All language subtitles for Dynasty S06E17 Souvenirs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,720 --> 00:02:30,312 Damn you! 2 00:02:35,480 --> 00:02:37,038 - Hello. Alexis. 3 00:02:37,240 --> 00:02:38,832 Sorry to bother you. Were you sleeping? 4 00:02:39,040 --> 00:02:40,951 No. What is it? 5 00:02:41,600 --> 00:02:42,794 Might I see you for a moment? 6 00:02:43,000 --> 00:02:44,228 Is anything wrong? 7 00:02:44,440 --> 00:02:46,237 Please, come down. 8 00:02:47,680 --> 00:02:49,398 I'll be right there. 9 00:02:53,640 --> 00:02:56,108 Galen, what is it? Do you need your doctor? 10 00:02:56,280 --> 00:02:58,874 Oh, no, no. I don't think so. 11 00:02:59,040 --> 00:03:01,918 Dex could really have hurt you badly, manhandling you like that. 12 00:03:02,120 --> 00:03:04,918 You mustn't blame him, Alexis. 13 00:03:05,080 --> 00:03:06,593 In a way, I brought it on myself. 14 00:03:06,800 --> 00:03:08,313 Oh, how? 15 00:03:08,480 --> 00:03:10,436 Well, he never wanted me here in the first place. 16 00:03:11,360 --> 00:03:14,272 I think it would be better for everyone if I simply moved out. 17 00:03:14,480 --> 00:03:18,871 - Absolutely not. I won't hear of it. - Now, wait, Alexis, hear me out. 18 00:03:19,040 --> 00:03:21,952 From the day I moved in here, I've been nothing but trouble for you. 19 00:03:22,120 --> 00:03:23,473 I tried to stay in the background, 20 00:03:23,640 --> 00:03:25,471 and your husband drew wrong conclusions anyway. 21 00:03:25,640 --> 00:03:28,359 And frankly, in his position, I would probably feel the same way. 22 00:03:29,440 --> 00:03:31,795 Dex's pride has been hurt, that's all. 23 00:03:31,960 --> 00:03:34,599 He'll go away, he'll drink too much, 24 00:03:34,760 --> 00:03:36,796 he'll sulk a little bit, and then he'll come back. 25 00:03:36,960 --> 00:03:38,791 He always comes back. 26 00:03:39,000 --> 00:03:40,911 If only I could walk. 27 00:03:41,640 --> 00:03:45,315 Then I could walk out of your life, once and for all. 28 00:03:47,560 --> 00:03:49,471 I made you a promise that you could stay here 29 00:03:49,680 --> 00:03:51,159 until you could walk out of here. 30 00:03:51,360 --> 00:03:54,716 No wheelchair, no crutches, and that promise still stands. 31 00:03:59,520 --> 00:04:01,033 Thank you. 32 00:04:02,760 --> 00:04:06,070 It's late. We both need some rest. 33 00:04:13,800 --> 00:04:15,711 Good night, Galen. 34 00:04:57,240 --> 00:04:58,639 What are you looking at? 35 00:04:58,840 --> 00:05:00,512 You. 36 00:05:02,080 --> 00:05:04,389 You're the most beautiful sight I've ever seen. 37 00:05:15,840 --> 00:05:16,829 Just a minute. 38 00:05:22,920 --> 00:05:24,672 Come in. 39 00:05:24,840 --> 00:05:26,671 - Good morning, Mr. Carrington. - Good morning. 40 00:05:26,840 --> 00:05:28,910 - Mrs. Carrington. - Good morning, Jeanette. 41 00:05:29,120 --> 00:05:31,270 I ordered breakfast up here this morning. 42 00:05:31,440 --> 00:05:33,112 I want you to take it easy. 43 00:05:36,640 --> 00:05:39,359 If there's anybody who should be taking it easy, it's you. 44 00:05:39,520 --> 00:05:41,636 You just got out of the hospital, remember? 45 00:05:41,800 --> 00:05:43,870 I'm not going anyplace. I'm gonna stay right here. 46 00:05:44,040 --> 00:05:47,077 We're both going to pamper ourselves. 47 00:05:52,000 --> 00:05:55,037 Thank you, thank you very much. 48 00:06:08,360 --> 00:06:10,430 What's the matter, darling? Is there something wrong? 49 00:06:11,840 --> 00:06:13,478 Nothing. 50 00:06:24,200 --> 00:06:28,432 Darling, you're home and you're safe, 51 00:06:28,600 --> 00:06:31,114 and nothing is going to happen to you. 52 00:06:31,280 --> 00:06:33,157 Believe me. 53 00:06:35,000 --> 00:06:37,070 I know that, Blake. 54 00:06:40,800 --> 00:06:43,394 I'm fine, really. 55 00:06:48,240 --> 00:06:50,800 That breakfast looks wonderful. 56 00:06:54,320 --> 00:06:55,958 We should eat it before it gets cold. 57 00:07:02,040 --> 00:07:03,632 - Good morning, Father. - Not quite, Adam. 58 00:07:03,800 --> 00:07:05,199 - Did you see this? - No, I haven't. 59 00:07:05,360 --> 00:07:08,033 I thought I asked you to keep filth like that out of the newspapers. 60 00:07:08,200 --> 00:07:09,189 I'm doing all I can, 61 00:07:09,360 --> 00:07:11,430 but I can't keep them from publishing police blotter. 62 00:07:11,640 --> 00:07:13,756 That is exactly what I want you to do. 63 00:07:13,920 --> 00:07:15,956 I will not have Krystle reliving that nightmare 64 00:07:16,120 --> 00:07:17,997 every time she sees the front page of a paper. 65 00:07:18,200 --> 00:07:19,918 I'll do everything I can to suppress it. 66 00:07:20,120 --> 00:07:21,348 See that you do. 67 00:07:38,160 --> 00:07:39,957 Thank you. 68 00:07:44,480 --> 00:07:45,469 Good morning. 69 00:07:45,640 --> 00:07:48,552 Hi, Dex, what are you doing here? 70 00:07:48,720 --> 00:07:51,837 Well, Amanda, as much as I love your mother, 71 00:07:52,000 --> 00:07:55,037 there are times that I want to strangle her. 72 00:07:55,480 --> 00:07:56,993 Last night was one of them. 73 00:07:57,880 --> 00:07:58,995 So you slept here? 74 00:07:59,680 --> 00:08:01,398 It seemed the smarter thing to do. 75 00:08:02,080 --> 00:08:05,038 Well, I'm sorry you're fighting. I wish I could help. 76 00:08:05,200 --> 00:08:08,715 Oh, I can't see how, but thank you. 77 00:08:08,880 --> 00:08:10,438 Amanda, would you wait in my office? 78 00:08:10,600 --> 00:08:12,670 I'd like to have a word with Mr. Dexter. 79 00:08:12,880 --> 00:08:14,438 Michael, we were just talking. 80 00:08:14,640 --> 00:08:15,993 Do you mind? 81 00:08:23,680 --> 00:08:26,114 What does it take to get through to you? 82 00:08:26,280 --> 00:08:27,633 Back off, Michael, I'm in no mood. 83 00:08:27,800 --> 00:08:30,109 I don't know how long you're planning to stay at La Mirage, 84 00:08:30,280 --> 00:08:33,078 but so help me, I'd better not find you with my wife again. 85 00:08:33,280 --> 00:08:36,670 I am sick of you telling me what to do. 86 00:08:36,840 --> 00:08:40,150 If it weren't for you and your father, I wouldn't be here in the first place. 87 00:08:40,360 --> 00:08:43,352 You're running this hotel, give him the royal suite 88 00:08:43,520 --> 00:08:46,159 and get him the hell out of my house. 89 00:08:50,880 --> 00:08:54,919 Michael, I love my father, and I respect his advice. 90 00:08:55,120 --> 00:08:56,872 So when he asked me not to file for a divorce 91 00:08:57,040 --> 00:08:59,759 until I'd given our marriage a second chance, I agreed. 92 00:08:59,920 --> 00:09:03,515 And I tried, I really tried to make it work. 93 00:09:04,520 --> 00:09:05,509 Go on, Amanda. 94 00:09:05,720 --> 00:09:06,869 But it isn't working. 95 00:09:07,040 --> 00:09:09,679 And I can't stand the way you think you can order me around. 96 00:09:09,840 --> 00:09:11,796 I can't take it anymore, Michael. 97 00:09:11,960 --> 00:09:13,109 I'm gonna divorce you. 98 00:09:20,440 --> 00:09:21,668 Good morning, Mrs. Dexter. 99 00:09:21,840 --> 00:09:24,070 Good morning, Gerard. 100 00:09:26,960 --> 00:09:27,995 Oh, good morning, Krystle. 101 00:09:28,160 --> 00:09:30,628 I came by to bring a little gift for Danny, where is he? 102 00:09:30,800 --> 00:09:31,789 He's upstairs. 103 00:09:31,960 --> 00:09:34,190 But since I'm here, there's something I'd like to ask you. 104 00:09:34,360 --> 00:09:37,477 - I'm busy. - This will only take a second. 105 00:09:37,640 --> 00:09:40,029 An intriguing thought crossed my mind. 106 00:09:40,200 --> 00:09:42,270 I was wondering, how did Blake find the woman 107 00:09:42,440 --> 00:09:46,513 who impersonated you in their more intimate moments? 108 00:09:49,440 --> 00:09:51,158 There were no intimate moments, Alexis. 109 00:09:51,360 --> 00:09:53,396 You mean there was nothing between them? 110 00:09:53,560 --> 00:09:54,913 Nothing. 111 00:09:55,280 --> 00:09:56,952 Poor Blake. 112 00:09:57,120 --> 00:10:00,556 Then I suppose it was just business as usual, huh? 113 00:10:00,760 --> 00:10:02,159 Meaning what? 114 00:10:02,320 --> 00:10:04,675 Meaning that if she was as boring as you are, 115 00:10:04,840 --> 00:10:07,718 then he wouldn't have noticed the difference anyway. 116 00:10:08,920 --> 00:10:10,797 Follow me, Derick. 117 00:10:23,400 --> 00:10:25,356 The prodigal daughter returns. 118 00:10:25,560 --> 00:10:27,312 Fallon. 119 00:10:29,800 --> 00:10:31,677 Oh! 120 00:10:32,720 --> 00:10:34,233 Why didn't you tell me you were coming? 121 00:10:34,400 --> 00:10:35,594 I'd have sent a plane for you. 122 00:10:35,800 --> 00:10:38,951 I didn't know until two minutes before I left I was going to come home. 123 00:10:39,120 --> 00:10:40,314 You don't mind, do you? 124 00:10:40,520 --> 00:10:42,476 Mind? You can come home any time you want to. 125 00:10:42,640 --> 00:10:43,629 You know that. 126 00:10:43,800 --> 00:10:45,028 Did you bring L.B. with you? 127 00:10:45,200 --> 00:10:49,034 Mm-hm. He's already run upstairs to see Danny and Krystina. 128 00:10:49,200 --> 00:10:52,749 Oh, Daddy, it's so good to see you. 129 00:10:55,640 --> 00:10:58,393 Hey, is something the matter? 130 00:10:59,360 --> 00:11:00,588 No. 131 00:11:00,800 --> 00:11:01,835 You're sure? 132 00:11:03,120 --> 00:11:06,874 Just a little homesick, that's all. I missed my father. 133 00:11:07,040 --> 00:11:10,396 Well, your father happens to know you very, very well. 134 00:11:10,560 --> 00:11:11,879 Now, come on, now, what is it? 135 00:11:12,640 --> 00:11:15,279 I'm fine, really, Daddy, I'm fine. 136 00:11:15,440 --> 00:11:17,510 Just a little tired from the trip, that's all. 137 00:11:17,680 --> 00:11:19,955 As soon as I freshen up I'll be as good as new. 138 00:11:20,120 --> 00:11:21,951 - All right? - All right. 139 00:11:22,840 --> 00:11:26,276 Steven filled me in on everything that's been happening here. 140 00:11:26,680 --> 00:11:28,432 I felt so helpless, a thousand miles away, 141 00:11:28,600 --> 00:11:30,033 knowing there was nothing I could do. 142 00:11:30,200 --> 00:11:32,077 Yes, it was very bad. 143 00:11:32,240 --> 00:11:35,596 But it was hardest on Krystle, I'm afraid. 144 00:11:35,760 --> 00:11:37,796 She's putting up a brave front, for my sake, 145 00:11:37,960 --> 00:11:40,474 but she's been terribly shaken by this whole thing. 146 00:11:40,680 --> 00:11:42,318 Is there any way I can help? 147 00:11:42,520 --> 00:11:44,954 Yes, yes, darling, talk to her. 148 00:11:45,120 --> 00:11:46,599 Let her know that she's safe. 149 00:11:47,680 --> 00:11:50,558 And, of course, seeing you will be a great tonic to her. 150 00:11:50,720 --> 00:11:52,676 I know it is for me. 151 00:11:52,880 --> 00:11:54,950 I'll talk to her. 152 00:11:55,560 --> 00:11:57,357 So is my old room available? 153 00:11:57,560 --> 00:11:59,039 Always. 154 00:11:59,800 --> 00:12:04,112 Now, listen, if there's anything, anything at all that's bothering you, 155 00:12:04,280 --> 00:12:06,669 this is the place to talk about it. 156 00:12:06,840 --> 00:12:08,751 This is always your home. 157 00:12:11,040 --> 00:12:14,430 What do other girls do who don't have you for a father? 158 00:12:25,720 --> 00:12:27,472 Krystle, do you-? 159 00:12:27,840 --> 00:12:29,398 Krystle? 160 00:12:30,360 --> 00:12:31,793 What are you doing? 161 00:12:31,960 --> 00:12:33,029 You were here, you saw her. 162 00:12:33,200 --> 00:12:34,269 Did she wear this? Or this? 163 00:12:34,480 --> 00:12:35,799 Krystle, take it easy. 164 00:12:36,000 --> 00:12:38,389 Oh, God, when I think of her, wearing my clothes, 165 00:12:38,560 --> 00:12:40,118 and sleeping in my bed. 166 00:12:40,320 --> 00:12:42,595 - I'll get Blake. - Oh, Steven, no. 167 00:12:42,760 --> 00:12:44,113 - Please, don't. - I've got to. 168 00:12:44,280 --> 00:12:46,111 Don't. Oh, Steven. 169 00:12:46,280 --> 00:12:48,236 When I think of her wearing my clothes, 170 00:12:48,400 --> 00:12:50,118 and holding my baby, I feel so violated. 171 00:12:50,280 --> 00:12:51,633 Krystle, you're shaking. 172 00:12:51,840 --> 00:12:52,909 Steven, please. 173 00:12:53,120 --> 00:12:54,519 Don't tell Blake. 174 00:12:54,680 --> 00:12:58,275 Don't tell anyone. Promise me. 175 00:13:08,120 --> 00:13:09,599 Well. 176 00:13:09,760 --> 00:13:11,398 Got it all out of your system now? 177 00:13:12,680 --> 00:13:13,874 I'm not here to fight. 178 00:13:14,440 --> 00:13:17,398 Good, a simple apology will be just fine. 179 00:13:18,640 --> 00:13:20,312 I'm here to get my things. 180 00:13:21,040 --> 00:13:23,508 Dex, darling, aren't you being a little overly dramatic? 181 00:13:24,080 --> 00:13:27,550 I don't think so, Alexis. I've given in as much as I can. 182 00:13:28,560 --> 00:13:30,039 You've given in? 183 00:13:30,200 --> 00:13:32,509 You have been harassing and bullying a crippled man 184 00:13:32,680 --> 00:13:35,592 to get your own way, and because it hasn't worked, you are punishing me? 185 00:13:35,800 --> 00:13:38,439 I am through trying to explain it to you. 186 00:13:38,600 --> 00:13:41,068 - I'm going upstairs to pack. - Dex. 187 00:13:41,280 --> 00:13:45,353 As long as Galen is in this house, I am not. 188 00:14:08,200 --> 00:14:11,431 Hot dogs and mustard Ice cream, frozen custard 189 00:14:11,600 --> 00:14:12,669 The bird's in the tree 190 00:14:12,840 --> 00:14:14,512 - You can't catch me - You can't catch me 191 00:14:14,680 --> 00:14:16,636 Oh, my God, Fallon. 192 00:14:16,800 --> 00:14:19,268 Oh, it was one thing to talk to you on the phone in L.A., 193 00:14:19,440 --> 00:14:21,192 but to see you here, to have you here... 194 00:14:21,360 --> 00:14:24,113 You think I'd leave you alone? How did you get along without me? 195 00:14:24,280 --> 00:14:25,554 It was tough, I'll tell you that. 196 00:14:25,720 --> 00:14:29,110 Nobody to foul things up for me, nobody to get me into trouble. 197 00:14:29,280 --> 00:14:30,269 Who? Me? 198 00:14:30,440 --> 00:14:32,635 Get anybody into trouble? 199 00:14:32,800 --> 00:14:35,314 Like the time you talked me into eating the chocolate fudge cake 200 00:14:35,480 --> 00:14:37,596 Mrs. Gunnerson had baked for the school bazaar. 201 00:14:37,800 --> 00:14:39,756 You can't pin that one on me. 202 00:14:39,920 --> 00:14:42,150 You were the one with chocolate all over your face. 203 00:14:42,760 --> 00:14:44,478 You were a willing accomplice. 204 00:14:48,960 --> 00:14:50,632 Fallon, what's wrong? 205 00:14:51,240 --> 00:14:53,390 You're smiling, but you don't look happy. 206 00:14:53,560 --> 00:14:54,834 No, I'm fine. 207 00:14:55,440 --> 00:14:56,429 Tell you what. 208 00:14:56,600 --> 00:14:58,670 Let's ask Mrs. Gunnerson to make us a chocolate cake. 209 00:14:58,840 --> 00:15:00,114 We can stay up all night talking. 210 00:15:00,320 --> 00:15:01,355 Like old times? 211 00:15:01,560 --> 00:15:03,471 Together again. 212 00:15:08,440 --> 00:15:10,635 Tell me this, are you and Dexter business partners, 213 00:15:10,800 --> 00:15:12,119 as well as husband and wife? 214 00:15:12,280 --> 00:15:13,998 We own the Lex-Dex Corporation, 215 00:15:14,160 --> 00:15:16,879 which controls some mineral rights in Canada. 216 00:15:17,040 --> 00:15:19,110 - Why? - What about Colbyco? 217 00:15:19,280 --> 00:15:21,635 Does he have any control in that? Or are you the sole owner? 218 00:15:23,440 --> 00:15:25,396 Why are you asking me all these questions? 219 00:15:25,600 --> 00:15:27,875 As your friend, I'm thinking ahead. 220 00:15:28,040 --> 00:15:32,272 I wonder how badly he can hurt you if things deteriorate. 221 00:15:33,680 --> 00:15:35,591 You don't have to worry about me, Galen. 222 00:15:35,760 --> 00:15:39,275 Colbyco is mine, and I always take care of my own interests. 223 00:15:41,320 --> 00:15:43,197 Excuse me. 224 00:15:47,840 --> 00:15:49,512 Hello. 225 00:15:49,680 --> 00:15:52,353 Yes, this is Alexis Dexter. 226 00:15:54,280 --> 00:15:56,077 Caracas? 227 00:15:56,880 --> 00:15:58,871 I'll take the call. 228 00:16:07,160 --> 00:16:08,991 Released? 229 00:16:09,880 --> 00:16:11,871 That's not possible. 230 00:16:13,480 --> 00:16:15,152 Yes. 231 00:16:16,360 --> 00:16:18,316 Thank you for telling me. 232 00:16:21,240 --> 00:16:22,309 Bad news? 233 00:16:24,800 --> 00:16:26,358 No. 234 00:16:29,760 --> 00:16:31,557 It's nothing. It's, um... 235 00:16:31,720 --> 00:16:36,714 It's just some business things. Nothing that I can't take care of. 236 00:16:47,880 --> 00:16:51,316 Miss Morell, you're as stubborn as you are beautiful. 237 00:16:52,200 --> 00:16:55,078 That's not the first time I've received that mixed compliment. 238 00:16:55,240 --> 00:16:56,355 What seems to be the problem? 239 00:16:56,560 --> 00:16:59,028 You've been released from prison two years early. 240 00:16:59,240 --> 00:17:01,993 Alexis Dexter is hot news now. 241 00:17:02,160 --> 00:17:03,957 A press release on Sister Dearest 242 00:17:04,120 --> 00:17:06,350 would create a groundswell of interest in the book. 243 00:17:06,520 --> 00:17:09,353 I don't understand. Why do you insist on this secrecy? 244 00:17:10,040 --> 00:17:11,553 I have my reasons. 245 00:17:12,120 --> 00:17:14,714 All right, if you insist. 246 00:17:14,880 --> 00:17:17,189 But I must tell you, I think you're making a mistake. 247 00:17:17,360 --> 00:17:20,352 Did you run into any problems when you went to Denver? 248 00:17:20,520 --> 00:17:21,509 No, no. 249 00:17:21,680 --> 00:17:24,274 No, I made my investigation, did my research. 250 00:17:24,440 --> 00:17:26,237 I'm on chapter 20 now. 251 00:17:26,400 --> 00:17:30,154 Blake Carrington on trial for the murder of his son's gay lover. 252 00:17:30,360 --> 00:17:33,318 Was your sister cooperative? 253 00:17:33,520 --> 00:17:34,748 I didn't see my sister. 254 00:17:34,960 --> 00:17:37,190 What? She doesn't know about the book? 255 00:17:37,400 --> 00:17:38,389 No. 256 00:17:38,560 --> 00:17:42,075 Alexis thinks that she's a world-class manipulator. 257 00:17:42,240 --> 00:17:45,357 But she's about to be outclassed. 258 00:17:45,520 --> 00:17:47,238 Now, you just do as I tell you. 259 00:17:47,400 --> 00:17:50,597 Don't release any information until I give the word. 260 00:17:50,760 --> 00:17:53,479 I want the world to know the true story. 261 00:17:53,960 --> 00:17:55,598 All of it. 262 00:18:02,400 --> 00:18:03,389 Excuse me, Miss Fallon. 263 00:18:03,560 --> 00:18:05,630 There's a gentleman waiting to see you in the library. 264 00:18:05,800 --> 00:18:06,835 He wouldn't give his name. 265 00:18:07,000 --> 00:18:08,831 Well, thank you, Gerard. 266 00:18:18,120 --> 00:18:20,111 I thought it might be you. 267 00:18:20,280 --> 00:18:21,599 What is it, Miles? 268 00:18:22,160 --> 00:18:23,354 I had to see you. 269 00:18:23,560 --> 00:18:25,596 I came here to get away from you. 270 00:18:25,800 --> 00:18:30,191 I couldn't eat or sleep, think, do anything 271 00:18:30,360 --> 00:18:31,395 until I saw you. 272 00:18:32,720 --> 00:18:36,269 Until I told you how incredibly sorry I am for what happened last night. 273 00:18:36,480 --> 00:18:38,357 It wasn't something that happened, Miles. 274 00:18:38,520 --> 00:18:40,272 It was something you did. 275 00:18:40,440 --> 00:18:43,318 Against my will, over my objections, 276 00:18:43,520 --> 00:18:46,318 in complete disregard for me or my feelings. 277 00:18:46,520 --> 00:18:49,956 You can't say anything to me that I haven't already told myself. 278 00:18:50,440 --> 00:18:51,873 I behaved like an animal. 279 00:18:52,080 --> 00:18:54,640 I don't wanna talk about it. 280 00:18:55,760 --> 00:18:56,875 We have to talk about it. 281 00:18:57,560 --> 00:18:58,629 I love you, Fallon. 282 00:18:59,280 --> 00:19:02,033 Can't you see what I did was because I love you? 283 00:19:03,200 --> 00:19:04,428 Let go of me. 284 00:19:04,600 --> 00:19:06,909 What happens next? Are you gonna rape me again? 285 00:19:08,880 --> 00:19:10,677 All I want is to be close again. 286 00:19:11,440 --> 00:19:14,750 We both have to want it, Miles, for it to mean anything. 287 00:19:16,480 --> 00:19:19,517 I can't defend what I did, but I didn't mean to hurt you. 288 00:19:20,320 --> 00:19:23,790 I know I have to change. I want to, so I will. 289 00:19:24,280 --> 00:19:26,714 Believe me, baby, there isn't anything I wouldn't do for you. 290 00:19:27,240 --> 00:19:28,639 Anything. 291 00:19:28,800 --> 00:19:31,314 You can't just take me, Miles, 292 00:19:31,520 --> 00:19:34,671 as if I were a possession or a thing. 293 00:19:36,440 --> 00:19:38,237 Mr. Carrington. 294 00:19:41,160 --> 00:19:43,276 I don't know what's gone on between you and Fallon, 295 00:19:43,480 --> 00:19:45,835 but I'll put it very simply. 296 00:19:46,000 --> 00:19:48,275 I don't want my daughter hurt. 297 00:19:51,120 --> 00:19:52,872 I know what Fallon means to you. 298 00:19:53,040 --> 00:19:55,508 Believe me, she's every bit as precious to me. 299 00:19:55,720 --> 00:19:57,199 Good. 300 00:19:57,360 --> 00:20:01,478 Because if I ever hear that you've so much as harmed a hair on her head, 301 00:20:01,640 --> 00:20:05,315 there won't be words enough to express how sorry you'll be. 302 00:20:06,040 --> 00:20:07,951 Fallon changed my life, sir. 303 00:20:08,120 --> 00:20:09,792 I love her. 304 00:20:12,440 --> 00:20:14,112 All I wanna do is make her happy. 305 00:20:14,840 --> 00:20:16,319 I mean every word of it. 306 00:20:17,040 --> 00:20:20,919 I'm going back to California tonight. I'm not gonna press you. 307 00:20:21,080 --> 00:20:22,798 I just wanted you to hear what I had to say 308 00:20:22,960 --> 00:20:24,996 before you make up your mind 309 00:20:25,160 --> 00:20:28,038 between me and Jeff. 310 00:20:33,640 --> 00:20:35,278 Goodbye, sir. 311 00:20:40,160 --> 00:20:43,630 Oh, why can't it be easier? I don't know what to do. 312 00:20:43,840 --> 00:20:47,230 Oh, darling, you'll find the answer. Just... 313 00:20:47,640 --> 00:20:49,949 Just listen to your heart. 314 00:20:57,880 --> 00:21:00,758 - I'll wait out here, Mrs. Dexter. - Thank you, Tom. 315 00:21:23,400 --> 00:21:25,630 Zachary Powers, please. 316 00:21:26,600 --> 00:21:28,397 Zach, it's Alexis. 317 00:21:28,560 --> 00:21:30,516 It's been so long, I didn't recognise your voice. 318 00:21:30,720 --> 00:21:33,075 Alexis, it has been long. 319 00:21:33,240 --> 00:21:35,515 Why, it must be five years. 320 00:21:35,720 --> 00:21:39,508 Yes, listen, I just got a phone call from Caracas. 321 00:21:40,080 --> 00:21:41,991 - She's out of jail. - Is she? 322 00:21:42,720 --> 00:21:45,553 Yes, I've got to see you right away. Can you fly to Denver? 323 00:21:45,760 --> 00:21:46,875 Fly to Denver? 324 00:21:47,040 --> 00:21:49,998 Alexis, I'm right in the middle of some very important negotiations. 325 00:21:50,560 --> 00:21:52,755 Zach, there's nothing more important than this, nothing. 326 00:21:52,920 --> 00:21:54,717 - It's vital. - What can we do? 327 00:21:54,880 --> 00:21:56,632 That's exactly why I need to see you. 328 00:21:56,840 --> 00:21:59,912 We've got to decide what to do. 329 00:22:10,920 --> 00:22:13,195 - Divorce? - She seems determined, Father. 330 00:22:13,360 --> 00:22:15,430 I don't know what to do or say to stop her. 331 00:22:15,640 --> 00:22:17,198 Well, think of something. 332 00:22:17,360 --> 00:22:19,828 You can't let her leave you. Not after all the plans I've made. 333 00:22:20,080 --> 00:22:25,029 I love Amanda, she's unhappy. Just what is it you want me to do? 334 00:22:25,240 --> 00:22:26,958 Do something, anything to make her happy. 335 00:22:27,160 --> 00:22:29,799 I warned you more than once, you must make your marriage work. 336 00:22:29,960 --> 00:22:33,475 You're jeopardising my future, my life, everything I have worked for. 337 00:22:36,200 --> 00:22:38,270 Father, you're standing. 338 00:22:40,480 --> 00:22:42,391 Yes, Michael, l... 339 00:22:44,200 --> 00:22:46,634 But it must be a secret between us. You are to tell no one. 340 00:22:47,120 --> 00:22:49,759 Well, why? This is wonderful news. Why keep it a secret? 341 00:22:49,960 --> 00:22:52,269 I said tell no one. Do you understand, Michael? 342 00:22:56,160 --> 00:22:59,277 You're manipulating Alexis into keeping you here, 343 00:22:59,840 --> 00:23:01,353 into paying for your work. 344 00:23:01,560 --> 00:23:04,313 And I will not have you ruining everything. 345 00:23:04,840 --> 00:23:07,479 You've used every one of us. 346 00:23:11,360 --> 00:23:15,990 All my life, I looked up to you and respected you. 347 00:23:16,160 --> 00:23:18,037 But now you even lied to me. 348 00:23:19,760 --> 00:23:21,876 Will you stop at nothing to get what you want? 349 00:23:22,480 --> 00:23:24,835 Don't you stand in judgement of me. 350 00:23:25,000 --> 00:23:28,197 I'd do all that and more to win my country back. 351 00:23:28,880 --> 00:23:30,950 And you should know better than to be shocked. 352 00:23:31,160 --> 00:23:33,879 You don't shock me, Father. 353 00:23:34,040 --> 00:23:35,519 You make me sick. 354 00:23:45,960 --> 00:23:48,315 Something wrong with your artichoke? 355 00:23:48,720 --> 00:23:50,711 No, no, it's just... 356 00:23:50,880 --> 00:23:53,633 I'm sorry, Mother. It's so wonderful seeing you. 357 00:23:53,800 --> 00:23:57,793 But being here brings back so many memories. 358 00:23:58,280 --> 00:24:00,396 Just try to think of the good ones, darling. 359 00:24:01,960 --> 00:24:03,837 There were good ones, weren't there? 360 00:24:04,000 --> 00:24:07,549 Before that terrible time, when the headaches started. 361 00:24:07,760 --> 00:24:09,113 Don't talk about this now. 362 00:24:09,280 --> 00:24:10,269 No, it's good for me. 363 00:24:11,120 --> 00:24:14,476 Being home has filled in so many gaps. 364 00:24:14,960 --> 00:24:18,919 If only it could answer some questions, resolve the conflicts. 365 00:24:19,920 --> 00:24:22,150 You mean about Jeff and Miles? 366 00:24:22,720 --> 00:24:25,359 I feel split down the middle. 367 00:24:25,520 --> 00:24:27,431 Now I wish I could be two people. 368 00:24:28,080 --> 00:24:31,470 Fallon, you know, when everybody thought that you were dead, 369 00:24:31,640 --> 00:24:32,868 Jeff never gave up hope. 370 00:24:33,040 --> 00:24:36,112 He was like a man obsessed. 371 00:24:36,280 --> 00:24:39,511 One thing you can really be sure of is that Jeff loves you. 372 00:24:40,240 --> 00:24:42,231 And so does Miles. 373 00:24:44,760 --> 00:24:48,753 Jeff knows you for who you really are. 374 00:24:48,920 --> 00:24:51,275 He accepts you, he adores you. 375 00:24:51,440 --> 00:24:53,749 Oh, Fallon, you'd be a fool to give up a love like that. 376 00:24:53,960 --> 00:24:56,349 You sound as if you're talking about yourself. 377 00:24:59,040 --> 00:25:00,314 Has Dex come back yet? 378 00:25:01,960 --> 00:25:03,552 No. 379 00:25:03,760 --> 00:25:07,719 You've had fights before. I'm sure it will work out just like others. 380 00:25:08,960 --> 00:25:10,678 I wonder. 381 00:25:11,240 --> 00:25:13,629 All my life, Fallon, I've fought to make it in a man's world 382 00:25:13,800 --> 00:25:15,518 and I've played by their rules. 383 00:25:15,680 --> 00:25:18,399 And believe me, it is a man's world, 384 00:25:18,560 --> 00:25:22,439 because when a man is ruthless, he's admired. 385 00:25:22,600 --> 00:25:25,194 But when a woman is ruthless, she's despised. 386 00:25:26,760 --> 00:25:28,557 He'll be back. 387 00:25:31,120 --> 00:25:34,157 The chef here makes the most divine chocolate mousse pie. 388 00:25:34,320 --> 00:25:36,038 Shall we have some dessert? 389 00:25:40,000 --> 00:25:42,468 You pushed me into this marriage, 390 00:25:42,640 --> 00:25:46,030 overriding my very strong feeling that I needed time alone. 391 00:25:46,480 --> 00:25:48,869 I now see that, though you said you were on my side, 392 00:25:49,040 --> 00:25:53,352 you were on your side, the only side you seem to care about. 393 00:25:53,880 --> 00:25:55,996 So it's goodbye, Adam. 394 00:25:56,160 --> 00:25:58,276 Don 't try to find me. 395 00:25:58,440 --> 00:26:01,159 I need more than ever to be alone. 396 00:26:19,280 --> 00:26:20,633 Claudia Carrington, please. 397 00:26:21,240 --> 00:26:24,277 Mr. Carrington, there's a woman here, says she has an appointment 398 00:26:24,440 --> 00:26:26,396 with Mrs. Carrington about being the new nanny. 399 00:26:26,840 --> 00:26:27,989 Then send her up. 400 00:26:28,720 --> 00:26:30,597 Very well, sir. 401 00:26:32,320 --> 00:26:33,719 Yeah. 402 00:26:33,880 --> 00:26:35,632 Checked out? 403 00:26:35,800 --> 00:26:38,109 Did she leave a forwarding address? 404 00:26:39,480 --> 00:26:41,072 Damn. 405 00:26:41,880 --> 00:26:43,313 Damn! 406 00:26:48,840 --> 00:26:50,398 Do you want me to stay, Mrs. Carrington? 407 00:26:50,560 --> 00:26:52,949 No, that won't be necessary. 408 00:26:54,920 --> 00:26:57,115 I'm sorry, did we have an appointment? 409 00:26:57,280 --> 00:26:58,793 Yes, I'm Betty. 410 00:26:58,960 --> 00:27:01,394 The agency showed your husband my references. 411 00:27:01,560 --> 00:27:03,915 He must have forgotten to tell you. 412 00:27:04,080 --> 00:27:07,072 But we're not looking for a nanny. 413 00:27:07,240 --> 00:27:09,595 Oh, I'm sorry. 414 00:27:09,760 --> 00:27:11,591 There must have been a mistake. I'll call. 415 00:27:11,760 --> 00:27:13,159 Okay. 416 00:27:14,080 --> 00:27:17,470 I would so love to take care of this little angel. 417 00:27:18,520 --> 00:27:19,794 She is an angel. 418 00:27:20,280 --> 00:27:22,316 Oh, you poor darling. 419 00:27:22,480 --> 00:27:26,473 You must have missed your mommy terribly while she was gone. 420 00:27:26,880 --> 00:27:31,032 I'm sorry, Mrs. Carrington, I couldn't help seeing the newspapers. 421 00:27:31,200 --> 00:27:34,909 Well, we're back together again, and that's all that counts. 422 00:27:35,080 --> 00:27:36,433 You poor dear. 423 00:27:36,600 --> 00:27:38,830 I cannot imagine how you lived through it, 424 00:27:39,000 --> 00:27:42,959 being held captive by a madman. 425 00:27:43,520 --> 00:27:48,310 Mrs. Carrington, I don't mean to pry, but everyone's talking about it. 426 00:27:49,080 --> 00:27:51,833 Had you ever heard of him before he kidnapped you? 427 00:27:52,000 --> 00:27:53,911 Had you ever seen any of his movies? 428 00:27:55,040 --> 00:27:57,076 I'd rather not discuss it, if you don't mind. 429 00:27:57,240 --> 00:28:00,710 Oh, of course. It must have been a dreadful ordeal. 430 00:28:03,200 --> 00:28:06,158 Did you get to know him well? He is so handsome. 431 00:28:06,360 --> 00:28:09,557 I understand he has a very sexy way with women. 432 00:28:10,120 --> 00:28:11,473 I beg your pardon. 433 00:28:11,680 --> 00:28:13,033 It must have felt awful, 434 00:28:13,200 --> 00:28:16,510 knowing that another woman was holding your baby in her arms. 435 00:28:16,680 --> 00:28:20,275 - What thoughts consoled you? - Who are you? 436 00:28:20,480 --> 00:28:24,393 How did it feel knowing that another woman was taking your place? 437 00:28:24,560 --> 00:28:25,709 Did you feel violated? 438 00:28:25,920 --> 00:28:27,911 Depressed? Cheapened? 439 00:28:28,120 --> 00:28:30,236 Who are you? 440 00:28:30,440 --> 00:28:33,079 - Get out of here. - Why should l, Mrs. Carrington? 441 00:28:33,240 --> 00:28:35,708 You haven't given the press one piece of information, 442 00:28:35,880 --> 00:28:37,757 and this is the story of the year. 443 00:28:37,920 --> 00:28:39,876 The public has the right to know. 444 00:28:41,240 --> 00:28:43,390 You're a reporter. 445 00:28:44,080 --> 00:28:46,878 How dare you come into this house under false pretences? 446 00:28:47,080 --> 00:28:49,913 How long do you think you can keep a lid on a story like this? 447 00:28:50,520 --> 00:28:51,714 Get out of here. 448 00:28:52,600 --> 00:28:53,999 Get out. 449 00:28:54,200 --> 00:28:55,474 Get out! 450 00:28:56,280 --> 00:28:58,271 Blake. Blake! 451 00:28:58,440 --> 00:29:01,750 You people in your mansions, with your fancy cars and your jewels. 452 00:29:01,920 --> 00:29:04,150 You've forgotten what it's like to live in the real world. 453 00:29:05,480 --> 00:29:06,469 What is it, darling? 454 00:29:06,640 --> 00:29:08,870 Blake, she's a reporter. 455 00:29:10,120 --> 00:29:11,348 Guard. 456 00:29:12,360 --> 00:29:15,079 - Get this woman out of the house. - Yes, sir, Mr. Carrington. 457 00:29:15,240 --> 00:29:19,677 You cannot isolate yourselves in an ivory tower. 458 00:29:20,000 --> 00:29:23,549 Wouldn't you know? Alexis and one of her sweet little tricks. 459 00:29:23,720 --> 00:29:25,392 I think I'll straighten this out right now. 460 00:29:25,560 --> 00:29:26,913 No, don't leave me. 461 00:29:27,120 --> 00:29:28,872 Please. 462 00:29:33,760 --> 00:29:35,751 Stay with me. 463 00:29:42,880 --> 00:29:44,598 You are ravishing. 464 00:29:45,640 --> 00:29:46,959 All for me, Alexis. 465 00:29:47,120 --> 00:29:48,439 Oh, not really for you, Galen. 466 00:29:48,600 --> 00:29:51,637 I'm just getting ready for a business appointment I'm having here later. 467 00:29:51,800 --> 00:29:54,030 Come and look, Alexis. Look what arrived today. 468 00:29:54,200 --> 00:29:57,033 - What is it? - Open it and see. 469 00:30:06,560 --> 00:30:08,790 Before the revolution, some of the crown jewels 470 00:30:08,960 --> 00:30:10,951 had been sent to Switzerland to be refitted. 471 00:30:11,120 --> 00:30:13,270 And fortunately, we were able to recover them. 472 00:30:13,840 --> 00:30:16,479 Oh, Galen. 473 00:30:17,240 --> 00:30:21,153 They're absolutely fantastic. 474 00:30:21,320 --> 00:30:22,435 Look at this tiara. 475 00:30:22,600 --> 00:30:24,477 It can be yours. 476 00:30:24,800 --> 00:30:26,392 Oh. 477 00:30:26,560 --> 00:30:28,198 No, no, l... 478 00:30:28,360 --> 00:30:30,874 I don't think that this is the time. 479 00:30:31,080 --> 00:30:33,071 I mean it, Alexis. 480 00:30:33,440 --> 00:30:35,670 If you agree to be my queen. 481 00:30:41,200 --> 00:30:42,315 Galen, I'm... 482 00:30:45,520 --> 00:30:47,272 Overwhelmed. 483 00:30:48,160 --> 00:30:50,958 But I love Dex. 484 00:30:52,040 --> 00:30:54,793 My marriage is very important to me. 485 00:30:54,960 --> 00:30:58,157 I couldn't throw it away, even for a crown. 486 00:30:58,720 --> 00:31:00,358 Try it on. 487 00:31:00,520 --> 00:31:03,239 - I couldn't. - Go ahead. 488 00:31:04,000 --> 00:31:05,831 Just to see how it looks on you. 489 00:31:09,640 --> 00:31:11,517 All right. 490 00:31:11,880 --> 00:31:13,472 Allow me. 491 00:31:36,880 --> 00:31:40,509 Well, now, you finally got what you wanted. 492 00:31:40,720 --> 00:31:45,111 Both of you. I am sorry to interrupt the coronation. 493 00:31:45,400 --> 00:31:47,072 I came back to apologise. 494 00:31:47,240 --> 00:31:49,071 That was pretty damned stupid of me, wasn't it? 495 00:31:49,240 --> 00:31:51,470 As usual, Dex, you're jumping to the wrong conclusions. 496 00:31:51,640 --> 00:31:53,198 - Am l? - Yes. 497 00:31:53,400 --> 00:31:56,551 You mean, I was wrong not to trust His Majesty? 498 00:31:56,720 --> 00:31:57,709 You scum. 499 00:31:57,880 --> 00:32:00,917 How dare you come into my house and make a play for my wife? 500 00:32:01,120 --> 00:32:02,109 Dex, stop it. 501 00:32:02,280 --> 00:32:03,759 If you had those jewels all along, 502 00:32:03,920 --> 00:32:05,831 why didn't you hock them, instead of bleeding her? 503 00:32:06,000 --> 00:32:07,479 - Why, oh, why? - Stop it, Dex. 504 00:32:07,640 --> 00:32:09,392 Stop it. 505 00:32:11,840 --> 00:32:15,150 You moved out, now stay out. 506 00:32:38,240 --> 00:32:39,798 Thank you. 507 00:32:40,800 --> 00:32:42,631 Zach Powers. What the devil are you doing here? 508 00:32:42,800 --> 00:32:43,915 I'm here on business. 509 00:32:44,080 --> 00:32:45,354 You're in the shipping business, 510 00:32:45,520 --> 00:32:47,078 and Denver's a long way from the ocean. 511 00:32:47,600 --> 00:32:49,591 I'm sorry you're suspicious of me, Blake, 512 00:32:49,760 --> 00:32:52,832 when I'm really here only to make you a very favourable offer. 513 00:32:53,680 --> 00:32:55,989 Well, I'd be a fool if I wasn't suspicious of any offer 514 00:32:56,160 --> 00:32:57,195 that you might make to me. 515 00:32:57,360 --> 00:32:59,999 But I don't suppose I have any choice. What is it? 516 00:33:01,320 --> 00:33:04,790 Jason Colby's tankers have been banned from the San Miguel Harbor, 517 00:33:04,960 --> 00:33:07,520 a very unfortunate dumping of sludge. 518 00:33:08,640 --> 00:33:10,915 So you're being forced to sell the oil you loaded 519 00:33:11,080 --> 00:33:13,389 onto his tankers for whatever you can. 520 00:33:14,000 --> 00:33:16,195 You're telling me something that I already know, Zach. 521 00:33:16,400 --> 00:33:19,472 A forced sale means a sale price, Blake. 522 00:33:19,640 --> 00:33:22,029 This must be costing you a great deal of money. 523 00:33:22,240 --> 00:33:24,071 Will you please get to the point? 524 00:33:25,080 --> 00:33:28,152 My supertankers are welcome in San Miguel. 525 00:33:28,320 --> 00:33:33,440 I am here to let you know my fleet is available to you at your command. 526 00:33:33,640 --> 00:33:36,393 Well, if I'm forced to do business with you, 527 00:33:36,560 --> 00:33:39,154 I'll be in touch with you when the time comes. 528 00:33:39,320 --> 00:33:41,117 But for now, I have some rather pressing 529 00:33:41,280 --> 00:33:43,919 personal business to attend to. 530 00:33:44,080 --> 00:33:45,672 So my butler will see you out. 531 00:33:46,640 --> 00:33:48,153 That's very kind of you. 532 00:33:48,760 --> 00:33:50,478 Thank you. 533 00:34:04,400 --> 00:34:06,311 Buy me a drink? 534 00:34:08,400 --> 00:34:14,794 Look, Amanda, I have had, as they say, one of those days. 535 00:34:15,960 --> 00:34:17,393 I had another fight with your mother. 536 00:34:17,880 --> 00:34:19,199 I can see that. 537 00:34:21,920 --> 00:34:24,434 Now I'm going to do what angry cowboys have done 538 00:34:24,600 --> 00:34:26,272 from time immemorial. 539 00:34:26,440 --> 00:34:29,432 I'm gonna get drunk. And I'm in no mood for company. 540 00:34:29,920 --> 00:34:32,150 I'll take my chances. 541 00:34:33,720 --> 00:34:36,359 Could I have a glass of champagne, please? 542 00:34:39,200 --> 00:34:42,033 So, what sorrows are you drowning? 543 00:34:42,240 --> 00:34:43,798 I'm not. 544 00:34:43,960 --> 00:34:45,359 I'm celebrating. 545 00:34:45,520 --> 00:34:47,750 My new life as a free woman. 546 00:34:47,920 --> 00:34:49,831 I'm getting a divorce from Michael. 547 00:34:52,880 --> 00:34:55,917 Well, congratulations. What happened? 548 00:34:56,440 --> 00:34:58,078 Sleeping Beauty woke up. 549 00:34:58,600 --> 00:35:01,512 Well, here's to us. 550 00:35:02,280 --> 00:35:04,510 Two real winners at the game of love. 551 00:35:12,280 --> 00:35:14,077 Why does it have to hurt like this, Dex? 552 00:35:16,960 --> 00:35:19,394 The trick is not to care. 553 00:35:19,920 --> 00:35:23,515 I haven't got that down just yet, but I am working on it. 554 00:35:23,720 --> 00:35:25,915 No, I'm serious. I know I said I was celebrating. 555 00:35:26,080 --> 00:35:29,868 But when you realise a relationship is over, it's so painful. 556 00:35:30,080 --> 00:35:33,390 That just proves my point. You care too much. 557 00:35:33,600 --> 00:35:35,795 Oh, don't pretend to be so tough. 558 00:35:35,960 --> 00:35:38,599 I know when you don't get what you want, 559 00:35:39,720 --> 00:35:41,790 you suffer just as much as I do. 560 00:35:47,400 --> 00:35:49,470 You know what I want, Amanda, more than anything else? 561 00:35:51,080 --> 00:35:52,069 What? 562 00:35:53,240 --> 00:35:56,949 To get as drunk as I can as fast as I can. 563 00:36:08,640 --> 00:36:10,198 Adam, I've been looking for you. 564 00:36:10,360 --> 00:36:12,112 How could you let that reporter in this house, 565 00:36:12,280 --> 00:36:14,669 when I specifically told you to keep the press away from here? 566 00:36:14,840 --> 00:36:16,751 It was a trick. I didn't know she was a reporter. 567 00:36:16,920 --> 00:36:18,512 Well, damn it, it's your business to know. 568 00:36:18,720 --> 00:36:20,199 Father, it was a human error. 569 00:36:20,400 --> 00:36:22,834 Yes, with potentially dangerous consequences. 570 00:36:23,000 --> 00:36:25,719 Krystle is still very shaky, to say the least. 571 00:36:25,920 --> 00:36:27,512 You allow something like this to happen 572 00:36:27,720 --> 00:36:29,950 against my implicit instructions. 573 00:36:30,160 --> 00:36:32,594 I'm sorry. I repeat, it was a mistake. 574 00:36:32,760 --> 00:36:33,954 Everybody makes mistakes. 575 00:36:34,160 --> 00:36:36,071 Yes, but you've made more than your share. 576 00:36:36,280 --> 00:36:37,474 I'm sorry you feel that way. 577 00:36:38,080 --> 00:36:39,069 Excuse me, sir. 578 00:36:39,240 --> 00:36:41,879 Mrs. Carrington just drove off, I thought you should know about it. 579 00:36:42,080 --> 00:36:44,514 What are you talking about, Gerard? Drove off where? 580 00:36:54,600 --> 00:36:57,160 Don't do anything stupid. 581 00:36:59,960 --> 00:37:02,679 Remember what I said about your baby. 582 00:37:06,560 --> 00:37:09,313 You think you're pretty smart, don't you? 583 00:37:11,040 --> 00:37:13,156 It won't help you get out of here. 584 00:37:14,240 --> 00:37:16,310 I thought of everything. 585 00:37:19,000 --> 00:37:21,912 Don't tell me what I mean and don't mean. 586 00:37:22,760 --> 00:37:25,069 You don't want your baby hurt. 587 00:37:26,440 --> 00:37:28,192 If you try anything stupid, anything at all, 588 00:37:28,360 --> 00:37:30,635 the price will be more than you want to pay. 589 00:37:34,280 --> 00:37:35,998 Krystle. 590 00:37:36,760 --> 00:37:38,398 What in the world are you doing here? 591 00:37:41,640 --> 00:37:43,870 I had to come back, Blake. 592 00:37:44,640 --> 00:37:46,392 One last time. 593 00:37:48,680 --> 00:37:51,035 I don't understand. Why? 594 00:37:54,120 --> 00:37:57,954 I had to know that I could be in this room 595 00:37:58,120 --> 00:38:00,634 and be able to walk out, that... 596 00:38:00,800 --> 00:38:02,677 That it's true. 597 00:38:02,840 --> 00:38:03,829 That I'm free. 598 00:38:04,040 --> 00:38:05,837 But you are. 599 00:38:06,000 --> 00:38:08,116 You are free. 600 00:38:11,160 --> 00:38:13,390 I used to lie on this bed 601 00:38:14,040 --> 00:38:17,589 thinking about us, together. 602 00:38:18,320 --> 00:38:22,233 You and me. You holding me. 603 00:38:25,680 --> 00:38:27,511 Hold me now, Blake. 604 00:38:28,280 --> 00:38:30,157 Hold me tight. 605 00:38:40,880 --> 00:38:42,518 Now take me home. 606 00:38:55,240 --> 00:38:57,959 You know something, Amanda? 607 00:38:59,120 --> 00:39:02,908 I never should have left Wyoming. 608 00:39:04,320 --> 00:39:06,880 I never should have come to Denver. 609 00:39:09,680 --> 00:39:14,515 It was a big mistake, my coming to Denver. 610 00:39:16,120 --> 00:39:17,678 You know what? 611 00:39:18,240 --> 00:39:25,920 I need the air, the trees. 612 00:39:26,200 --> 00:39:29,476 I need wide-open spaces. That's what I need. 613 00:39:29,680 --> 00:39:32,433 I think you've had enough. 614 00:39:35,760 --> 00:39:37,318 You're right. 615 00:39:38,600 --> 00:39:43,196 Enough is exactly what I've had. 616 00:39:47,520 --> 00:39:49,909 I've had it up to here. 617 00:39:50,920 --> 00:39:53,832 I don't know how much more I can take. 618 00:39:54,320 --> 00:39:56,470 I mean, you've had enough to drink. 619 00:39:58,360 --> 00:40:00,954 Why? I'm not driving. 620 00:40:02,680 --> 00:40:04,671 I got nowhere to go. 621 00:40:08,360 --> 00:40:10,191 Do you know 622 00:40:11,920 --> 00:40:14,070 that I live here? 623 00:40:15,880 --> 00:40:18,269 Got no place to go. 624 00:40:21,720 --> 00:40:23,631 Come on, Dex. 625 00:40:23,800 --> 00:40:25,870 I'll take you home. 626 00:40:26,480 --> 00:40:28,675 - Home? - Come on. 627 00:40:28,840 --> 00:40:30,671 Where's home? 628 00:40:47,600 --> 00:40:49,830 Come on, come on. 629 00:40:59,680 --> 00:41:03,514 It was always you, Dex. Always you. 630 00:41:28,120 --> 00:41:29,109 But why? 631 00:41:29,320 --> 00:41:32,357 Why should they release her from prison two years early? 632 00:41:32,520 --> 00:41:34,317 I mean, what is the reason? 633 00:41:34,480 --> 00:41:35,674 Who do you think is behind it? 634 00:41:35,840 --> 00:41:38,229 I am sure there is a perfectly simple explanation, 635 00:41:38,400 --> 00:41:40,391 and you're working yourself up over nothing. 636 00:41:40,560 --> 00:41:41,549 Nothing? 637 00:41:41,720 --> 00:41:43,472 She's probably already flown back to England. 638 00:41:43,680 --> 00:41:45,591 What future is there for her here? 639 00:41:45,760 --> 00:41:47,637 All that happened five years ago. 640 00:41:47,840 --> 00:41:50,274 You know her better than that, Zach. 641 00:41:50,440 --> 00:41:55,036 You know what really interests me, Alexis, is you. 642 00:41:55,560 --> 00:41:57,039 How ravishing you are. 643 00:41:57,680 --> 00:42:01,229 Even more beautiful than on that yacht in Venezuela. 644 00:42:01,400 --> 00:42:02,389 You do remember it? 645 00:42:02,880 --> 00:42:04,359 Oh, yes. 646 00:42:04,760 --> 00:42:07,115 And those evenings together in Acapulco. 647 00:42:08,840 --> 00:42:12,116 You know, I've never forgiven you for leaving me to return to Denver. 648 00:42:13,400 --> 00:42:16,949 You were the most exciting woman I had ever known then. 649 00:42:19,560 --> 00:42:21,551 And you still are. 650 00:42:22,000 --> 00:42:23,069 Zach. 651 00:42:23,280 --> 00:42:24,474 Yes? 652 00:42:24,680 --> 00:42:27,148 I'm a very happily married woman. 653 00:42:28,560 --> 00:42:29,675 Then where is your husband? 654 00:42:31,320 --> 00:42:32,799 He's... 655 00:42:32,960 --> 00:42:35,758 He's out, working in the field. 656 00:42:37,480 --> 00:42:39,914 You never were a very good liar, Alexis. 657 00:42:41,960 --> 00:42:48,308 Zach, what you and I had once was good and it was special. 658 00:42:50,120 --> 00:42:51,519 That was in the past. 659 00:42:54,200 --> 00:42:57,033 What Dex and I have is... 660 00:42:57,200 --> 00:42:58,474 Is in the present and it's good. 661 00:42:58,640 --> 00:43:01,154 It's more than good. It's perfect. 662 00:43:01,320 --> 00:43:02,309 And it's forever. 49361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.