesterday...
149
00:13:36,170 --> 00:13:40,100
Don't worry. I wrote it all out and sent it.
150
00:13:40,100 --> 00:13:43,440
I'm sure you'll get a heartfelt reply tomorrow.
151
00:13:43,440 --> 00:13:44,670
Yay!
152
00:13:44,670 --> 00:13:45,840
What should we do?
153
00:13:45,840 --> 00:13:47,140
Oh no!
154
00:13:55,650 --> 00:13:58,440
Hey, are we having shepherd's pie for lunch?
155
00:13:58,950 --> 00:14:01,440
Why, if it isn't little miss nosy.
156
00:14:01,920 --> 00:14:05,220
It's shepherd's pie, isn't it? I just know it.
157
00:14:05,220 --> 00:14:09,000
After all, you make the world's most delicious shepherd's pie,
158
00:14:09,000 --> 00:14:10,840
and there's such a lovely aroma.
159
00:14:10,840 --> 00:14:13,260
Who's the master chef here?
160
00:14:13,260 --> 00:14:14,880
That would have to be Earwig.
161
00:14:15,670 --> 00:14:17,830
Oh, it can't be me.
162
00:14:17,830 --> 00:14:21,420
I'm not the one with the belly!
163
00:14:23,290 --> 00:14:25,160
Shouldn't you lose a little weight?
164
00:14:25,980 --> 00:14:28,510
Hmph! I wouldn't dream of it.
165
00:14:29,340 --> 00:14:33,850
You can look forward to lunch, little miss earwig.
166
00:14:38,800 --> 00:14:40,570
I love you, Mr. cook!
167
00:14:46,570 --> 00:14:49,540
My, would you look at this!
168
00:14:49,540 --> 00:14:51,620
What a pretty sparkle in his eyes.
169
00:14:52,320 --> 00:14:53,740
Hello.
170
00:14:53,740 --> 00:14:55,830
That's a pretty sound, huh.
171
00:14:56,280 --> 00:14:58,540
Here, can I have it? Thank you.
172
00:14:58,540 --> 00:14:59,830
What a good girl.
173
00:15:01,430 --> 00:15:03,100
That makes me sick!
174
00:15:15,550 --> 00:15:17,770
Those kids are more than just dolls.
175
00:15:17,770 --> 00:15:19,050
They're alive, you know.
176
00:15:20,360 --> 00:15:22,600
It's no fun to look at.
177
00:15:29,610 --> 00:15:34,970
We should start acting like dolls, Custard.
178
00:15:46,220 --> 00:15:48,630
I'll be right there!
179
00:15:50,440 --> 00:15:52,620
Sorry to make you wait.
180
00:15:54,150 --> 00:15:55,640
C-Come in.
181
00:15:58,380 --> 00:16:01,520
Alright, form a nice, neat line.
182
00:16:01,520 --> 00:16:04,010
Smile, everyone!
183
00:16:04,010 --> 00:16:06,200
Come on in here.
184
00:16:18,440 --> 00:16:21,500
Allow me to introduce them one by one.
185
00:16:22,680 --> 00:16:26,040
This is Maria Jimenez, eight years old.
186
00:16:26,040 --> 00:16:30,050
She's usually much more energetic.
187
00:16:30,050 --> 00:16:31,960
This is George Markle.
188
00:16:31,300 --> 00:16:31,960
Your face.
189
00:16:31,960 --> 00:16:35,480
He loves trucks and automobiles and such.
190
00:16:35,480 --> 00:16:36,550
Next, we have
191
00:16:36,550 --> 00:16:40,150
Christian Flume. He loves sports.
192
00:16:40,150 --> 00:16:43,620
He wants to be on a cycling team.
193
00:16:43,620 --> 00:16:48,660
And the next one is Aki Ricefield. Of all the kids here, he's the best...
194
00:17:00,080 --> 00:17:02,960
His parents died in a fire.
195
00:17:02,960 --> 00:17:08,480
Not only that, it was arson. Truly a charity case.
196
00:17:10,600 --> 00:17:15,210
Huh? Ah, this is Erica Wigg.
197
00:17:15,210 --> 00:17:18,970
She's lived here since she was a baby.
198
00:17:20,290 --> 00:17:22,390
Um...
199
00:17:22,390 --> 00:17:25,480
How about it, Mandrake?
200
00:17:25,480 --> 00:17:27,440
What do you think?
201
00:17:28,360 --> 00:17:30,480
I think probably.
202
00:17:32,600 --> 00:17:33,750
We'll take this one.
203
00:17:33,750 --> 00:17:34,940
Huh?
204
00:17:34,940 --> 00:17:36,040
I refuse!
205
00:17:37,490 --> 00:17:39,240
I'm not going!
206
00:17:39,240 --> 00:17:41,110
What's gotten into you?
207
00:17:41,110 --> 00:17:46,620
You know how much we wanted you to have a family, right?
208
00:17:46,620 --> 00:17:50,000
But I don't want one. I want to stay with Custard!
209
00:17:50,000 --> 00:17:52,090
Come on, Earwig.
210
00:17:52,090 --> 00:17:57,010
These people live close by on Lime Avenue.
211
00:17:57,010 --> 00:18:01,510
I'm sure they'll let you come back to see your friends whenever you want.
212
00:18:01,510 --> 00:18:05,520
And when school starts, you'll be able to see Custard every day.
213
00:18:06,720 --> 00:18:09,690
Please wait in the office.
214
00:18:13,740 --> 00:18:15,580
You can eat if you want.
215
00:18:16,380 --> 00:18:18,330
You'll be hungry later.
216
00:18:21,030 --> 00:18:24,720
When you're all packed, go on downstairs, ok?
217
00:18:35,750 --> 00:18:37,200
What the hell is this?
218
00:18:47,360 --> 00:18:48,740
Earwig?
219
00:18:50,270 --> 00:18:50,870
Hmph.
220
00:18:56,890 --> 00:18:58,240
Take care.
221
00:19:00,160 --> 00:19:02,070
Earwig.
222
00:19:11,820 --> 00:19:13,320
Earwig...
223
00:19:17,820 --> 00:19:21,860
This is the first time I've ever been forced to do something I didn't want to do.
224
00:19:21,860 --> 00:19:24,680
Why did it turn out like this?
225
00:19:49,330 --> 00:19:51,700
That's definitely a horn.
226
00:20:17,480 --> 00:20:20,440
Alright, challenge accepted.
227
00:20:38,800 --> 00:20:42,400
House Number 13. Of course.
228
00:20:47,060 --> 00:20:51,170
Ah, that's nice. I can climb out and run away whenever I feel like it.
229
00:20:58,460 --> 00:21:01,320
I got what you wanted.
230
00:21:01,320 --> 00:21:04,450
Don't disturb me from now on.
231
00:21:10,920 --> 00:21:13,210
You'll be sleeping in there.
232
00:21:13,880 --> 00:21:17,710
Now let's get a few things straight.
233
00:21:17,710 --> 00:21:21,710
My name is Bella Yaga. I'm a witch.
234
00:21:22,310 --> 00:21:26,570
I brought you here because I need another pair of hands.
235
00:21:26,570 --> 00:21:30,800
If you work hard, I'll leave you alone.
236
00:21:34,100 --> 00:21:37,730
However...
237
00:21:37,730 --> 00:21:38,940
That's fine!
238
00:21:40,440 --> 00:21:45,450
It's alright. I didn't think you looked like a foster mother.
239
00:21:46,880 --> 00:21:48,920
So it's settled then.
240
00:21:50,480 --> 00:21:53,800
In exchange for teaching me how to do magic,
241
00:21:53,800 --> 00:21:56,330
I'll be your assistant.
242
00:21:57,290 --> 00:21:59,710
Well then, that's settled.
243
00:22:01,900 --> 00:22:03,520
Come on in.
244
00:22:04,210 --> 00:22:05,400
Roger!
245
00:22:29,790 --> 00:22:34,120
Here, wear this and come with me.
246
00:22:34,120 --> 00:22:37,490
It's not your job to stare.
247
00:22:41,890 --> 00:22:44,480
If you don't like it in here,
248
00:22:44,480 --> 00:22:47,490
you can clean up later.
249
00:22:52,800 --> 00:22:57,580
I want you at this table, powdering those rats' bones for me.
250
00:23:05,210 --> 00:23:10,210
By the way, this house has one important rule.
251
00:23:10,210 --> 00:23:12,820
Be sure to keep it in mind, alright?
252
00:23:13,440 --> 00:23:19,830
No matter what happens, you are not to disturb Mandrake.
253
00:23:19,830 --> 00:23:21,210
Mandrake?
254
00:23:21,880 --> 00:23:25,340
You mean the man with the horns on his head?
255
00:23:25,340 --> 00:23:27,320
Those are not horns!
256
00:23:29,700 --> 00:23:31,970
Most of the time, anyway.
257
00:23:32,840 --> 00:23:36,850
They only come out when he's disturbed.
258
00:23:36,850 --> 00:23:39,670
What else happens when he's disturbed?
259
00:23:43,840 --> 00:23:46,750
Oh, the most awful things.
260
00:23:47,780 --> 00:23:50,860
If you're lucky, you won't find out.
261
00:23:51,540 --> 00:23:54,370
Now get to work.
262
00:24:05,110 --> 00:24:08,880
Hey, what are you making with this stuff?
263
00:24:08,880 --> 00:24:11,530
Is it magical?
264
00:24:11,530 --> 00:24:14,390
Keep crushing until you have a fine powder.
265
00:24:14,390 --> 00:24:16,720
It should be even finer than flour.
266
00:24:16,720 --> 00:24:19,770
What kind of magic is this? Who's it for?
267
00:24:19,770 --> 00:24:22,390
Is it for you? Is it for Mandrake?
268
00:24:22,390 --> 00:24:25,400
Use your hands, not your mouth, idiot!
269
00:24:42,990 --> 00:24:45,100
Wow, that's so cool!
270
00:24:45,100 --> 00:24:48,290
Don't make me say it again!
271
00:24:48,290 --> 00:24:49,860
Sheesh.
272
00:24:51,350 --> 00:24:55,220
Let's see... it calls for a familiar here...
273
00:24:55,220 --> 00:24:57,780
Thomas! Time to shine!
274
00:24:59,680 --> 00:25:00,910
A recipe book?
275
00:25:18,000 --> 00:25:19,490
Who could that be?
276
00:25:20,900 --> 00:25:22,540
Hello?
277
00:25:24,910 --> 00:25:29,860
Yes, ma'am. This is Bella Yaga.
278
00:25:29,860 --> 00:25:32,420
I'm sorry I didn't get back to you sooner.
279
00:25:32,420 --> 00:25:36,930
Mm-hm. Mm-hm. Yep. Yep.
280
00:25:37,420 --> 00:25:38,770
Your grandson...!
281
00:25:42,430 --> 00:25:45,530
"A Spell to Win First Prize in a Dog Show"?
282
00:25:45,530 --> 00:25:47,640
Yes, of course.
283
00:25:47,640 --> 00:25:53,940
You'd like "A Spell to Oust the Leading Actress in a Ballet Recital"?
284
00:25:56,010 --> 00:25:58,040
Happy to be of service.
285
00:25:56,690 --> 00:26:00,780
"Spell to Make Next-Door Dahlias Die"...
286
00:26:00,780 --> 00:26:02,330
How much do you want?
287
00:26:02,330 --> 00:26:05,790
"Love Potion for the Boy Next Door"?
288
00:26:05,790 --> 00:26:08,790
None of those really seem all that useful.
289
00:26:11,740 --> 00:26:16,800
You can pick it up right away. Well then, have a good day.
290
00:26:21,240 --> 00:26:23,310
Thomas!
291
00:26:23,310 --> 00:26:28,520
Thomas! Do as you're told, or I'll make you eat worms.
292
00:26:30,510 --> 00:26:34,940
Thomas! Thomas! Thomas!
293
00:26:34,940 --> 00:26:37,450
Thomas...
294
00:26:39,450 --> 00:26:42,450
Using the demon you so desperately struggled to retrieve,
295
00:26:42,450 --> 00:26:47,460
a certain woman had her dog, Poppy, win a dog show.
296
00:26:49,460 --> 00:26:53,990
Kvintere sun ptera pteria sun kvintere.
297
00:26:53,990 --> 00:26:58,470
Kvunturus bresten brestemru kvante.
298
00:26:58,470 --> 00:27:02,470
kvintere sun ptera pteria sun kvintere.
299
00:27:02,470 --> 00:27:07,060
kvunturus bresten brestemru kvante.
300
00:27:12,460 --> 00:27:14,360
Smells like violet.
301
00:27:17,110 --> 00:27:18,990
Don't just stand there staring!
302
00:27:18,990 --> 00:27:22,990
There's so much work to do that you'll be tidying up well into the evening.
303
00:27:29,060 --> 00:27:32,750
The low temperature will be 25 degrees. The high temperature...
304
00:27:36,280 --> 00:27:38,260
Well now, I do wonder...
305
00:27:39,440 --> 00:27:43,260
...what the demons have brought us today.
306
00:27:44,540 --> 00:27:47,920
They brought it from Stoke-on-Trent station buffet.
307
00:27:47,920 --> 00:27:50,770
Pie and chips.
308
00:27:50,770 --> 00:27:55,400
I hate station pie.
309
00:27:59,400 --> 00:28:01,890
It's my favorite food.
310
00:28:05,280 --> 00:28:07,840
I like the station pie!
311
00:28:07,840 --> 00:28:09,360
Let's eat!
312
00:28:17,280 --> 00:28:20,330
Before I start ordering Bella Yaga around...
313
00:28:22,200 --> 00:28:24,590
I have to protect myself.
314
00:28:28,930 --> 00:28:32,940
Besides, if I can't take it anymore, I can just run away.
315
00:28:33,440 --> 00:28:37,740
I don't care how much it costs.
I need that order shipped right away.
316
00:28:37,740 --> 00:28:41,990
Thanks. I'm counting on you.
317
00:28:51,330 --> 00:28:52,100
Huh?
318
00:28:52,960 --> 00:28:54,310
It's gone!
319
00:29:35,340 --> 00:29:36,870
A novel?
320
00:29:40,430 --> 00:29:42,760
What a boring piece of crap.
321
00:29:42,760 --> 00:29:45,260
I'll gladly rewrite it for you.
322
00:29:45,720 --> 00:29:48,040
That hurt!
323
00:30:10,330 --> 00:30:12,360
Ok! Next door!
324
00:30:23,330 --> 00:30:24,670
Damn, that stinks!
325
00:30:58,790 --> 00:31:00,790
"Earwig"?
326
00:31:17,990 --> 00:31:20,920
The front door disappeared...
327
00:31:33,280 --> 00:31:35,130
It's built into the wall.
328
00:31:53,760 --> 00:31:57,340
Damn it, I'm completely trapped.
329
00:32:00,870 --> 00:32:03,860
This is the first time I've ever slept alone.
330
00:32:15,650 --> 00:32:17,960
Get up, you lazy little beast!
331
00:32:27,460 --> 00:32:31,970
I knew it. Nobody else is using it.
332
00:32:38,450 --> 00:32:40,350
This bathroom is mine.
333
00:32:53,600 --> 00:32:55,780
Watch carefully.
334
00:32:55,780 --> 00:32:59,290
I expect you to cook breakfast for us in the future.
335
00:32:59,290 --> 00:33:00,450
That's fine.
336
00:33:01,680 --> 00:33:06,290
Say, where do you sleep? I can't find your room.
337
00:33:06,290 --> 00:33:09,800
Mind your own business.
338
00:33:09,800 --> 00:33:13,700
What will you do to me if I don't?
339
00:33:16,210 --> 00:33:18,510
I'll make you eat worms.
340
00:33:20,180 --> 00:33:27,060
Great big blue and purple wriggly worms.
341
00:33:27,060 --> 00:33:28,580
You'd better watch out.
342
00:33:36,070 --> 00:33:39,610
She's a witch, and yet she's out here doing laundry.
343
00:33:39,610 --> 00:33:41,300
Quit complaining.
344
00:33:41,300 --> 00:33:44,080
Bring me that basket full of stinging nettle right away!
345
00:33:49,630 --> 00:33:51,160
There we go.
346
00:33:54,580 --> 00:33:56,090
Owie!
347
00:33:57,340 --> 00:33:59,890
You can't get out that way.
348
00:34:02,040 --> 00:34:03,250
Why not?
349
00:34:04,100 --> 00:34:09,110
Because Mandrake's got his demons guarding it, of course.
350
00:34:09,110 --> 00:34:11,110
R-Right.
351
00:34:12,680 --> 00:34:18,110
In other words, I need to get better at manipulating Mandrake.
352
00:34:24,950 --> 00:34:29,130
Hey! Quit standing there idly and get me that shredded tobacco.
353
00:34:31,320 --> 00:34:35,130
Hey, what kind of magic are you using?
354
00:34:39,300 --> 00:34:42,140
Hurry up and finish that.
355
00:34:42,140 --> 00:34:44,640
And then you'll show me?
356
00:34:44,640 --> 00:34:47,750
When you're done, crush up that bryonia.
357
00:34:49,770 --> 00:34:51,360
By hand.
358
00:34:51,360 --> 00:34:53,150
By hand.
359
00:34:58,720 --> 00:35:02,420
Finished! Will you teach me how to do magic now?
360
00:35:03,160 --> 00:35:06,660
Bring me a thistle from the back yard.
361
00:35:06,660 --> 00:35:08,480
Quickly!
362
00:35:12,170 --> 00:35:15,170
Why do there have to be so many thorns?
363
00:35:16,680 --> 00:35:18,740
I brought them.
364
00:35:18,740 --> 00:35:21,180
I don't have enough stinging nettle.
365
00:35:21,870 --> 00:35:23,680
Go get me some more.
366
00:35:23,680 --> 00:35:28,210
What, again? When are you gonna teach me how to do magic?
367
00:35:28,210 --> 00:35:31,650
What do you mean, "again"?
368
00:35:31,650 --> 00:35:35,150
Get me a full basket of raspberries too.
369
00:35:35,150 --> 00:35:36,570
Right away!
370
00:35:38,700 --> 00:35:41,200
Damn it!
371
00:35:46,620 --> 00:35:49,210
I cut the snake skin into 24 pieces.
372
00:35:49,210 --> 00:35:50,250
Will you teach me magic?
373
00:35:50,250 --> 00:35:54,210
I need 120 leaves of belladonna.
374
00:35:55,180 --> 00:35:56,650
Thomas!
375
00:36:05,220 --> 00:36:07,200
Wash those too.
376
00:36:07,200 --> 00:36:08,780
You mean these?
377
00:36:11,480 --> 00:36:14,480
Wash everything in the sink.
378
00:36:14,480 --> 00:36:16,340
Everything?
379
00:36:27,490 --> 00:36:31,000
What are you looking at? Start washing already.
380
00:36:31,000 --> 00:36:34,000
Please, I want to try doing what you're doing!
381
00:36:34,000 --> 00:36:37,500
You are only to do as you're told!
382
00:36:46,270 --> 00:36:48,010
Hello.
383
00:36:52,000 --> 00:36:55,020
I've had it with that woman!
384
00:36:55,020 --> 00:36:58,520
She has no intention whatsoever of teaching me magic.
385
00:37:00,600 --> 00:37:03,380
You called, master?
386
00:37:04,030 --> 00:37:07,440
Get me a plate. One of the Winterford ones.
387
00:37:08,300 --> 00:37:11,130
As you wish, master.
388
00:37:16,000 --> 00:37:20,680
Go get fish and chips from Silverhein's for tonight's dinner.
389
00:37:20,680 --> 00:37:22,660
As you wish!
390
00:37:32,530 --> 00:37:35,030
Magic smells so awful.
391
00:37:40,670 --> 00:37:43,190
I wish I were Mandrake.
392
00:37:48,820 --> 00:37:49,800
There it is!
393
00:37:51,580 --> 00:37:55,520
Only Mandrake can control the demons, huh.
394
00:37:58,460 --> 00:38:02,840
I used to be like Mandrake...
395
00:38:05,120 --> 00:38:07,460
I want to see Custard.
396
00:38:09,660 --> 00:38:12,620
I have so many things to tell him...
397
00:38:23,330 --> 00:38:24,750
Thomas?
398
00:38:31,060 --> 00:38:33,320
That woman's been working me to the bone.
399
00:38:33,320 --> 00:38:36,100
We sure have it rough, Custard.
400
00:38:38,120 --> 00:38:40,480
I mean, Thomas.
401
00:38:40,480 --> 00:38:43,420
You two are just so much alike.
402
00:39:09,000 --> 00:39:13,580
甘い暑さが澱んだ夏の夜
403
00:39:09,000 --> 00:39:13,580
The stale heat of a summer's eve
404
00:39:15,820 --> 00:39:18,530
Isn't this nice, Custard?
405
00:39:18,530 --> 00:39:20,080
That's right!
406
00:39:26,820 --> 00:39:28,900
Look, Custard.
407
00:39:43,000 --> 00:39:45,790
Good morning! And what a lovely morning it is.
408
00:39:45,790 --> 00:39:49,570
Starting today, you'll be airing out the laundry.
409
00:39:52,640 --> 00:39:54,450
23...
410
00:39:55,560 --> 00:39:58,580
24...
411
00:39:58,580 --> 00:40:00,770
25...
412
00:40:01,720 --> 00:40:03,980
24...
413
00:40:05,790 --> 00:40:07,940
23...
414
00:40:07,940 --> 00:40:10,220
Huh? What number was I on?
415
00:40:10,220 --> 00:40:13,640
If you don't take this seriously, you'll get the worm treatment.
416
00:40:13,640 --> 00:40:16,610
Why don't you just count these yourself?
417
00:40:17,540 --> 00:40:22,650
I'm far-sighted. I can't see anything that small.
418
00:40:22,650 --> 00:40:25,150
Just like Mrs. Briggs.
419
00:40:25,620 --> 00:40:27,270
Quit talking so much.
420
00:40:27,270 --> 00:40:30,760
When you're done with the newt eyes, count these grains of salt!
421
00:40:30,760 --> 00:40:34,280
And these millipede legs! And these Rhododendron seeds!
422
00:40:34,280 --> 00:40:37,910
And these rat talons! Be sure to count them all.
423
00:40:38,500 --> 00:40:41,440
Quit just standing there or I'll go get the worms!
424
00:40:47,330 --> 00:40:50,790
What is it with her and worms?!
425
00:40:51,960 --> 00:40:53,940
Ugh, I can't draw!
426
00:40:54,930 --> 00:40:57,930
These look more like donkey ears than horns.
427
00:40:57,930 --> 00:41:01,370
Mandrake's face doesn't look like that...
428
00:41:06,630 --> 00:41:08,150
This isn't right.
429
00:41:24,460 --> 00:41:27,100
What the hell is that?
430
00:41:27,100 --> 00:41:28,520
It's Mandrake.
431
00:41:30,160 --> 00:41:32,740
His den is on the other side of this wall.
432
00:41:34,350 --> 00:41:36,470
You can speak!
433
00:41:36,470 --> 00:41:39,650
I don't do it very often.
434
00:41:39,650 --> 00:41:42,980
I think you should stop that drawing.
435
00:41:42,980 --> 00:41:45,720
It's beginning to disturb Mandrake.
436
00:41:51,650 --> 00:41:53,990
Hey, do you know about spells?
437
00:41:54,410 --> 00:41:58,130
Yeah, I know a fair amount. A lot more than you.
438
00:41:58,130 --> 00:42:01,770
I've seen you peeking at her notes.
439
00:42:01,770 --> 00:42:06,000
The spell you really want is near the end.
440
00:42:06,000 --> 00:42:08,080
Want me to show you?
441
00:42:08,080 --> 00:42:09,640
Yes please!
442
00:42:11,670 --> 00:42:13,210
But wait a second.
443
00:42:13,210 --> 00:42:17,180
There's no way Mandrake's room is on the other side of this wall.
444
00:42:17,180 --> 00:42:19,340
That's where the bathroom is.
445
00:42:19,340 --> 00:42:23,100
Yes, I know, but it's there alright.
446
00:42:25,070 --> 00:42:26,160
Coming?
447
00:42:55,960 --> 00:42:58,090
So dirty!
448
00:42:58,090 --> 00:43:01,100
Hush. You can lick them clean later.
449
00:43:01,100 --> 00:43:03,000
"lick them clean"?
450
00:43:07,080 --> 00:43:09,260
Look, she just left it there.
451
00:43:10,350 --> 00:43:14,910
Open it at the end and keep turning back until I tell you to stop.
452
00:43:16,860 --> 00:43:19,940
"To Make a Plague of Worms"?
453
00:43:21,780 --> 00:43:26,780
"A Thunderstorm to Spoil a Church Fete"
454
00:43:26,780 --> 00:43:30,200
"A Spell to Make the Bus Come on Time"
455
00:43:30,200 --> 00:43:33,410
"To Preserve the Body from All Magic"
456
00:43:32,680 --> 00:43:33,410
Stop there!
457
00:43:33,410 --> 00:43:35,920
That's the one we need.
458
00:43:35,920 --> 00:43:40,130
If we use that, she can't do a thing to either of us.
459
00:43:41,550 --> 00:43:42,970
But Custard,
460
00:43:42,970 --> 00:43:44,910
I mean, Thomas,
461
00:43:44,910 --> 00:43:47,930
it's got hundreds of ingredients.
462
00:43:47,930 --> 00:43:52,840
All of them are in this room somewhere and we've got all night.
463
00:43:52,840 --> 00:43:54,390
Well, let's get going!
464
00:43:55,420 --> 00:43:59,850
You'll need powdered rats' bones, newts' eyes,
465
00:43:59,850 --> 00:44:02,690
and well-sliced toad for the first stage.
466
00:44:07,410 --> 00:44:11,910
While you're doing those, you can start the henbane heating.
467
00:44:14,550 --> 00:44:18,850
You have to heat three hairs of a cat's tail in with it,
468
00:44:18,850 --> 00:44:22,250
so mind you take them gently.
469
00:44:24,290 --> 00:44:26,200
Next is the Belladonna extract.
470
00:44:26,200 --> 00:44:28,390
That's the fourth bottle along.
471
00:44:28,860 --> 00:44:30,940
Three drops in with the henbane.
472
00:45:18,620 --> 00:45:20,930
"Familiar needed." That's all right.
473
00:45:20,930 --> 00:45:22,760
I'm right here.
474
00:45:22,760 --> 00:45:26,110
What does that mean, "familiar needed"?
475
00:45:26,110 --> 00:45:31,120
A "familiar" is a cat or other animal who helps out witches.
476
00:45:31,120 --> 00:45:37,130
The animal needs to be close to the spell to make it work.
477
00:45:37,130 --> 00:45:39,170
By the way...
478
00:45:40,820 --> 00:45:45,630
A black cat does that best of all.
479
00:45:45,630 --> 00:45:49,140
Then why do you always run away?
480
00:45:49,140 --> 00:45:52,570
Because I don't like the kind of spells she does.
481
00:45:52,570 --> 00:45:55,230
They rub me the wrong way.
482
00:45:56,410 --> 00:45:59,960
Oh, put one drip of rose elixir into the green mix now.
483
00:46:02,140 --> 00:46:03,610
Just a bit more.
484
00:46:03,610 --> 00:46:08,660
Mix it all together in a large bowl and say the magic words.
485
00:46:08,660 --> 00:46:10,730
What magic words?
486
00:46:12,490 --> 00:46:15,160
They're not written here! What are they?
487
00:46:15,160 --> 00:46:19,200
Calm down. They'll be words of binding.
488
00:46:19,200 --> 00:46:23,170
I've heard her use about six different words.
489
00:46:23,170 --> 00:46:25,380
You'd better remember, Custard!
490
00:46:25,380 --> 00:46:28,870
I mean, Thomas! After all this work I've done!
491
00:46:28,870 --> 00:46:30,680
Come on, remember everything!
492
00:46:30,680 --> 00:46:34,240
Say them all. Every single one you've ever heard!
493
00:46:34,240 --> 00:46:38,690
Alright, but only if you stop calling me Custard.
494
00:46:38,690 --> 00:46:44,690
And you need to repeat after me exactly.
495
00:46:44,690 --> 00:46:47,200
You're the witch here, not me.
496
00:46:47,200 --> 00:46:48,570
Alright already.
497
00:46:48,570 --> 00:46:52,860
Kvintere sun ptera pteria sun kvintere.
498
00:46:52,860 --> 00:46:57,080
Kvintere sun ptera pteria sun kvintere
499
00:46:57,080 --> 00:46:59,730
Kvunturu b-bresten bre... bre...
500
00:46:59,730 --> 00:47:01,350
Unyau!
501
00:47:02,460 --> 00:47:07,090
Kvunturu bresten bre... bre... unyau!
502
00:47:07,090 --> 00:47:10,100
Brestemru esteun kvante.
503
00:47:10,100 --> 00:47:13,100
Brestemru esteun kvante.
504
00:47:13,920 --> 00:47:18,100
Kvintere sun ptera ptera sun kvintere.
505
00:47:19,180 --> 00:47:23,790
Kvunturu bresten brestemru esteun kvante.
506
00:47:27,880 --> 00:47:29,490
It smells like roses.
507
00:47:31,590 --> 00:47:33,120
What's wrong?
508
00:47:33,120 --> 00:47:40,120
Well... it's just... some of the sounds were me swearing because I couldn't remember the words.
509
00:47:40,120 --> 00:47:41,790
I just hope it works.
510
00:47:41,790 --> 00:47:43,110
"Unyau"!
511
00:47:43,110 --> 00:47:47,130
What do I do now? Spread it all over me?
512
00:47:47,130 --> 00:47:53,190
Yes, but you do me first. I worked just as hard as you.
513
00:47:53,190 --> 00:47:57,140
Not to mention all the times I've angered the witch
514
00:47:57,140 --> 00:48:01,080
and had to endure her "worm treatment".
515
00:48:01,080 --> 00:48:02,650
I guess you're right.
516
00:48:22,580 --> 00:48:26,170
I hope it soaks in or something.
517
00:48:41,240 --> 00:48:42,690
Look away.
518
00:48:42,690 --> 00:48:44,020
Why?
519
00:48:53,140 --> 00:48:55,430
That's better.
520
00:48:55,430 --> 00:48:57,920
Do you think it will work?
521
00:48:57,920 --> 00:49:00,000
It had better work.
522
00:49:00,000 --> 00:49:03,520
I'm not going through all that again!
523
00:49:13,300 --> 00:49:18,090
I don't want to do it again either...
524
00:49:21,980 --> 00:49:23,700
Get up, you lazy little beast!
525
00:49:23,700 --> 00:49:27,270
Mandrake wants his bacon and eggs.
526
00:49:28,360 --> 00:49:31,740
Tell him to get a demon to do it.
527
00:49:31,740 --> 00:49:33,570
What was that?
528
00:49:33,570 --> 00:49:35,700
I'm coming.
529
00:49:36,360 --> 00:49:39,240
But I'm not your slave, you know.
530
00:49:39,240 --> 00:49:41,770
That's what you think!
531
00:49:52,510 --> 00:49:55,410
She really pushes people to their limits...
532
00:49:55,410 --> 00:49:58,550
I'm just now realizing that.
533
00:49:59,990 --> 00:50:01,770
Quit standing around.
534
00:50:01,770 --> 00:50:04,800
Go get me some stinging nettle and christmas rose.
535
00:50:13,560 --> 00:50:16,490
I've had enough of being treated like a slave!
536
00:50:17,430 --> 00:50:19,660
On top of that, it's raining!
537
00:50:26,700 --> 00:50:29,170
Really? Well then, it'll be ready shortly.
538
00:50:30,470 --> 00:50:32,800
Sheesh! Every last one of them!
539
00:50:39,850 --> 00:50:41,520
What the hell are you doing?
540
00:50:41,520 --> 00:50:45,100
I told you to put the plants in the cauldron,
541
00:50:45,100 --> 00:50:46,790
you useless little beast!
542
00:50:48,500 --> 00:50:50,830
And I told you I'm not your slave!
543
00:50:50,830 --> 00:50:55,400
I only agreed to be your assistant because you promised you would teach me how to do magic!
544
00:50:55,900 --> 00:50:59,440
All you've done is work me half to death!
545
00:50:59,440 --> 00:51:01,910
I made no such promise.
546
00:51:01,910 --> 00:51:05,410
I only adopted you because I needed another pair of hands.
547
00:51:05,410 --> 00:51:06,790
You're so mean!
548
00:51:06,790 --> 00:51:10,710
You told Mrs. Briggs you wanted to be my foster mother!
549
00:51:22,300 --> 00:51:25,370
Foster mother? Ha!
550
00:51:25,370 --> 00:51:29,120
Go and put more fuel under the cauldron. Now.
551
00:51:29,820 --> 00:51:32,310
If you don't, I'll give you the worm treatment.
552
00:51:45,870 --> 00:51:50,370
Well? Are you going to teach me magic or not?
553
00:51:50,370 --> 00:51:53,150
Of course not.
554
00:51:53,150 --> 00:51:55,880
Like I said, I only adopted you because I was short-handed.
555
00:51:56,580 --> 00:51:59,660
Oh well. No need to say it again.
556
00:52:08,890 --> 00:52:11,390
New Caledonia: sunny...
557
00:52:11,390 --> 00:52:13,860
with a low of 19 degrees...
558
00:52:13,860 --> 00:52:16,410
and a high of 24 degrees...
559
00:52:15,900 --> 00:52:19,460
Shepherd's pie... from the orphanage.
560
00:52:19,160 --> 00:52:21,000
Honolulu: sunny...
561
00:52:21,000 --> 00:52:22,910
It's my favorite food.
562
00:53:03,540 --> 00:53:05,240
Will you be going by broom?
563
00:53:06,400 --> 00:53:11,940
Certainly not. All my customers are very respectable.
564
00:53:11,940 --> 00:53:16,840
They belong to Friends of the Earth and the Mothers Union.
565
00:53:16,840 --> 00:53:24,290
They'd have fits if their neighbors saw me arrive on a broomstick!
566
00:53:27,350 --> 00:53:32,350
Now stop asking stupid questions and get the floor in here clean.
567
00:53:35,350 --> 00:53:39,590
By the time I get back, I want the floor so clean I could eat off it!
568
00:53:47,610 --> 00:53:48,860
Thomas!
569
00:53:50,250 --> 00:53:51,370
Thomas!
570
00:53:51,370 --> 00:53:53,070
Where the hell are you!?
571
00:53:53,070 --> 00:53:56,170
What is it? I was asleep.
572
00:53:57,270 --> 00:54:00,130
The only time I get any peace is when she goes out.
573
00:54:00,130 --> 00:54:02,820
Yes, I know. I just need your help for five minutes.
574
00:54:02,820 --> 00:54:06,130
Is there a spell for giving someone another pair of hands?
575
00:54:07,820 --> 00:54:09,640
What a good idea!
576
00:54:38,250 --> 00:54:39,570
This feels good.
577
00:54:43,920 --> 00:54:50,740
The real difficulty is how to get a hair of her head to coil around the doll.
578
00:54:50,740 --> 00:54:53,930
She won't let you near her hair if she can help it.
579
00:54:53,930 --> 00:54:57,680
Don't worry. I'll think of something.
580
00:54:57,680 --> 00:55:01,440
She keeps saying she wants another pair of hands.
581
00:55:01,440 --> 00:55:04,420
She's going to get them if it kills me!
582
00:55:16,820 --> 00:55:19,360
Sorry, was it too loud?
583
00:55:20,990 --> 00:55:23,460
I hope I wasn't disturbing your work.
584
00:55:26,640 --> 00:55:29,470
Thank you! I was so hungry.
585
00:55:32,470 --> 00:55:34,470
Say, Mandrake.
586
00:55:34,470 --> 00:55:36,980
Are you writing a novel?
587
00:55:37,950 --> 00:55:39,480
I am.
588
00:55:39,480 --> 00:55:42,480
Wow, that's so cool! Please let me read it sometime!
589
00:55:56,900 --> 00:56:01,370
Now, where should I put these hands?
590
00:56:01,370 --> 00:56:03,440
How about on her elbows?
591
00:56:03,440 --> 00:56:05,640
On her knees? She...
592
00:56:09,260 --> 00:56:12,710
Hide it! Quick! She's coming back!
593
00:56:35,120 --> 00:56:38,000
Singing is forbidden in this house!
594
00:56:38,930 --> 00:56:41,050
Where did she hear that song...
595
00:56:41,050 --> 00:56:44,780
You call that floor clean, you lazy creature?
596
00:56:44,780 --> 00:56:48,130
If you don't clean it properly, you'll go without supper!
597
00:56:52,090 --> 00:56:55,640
How am I supposed to get a strand of her hair?
598
00:56:56,250 --> 00:56:58,640
Where even is her room?
599
00:56:59,190 --> 00:57:03,420
Mandrake's room is on the other side of my wall, right?
600
00:57:06,590 --> 00:57:08,210
Could this be one?
601
00:57:08,210 --> 00:57:10,530
That's a Caesalpinioideae vine.
602
00:57:10,530 --> 00:57:15,530
Her hair doesn't fall off in single strands. They're all twisted together.
603
00:57:25,060 --> 00:57:27,040
That's more like it.
604
00:57:27,040 --> 00:57:32,050
Go to your room! You can have bread and cheese for supper there.
605
00:57:32,530 --> 00:57:36,550
That might teach you not to be so lazy in the future!
606
00:57:42,550 --> 00:57:43,900
Hello.
607
00:57:44,950 --> 00:57:46,550
Mr. Demon?
608
00:57:47,520 --> 00:57:48,400
Are you there?
609
00:57:53,160 --> 00:57:55,090
I thought I could see one.
610
00:57:58,540 --> 00:58:02,060
Mandrake's writing is so boring.
611
00:58:02,060 --> 00:58:04,060
What a waste of time.
612
00:58:05,490 --> 00:58:08,020
Anyway, about Bella Yaga...
613
00:58:10,220 --> 00:58:15,300
She must have gotten some hair stuck in a hairbrush.
614
00:58:23,270 --> 00:58:28,270
If Mandrake's room is on the other side of this wall,
615
00:58:29,610 --> 00:58:32,090
then Bella Yaga's room...
616
00:58:32,090 --> 00:58:35,530
must be there too...
617
00:59:26,580 --> 00:59:28,570
Ugh, I give up!
618
00:59:29,520 --> 00:59:34,090
The way things are going, I'll never get my hands on a strand of her hair.
619
00:59:48,100 --> 00:59:50,620
I don't understand magic.
620
00:59:50,620 --> 00:59:53,910
She's going to have to teach me about it.
621
00:59:58,980 --> 01:00:00,820
Wake up already!
622
01:00:00,820 --> 01:00:04,370
Mandrake wants fried bread for breakfast today!
623
01:00:26,260 --> 01:00:28,600
I found some!
624
01:00:31,100 --> 01:00:34,110
What are you doing!? Hurry up!
625
01:00:34,110 --> 01:00:37,020
Yes, ma'am! I'll be right there!
626
01:00:37,020 --> 01:00:39,610
Just you watch.
627
01:00:40,150 --> 01:00:44,620
Seoul: sunny, with rain starting around 1 PM...
628
01:01:03,350 --> 01:01:04,510
What is this?
629
01:01:06,180 --> 01:01:11,020
I've never made fried bread before. Did I mess up?
630
01:01:11,020 --> 01:01:13,090
It's all wrong!
631
01:01:13,090 --> 01:01:16,020
Why didn't you teach her how?
632
01:01:16,020 --> 01:01:17,650
B-Because...
633
01:01:18,830 --> 01:01:22,530
A-Anyone can cook fried bread.
634
01:01:22,530 --> 01:01:26,850
Wrong. Don't let it disturb me again.
635
01:01:28,650 --> 01:01:34,380
How can I serve my hideous master today?
636
01:01:35,140 --> 01:01:37,040
Don't be rude.
637
01:01:37,040 --> 01:01:44,550
You can take this food away and get me some real fried bread from the boy scout camp in Epping Forest.
638
01:01:44,550 --> 01:01:47,940
As you wish, ghastly master.
639
01:02:10,500 --> 01:02:12,700
Christchurch: sunny.
640
01:02:17,430 --> 01:02:21,550
How dare you disturb Mandrake like that!
641
01:02:21,550 --> 01:02:25,490
You nearly had me in bad trouble!
642
01:02:25,490 --> 01:02:32,220
Well, you should try to teach me things instead of just making me do them.
643
01:02:32,220 --> 01:02:34,060
Enough with your silly excuses!
644
01:02:34,060 --> 01:02:37,650
You came here to work!
645
01:02:37,650 --> 01:02:41,070
I could really use that cat right about now!
646
01:02:41,070 --> 01:02:43,970
Come on, it's time to start working!
647
01:02:50,620 --> 01:02:52,080
I need to use the toilet.
648
01:02:53,550 --> 01:02:56,210
Anything to annoy me!
649
01:02:56,210 --> 01:02:58,580
Alright. You have exactly two minutes.
650
01:02:59,170 --> 01:03:02,000
If you're even a little late getting back...
651
01:03:11,600 --> 01:03:16,540
Don't disturb me どいつも
652
01:03:11,600 --> 01:03:16,540
Don't disturb me, or else I swear
653
01:03:16,540 --> 01:03:20,450
呪われりゃいいのさ
654
01:03:16,540 --> 01:03:20,450
I'll put a curse on the lot of you
655
01:03:35,000 --> 01:03:38,750
You wicked girl! What have you done?
656
01:03:52,720 --> 01:03:54,850
Whad hab you dud?
657
01:03:55,350 --> 01:03:57,550
I gave you an extra pair of hands.
658
01:03:57,550 --> 01:04:01,790
I mean, you kept saying you didn't have enough hands.
659
01:04:01,790 --> 01:04:03,860
You were really persistent!
660
01:04:06,080 --> 01:04:07,860
I'll gib you wurbs!
661
01:04:18,780 --> 01:04:21,000
That hurt!
662
01:04:22,210 --> 01:04:25,650
Where are you? The wurbs are cubbing!
663
01:04:25,650 --> 01:04:27,400
Unyau!
664
01:04:29,220 --> 01:04:34,720
We covered our whole bodies with that spell, so you won't have to live through that again.
665
01:04:45,730 --> 01:04:47,750
...I hope.
666
01:05:04,150 --> 01:05:06,630
What if the spell didn't work?
667
01:05:07,060 --> 01:05:08,720
Despite all our hard work.
668
01:05:22,190 --> 01:05:25,100
Our spell's working alright.
669
01:05:26,110 --> 01:05:29,400
The worms are on the floor, not doing any harm at all.
670
01:05:31,080 --> 01:05:34,850
Scaredy-cat! You're worse than Custard.
671
01:05:42,670 --> 01:05:43,800
But wait...
672
01:05:44,740 --> 01:05:49,920
If we don't act now, she'll figure out that we used a spell to protect ourselves.
673
01:05:50,360 --> 01:05:51,560
We have to hide them!
674
01:06:01,430 --> 01:06:06,480
Isn't it funny how a glimmer of hope always turns up when your luck is at its worst?
675
01:06:30,000 --> 01:06:31,600
What are you doing?
676
01:06:34,220 --> 01:06:38,220
Sending the worms to hide in the bathroom.
677
01:06:39,130 --> 01:06:41,970
No! We're in trouble!!!!!
678
01:06:41,970 --> 01:06:47,170
Honestly, Custard... I mean, Thomas.
679
01:06:47,170 --> 01:06:50,800
Compared to a three-legged Martian, a worm is nothing,
680
01:06:50,800 --> 01:06:52,480
with its tiny little...
681
01:07:23,370 --> 01:07:29,460
Worms! I'LL GIVE HER WORMS!
682
01:07:36,870 --> 01:07:38,430
Wow.
683
01:07:46,120 --> 01:07:49,040
It wasn't me! It wasn't me, I swear!
684
01:07:52,900 --> 01:07:54,890
Why you little!
685
01:07:54,890 --> 01:07:57,870
What the hell have you done!?
686
01:07:57,870 --> 01:08:01,070
Something so evil not even you could match it.
687
01:08:01,070 --> 01:08:02,810
What was that!?
688
01:08:04,050 --> 01:08:12,970
I thought I told you not to disturb meeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee!
689
01:08:12,940 --> 01:08:17,400
あぁ あばずれ魔女
690
01:08:12,940 --> 01:08:17,400
Ah, she's a bitchy witch
691
01:08:12,970 --> 01:08:19,490
eeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee!
692
01:08:17,400 --> 01:08:21,930
あぁ 破廉恥妖精
693
01:08:17,400 --> 01:08:21,930
Ah, he's a flagrant fairy
694
01:08:21,930 --> 01:08:31,200
あぁ 悪魔は枕かぶり悶えるのさ
695
01:08:21,930 --> 01:08:31,200
Ah, the demon writhes in pain at the head of his pillow
696
01:08:24,050 --> 01:08:26,720
Here! Turn off that bothersome music.
697
01:08:27,620 --> 01:08:31,620
After all, he told us not to disturm him anymore.
698
01:08:31,200 --> 01:08:35,500
Don't disturb me あたしを
699
01:08:31,200 --> 01:08:35,500
Don't disturb me, or else I swear
700
01:08:31,620 --> 01:08:33,200
Right, Mandrake?
701
01:08:32,610 --> 01:08:34,130
What did you...
702
01:08:34,130 --> 01:08:38,120
Do with her as you wish. I'll leave you two alone.
703
01:08:35,500 --> 01:08:39,470
煩わすやつらは
704
01:08:35,540 --> 01:08:39,470
to all you people who dare bother me
705
01:08:40,380 --> 01:08:44,430
Don't disturb me どいつも
706
01:08:40,380 --> 01:08:44,430
Don't disturb me, or else I swear
707
01:08:43,570 --> 01:08:46,140
W-Wait!
708
01:08:44,430 --> 01:08:48,960
呪われりゃいいのさ
709
01:08:44,430 --> 01:08:48,960
I'll put a curse on the lot of you
710
01:09:04,560 --> 01:09:07,420
"Earwig"? You've got to be kidding!
711
01:09:07,420 --> 01:09:12,040
冷えた竈の中で灰をかぶり
712
01:09:07,420 --> 01:09:12,040
Inside the cold, ash covered hearth,
713
01:09:12,040 --> 01:09:16,170
アカギレ裸足の娘が泣いている
714
01:09:12,040 --> 01:09:16,170
a cragged, barefoot maiden is crying out
715
01:09:16,170 --> 01:09:25,590
いつまで待てば夢の王子様が 白馬で迎えに来るのさ
716
01:09:16,170 --> 01:09:25,590
How long has she been dreaming of a prince on a white horse coming to get her?
717
01:09:25,590 --> 01:09:30,160
お城の塔では玩具に囲まれて
718
01:09:25,590 --> 01:09:30,160
All of his toys lie inside the castle tower
719
01:09:30,160 --> 01:09:34,720
青ざめた顔で王子は引きこもり
720
01:09:30,160 --> 01:09:34,720
The pale-faced prince is a shut-in
721
01:09:34,720 --> 01:09:43,280
百個の鍵を部屋の扉にかけて 女はママしか知らない
722
01:09:34,720 --> 01:09:43,280
With 100 locks on the door to his room, he knows not of a woman's touch
723
01:09:43,280 --> 01:09:47,780
あぁ 愚かな王子
724
01:09:43,280 --> 01:09:47,780
Ah, the feebleminded prince
725
01:09:47,780 --> 01:09:52,290
あぁ 醜い娘よ
726
01:09:47,780 --> 01:09:52,290
Ah, the unsightly maiden
727
01:09:52,290 --> 01:10:01,210
あぁ 扉は開けるためについてるのさ
728
01:09:52,290 --> 01:10:01,210
Ah, it would take a miracle for her to open that door
729
01:10:01,840 --> 01:10:10,870
Don't disturb me あたしを 煩わすやつらは
730
01:10:01,840 --> 01:10:10,870
Don't disturb me, or else I swear to all you people who dare bother me
731
01:10:10,870 --> 01:10:19,970
Don't disturb me 地獄で 焼かれてりゃいいのさ
732
01:10:10,870 --> 01:10:19,970
Don't disturb me, or else I swear I'll damn you all to roast in hell
733
01:10:19,970 --> 01:10:28,880
Don't disturb me あたしを 煩わすやつらは
734
01:10:19,970 --> 01:10:28,880
Don't disturb me, or else I swear to all you people who dare bother me
735
01:10:28,880 --> 01:10:37,960
Don't disturb me どいつも 呪われりゃいいのさ
736
01:10:28,880 --> 01:10:37,960
Don't disturb me, or else I swear I'll put a curse on the lot of you
737
01:10:45,390 --> 01:10:46,880
That's enough.
738
01:10:52,430 --> 01:10:54,970
She gave you worms.
739
01:10:53,970 --> 01:10:56,570
Mandrake, you were a rockstar!
740
01:10:56,570 --> 01:11:00,980
I love Earwig! Who's that lovely redhead?
741
01:11:00,980 --> 01:11:02,150
Your lover?
742
01:11:02,150 --> 01:11:05,990
I'm telling you, she's coming with the worms.
743
01:11:07,750 --> 01:11:13,090
About that... my plan was to hide them in the bathroom,
744
01:11:13,090 --> 01:11:15,500
but it looks like I got the wrong room.
745
01:11:15,500 --> 01:11:22,000
Magic worms can penetrate a magic wall, so they came into my den.
746
01:11:22,640 --> 01:11:27,510
The song is also magical. That's why you were able to enter.
747
01:11:27,510 --> 01:11:31,350
She won't be bothering you anymore.
748
01:11:31,350 --> 01:11:35,020
So don't go bothering her either.
749
01:11:35,020 --> 01:11:41,020
I told her to make you a proper assistant and teach you properly.
750
01:11:41,020 --> 01:11:42,520
Thank you!
751
01:11:43,050 --> 01:11:46,030
She's always been talented,
752
01:11:46,540 --> 01:11:49,440
be it drums, spells, what have you...
753
01:11:54,710 --> 01:11:58,040
Did Earwig break up?
754
01:11:58,040 --> 01:12:00,460
Who's the redhead?
755
01:12:08,010 --> 01:12:11,680
Wait! What about the Witch's Coven?
756
01:12:11,680 --> 01:12:16,100
Shut up! What I do with my life is my decision!
757
01:12:19,970 --> 01:12:22,960
Hmph! Bye-bye, scaredy cat.
758
01:12:22,960 --> 01:12:27,640
I'd rather not be manipulated by a dozen old hags.
759
01:12:36,400 --> 01:12:40,910
When a witch makes a hole, only a witch can plug it.
760
01:12:40,910 --> 01:12:44,080
She left us...
761
01:12:47,680 --> 01:12:52,550
I won't run away, Mandrake! I'll grow up to be a fine witch!
762
01:12:52,550 --> 01:12:56,420
So please! Please let me help you with your novel.
763
01:12:56,420 --> 01:12:58,060
I'd like to be of service.
764
01:12:58,060 --> 01:12:59,890
It's time to go.
765
01:13:00,890 --> 01:13:03,900
I don't like being disturbed.
766
01:13:03,900 --> 01:13:06,210
Mandrake, please!
767
01:13:11,000 --> 01:13:13,240
Just a minute, Mandrake!
768
01:13:13,240 --> 01:13:18,410
School starts tomorrow, so could you please ask her to let me go?
769
01:13:18,890 --> 01:13:21,190
I want to see my friend Custard.
770
01:13:21,880 --> 01:13:26,650
Custard is a bookworm, just like you.
771
01:13:26,650 --> 01:13:28,840
But he only reads science fiction.
772
01:13:28,840 --> 01:13:30,920
He should read some mystery every now and then.
773
01:13:31,590 --> 01:13:33,450
That's ok with you, right?
774
01:13:33,450 --> 01:13:38,960
You won't hear a peep from my room if I'm at school all day.
775
01:13:40,620 --> 01:13:42,360
I'll think about it.
776
01:13:46,480 --> 01:13:48,310
Oh well.
777
01:14:01,190 --> 01:14:03,790
You know, Thomas, if things work out right,
778
01:14:03,790 --> 01:14:07,890
Whe should be able to control them to our hearts' content.
779
01:14:07,890 --> 01:14:10,220
As long as I don't mess up, right?
780
01:14:31,530 --> 01:14:35,900
You'll teach me magic, won't you? Right away, please.
781
01:14:40,130 --> 01:14:43,410
But how will you be able to comprehend the...
782
01:14:43,410 --> 01:14:47,030
Thank you very much! Mandrake said you would.
783
01:14:47,030 --> 01:14:50,820
After all, you're a skilled witch and an excellent drummer!
784
01:14:50,820 --> 01:14:53,420
I want to be like you!
785
01:14:56,040 --> 01:14:59,930
O-Oh, stop!
786
01:14:59,930 --> 01:15:03,960
Come on, we have to clean first!
787
01:15:03,960 --> 01:15:06,940
You need to learn how to use a broom!
788
01:15:10,590 --> 01:15:15,260
Don't disturb me あたしを
789
01:15:10,590 --> 01:15:15,260
Don't disturb me, or else I swear
790
01:15:15,260 --> 01:15:20,520
煩わすやつらは
791
01:15:15,260 --> 01:15:20,520
to all you people who dare bother me
792
01:15:20,520 --> 01:15:21,200
Ha!
793
01:15:22,760 --> 01:15:26,200
Hey, can we have a picnic with everyone sometime soon?
794
01:15:26,200 --> 01:15:28,210
We could take the yellow car!
795
01:15:28,690 --> 01:15:32,710
Idiot! If you have that much free time, then start learning your first spell!
796
01:15:32,710 --> 01:15:36,550
First of all, only Mandrake drives that car.
797
01:15:35,460 --> 01:15:39,330
Oh? Well I'd like take a ride with you driving.
798
01:15:38,710 --> 01:15:40,300
Moron!
799
01:15:40,300 --> 01:15:43,540
I never agreed to that!
800
01:15:51,230 --> 01:15:54,450
It's been half a year since I was adopted.
801
01:15:55,230 --> 01:15:58,740
For the time being, everyone does as I say.
802
01:16:00,210 --> 01:16:03,740
This feels much better than being at the orphanage.
803
01:16:04,400 --> 01:16:06,900
I've decided. I'll have the grill mix!
804
01:16:08,000 --> 01:16:13,750
Mandrake has taken to calling me 'Dearwig' with a sweet voice.
805
01:16:14,700 --> 01:16:16,510
Dearwig.
806
01:16:16,510 --> 01:16:20,510
Good morning, Mandrake. Is grill mix ok for breakfast?
807
01:16:20,510 --> 01:16:21,800
Yep.
808
01:16:23,010 --> 01:16:27,770
I read yesterday's draft. Very interesting!
809
01:16:27,770 --> 01:16:31,460
When the kids got lost in the tower in the middle of the night
810
01:16:31,460 --> 01:16:35,300
and they found a freshly severed head where the bell should've been
811
01:16:35,300 --> 01:16:37,030
it gave me chills!
812
01:16:38,530 --> 01:16:40,530
When can I read the next part?
813
01:16:41,330 --> 01:16:43,000
I'll start writing it.
814
01:16:45,030 --> 01:16:48,600
I'm also learning to order the demons around little by little.
815
01:16:48,600 --> 01:16:51,370
Well then. Demon!
816
01:16:54,300 --> 01:16:58,340
You called, beautiful young misstress.
817
01:16:58,340 --> 01:17:01,380
Mandrake and I will have the grill mix. As for Bella Yaga...
818
01:17:01,880 --> 01:17:06,540
But there's still one thing I'm not satisfied with.
819
01:17:08,390 --> 01:17:11,730
Custard hasn't ever come over here to play.
820
01:17:11,200 --> 01:17:12,130
Please open it.
821
01:17:12,130 --> 01:17:12,610
Yep.
822
01:17:12,610 --> 01:17:16,610
He doesn't want to come because he's afraid of Mandrake.
823
01:17:23,960 --> 01:17:28,510
But don't worry. After all I've accomplished in this house,
824
01:17:28,510 --> 01:17:32,770
dealing with Custard should be a piece of cake.
825
01:17:45,250 --> 01:17:46,030
It's here!
826
01:17:54,860 --> 01:17:56,120
Custard!
827
01:17:58,810 --> 01:18:01,750
Merry Christmas, Earwig.
828
01:18:30,810 --> 01:18:35,290
夜
が
あ
け
る
ま
え
む
ら
さ
き
の
空
829
01:18:30,810 --> 01:18:35,290
The purple sky before nightfall,
830
01:18:35,290 --> 01:18:39,860
カ
ラ
ス
が
ゴ
ミ
を
漁
っ
て
い
る
わ
831
01:18:35,290 --> 01:18:39,860
The crows scavenging the crap,
832
01:18:39,860 --> 01:18:44,320
も
う
す
ぐ
街
は
ね
む
い
目
こ
す
り
833
01:18:39,860 --> 01:18:44,320
Pretty soon everyone in town will be rubbing their eyes.
834
01:18:44,320 --> 01:18:48,710
人
と
車
で
あ
ふ
れ
か
え
る
の
835
01:18:44,320 --> 01:18:48,710
The streets will be full of people walking or driving home.
836
01:18:48,710 --> 01:18:58,020
眩
し
く
き
ら
め
く
星
も
今
は
ド
ブ
に
お
ち
て
837
01:18:48,710 --> 01:18:58,020
The brightly twinking stars are dovetailing.
838
01:18:58,020 --> 01:19:06,260
流
さ
れ
て
い
く
さ
よ
な
ら
あ
た
し
の
ヒ
ー
ロ
ー
839
01:18:58,020 --> 01:19:06,260
In the pouring down rain, I say goodbye to my hero.
840
01:19:06,800 --> 01:19:11,270
あ
つ
い
お
茶
を
の
ん
だ
ら
841
01:19:06,800 --> 01:19:11,270
After a hot cup of tea,
842
01:19:11,270 --> 01:19:15,930
荒
地
の
澄
ん
だ
風
ま
と
い
843
01:19:11,270 --> 01:19:15,930
the wind clears up in the wasteland.
844
01:19:15,930 --> 01:19:22,020
丘
の
上
か
ら
見
下
ろ
す
世
界
845
01:19:15,930 --> 01:19:22,020
The world I see from the top of the hills
846
01:19:22,870 --> 01:19:25,420
あ
た
し
の
も
の
よ
847
01:19:22,870 --> 01:19:25,420
is all mine.
848
01:19:34,200 --> 01:19:38,790
コ
ン
ク
リ
ー
ト
と
プ
ラ
ス
チ
ッ
ク
で
849
01:19:34,200 --> 01:19:38,790
Concrete and plastic,
850
01:19:38,790 --> 01:19:43,230
飾
り
た
て
て
る
は
り
ぼ
て
の
街
851
01:19:38,790 --> 01:19:43,230
A papier mâché town full of decorations,
852
01:19:43,230 --> 01:19:47,790
ゾ
ン
ビ
み
た
い
な
人
ご
み
の
な
か
853
01:19:43,230 --> 01:19:47,790
The people in the crowd look like zombies.
854
01:19:47,790 --> 01:19:52,080
右
へ
左
へ
す
り
抜
け
て
い
く
わ
855
01:19:47,790 --> 01:19:52,080
I slip through on either side.
856
01:19:52,080 --> 01:20:00,860
宝
物
に
見
え
た
の
は
た
だ
の
電
気
じ
か
け
857
01:19:52,080 --> 01:20:00,860
What looked like treasure is nothing but junked electronics.
858
01:20:01,400 --> 01:20:09,240
も
う
い
ら
な
い
わ
さ
よ
な
ら
あ
た
し
の
ヒ
ー
ロ
ー
859
01:20:01,400 --> 01:20:09,240
I say goodbye to the hero I no longer need.
860
01:20:10,160 --> 01:20:14,710
甘
い
水
が
湧
き
だ
す
861
01:20:10,160 --> 01:20:14,710
I dip my bare feet
862
01:20:14,710 --> 01:20:19,330
泉
に
素
足
を
ひ
た
せ
ば
863
01:20:14,710 --> 01:20:19,330
in the outpouring of sweet water.
864
01:20:19,330 --> 01:20:26,240
大
昔
か
ら
変
わ
ら
ず
に
あ
る
865
01:20:19,330 --> 01:20:28,920
The real world is just like it has always been.
866
01:20:26,240 --> 01:20:28,920
ほ
ん
と
の
世
界
867
01:20:53,200 --> 01:20:57,750
あ
つ
い
お
茶
を
の
ん
だ
ら
868
01:20:53,200 --> 01:20:57,750
After a hot cup of tea
869
01:20:57,750 --> 01:21:02,280
荒
地
の
澄
ん
だ
風
ま
と
い
870
01:20:57,750 --> 01:21:02,280
the wind clears up in the wasteland.
871
01:21:02,280 --> 01:21:08,340
丘
の
上
か
ら
見
下
ろ
す
世
界
872
01:21:02,280 --> 01:21:08,340
The world I see from the top of the hills
873
01:21:09,260 --> 01:21:11,260
あ
た
し
の
も
の
よ
874
01:21:09,260 --> 01:21:11,260
is all mine.
875
01:21:11,260 --> 01:21:15,840
甘
い
水
が
湧
き
だ
す
876
01:21:11,260 --> 01:21:15,840
I dip my bare feet
877
01:21:15,840 --> 01:21:20,420
泉
に
素
足
を
ひ
た
せ
ば
878
01:21:15,840 --> 01:21:20,420
in the outpouring of sweet water.
879
01:21:20,420 --> 01:21:26,880
大
昔
か
ら
変
わ
ら
ず
に
あ
る
880
01:21:20,420 --> 01:21:30,970
The real world is just like it has always been.
881
01:21:27,470 --> 01:21:30,970
ほ
ん
と
の
世
界
64379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.