All language subtitles for Dynasty S06E25 The Vote

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,160 --> 00:02:12,718 That's right, Charles. 2 00:02:12,880 --> 00:02:14,074 I've been ordered by the court 3 00:02:14,240 --> 00:02:18,028 to pay my brother 41-and-a-half million dollars. 4 00:02:18,200 --> 00:02:20,111 By today. 5 00:02:20,280 --> 00:02:22,589 No, no, that's just my share of it. 6 00:02:22,760 --> 00:02:25,672 As you can imagine, I had to make some decisions last night. 7 00:02:25,840 --> 00:02:29,310 I want you to liquidate all my holdings in Avery Copper. 8 00:02:29,480 --> 00:02:30,469 Use whatever is left over 9 00:02:30,640 --> 00:02:34,110 to buy as much Denver-Carrington stock as possible. 10 00:02:34,280 --> 00:02:37,113 Yes. We've got to keep the price up. 11 00:02:37,320 --> 00:02:39,151 With the stock selling at this kind of a price, 12 00:02:39,320 --> 00:02:41,515 you know that Alexis is gonna try her damnedest 13 00:02:41,680 --> 00:02:43,750 to grab as much of it as she can. 14 00:02:43,920 --> 00:02:44,909 All right. 15 00:02:45,080 --> 00:02:48,038 Get back to me as soon as there's something to report with. Thank you. 16 00:02:48,600 --> 00:02:50,431 What's going to happen? 17 00:02:51,960 --> 00:02:53,757 I'm not sure, darling. 18 00:02:53,920 --> 00:02:55,876 I think this drop in the stock is just temporary. 19 00:02:56,040 --> 00:02:57,632 The market is bound to stabilise. 20 00:02:57,800 --> 00:02:59,119 But... 21 00:02:59,840 --> 00:03:03,435 As for the money I have to pay my brother, well, that hurts, 22 00:03:03,840 --> 00:03:06,115 but I've handled reversals before. 23 00:03:09,840 --> 00:03:11,353 I better get down to the office. 24 00:03:11,520 --> 00:03:14,398 - This is bound to be a hectic day. - I don't understand. 25 00:03:14,560 --> 00:03:16,551 Why don't you appeal the case in court? 26 00:03:16,720 --> 00:03:17,709 I wanted to appeal, 27 00:03:17,880 --> 00:03:20,189 but the lawyers said that it was gonna take years. 28 00:03:20,360 --> 00:03:21,918 And I can't wait years. 29 00:03:22,120 --> 00:03:25,192 I've got to get my name cleared long before that. 30 00:03:25,400 --> 00:03:26,799 Just as I've got to find that woman 31 00:03:26,960 --> 00:03:30,157 who was with my brother on the day of the fire. 32 00:03:35,600 --> 00:03:37,909 You'll never know how much that helps me. 33 00:03:45,880 --> 00:03:48,394 I don't care if you do think that the price is going to go down. 34 00:03:48,560 --> 00:03:50,949 Just keep on buying Denver-Carrington stock. 35 00:03:51,120 --> 00:03:54,510 And buy it in street names. The less visible we are the better. 36 00:03:55,480 --> 00:03:56,708 I never would have believed it. 37 00:03:56,880 --> 00:03:58,233 Believed what? 38 00:03:58,840 --> 00:04:01,638 That the beautiful girl who showed up from England to marry my brother 39 00:04:01,800 --> 00:04:05,475 would come out of her cocoon and turn into an iron butterfly. 40 00:04:05,640 --> 00:04:06,709 Correction, Ben. 41 00:04:06,880 --> 00:04:08,871 Where business is concerned, I'm a steel butterfly, 42 00:04:09,040 --> 00:04:10,917 reinforced with concrete. 43 00:04:11,080 --> 00:04:12,513 I'll buy that. 44 00:04:13,280 --> 00:04:16,829 Talking of buying, I could buy a lot with that 125 million. 45 00:04:18,120 --> 00:04:20,156 Alexis, I might admire your style, 46 00:04:20,320 --> 00:04:23,073 but I certainly don't like the idea of your spending my money. 47 00:04:24,440 --> 00:04:27,159 May I remind you that you wouldn't have a cent if it weren't for me. 48 00:04:27,320 --> 00:04:30,392 And that 41-and-a-half million belongs to me. 49 00:04:30,600 --> 00:04:32,033 Oh, I remember. 50 00:04:32,200 --> 00:04:35,158 But have you forgotten how you told me that you'd give it up gladly 51 00:04:35,320 --> 00:04:38,471 to get exactly what you've gotten, your revenge on Blake? 52 00:04:38,680 --> 00:04:39,908 The money's mine now, Alexis. 53 00:04:40,080 --> 00:04:41,832 The plans for what I do with it are mine. 54 00:04:42,000 --> 00:04:44,594 And I don't need your advice to tell me how to spend it. 55 00:04:44,760 --> 00:04:47,558 - Where are you going? - I have an appointment across town. 56 00:04:48,280 --> 00:04:52,990 Fine, Ben, that's just fine. But don't try to cross me, will you? 57 00:04:53,200 --> 00:04:54,792 We haven't finished with your brother yet, 58 00:04:55,000 --> 00:04:56,877 and you still need me for that. 59 00:05:00,240 --> 00:05:02,196 Have a nice day. 60 00:05:07,480 --> 00:05:10,233 I have an appointment with Mrs. Colby. 61 00:05:15,880 --> 00:05:16,995 Martin. 62 00:05:17,160 --> 00:05:19,720 It's good to see you again after all this time. 63 00:05:19,880 --> 00:05:22,235 It's rather early in the day, isn't it, Alexis? 64 00:05:22,400 --> 00:05:23,719 For whatever this is all about. 65 00:05:23,920 --> 00:05:26,275 I don't know why we couldn't meet later in your office. 66 00:05:26,840 --> 00:05:30,549 I find my apartment more comfortable and more private. 67 00:05:31,360 --> 00:05:33,112 Want some coffee? 68 00:05:33,880 --> 00:05:35,552 No, thanks. 69 00:05:36,480 --> 00:05:39,995 You are still on Blake's board of directors, aren't you? 70 00:05:40,160 --> 00:05:41,434 Yes, I am. 71 00:05:41,640 --> 00:05:46,191 Good, then I think that you and l should have a little talk. 72 00:05:46,360 --> 00:05:51,195 Do you remember the Palmieri incident in which your brother was involved? 73 00:05:53,360 --> 00:05:54,679 That was years ago. 74 00:05:56,880 --> 00:05:58,438 It's dead and buried. 75 00:05:58,640 --> 00:06:03,430 Ah, but I have the shovel to undo the grave, should I so choose. 76 00:06:03,600 --> 00:06:06,239 In plain English, I'm calling in my marker. 77 00:06:08,040 --> 00:06:11,715 Now, shall we have our little talk? 78 00:06:17,160 --> 00:06:18,309 How do we stand now? 79 00:06:18,480 --> 00:06:20,948 Our situation hasn't improved any. 80 00:06:21,120 --> 00:06:24,157 - What does that mean? - We're down another four points. 81 00:06:24,880 --> 00:06:26,836 Well, we're trying everyhing possible, aren't we? 82 00:06:27,000 --> 00:06:27,989 We're doing our best. 83 00:06:28,160 --> 00:06:30,151 We're buying back as much of our stock as possible. 84 00:06:30,320 --> 00:06:32,276 I appreciate your help. Both of you. 85 00:06:34,120 --> 00:06:35,758 Hello, Blake. 86 00:06:35,920 --> 00:06:37,399 Steven. Adam. 87 00:06:37,560 --> 00:06:39,312 Who the hell let you in here? 88 00:06:39,520 --> 00:06:43,069 It's pandemonium in your corridors, your reception room. 89 00:06:43,240 --> 00:06:45,708 Neither of your secretaries even looked up from their troubles. 90 00:06:45,880 --> 00:06:48,189 - So I just walked in. - Why? 91 00:06:48,360 --> 00:06:51,079 To have a brotherly little talk. 92 00:06:51,240 --> 00:06:53,071 Shall we? Talk? 93 00:06:54,200 --> 00:06:56,998 Adam, why don't you and l wait in your office? 94 00:06:58,760 --> 00:07:01,115 All right, say what you have to say, and get out of here. 95 00:07:01,320 --> 00:07:03,550 The word on the street must be true. 96 00:07:03,720 --> 00:07:06,598 That you're having a whole lot of trouble buying up your own stock. 97 00:07:06,800 --> 00:07:08,756 Well, the word on the street is wrong. 98 00:07:09,320 --> 00:07:13,359 Come on, you're talking to me now, big brother. 99 00:07:14,520 --> 00:07:18,069 Look, as of today, I just happen to have a little extra pocket money, 100 00:07:18,280 --> 00:07:19,508 as you know. 101 00:07:19,680 --> 00:07:21,033 And I'd be happy to lend it to you 102 00:07:21,200 --> 00:07:24,556 if you give me a seat, maybe two, on your board of directors. 103 00:07:24,760 --> 00:07:26,352 For you and Alexis. 104 00:07:26,560 --> 00:07:28,152 Oh, we don't have to get into that now. 105 00:07:28,360 --> 00:07:30,351 But that is what you're talking about, isn't it? 106 00:07:32,480 --> 00:07:34,072 You've got the guts enough to come in here 107 00:07:34,240 --> 00:07:36,913 and make that kind of a proposal to me? 108 00:07:37,080 --> 00:07:40,470 - You need the money, don't you? - If I did, I wouldn't use yours. 109 00:07:40,680 --> 00:07:43,672 I try to deal with clean money and decent people. 110 00:07:43,880 --> 00:07:45,472 And that's something that you haven't been 111 00:07:45,640 --> 00:07:49,110 since the day you let Mama die in that fire. 112 00:07:53,360 --> 00:07:56,113 I'd say tell that to the judge. 113 00:07:56,280 --> 00:08:00,478 Except you already have, haven't you, big brother? 114 00:08:13,960 --> 00:08:15,518 Hello, Patrick. 115 00:08:15,680 --> 00:08:17,033 Your table is ready, Mrs. Colburn. 116 00:08:17,200 --> 00:08:19,873 And today for dessert, we have your favourite chocolate mousse pie. 117 00:08:20,040 --> 00:08:22,110 That's wonderful. 118 00:08:29,480 --> 00:08:31,675 Okay, those are fine. 119 00:08:31,840 --> 00:08:34,274 Mr. Bradley. Hello, I'm Amanda Carrington. 120 00:08:34,440 --> 00:08:35,429 Oh, yes, I know. 121 00:08:35,600 --> 00:08:38,558 - Uh, may I sit down? - Of course. 122 00:08:38,720 --> 00:08:40,119 I wanted to congratulate you 123 00:08:40,280 --> 00:08:41,838 on your being made manager of La Mirage. 124 00:08:42,000 --> 00:08:43,672 Well, thank you. It's quite an undertaking. 125 00:08:43,840 --> 00:08:45,114 But I think I'm ready for it. 126 00:08:45,280 --> 00:08:47,350 And I'd like a job here. 127 00:08:49,000 --> 00:08:49,989 I see. 128 00:08:50,200 --> 00:08:52,509 I hear you have an opening in guest relations, 129 00:08:52,680 --> 00:08:54,796 and I think I'd be very well suited for it. 130 00:08:56,360 --> 00:08:59,033 I think you'll have to take that up with your father, not with me. 131 00:09:00,960 --> 00:09:04,077 Mr. Bradley, it's true that my father owns this hotel, 132 00:09:04,240 --> 00:09:06,037 and that makes this very hard for me. 133 00:09:06,240 --> 00:09:07,593 But couldn't you just forget that 134 00:09:07,800 --> 00:09:10,189 and sit down with me and hear what I have to say? 135 00:09:11,760 --> 00:09:13,318 I'm very sorry. I'd like to. 136 00:09:13,520 --> 00:09:15,317 But the fact is we don't have any openings 137 00:09:15,520 --> 00:09:17,795 in guest relations, PR, anything like that. 138 00:09:18,560 --> 00:09:21,233 Really, I am sorry. 139 00:09:21,400 --> 00:09:23,038 Excuse me. 140 00:09:28,160 --> 00:09:30,230 Nothing, thank you. 141 00:09:34,320 --> 00:09:36,038 Hi, Amanda. 142 00:09:36,840 --> 00:09:39,513 It isn't all that easy to be rich, is it? 143 00:09:40,280 --> 00:09:43,670 I don't appreciate your eavesdropping, Clay. 144 00:09:43,840 --> 00:09:45,478 Look, don't get the wrong idea. 145 00:09:45,640 --> 00:09:48,473 I was waiting for my partner to show, and I couldn't help overhearing. 146 00:09:48,640 --> 00:09:53,270 And thinking that I know what it's like too, 147 00:09:53,440 --> 00:09:57,069 having a father who plays ball in the big honcho league. 148 00:09:57,240 --> 00:10:00,516 - Just take a look at me. - Must l? 149 00:10:00,720 --> 00:10:03,029 Oh, come on, Amanda, don't be that sensitive. 150 00:10:03,240 --> 00:10:05,276 I used to be and I got over it. 151 00:10:05,440 --> 00:10:09,228 And you wanna know how? By doing things on my own, for myself. 152 00:10:09,440 --> 00:10:11,032 People disapprove. 153 00:10:11,200 --> 00:10:13,395 Especially my father. 154 00:10:14,080 --> 00:10:17,311 But the important thing is that I'm doing what I want to do. 155 00:10:18,000 --> 00:10:21,276 I can't seem to be able to find anything to do. 156 00:10:21,440 --> 00:10:24,079 Well, maybe that's because you're not trying hard enough. 157 00:10:24,280 --> 00:10:27,352 I mean this isn't the only place in the world you could find a job. 158 00:10:27,520 --> 00:10:28,999 I don't believe in soft cushions. 159 00:10:29,160 --> 00:10:32,755 But, for starters, a little nepotism isn't that bad. 160 00:10:32,920 --> 00:10:35,229 - Your mother- - What about my mother? 161 00:10:36,520 --> 00:10:38,238 She owns a huge corporation. 162 00:10:38,400 --> 00:10:40,834 Why don't you just ask her to help you out? 163 00:10:42,000 --> 00:10:44,560 Amanda, what's the matter? She is your mother. 164 00:10:44,720 --> 00:10:47,632 I'd rather not discuss my mother. 165 00:10:55,080 --> 00:10:57,719 Denver-Carrington stock is plummeting, right? 166 00:10:57,880 --> 00:11:00,678 That's the word they're using today. 167 00:11:00,840 --> 00:11:04,071 So today our stock is down. Yes, that's right, Mr. Wales. 168 00:11:04,240 --> 00:11:06,117 You're as honest as ever, Mr. Carrington. 169 00:11:06,320 --> 00:11:10,518 Let's talk a little bit about the trial and the public's confidence in you. 170 00:11:10,720 --> 00:11:12,915 Could all of this sudden bad luck with the stocks 171 00:11:13,080 --> 00:11:14,308 be the result of the trial? 172 00:11:14,480 --> 00:11:17,040 I mean, the things that were said about you in court? 173 00:11:17,240 --> 00:11:19,754 Things that were said about me in court were untrue. 174 00:11:19,960 --> 00:11:22,633 - So you maintain. - So I insist. 175 00:11:22,840 --> 00:11:27,470 Just as I insist that this so-called plummeting of our stock is, uh- 176 00:11:27,640 --> 00:11:28,959 Is just temporary. 177 00:11:29,120 --> 00:11:32,192 I'm fighting it, and I'm gonna win that fight. 178 00:11:32,880 --> 00:11:35,519 Your self-confidence seems rather strong right now. 179 00:11:36,160 --> 00:11:37,388 Yes, it is. 180 00:11:37,600 --> 00:11:40,194 - Are you ready for battle? - More than ready. 181 00:11:40,360 --> 00:11:43,636 Wouldn't you say that history is repeating itself? 182 00:11:43,840 --> 00:11:47,116 I'm referring to the Ted Dinard case several years ago, 183 00:11:47,320 --> 00:11:52,348 when your son Steven's lover died and you were convicted of his death. 184 00:11:52,520 --> 00:11:54,954 The court ruled that that was an accident and you know it. 185 00:11:55,160 --> 00:11:56,434 What I know, and everybody knows, 186 00:11:56,600 --> 00:11:58,875 is you were given the lightest of sentences. 187 00:11:59,040 --> 00:12:00,632 Two years probation. 188 00:12:00,800 --> 00:12:03,792 So in a manner of speaking, you got away with murder then, 189 00:12:03,960 --> 00:12:06,520 and you're getting away with murder again. 190 00:12:08,640 --> 00:12:11,632 You listen to me, Mr. Wales, and you listen well. 191 00:12:11,800 --> 00:12:13,870 I did not murder my mother. 192 00:12:17,080 --> 00:12:19,799 Take this damn machine and get out of here. 193 00:12:22,040 --> 00:12:25,316 Well, uh, tell me, off the record, Mr. Carrington, 194 00:12:25,480 --> 00:12:28,119 is this the uglier side of the man whose picture always appears 195 00:12:28,280 --> 00:12:30,919 on our cover with a smile? 196 00:12:32,240 --> 00:12:34,754 I must tell the art director to do a little touching up 197 00:12:34,920 --> 00:12:36,672 around the lips this time. 198 00:12:38,960 --> 00:12:41,269 You put my picture on the cover of your magazine, 199 00:12:41,440 --> 00:12:44,432 you print one word of this conversation in that magazine, 200 00:12:44,600 --> 00:12:46,113 and I'll have your head. 201 00:12:46,280 --> 00:12:47,474 Do you understand that? 202 00:12:49,320 --> 00:12:50,548 Get out of here. 203 00:13:04,400 --> 00:13:05,389 Yes? 204 00:13:05,560 --> 00:13:07,676 Mrs. Colby just arrived. 205 00:13:07,840 --> 00:13:08,829 She what? 206 00:13:09,000 --> 00:13:11,355 She insisted on waiting in your boardroom. 207 00:13:11,560 --> 00:13:13,278 Good afternoon, Blake. 208 00:13:13,480 --> 00:13:15,630 May I ask what the hell you're doing in here? 209 00:13:15,840 --> 00:13:19,355 Well, you might say that I'm mentally redesigning this boardroom. 210 00:13:20,280 --> 00:13:21,395 And what does that mean? 211 00:13:22,120 --> 00:13:25,317 This wallpaper is absolutely hideous. And this terrible old furniture... 212 00:13:25,480 --> 00:13:27,357 The only word for it is passe. 213 00:13:27,560 --> 00:13:29,039 Well, I think it's just fine. 214 00:13:29,240 --> 00:13:30,878 And this chair. 215 00:13:31,040 --> 00:13:32,439 I think I'd be much more comfortable 216 00:13:32,600 --> 00:13:34,909 with something that doesn't swivel so much. 217 00:13:36,680 --> 00:13:38,636 In case you haven't got the point, 218 00:13:38,840 --> 00:13:40,751 I shall be going between both Denver-Carrington 219 00:13:40,920 --> 00:13:44,913 and Colbyco's boardrooms when both companies belong to me. 220 00:13:48,240 --> 00:13:50,515 Apparently, you don't have a very good memory. 221 00:13:50,720 --> 00:13:52,597 Oh, on the contrary, I have an excellent memory. 222 00:13:52,760 --> 00:13:55,354 You have? Then you must remember the day you sat in this room, 223 00:13:55,520 --> 00:13:57,909 down at that end of the table when you were on the brink 224 00:13:58,080 --> 00:14:00,992 of forcing a merger between Denver-Carrington and Colbyco 225 00:14:01,200 --> 00:14:02,872 and you suddenly crumbled. 226 00:14:03,040 --> 00:14:04,359 And there was no merger. 227 00:14:05,120 --> 00:14:06,189 That was before I developed 228 00:14:06,360 --> 00:14:09,079 the excellent business brain that I have today. 229 00:14:09,240 --> 00:14:12,038 I assure you that that's not going to happen again. 230 00:14:12,240 --> 00:14:14,390 Oh, yes. Yes, I believe it will. 231 00:14:14,560 --> 00:14:16,039 You can't face facts, can you? 232 00:14:16,240 --> 00:14:19,232 You can't admit that you're becoming more and more powerless. 233 00:14:19,440 --> 00:14:22,512 Well, this time there's not going to be any crumbling. 234 00:14:22,680 --> 00:14:24,989 This time it's go for the jugular. 235 00:14:25,160 --> 00:14:28,277 And believe me, Blake, I will. 236 00:15:09,640 --> 00:15:13,155 Garrett Boydston, please. Dominique Deveraux calling. 237 00:15:14,240 --> 00:15:16,231 - Garrett. - Hello, Dominique. 238 00:15:16,400 --> 00:15:17,469 It's good to hear from you. 239 00:15:17,640 --> 00:15:19,358 If you'd come back to L.A., it'd be better. 240 00:15:19,560 --> 00:15:22,393 Garrett, I'm calling you about Jackie. 241 00:15:22,560 --> 00:15:24,073 - Have you seen her? - No. Why? 242 00:15:24,240 --> 00:15:26,037 - Where is she? - I don't know. 243 00:15:26,240 --> 00:15:27,514 She's run away. 244 00:15:28,600 --> 00:15:30,079 What? 245 00:15:30,240 --> 00:15:33,789 - She left and I was hoping she's gone to see you. 246 00:15:34,000 --> 00:15:35,831 She's called from the road three times. 247 00:15:36,000 --> 00:15:38,434 - Where on the road? - She won't say. 248 00:15:38,640 --> 00:15:40,392 Well, she's calling you, that's a good sign. 249 00:15:40,560 --> 00:15:42,118 It means she doesn't want to lose touch. 250 00:15:42,680 --> 00:15:44,272 It's gonna be all right, Dominique. 251 00:15:44,480 --> 00:15:46,072 We'll find her. You know that. 252 00:15:47,600 --> 00:15:49,318 I wish I did. 253 00:15:49,480 --> 00:15:52,278 Oh, my God, I wish I did, Garrett. 254 00:16:48,240 --> 00:16:51,038 Where can I find Mr. Dexter? 255 00:16:52,400 --> 00:16:53,992 Thanks. 256 00:16:58,960 --> 00:17:00,791 Hi, Dex. 257 00:17:01,440 --> 00:17:03,556 Alexis. Out slumming? 258 00:17:03,720 --> 00:17:06,280 Oh, no, I just came to see what you're up to. 259 00:17:06,480 --> 00:17:08,436 It's called work. An honest day's work. 260 00:17:08,640 --> 00:17:10,915 Oh, yes, of course, the male mystique. 261 00:17:11,080 --> 00:17:12,308 Out in the field with the boys. 262 00:17:12,480 --> 00:17:14,232 Dirty your hands and cleanse your soul. 263 00:17:14,400 --> 00:17:16,595 - Doing penance? - I'm busy, Alexis. 264 00:17:16,760 --> 00:17:19,069 Not too busy to sign these. 265 00:17:20,200 --> 00:17:21,428 You could have sent them. 266 00:17:21,640 --> 00:17:24,871 Yes, but then I couldn't have visited your little purgatory, could l? 267 00:17:25,040 --> 00:17:27,076 Dex, uh, sorry to interrupt you- 268 00:17:27,240 --> 00:17:29,959 Aha! Out in the field with the boys and the girls. 269 00:17:30,120 --> 00:17:31,109 Some purgatory. 270 00:17:31,320 --> 00:17:33,117 What business is it of yours, lady? 271 00:17:33,320 --> 00:17:34,833 Well, actually it is my business. 272 00:17:35,000 --> 00:17:37,673 You see, I happen to be your absentee co-employer. 273 00:17:37,880 --> 00:17:39,871 The Lex in Lex-Dex. 274 00:17:40,040 --> 00:17:42,076 Jennifer, whatever you have to tell me, can it wait? 275 00:17:42,280 --> 00:17:46,273 Sure. I could wait for you indefinitely, Dex. 276 00:17:48,840 --> 00:17:50,353 How sweet. 277 00:17:52,680 --> 00:17:56,070 She's quite attractive for somebody who works with machines. 278 00:17:56,240 --> 00:17:58,515 I presume that's what she works with. 279 00:17:59,360 --> 00:18:01,351 She does her job, Alexis. She does it well. 280 00:18:01,560 --> 00:18:03,596 I bet she does. 281 00:18:03,800 --> 00:18:05,199 About these papers, 282 00:18:05,360 --> 00:18:07,590 you know I never sign anything without reading them first. 283 00:18:07,760 --> 00:18:11,469 All right, I'll wait. I need them for my lawyer right away. 284 00:18:11,680 --> 00:18:13,830 I'm busy. I'll get them back to you. 285 00:18:14,000 --> 00:18:15,558 By morning. 286 00:18:16,240 --> 00:18:18,913 All right. Have a pleasant evening. 287 00:18:19,080 --> 00:18:21,548 I'm sure you would have done, anyway. 288 00:18:21,760 --> 00:18:24,911 - Alexis. - Yes? 289 00:18:25,120 --> 00:18:26,189 Why did you come out here? 290 00:18:26,400 --> 00:18:29,278 To check up on what you were doing with my millions. 291 00:18:29,440 --> 00:18:31,635 Not to see you, darling. 292 00:18:43,400 --> 00:18:45,868 Good to see you again. - Thank you. 293 00:18:46,040 --> 00:18:47,519 Sit down, won't you? 294 00:18:47,680 --> 00:18:49,511 What brings you to Denver? 295 00:18:49,680 --> 00:18:51,716 Well, I have another appointment with Dominique. 296 00:18:51,880 --> 00:18:57,113 But, uh, Jason did ask me to drop in and touch base with you. 297 00:18:57,680 --> 00:18:59,716 Blake, I hate to bring this up, 298 00:18:59,880 --> 00:19:03,589 but, uh, with your stock dropping this way, 299 00:19:03,760 --> 00:19:05,990 how is that going to affect your commitments with Jason? 300 00:19:06,560 --> 00:19:10,599 Denver-Carrington still has all its assets, they're unchanged. 301 00:19:10,760 --> 00:19:13,149 We're still a multi-billion dollar company, you know. 302 00:19:13,320 --> 00:19:15,311 Oh, I know that. I know. 303 00:19:15,720 --> 00:19:18,553 But, uh, there seems to be some feeling that- 304 00:19:18,720 --> 00:19:20,995 Well, there are moral issues involved here. 305 00:19:21,200 --> 00:19:23,395 Come on, Garrett. Let's get to the point. 306 00:19:23,560 --> 00:19:25,710 Jason Colby didn't ask you to touch base. 307 00:19:25,920 --> 00:19:27,797 He ordered you to come here. 308 00:19:27,960 --> 00:19:29,075 He sent you here to find out 309 00:19:29,240 --> 00:19:32,357 whether that stuff they said about me at the hearing was true or not. 310 00:19:32,520 --> 00:19:33,999 - lsn't that right? - In a way, yes. 311 00:19:34,200 --> 00:19:35,952 Well, I don't have to answer to Jason. 312 00:19:36,120 --> 00:19:38,270 I don't have to answer to you either, for that matter. 313 00:19:38,480 --> 00:19:41,153 I understand your anger, and I'm not judging you. 314 00:19:43,080 --> 00:19:45,196 Blake, you know how much I respect you. 315 00:19:52,600 --> 00:19:53,749 I'm sorry, Garrett. 316 00:19:54,480 --> 00:19:56,835 I shouldn't have jumped on you that way. 317 00:19:57,000 --> 00:19:59,639 It's just that this thing has gotten to me. 318 00:20:04,600 --> 00:20:08,912 I don't care how much money it costs, I don't care how long it takes, 319 00:20:09,520 --> 00:20:11,238 I've got to get my name clear. 320 00:20:21,720 --> 00:20:23,870 You went to see Blake this morning. 321 00:20:24,040 --> 00:20:25,871 I want to know why. 322 00:20:26,040 --> 00:20:28,110 - Did you have me followed, Alexis? - I don't have to. 323 00:20:28,280 --> 00:20:30,475 I have contacts all over this city. 324 00:20:30,640 --> 00:20:32,392 So, what did you have to discuss with him 325 00:20:32,560 --> 00:20:34,312 that you couldn't talk to me about? 326 00:20:34,480 --> 00:20:35,833 That's my business. 327 00:20:36,000 --> 00:20:37,513 Oh, no, no, Ben. 328 00:20:37,680 --> 00:20:41,195 It's my business too, if we're going to trust each other. 329 00:20:41,360 --> 00:20:44,670 Alexis, we've never really trusted one another. 330 00:20:44,880 --> 00:20:46,393 We never will. So why start now? 331 00:20:46,600 --> 00:20:48,591 I know you. You know me. 332 00:20:48,800 --> 00:20:49,915 And you think that eventually 333 00:20:50,080 --> 00:20:52,310 one of us is going to double-cross the other, is that it? 334 00:20:52,880 --> 00:20:54,233 It may come to that, yeah. 335 00:20:55,160 --> 00:20:58,152 Well, in that case, I think you'd better include me out of this partnership. 336 00:20:58,320 --> 00:21:01,153 Take your little act on the road and get out of my apartment. 337 00:21:01,360 --> 00:21:02,793 While your spies are tagging along, 338 00:21:02,960 --> 00:21:04,916 in Rolls-Royces and Colbyco helicopters, 339 00:21:05,080 --> 00:21:06,752 watching my every move? 340 00:21:06,920 --> 00:21:10,196 I shall do whatever is necessary to protect my own interests. 341 00:21:10,760 --> 00:21:12,557 And I to protect mine. 342 00:21:12,760 --> 00:21:17,276 And the winner will be top dog and the other dog will be buried alive. 343 00:21:17,440 --> 00:21:18,589 Unless... 344 00:21:19,360 --> 00:21:20,918 Unless what? 345 00:21:22,120 --> 00:21:25,954 Unless we do work together on this. 346 00:21:26,800 --> 00:21:28,756 Stay together. 347 00:21:30,280 --> 00:21:32,157 Pull together. 348 00:21:33,920 --> 00:21:35,638 Be together. 349 00:21:54,640 --> 00:21:56,437 Jackie. 350 00:21:58,560 --> 00:22:01,711 - Jackie, is that you? It's Garrett. 351 00:22:01,880 --> 00:22:04,997 Oh, Garrett. Oh, thank God, it's you. 352 00:22:05,160 --> 00:22:09,711 Oh, I need you so much. So much right now. 353 00:22:10,320 --> 00:22:13,517 - Any word from her? - No. 354 00:22:13,680 --> 00:22:15,113 But every hour that passes, 355 00:22:15,280 --> 00:22:17,999 I become more frightened for her and for us. 356 00:22:18,880 --> 00:22:19,869 For us? 357 00:22:25,920 --> 00:22:27,558 Garrett. 358 00:22:28,080 --> 00:22:31,436 - You are Jackie's father. - What? 359 00:22:35,040 --> 00:22:38,476 Oh, you knew it. I lied. 360 00:22:38,640 --> 00:22:41,313 I thought I was doing the right thing, and I lied. 361 00:22:41,520 --> 00:22:43,272 My God, why? 362 00:22:45,080 --> 00:22:46,115 Why wait to tell me? 363 00:22:46,280 --> 00:22:48,430 Did she have to run away for you to finally admit it? 364 00:22:49,040 --> 00:22:51,508 And what was so right about what you thought you were doing? 365 00:22:51,720 --> 00:22:54,792 Garrett, please not now, not now. Not- We don't know where she is. 366 00:22:54,960 --> 00:22:58,635 She could be out there and something terrible could be happening to her. 367 00:23:03,840 --> 00:23:06,912 Has she called you since we last talked? 368 00:23:07,080 --> 00:23:08,638 No. 369 00:23:11,000 --> 00:23:13,798 You said you spoke to her three times before, what did she say? 370 00:23:14,000 --> 00:23:16,070 That she was all right, she didn't want me to worry. 371 00:23:16,240 --> 00:23:17,593 Then she'd hang up. 372 00:23:17,800 --> 00:23:19,313 You said she called long-distance. 373 00:23:19,480 --> 00:23:21,835 Did you hear her deposit any coins after you were connected? 374 00:23:22,040 --> 00:23:23,473 No, I didn't. 375 00:23:24,360 --> 00:23:25,839 Good, she may still be here in Denver. 376 00:23:26,000 --> 00:23:30,357 - Maybe. I don't know, Garrett. - Let's pray to God she is. 377 00:23:31,880 --> 00:23:33,916 Get me the police. 378 00:23:41,720 --> 00:23:45,269 - Another martini? - Yes, thank you. 379 00:23:47,600 --> 00:23:50,239 - Anything else? - What are you offering? 380 00:23:50,440 --> 00:23:52,749 Within limits, that is. 381 00:23:59,920 --> 00:24:01,399 Do you know what I think, Alexis? 382 00:24:01,600 --> 00:24:03,158 No. What? 383 00:24:03,360 --> 00:24:04,918 It's time we went up to your room. 384 00:24:06,360 --> 00:24:07,634 No, I don't. 385 00:24:07,840 --> 00:24:10,274 Then down to my room. 386 00:24:10,440 --> 00:24:12,476 I'm not gonna make love to you here, Alexis. 387 00:24:12,680 --> 00:24:14,352 Oh, I'm sorry to disappoint you, Ben, 388 00:24:14,520 --> 00:24:17,512 but you're not going to make love to me at all. 389 00:24:17,720 --> 00:24:20,712 Don't tell me you're still the flirt you always were. 390 00:24:20,880 --> 00:24:23,917 Do I sense a touch of male chauvinism in that remark? 391 00:24:24,120 --> 00:24:25,553 Yes, of course, I adore flirting. 392 00:24:25,720 --> 00:24:31,397 It makes what might come next so much more exciting. 393 00:24:42,480 --> 00:24:43,549 Hello, Dex. 394 00:24:53,440 --> 00:24:54,839 What can I do for you? 395 00:24:57,320 --> 00:24:59,390 The papers you wanted signed. 396 00:24:59,560 --> 00:25:01,869 I said morning, but I finished reading them tonight. 397 00:25:02,520 --> 00:25:04,590 Obviously. Well, just leave them, will you? 398 00:25:06,440 --> 00:25:09,830 I guess we each have our own style of penance, don't we, Alexis? 399 00:25:10,040 --> 00:25:14,238 So it seems, Dex. So it seems. 400 00:25:48,800 --> 00:25:50,438 Amanda? 401 00:25:52,080 --> 00:25:54,594 I didn't see you at breakfast this morning. 402 00:25:55,480 --> 00:25:57,118 You all right? 403 00:25:58,040 --> 00:26:00,634 I haven't been feeling very well lately. 404 00:26:00,800 --> 00:26:02,916 I couldn't sleep last night. 405 00:26:03,080 --> 00:26:05,594 In fact, I've been miserable. 406 00:26:06,960 --> 00:26:08,757 What's the matter? 407 00:26:10,880 --> 00:26:12,871 It's Dex. 408 00:26:13,560 --> 00:26:17,394 I realise I made a stupid mistake with him. 409 00:26:17,560 --> 00:26:20,279 I loved him, but it was wrong. 410 00:26:20,640 --> 00:26:22,915 And worst of all... 411 00:26:25,720 --> 00:26:27,472 Go on. 412 00:26:28,360 --> 00:26:31,989 I hurt my mother. I hurt her deeply. 413 00:26:32,160 --> 00:26:35,948 She won't even talk to me, Krystle. It's such a terrible feeling. 414 00:26:38,200 --> 00:26:39,792 I know. 415 00:26:40,600 --> 00:26:42,272 Unfortunately, I know. 416 00:26:42,480 --> 00:26:43,754 How? How could you? 417 00:26:49,320 --> 00:26:51,675 Because I made a similar mistake once. 418 00:26:52,960 --> 00:26:56,748 Oh, God, I wish Alexis could understand. 419 00:26:56,920 --> 00:26:59,957 You know the way she is, Krystle. She'll never forgive me. 420 00:27:00,120 --> 00:27:03,351 She'll hate me for as long as I live. 421 00:27:12,640 --> 00:27:15,518 - Come on, Mommy. Okay. 422 00:27:16,480 --> 00:27:19,836 Hey, Choo Choo Charlie, come here. 423 00:27:20,720 --> 00:27:23,792 - Daddy, I'm going on a picnic. - Going on a picnic, huh? 424 00:27:23,960 --> 00:27:26,758 - Where are you taking him? - Like Danny said. For a picnic. 425 00:27:26,920 --> 00:27:27,909 In the playroom. 426 00:27:28,120 --> 00:27:32,398 - Mommy says it's too cold outside. - Yeah, well, it is cold out there. 427 00:27:32,560 --> 00:27:33,595 Steven. 428 00:27:33,800 --> 00:27:35,153 I'm really sorry about the way 429 00:27:35,320 --> 00:27:37,880 that lawyer twisted everyhing you said about Blake in court. 430 00:27:39,160 --> 00:27:40,878 Thanks, Sammy Jo. 431 00:27:41,040 --> 00:27:44,157 - What do you want? - Nothing. I meant it. 432 00:27:46,440 --> 00:27:49,079 Okay, I think it's terrific the way you brought your father down. 433 00:27:49,280 --> 00:27:50,349 Nice touch. 434 00:27:50,520 --> 00:27:52,033 I am sorry, Steven. 435 00:27:52,600 --> 00:27:55,353 Now, lighten up. Stop taking yourself so seriously all the time. 436 00:27:56,600 --> 00:27:58,750 Danny, I'm gonna get dressed and go to work, all right? 437 00:27:58,920 --> 00:28:00,876 - Bye, Daddy. - Bye. 438 00:28:22,760 --> 00:28:25,672 Here's your pepperoni pizza. - Thank you. 439 00:28:25,840 --> 00:28:27,990 You're welcome. 440 00:28:29,320 --> 00:28:33,393 - Mm. This is good, Mommy. - Well, I knew you'd like it. 441 00:28:33,560 --> 00:28:34,549 And what do you think 442 00:28:34,720 --> 00:28:37,553 of Samantha Josephine Reece's very special picnic lunch? 443 00:28:37,720 --> 00:28:42,032 It all looks very interesting, especially these, uh, corn dogs. 444 00:28:42,200 --> 00:28:43,997 And the best way to eat them is like so. 445 00:28:44,680 --> 00:28:47,877 - Take a dog, dip it in mustard. - Uh-huh. 446 00:28:48,040 --> 00:28:50,679 - And maybe just a dab of ketchup. - Just a dab? 447 00:28:50,840 --> 00:28:51,955 - Just a dab. - Aha. 448 00:28:52,120 --> 00:28:55,510 - And then you take a big healthy bite, like this: 449 00:28:56,480 --> 00:28:57,959 I think I'll just, uh... Ahem. 450 00:29:00,040 --> 00:29:02,429 - Mm. - Ever tasted anything more fabulous? 451 00:29:03,120 --> 00:29:05,156 I tell you, I haven't had anything this exotic 452 00:29:05,360 --> 00:29:07,271 since I picnicked in Mongolia a couple months ago 453 00:29:07,440 --> 00:29:08,873 on marinated rattlesnake. 454 00:29:09,040 --> 00:29:10,314 - Marinated rattlesnake? - Mm-hm. 455 00:29:10,480 --> 00:29:12,675 - You're pulling my leg. - Scout's honour. 456 00:29:12,880 --> 00:29:14,552 Can I be a Scout? 457 00:29:15,520 --> 00:29:19,149 - In about five years, okay? - Okay. 458 00:29:19,360 --> 00:29:22,318 - He's a great kid, Sammy Jo. Thanks. 459 00:29:23,160 --> 00:29:25,390 Clay? What is that short for? 460 00:29:25,560 --> 00:29:27,949 - Clayton? - Clayburn. 461 00:29:28,120 --> 00:29:29,394 It was my grandfather's name. 462 00:29:29,600 --> 00:29:32,194 It's my father's middle name. Buckley Clayburn Fallmont. 463 00:29:32,400 --> 00:29:35,597 Ex-senator of these United States. 464 00:29:36,200 --> 00:29:38,316 - I'm impressed. - Are you really? 465 00:29:38,480 --> 00:29:39,879 Mm-hm. 466 00:29:40,840 --> 00:29:42,796 I bet you could be a senator if you wanted to. 467 00:29:43,000 --> 00:29:43,989 No. 468 00:29:44,160 --> 00:29:45,752 You've got everyhing going for you. 469 00:29:45,960 --> 00:29:48,155 Great looks. Class. 470 00:29:48,920 --> 00:29:51,912 - And that smile of yours. - Well, thanks, Sammy Jo. 471 00:29:52,080 --> 00:29:53,991 But I really have no interest in politics. 472 00:29:54,160 --> 00:29:57,755 And as far as my smile is concerned, hey, I got a great life. I'm enjoying it. 473 00:30:00,200 --> 00:30:02,589 Danny, why don't you get your mom a slice of pizza? 474 00:30:02,800 --> 00:30:04,711 Okay, Mommy. 475 00:30:11,160 --> 00:30:12,718 Hey. 476 00:30:14,120 --> 00:30:15,678 Thanks, Danny. 477 00:30:20,200 --> 00:30:21,189 Hey. 478 00:30:22,560 --> 00:30:24,630 - Is that fun? Ha-ha-ha. - Yeah. 479 00:30:27,800 --> 00:30:29,392 Do it again. 480 00:30:36,320 --> 00:30:37,309 Hello, Cassie. 481 00:30:37,480 --> 00:30:39,710 Thank you for letting me barge in on you like this, Blake. 482 00:30:39,880 --> 00:30:42,394 But it'll be worth your while. It's urgent. 483 00:30:42,560 --> 00:30:44,391 - What could be so urgent? - Alexis. 484 00:30:44,560 --> 00:30:47,358 My dear, selfish, vindictive sister. 485 00:30:47,520 --> 00:30:49,988 Oh, and what about Alexis? 486 00:30:51,800 --> 00:30:54,268 I know she lied in court, Blake. 487 00:30:54,480 --> 00:30:56,118 She perjured herself on that witness stand 488 00:30:56,320 --> 00:30:58,629 when she swore she'd been with you the day of the fire. 489 00:30:58,840 --> 00:31:00,956 - How do you know that? - Because she was with me. 490 00:31:01,160 --> 00:31:03,276 We weren't even in Denver until later that night. 491 00:31:03,480 --> 00:31:05,357 Well, if you weren't in Denver, where were you? 492 00:31:05,560 --> 00:31:08,199 We'd flown to Chicago together on a shopping trip. 493 00:31:09,960 --> 00:31:13,111 - Are you sure about that? - Absolutely sure. 494 00:31:14,480 --> 00:31:16,596 Chicago. 495 00:31:17,360 --> 00:31:20,432 Yes, I'm beginning to remember that now. 496 00:31:20,600 --> 00:31:24,832 Yes, I didn't see Alexis until the next day at the mortuary. 497 00:31:25,040 --> 00:31:26,393 This can help, can't it? 498 00:31:26,960 --> 00:31:29,793 We're talking about something that happened more than 20 years ago. 499 00:31:29,960 --> 00:31:31,678 It's not that easy to prove that- 500 00:31:31,840 --> 00:31:34,752 That you were in Chicago on a certain day that long ago. 501 00:31:34,920 --> 00:31:36,592 Yes, I know, but I want to help you, Blake. 502 00:31:36,760 --> 00:31:40,196 I want so much to help you, and I'm going to. Somehow. 503 00:31:40,400 --> 00:31:44,518 - You really mean that now? - With everyhing that's in me. 504 00:31:44,680 --> 00:31:47,148 Including all the hatred I have for Alexis. 505 00:31:48,400 --> 00:31:50,709 This isn't over, Blake. Not so far as I'm concerned. 506 00:31:50,920 --> 00:31:54,435 All right, Cassie, I appreciate what you're saying. 507 00:31:54,600 --> 00:31:58,878 But if we do go back into court, we're going to need hard evidence. 508 00:32:01,480 --> 00:32:03,391 Then I'm going to find it. 509 00:32:03,560 --> 00:32:06,233 Anything to get back at my dear sister. 510 00:32:06,440 --> 00:32:08,590 So, what exactly do you want here, Krystle? 511 00:32:08,760 --> 00:32:10,034 A handout? 512 00:32:10,200 --> 00:32:12,236 Why don't you see one of my people in petty cash. 513 00:32:12,400 --> 00:32:14,118 Tell them I sent you. 514 00:32:14,280 --> 00:32:17,078 Your putdowns are as empty as you are, Alexis. 515 00:32:17,240 --> 00:32:21,153 - Don't you ever get tired of trying? - As a matter of fact, no. 516 00:32:21,320 --> 00:32:24,756 Putting you down is so simple, it's one of life's pleasures. 517 00:32:24,920 --> 00:32:27,753 I came here to talk to you about Amanda. 518 00:32:27,920 --> 00:32:29,035 Really? 519 00:32:29,200 --> 00:32:31,998 Well, I see no reason to talk about any of my children with you. 520 00:32:32,160 --> 00:32:34,037 So you're wasting your time here. 521 00:32:34,680 --> 00:32:37,672 Amanda's in a lot of pain and I'm very worried about her. 522 00:32:38,280 --> 00:32:40,669 Amanda is an adult. She's proved that by her actions. 523 00:32:40,840 --> 00:32:43,479 I have nothing to say to her, or you. 524 00:32:43,680 --> 00:32:47,116 Dear God, when are you going to stop being so selfish? 525 00:32:47,280 --> 00:32:50,317 Alexis, she's your daughter and she's suffering. 526 00:32:50,480 --> 00:32:52,550 And the one thing she needs more than anything else- 527 00:32:52,720 --> 00:32:55,996 - Is my maternal forgiveness? - Yes. 528 00:32:56,160 --> 00:32:59,038 She's terribly guilty about what happened with Dex. 529 00:32:59,200 --> 00:33:02,636 And she's struggling desperately for some sort of direction. 530 00:33:02,800 --> 00:33:06,236 Now, you're the only one who can give her what she wants. 531 00:33:08,080 --> 00:33:11,072 I have more important things on my mind than a cheating daughter. 532 00:33:13,560 --> 00:33:16,836 You're not really so heartless, are you, Alexis? 533 00:33:17,520 --> 00:33:19,909 It's me you're reacting to, my being here, 534 00:33:20,480 --> 00:33:23,597 and not the fact that you don't care about your daughter. 535 00:33:23,800 --> 00:33:25,199 That is it, isn't it? 536 00:33:27,280 --> 00:33:30,397 The day I answer to you, Krystle, will be the day that I let up on Blake. 537 00:33:30,560 --> 00:33:32,039 And that'll be never. 538 00:33:35,320 --> 00:33:37,038 Now, you see that door? 539 00:33:37,200 --> 00:33:41,796 You opened it when you came in, so close it behind you. 540 00:33:57,800 --> 00:34:00,473 "An emergency meeting of the Denver-Carrington board of directors 541 00:34:00,640 --> 00:34:02,039 will be held at 3 p.m. today. 542 00:34:02,200 --> 00:34:03,679 Your attendance is mandatory," 543 00:34:03,840 --> 00:34:06,195 Dominique just phoned me, she got the same wire. 544 00:34:06,360 --> 00:34:07,713 What's this all about, Dad? 545 00:34:07,880 --> 00:34:12,556 Martin Gaines is demanding that I resign as chairman of the board. 546 00:34:12,720 --> 00:34:14,517 What? 547 00:34:14,680 --> 00:34:18,309 Yes, he's lined up a couple of other board members to vote with him. 548 00:34:19,120 --> 00:34:22,192 I'll tell you, this sick plot that Ben and Alexis have conjured up 549 00:34:22,360 --> 00:34:25,830 to drag me through the dirt is getting worse and worse. 550 00:34:26,000 --> 00:34:27,479 Turning into a nightmare. 551 00:34:28,880 --> 00:34:31,553 - What are you gonna do? - I don't know. 552 00:34:31,720 --> 00:34:34,473 But I've got until the meeting to figure it out. 553 00:34:37,720 --> 00:34:40,234 Can't let this break me. 554 00:34:40,400 --> 00:34:43,233 Alexis is out for blood. 555 00:34:43,400 --> 00:34:48,269 Well, that's just what she's going to get, blood. 556 00:34:49,960 --> 00:34:52,428 Hers and my brother's. 557 00:34:57,600 --> 00:34:58,635 Hi. Is my husband in? 558 00:34:58,800 --> 00:35:00,836 I'm afraid he stepped out, Mrs. Carrington. 559 00:35:01,000 --> 00:35:03,389 No problem. I'll wait inside. 560 00:35:48,760 --> 00:35:52,389 "And I hereby sign over power of attorney to my son, Adam Carrington. 561 00:35:52,560 --> 00:35:54,869 Signed, Blake Carrington," 562 00:36:02,360 --> 00:36:03,873 Adam. 563 00:36:04,080 --> 00:36:06,548 - Claudia. - Steven. 564 00:36:06,760 --> 00:36:08,876 - Where's Adam? - I don't know. 565 00:36:11,760 --> 00:36:14,911 - What are you doing in here? - What am I doing here? 566 00:36:15,080 --> 00:36:17,116 I think that's pretty obvious. I'm waiting for Adam. 567 00:36:17,320 --> 00:36:18,673 What's been obvious to me, Claudia, 568 00:36:18,840 --> 00:36:20,910 is that you've been working on some plan against Adam. 569 00:36:21,080 --> 00:36:23,594 Is that why you're here? Are you looking for something? 570 00:36:25,320 --> 00:36:26,548 Did you find it? 571 00:36:27,240 --> 00:36:28,992 Your interest in me is very touching. 572 00:36:29,160 --> 00:36:32,277 But whatever it is, it's none of your affair. 573 00:36:32,440 --> 00:36:35,273 And that's a word that I'm sure you're more than familiar with. 574 00:37:00,360 --> 00:37:02,032 Oh, Adam, we need to talk. 575 00:37:02,200 --> 00:37:04,794 I'm due at a board meeting. I haven't got time. 576 00:37:05,400 --> 00:37:06,879 Adam. 577 00:37:07,840 --> 00:37:09,592 You're going to have to make time. 578 00:37:09,760 --> 00:37:10,988 Read this. 579 00:37:17,760 --> 00:37:20,832 - How did you get this? - That's not important. 580 00:37:21,000 --> 00:37:23,230 What is important is that we're partners now. 581 00:37:23,440 --> 00:37:24,555 Equal partners. 582 00:37:24,720 --> 00:37:27,632 And unless you do as I say, I'm gonna show that to your father. 583 00:37:27,840 --> 00:37:29,671 And he's not gonna like it one bit. 584 00:37:29,880 --> 00:37:32,872 In fact, I can see the blood in his eyes as we speak. 585 00:37:35,440 --> 00:37:36,429 Yes? 586 00:37:36,600 --> 00:37:39,558 Time for the board meeting, Adam. We'd better go. 587 00:37:40,440 --> 00:37:41,634 I'll be right there. 588 00:37:42,200 --> 00:37:45,670 That's right. Do as your father says and be a good boy. 589 00:37:45,840 --> 00:37:47,353 You'd better go. 590 00:37:52,040 --> 00:37:54,508 The last time we talked, you twisted everyhing that I said. 591 00:37:54,680 --> 00:37:56,557 In fact, you helped to destroy my marriage. 592 00:37:56,720 --> 00:37:59,109 Well, that's yesterday's news, when you were Mrs. Dexter. 593 00:37:59,280 --> 00:38:01,350 I'm here for tomorrow's Mrs. Colby. 594 00:38:01,520 --> 00:38:04,159 And the story behind the story about you, Blake Carrington 595 00:38:04,320 --> 00:38:05,548 and his brother Ben. 596 00:38:06,560 --> 00:38:08,391 All right. 597 00:38:08,560 --> 00:38:12,269 Everyhing that I said and did in that courtroom 598 00:38:12,440 --> 00:38:16,149 I did to right a terrible injustice that had been done to Ben Carrington. 599 00:38:16,360 --> 00:38:18,396 Now, you're a real fighter, Mrs. Colby. 600 00:38:18,560 --> 00:38:22,235 But this is one round I think you're probably gonna lose in the long run. 601 00:38:22,920 --> 00:38:24,273 What do you mean by that? 602 00:38:24,920 --> 00:38:27,388 Well, I interviewed Blake Carrington yesterday. 603 00:38:28,080 --> 00:38:29,752 Yes, so I heard. 604 00:38:29,920 --> 00:38:32,275 And what did dear Blake have to say? 605 00:38:32,480 --> 00:38:35,313 Well, he spent all of his time talking about you, Mrs. Colby. 606 00:38:36,360 --> 00:38:39,670 In fact, he said some very inflammatory things about you. 607 00:38:39,880 --> 00:38:41,598 Really? Heh. 608 00:38:41,760 --> 00:38:44,069 I'd be quite fascinated to hear them. 609 00:38:44,240 --> 00:38:45,798 I presume you have them on tape? 610 00:38:46,520 --> 00:38:49,318 Oh, it's with our lawyers to make sure that it's not libellous. 611 00:38:49,520 --> 00:38:50,714 Ah. 612 00:38:51,080 --> 00:38:52,672 Yeah, l- Heh. 613 00:38:52,880 --> 00:38:54,438 I don't often say this. 614 00:38:54,600 --> 00:38:58,479 It'd be rotten for my alleged killer reputation. 615 00:38:59,480 --> 00:39:01,994 But I feel deeply sorry for you, 616 00:39:02,200 --> 00:39:05,112 and how you're going to react when you read that interview. 617 00:39:05,280 --> 00:39:06,952 Do you? 618 00:39:07,600 --> 00:39:10,592 All right, Mr. Wales, turn up your tape recorder, 619 00:39:10,800 --> 00:39:13,234 and I'll give you your interview. 620 00:39:16,720 --> 00:39:20,110 Blake Carrington is a tarnished human being. 621 00:39:20,280 --> 00:39:23,795 He is cruel, mercenary and unforgiving. 622 00:39:23,960 --> 00:39:29,717 His public image as a benevolent father figure is a complete sham. 623 00:39:31,160 --> 00:39:35,870 He is responsible for his mother's death and for the death of Ted Dinard. 624 00:39:36,040 --> 00:39:38,679 And he is also responsible for banishing me from Denver 625 00:39:38,840 --> 00:39:41,877 and from my young children by a vicious act of blackmail. 626 00:39:44,120 --> 00:39:47,669 When the world learns of his true colours, 627 00:39:47,840 --> 00:39:51,753 he's going to be hated as few men in our time have been hated. 628 00:39:54,320 --> 00:39:58,313 Gentlemen, I would like to suggest that we dispense with procedure, 629 00:39:58,480 --> 00:40:00,948 and we get on with the business at hand without further delay. 630 00:40:01,120 --> 00:40:03,395 - I so move. - Second. 631 00:40:03,600 --> 00:40:05,431 - All in favour? - Aye. 632 00:40:05,600 --> 00:40:07,397 All opposed? 633 00:40:08,800 --> 00:40:11,394 Martin, you were the one that called this meeting. 634 00:40:11,560 --> 00:40:12,675 Any particular reason? 635 00:40:14,000 --> 00:40:16,195 I think everyone knows why, Blake. 636 00:40:16,360 --> 00:40:18,794 I propose that you resign as chairman of this board. 637 00:40:19,000 --> 00:40:22,390 Effective immediately. Or else that we take a vote on it. 638 00:40:22,600 --> 00:40:24,955 Your reason being, Mr. Gaines? 639 00:40:25,120 --> 00:40:27,031 - Blake was involved in a hearing recently. 640 00:40:27,240 --> 00:40:28,639 There was bad publicity. 641 00:40:28,800 --> 00:40:30,836 You mean my personal publicity, of course. 642 00:40:31,040 --> 00:40:32,155 Yes, Blake. 643 00:40:32,360 --> 00:40:36,797 I'm referring to how that personal publicity rubbed off on this company. 644 00:40:37,000 --> 00:40:39,878 And how the value of Denver-Carrington's stock plunged 645 00:40:40,040 --> 00:40:41,758 ever since that decision was read. 646 00:40:42,360 --> 00:40:44,920 So now you think because of this temporary setback 647 00:40:45,080 --> 00:40:47,036 that I'm incapable of running this company, 648 00:40:47,240 --> 00:40:50,118 this company that I founded, is that right? 649 00:40:50,480 --> 00:40:52,471 No, of course not, Blake. 650 00:40:52,640 --> 00:40:56,474 It's the company's image that I'm- That we're talking about here. 651 00:40:56,640 --> 00:40:57,755 As far as you're concerned, 652 00:40:57,920 --> 00:41:00,150 we know you, we know you're innocent. 653 00:41:00,360 --> 00:41:02,351 We know you could never have had anything to do 654 00:41:02,520 --> 00:41:03,555 with your mother's death. 655 00:41:04,920 --> 00:41:07,514 Mr. Gaines, I'm not a member of this board, 656 00:41:07,680 --> 00:41:09,352 and therefore I can't vote on this issue, 657 00:41:09,560 --> 00:41:11,437 if, in fact, it should come to a vote. 658 00:41:11,600 --> 00:41:14,194 But I can charge you and anyone else here who supports your stand 659 00:41:14,360 --> 00:41:16,669 and your double talk with inexcusable cowardice. 660 00:41:16,840 --> 00:41:18,353 I resent that, young man. 661 00:41:19,240 --> 00:41:21,629 Yes, you're right, you're not a member of this board, 662 00:41:21,800 --> 00:41:24,189 so kindly keep your opinions to yourself. 663 00:41:24,360 --> 00:41:25,679 I agree with Gaines, Adam. 664 00:41:25,880 --> 00:41:29,316 Your personal feelings are your own. We're talking business here. 665 00:41:29,520 --> 00:41:33,149 You don't seem to understand. Adam is talking about loyalty. 666 00:41:33,360 --> 00:41:35,191 That's right, and I say that loyalty 667 00:41:35,400 --> 00:41:38,312 transcends whatever sacrifices you might temporarily have to make 668 00:41:38,480 --> 00:41:40,835 so that my father can put this company back on its feet. 669 00:41:41,000 --> 00:41:43,514 Would you care to give us a timetable on that loyalty? 670 00:41:43,680 --> 00:41:45,910 I doubt that very much. 671 00:41:46,120 --> 00:41:48,076 I think young Carrington's made a point there. 672 00:41:48,240 --> 00:41:49,639 And I don't. 673 00:41:51,000 --> 00:41:52,035 Please listen to me. 674 00:41:52,240 --> 00:41:54,913 I still have controlling interest in this company, 675 00:41:55,120 --> 00:41:58,237 so it's my image and my reputation that are at stake here. 676 00:41:58,800 --> 00:42:03,954 Now, as for this temporary stock plunge, I intend to turn it around. 677 00:42:04,120 --> 00:42:06,793 Not only that, but I guarantee that Denver-Carrington stock 678 00:42:06,960 --> 00:42:09,428 is going to be stronger than it has ever been. 679 00:42:09,600 --> 00:42:13,309 And this company is going to be stronger than it has ever been. 680 00:42:13,520 --> 00:42:14,794 Nice speech, Blake. 681 00:42:14,960 --> 00:42:16,154 But would you tell me exactly 682 00:42:16,320 --> 00:42:18,276 how you're gonna accomplish such a miracle? 683 00:42:18,440 --> 00:42:20,829 And that's what it would be, a total miracle. 684 00:42:21,040 --> 00:42:23,315 All right, I'll tell you how. 685 00:42:23,480 --> 00:42:25,755 I plan to take over Colbyco. 686 00:42:28,120 --> 00:42:29,394 A hostile takeover? 687 00:42:29,600 --> 00:42:32,319 Well, it's not gonna be friendly, I assure you of that. 688 00:42:32,480 --> 00:42:36,792 Dad, Colbyco is bigger than we are. A takeover is a risky move. 689 00:42:36,960 --> 00:42:39,269 Are you sure that's the way you wanna go? 690 00:42:39,440 --> 00:42:42,398 Where do your loyalties lie now? You work with Mother, with Father. 691 00:42:42,560 --> 00:42:44,790 - Whose side are you on? Adam, that's enough. 692 00:42:44,960 --> 00:42:48,509 The issue here is Denver-Carrington and only Denver-Carrington. 693 00:42:48,680 --> 00:42:50,796 I would like to put this to a vote. 694 00:42:50,960 --> 00:42:53,315 - So moved. - Second. 695 00:42:53,480 --> 00:42:54,799 All right. 696 00:42:54,960 --> 00:43:00,193 Would those opposed to a takeover signify by raising their hands, please. 697 00:43:16,480 --> 00:43:20,758 All in favour of the takeover signify by raising their hands. 698 00:43:24,640 --> 00:43:27,438 Five to five. 699 00:43:43,480 --> 00:43:46,199 Motion is passed. Six to five. 700 00:43:49,160 --> 00:43:51,037 All right. 701 00:43:51,200 --> 00:43:54,909 Now, once and for all, let's get them. 702 00:43:55,080 --> 00:43:57,878 Let's get Colbyco. 703 00:44:00,878 --> 00:44:04,878 Preuzeto sa www.titlovi.com 55586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.